diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: accounts service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-22 02:43+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian " @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aisleriot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 04:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 12:13+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/alacarte.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/alacarte.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -6,59 +6,59 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alternative-toolbar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-27 05:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-14 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 12:30+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" -#: ../alternative-toolbar.py:238 ../alternative-toolbar.py:241 +#: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: ../alternative-toolbar.py:248 +#: ../alternative-toolbar.py:250 msgid "Seek Backward" msgstr "Премотај назад" -#: ../alternative-toolbar.py:251 +#: ../alternative-toolbar.py:253 msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds." msgstr "Премотајте уназад, у тренутној нумери, за 5 секунде." -#: ../alternative-toolbar.py:255 +#: ../alternative-toolbar.py:257 msgid "Seek Forward" msgstr "Премотај напред" -#: ../alternative-toolbar.py:259 +#: ../alternative-toolbar.py:261 msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds." msgstr "Премотајте напред, у тренутној нумери, за 10 секунде." -#: ../alternative-toolbar.py:271 +#: ../alternative-toolbar.py:273 msgid "Show Play-Controls Toolbar" msgstr "Прикажи траку алата управљања пуштањем" -#: ../alternative-toolbar.py:275 +#: ../alternative-toolbar.py:277 msgid "Show or hide the play-controls toolbar" msgstr "Прикажите или сакријте траку алата управљања пуштањем" -#: ../alternative-toolbar.py:280 +#: ../alternative-toolbar.py:282 msgid "Show Source Toolbar" msgstr "Прикажи траку алата извора" -#: ../alternative-toolbar.py:283 +#: ../alternative-toolbar.py:285 msgid "Show or hide the source toolbar" msgstr "Прикажите или сакријте траку алата извора" #. define .plugin text strings used for translation -#: ../alternative-toolbar.py:564 +#: ../alternative-toolbar.py:566 msgid "Alternative Toolbar" msgstr "Заменска трака алата" -#: ../alternative-toolbar.py:567 +#: ../alternative-toolbar.py:569 msgid "" "Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact " "Toolbar which can be hidden" @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Подемисије" -#: ../alttoolbar_preferences.py:308 +#: ../alttoolbar_preferences.py:314 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" @@ -114,16 +114,16 @@ msgid "Playlists" msgstr "Спискови нумера" -#: ../alttoolbar_type.py:1477 ../ui/altlibrary.ui.h:1 +#: ../alttoolbar_type.py:1469 ../ui/altlibrary.ui.h:1 msgid "Songs" msgstr "Песме" -#: ../alttoolbar_type.py:1483 ../alttoolbar_type.py:1567 -#: ../ui/altpreferences.ui.h:26 ../ui/altlibrary.ui.h:2 +#: ../alttoolbar_type.py:1475 ../alttoolbar_type.py:1559 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:30 ../ui/altlibrary.ui.h:2 msgid "Categories" msgstr "Категорије" -#: ../alttoolbar_type.py:1551 +#: ../alttoolbar_type.py:1543 msgid "Browse" msgstr "Разгледај" @@ -137,14 +137,30 @@ msgstr "Понављај тренутну нумеру" #: ../ui/altpreferences.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../ui/altpreferences.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../ui/altpreferences.ui.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "Водоравно" + +#: ../ui/altpreferences.ui.h:4 +msgid "Vertical" +msgstr "Усправно" + +#: ../ui/altpreferences.ui.h:5 msgid "Restart the player for the changes to take effect." msgstr "Поново покрените програм да измене ступе у дејство." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:2 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:6 msgid "Toolbar:" msgstr "Трака алата:" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:3 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:7 msgid "" "Best suitable for desktop\n" "environments like Gnome and Elementary." @@ -152,15 +168,15 @@ "Најпогодније за окружења радне\n" "површи попут Гнома или Елементарија." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:5 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:9 msgid "Modern" msgstr "Савремено" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:6 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:10 msgid "Use compact controls" msgstr "Користи сажете контроле" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:7 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:11 msgid "" "Display the playback controls in the toolbar in visually compact style " "instead of the standard rhythmbox style.\n" @@ -170,15 +186,15 @@ "уместо уобичејног стила Ритам Машине\n" "Увек омогућено у савременом режиму траке алата." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:9 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:13 msgid "Show:" msgstr "Прикажи:" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:10 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:14 msgid "Album/genre/year for playing song" msgstr "Албум/жанр/година пуштене песме" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:11 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:15 msgid "" "Display album/genre/year instead of song-artist-album. Useful for those " "desktop-environments where song-artist-album is already displayed in the " @@ -187,39 +203,39 @@ "Прикажите албум/жанр/годину уместо „песма-извођач-албум“. Корисно за радна " "окружења где је „песма-извођач-албум“ већ приказано у наслову прозора." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:12 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:16 msgid "Tooltips for the playback controls" msgstr "Облачићи о контролама репродукције" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:13 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:17 msgid "Show or hide the tooltips for the playback controls." msgstr "Прикажите или сакријте облачиће за дугмад репродукције." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:14 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:18 msgid "Volume control" msgstr "Контрола јачине звука" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:15 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:19 msgid "Show or hide the volume control." msgstr "Прикажите или сакријте контролу јачине звука." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:16 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:20 msgid "Playback controls" msgstr "Контроле репродукције" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:17 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:21 msgid "Show or hide the playing controls on player startup." msgstr "Прикажите или сакријте контроле репродукције при покретању програма." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:18 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:22 msgid "Use:" msgstr "Користи:" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:19 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:23 msgid "Inline song/artist label" msgstr "Назив песма/извођач у реду" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:20 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:24 msgid "" "Display Song and Artist labels before the progress slider. If not checked, " "they are displayed above the progress slider." @@ -227,11 +243,11 @@ "Прикажите називе песме и извођача испред клизача. Уколико није означено, " "приказују се изнад клизача." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:21 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:25 msgid "Enhanced sidebar" msgstr "Унапређена бочна трака" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:22 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:26 msgid "" "Show or hide redesigned sidebar for the player. It features improved " "symbolic icons, better sources organisation and ability to expand and " @@ -240,11 +256,11 @@ "Прикажите или сакријте унапређену бочну траку програма. Садржи побољшане " "иконице, бољи распоред извора и могућност ширења и скупљања категорија." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:23 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:27 msgid "Enhanced plugins dialog" msgstr "Унапређен прозорчић прикључака" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:24 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:28 msgid "" "Show or hide redesigned plugins dialog. It features switches instead of " "checkboxes and inline toolbar with symbolic icons . Works best with Gnome " @@ -254,18 +270,10 @@ "уместо поља за означавање и редну траку алата са симболичким иконицама. " "Најбоље ради са радним окружењима заснованим на Гному." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:25 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:29 msgid "Dark theme if available" msgstr "Тамна тема ако је доступна" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:27 -msgid "Horizontal" -msgstr "Водоравно" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:28 -msgid "Vertical" -msgstr "Усправно" - #: ../ui/alttoolbar.ui.h:1 msgid "Play the previous track" msgstr "Пустите претходну нумеру" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/amtk-5.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/amtk-5.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/amtk-5.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/amtk-5.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. Translators: %s is a filename. diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/anjuta.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/anjuta.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=core application\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 22:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-23 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:34+0000\n" "Last-Translator: Борисав Живановић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -6218,8 +6218,8 @@ msgid "Vala support plugin, adds code completion." msgstr "Прикључак подршке Вале за допуњавање кода, самоувлачење, итд." -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:678 -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:686 +#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:682 +#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:690 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280 msgid "Auto-complete" msgstr "Сам доврши" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: serbian (sr)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 09:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-13 18:50+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/avahi.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/avahi.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Avahi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-08 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-02 11:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-06 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-06 17:09+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian " "(http://www.transifex.com/lennart/avahi/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../avahi-common/error.c:30 @@ -26,7 +26,7 @@ #: ../avahi-common/error.c:31 msgid "Operation failed" -msgstr "Операција неуспешна" +msgstr "Операција није успела" #: ../avahi-common/error.c:32 msgid "Bad state" @@ -46,15 +46,15 @@ #: ../avahi-common/error.c:36 msgid "Invalid DNS TTL" -msgstr "Неисправан DNS TTL" +msgstr "Неисправан ДНС ТТЛ" #: ../avahi-common/error.c:37 msgid "Resource record key is pattern" -msgstr "Кључ записа ресурса је шаблон" +msgstr "Кључ записа изворишта је шаблон" #: ../avahi-common/error.c:38 msgid "Local name collision" -msgstr "Сукоб локалних назива" +msgstr "Сукоб месних назива" #: ../avahi-common/error.c:39 msgid "Invalid record" @@ -70,7 +70,7 @@ #: ../avahi-common/error.c:43 msgid "Invalid port number" -msgstr "Неисправан број прикључка" +msgstr "Неисправан број прикључника" #: ../avahi-common/error.c:44 msgid "Invalid record key" @@ -78,11 +78,11 @@ #: ../avahi-common/error.c:45 msgid "Invalid address" -msgstr "Нетачна адреса" +msgstr "Неисправна адреса" #: ../avahi-common/error.c:46 msgid "Timeout reached" -msgstr "Пауза је достигнута" +msgstr "Време је истекло" #: ../avahi-common/error.c:47 msgid "Too many clients" @@ -94,7 +94,7 @@ #: ../avahi-common/error.c:49 msgid "Too many entries" -msgstr "Превише записа" +msgstr "Превише уноса" #: ../avahi-common/error.c:50 msgid "OS Error" @@ -102,11 +102,11 @@ #: ../avahi-common/error.c:52 msgid "Access denied" -msgstr "Забрањен приступ" +msgstr "Приступ је забрањен" #: ../avahi-common/error.c:53 msgid "Invalid operation" -msgstr "Нетачна операција" +msgstr "Неисправна радња" #: ../avahi-common/error.c:54 msgid "An unexpected D-Bus error occurred" @@ -114,35 +114,35 @@ #: ../avahi-common/error.c:55 msgid "Daemon connection failed" -msgstr "Повезивање системске услуге неуспешно" +msgstr "Није успело повезивање системске услуге" #: ../avahi-common/error.c:56 msgid "Memory exhausted" -msgstr "Меморија препуњена" +msgstr "Меморија је истрошена" #: ../avahi-common/error.c:57 msgid "The object passed in was not valid" -msgstr "Пренос објекта није био исправан" +msgstr "Прослеђени објекат није био исправан" #: ../avahi-common/error.c:58 msgid "Daemon not running" -msgstr "Системска услуга се не покреће" +msgstr "Системска услуга није покренута" #: ../avahi-common/error.c:59 msgid "Invalid interface index" -msgstr "Неисправан индекс спреге" +msgstr "Неисправан регистар уређаја" #: ../avahi-common/error.c:60 msgid "Invalid protocol specification" -msgstr "Неисправна спецификација протокола" +msgstr "Неисправна одредба протокола" #: ../avahi-common/error.c:61 msgid "Invalid flags" -msgstr "Неисправни индикатори" +msgstr "Неисправне опције" #: ../avahi-common/error.c:63 msgid "Not found" -msgstr "Није пронађено" +msgstr "Нисам нашао" #: ../avahi-common/error.c:64 msgid "Invalid configuration" @@ -150,11 +150,11 @@ #: ../avahi-common/error.c:65 msgid "Version mismatch" -msgstr "Неслагање верзије" +msgstr "Неслагање издања" #: ../avahi-common/error.c:66 msgid "Invalid service subtype" -msgstr "Неисправна подврста услуга" +msgstr "Неисправна подврста услуге" #: ../avahi-common/error.c:67 msgid "Invalid packet" @@ -162,59 +162,59 @@ #: ../avahi-common/error.c:68 msgid "Invalid DNS return code" -msgstr "Неисправан повратни код DNS услуге" +msgstr "Неисправан повратни код ДНС-а" #: ../avahi-common/error.c:69 msgid "DNS failure: FORMERR" -msgstr "DNS квар: FORMERR" +msgstr "Неуспех ДНС-а: FORMERR" #: ../avahi-common/error.c:70 msgid "DNS failure: SERVFAIL" -msgstr "DNS квар: SERVFAIL" +msgstr "Неуспех ДНС-а: SERVFAIL" #: ../avahi-common/error.c:71 msgid "DNS failure: NXDOMAIN" -msgstr "DNS квар: NXDOMAIN" +msgstr "Неуспех ДНС-а: NXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:72 msgid "DNS failure: NOTIMP" -msgstr "DNS квар: NOTIMP" +msgstr "Неуспех ДНС-а: NOTIMP" #: ../avahi-common/error.c:74 msgid "DNS failure: REFUSED" -msgstr "DNS квар: REFUSED" +msgstr "Неуспех ДНС-а: REFUSED" #: ../avahi-common/error.c:75 msgid "DNS failure: YXDOMAIN" -msgstr "DNS квар: YXDOMAIN" +msgstr "Неуспех ДНС-а: YXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:76 msgid "DNS failure: YXRRSET" -msgstr "DNS квар: YXRRSET" +msgstr "Неуспех ДНС-а: YXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:77 msgid "DNS failure: NXRRSET" -msgstr "DNS квар: NXRRSET" +msgstr "Неуспех ДНС-а: NXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:78 msgid "DNS failure: NOTAUTH" -msgstr "DNS квар: NOTAUTH" +msgstr "Неуспех ДНС-а: NOTAUTH" #: ../avahi-common/error.c:79 msgid "DNS failure: NOTZONE" -msgstr "DNS квар: NOTZONE" +msgstr "Неуспех ДНС-а: NOTZONE" #: ../avahi-common/error.c:80 msgid "Invalid RDATA" -msgstr "Неисправна RDATA врста података" +msgstr "Неисправни су РПОДАЦИ" #: ../avahi-common/error.c:81 msgid "Invalid DNS type" -msgstr "Неисправна врста DNS услуге" +msgstr "Неисправна врста ДНС-а" #: ../avahi-common/error.c:82 msgid "Invalid DNS class" -msgstr "Неисправна класа DNS услуге" +msgstr "Неисправан разред ДНС-а" #: ../avahi-common/error.c:83 msgid "Not supported" @@ -234,46 +234,45 @@ #: ../avahi-common/error.c:88 msgid "The requested operation is invalid because redundant" -msgstr "Тражена операција је неисправна јер је редундантна" +msgstr "Тражена радња је неисправна јер је сувишна" #: ../avahi-common/error.c:94 msgid "Invalid Error Code" msgstr "Неисправан код грешке" -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:76 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 msgid "No service currently selected." msgstr "Ниједна услуга тренутно није изабрана." -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:224 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 msgid "TXT" msgstr "ТЕКСТ" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "TXT Data:" msgstr "Текстуални подаци:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "empty" msgstr "празно" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:228 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 msgid "Service Type:" msgstr "Врста услуге:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:229 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 msgid "Service Name:" msgstr "Назив услуге:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:230 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 msgid "Domain Name:" msgstr "Назив домена:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:231 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 msgid "Interface:" msgstr "Уређај:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:232 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" @@ -283,7 +282,7 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" -msgstr "Списак врста услуга за прегледање ограничен са NULL" +msgstr "Списак врста услуга за прегледање ограничен са „NULL“" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "Domain" @@ -291,7 +290,7 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" -msgstr "Домен за прегледање, или NULL за подразумевани домен" +msgstr "Домен за прегледање, или „NULL“ за подразумевани домен" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 msgid "Service Type" @@ -301,7 +300,7 @@ msgid "The service type of the selected service" msgstr "Врста изабране услуге" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1023 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 msgid "Service Name" msgstr "Назив услуге" @@ -315,15 +314,15 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 msgid "The address of the resolved service" -msgstr "Адреса разрешене услуге" +msgstr "Адреса решене услуге" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "Port" -msgstr "Порт" +msgstr "Прикључник" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "The IP port number of the resolved service" -msgstr "Број IP порта разрешене услуге" +msgstr "Број ИП прикључника решене услуге" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "Host Name" @@ -331,15 +330,15 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "The host name of the resolved service" -msgstr "Назив домаћина разрешене услуге" +msgstr "Назив домаћина решене услуге" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "TXT Data" -msgstr "TXT подаци" +msgstr "Текстуални подаци" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "The TXT data of the resolved service" -msgstr "TXT подаци разрешене услуге" +msgstr "Текстуални подаци решене услуге" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 msgid "Resolve Service" @@ -369,74 +368,76 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 #, c-format msgid "Avahi client failure: %s" -msgstr "Квар Авахи клијента: %s" +msgstr "Квар Авахијевог клијента: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 #, c-format msgid "Avahi resolver failure: %s" -msgstr "Квар Авахи разрешивача: %s" +msgstr "Квар Авахијевог решавача: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 #, c-format msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" -msgstr "Претраживање за врстом услуге %s у домену %s неуспешно: %s" +msgstr "" +"Нисам успео да потражим врсту услуге „%s“ у домену „%s“\n" +"%s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 msgid "n/a" -msgstr "непознато" +msgstr "н/д" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 #, c-format msgid "Avahi domain browser failure: %s" -msgstr "Квар Авахи претраживача домена: %s" +msgstr "Неуспех Авахијевог прегледника домена: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 #, c-format msgid "Failed to read Avahi domain: %s" -msgstr "Неуспешно читање Авахи домена: %s" +msgstr "Нисам успео да прочитам Авахијев домен: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 msgid "Browse service type list is empty!" -msgstr "Списак врста сервиса за преглед је празан!" +msgstr "Списак врста услуга за преглед је празан!" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 #, c-format msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" -msgstr "Неуспешно повезивање на Авахи сервер: %s" +msgstr "Нисам успео да се повежем на Авахијев сервер: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 msgid "Browsing for services on local network:" -msgstr "Претраживање за услугом на локалној мрежи:" +msgstr "Тражим услугу на месној мрежи:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 #, c-format msgid "Browsing for services in domain %s:" -msgstr "Претраживање за услугом у домену %s:" +msgstr "Тражим услугу у домену %s:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 #, c-format msgid "Failed to create browser for %s: %s" -msgstr "Неуспешно прављење претраживача за %s: %s" +msgstr "Нисам успео да направим прегледника за „%s“: %s" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:903 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 #, c-format msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" -msgstr "Неуспешно прављење разрешивача за %s врсте %s у домену %s: %s" +msgstr "Нисам успео да направим решавача за „%s“ врсте %s у домену %s: %s" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:978 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 #, c-format msgid "Failed to create domain browser: %s" -msgstr "Неуспешно прављење претраживача домена: %s" +msgstr "Нисам успео да направим прегледника домена: %s" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:989 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 msgid "Change domain" msgstr "Промени домен" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1031 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 msgid "Browsing..." -msgstr "Претражујем..." +msgstr "Разгледам..." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 #: ../avahi-ui/bssh.c:161 @@ -447,23 +448,23 @@ msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1120 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 msgid "Initializing..." msgstr "Покрећем..." -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1144 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 msgid "Location" msgstr "Место" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1149 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1154 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1166 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 msgid "_Domain..." msgstr "_Домен..." @@ -478,13 +479,13 @@ " -S --shell Browse both SSH and VNC\n" " -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" msgstr "" -"%s [опције]\n" +"%s [могућности]\n" "\n" -" -h --help Прикажи ову помоћ\n" -" -s --ssh Претражи SSH сервере\n" -" -v --vnc Претражи VNC сервере\n" -" -S --shell Претражи и SSH и VNC\n" -" -d --domain=ДОМЕН Домен у коме ће се вршити претраживање\n" +" -h --help Приказује ову помоћ\n" +" -s --ssh Разгледа сервере безбедне шкољке\n" +" -v --vnc Разгледа ВНЦ сервере\n" +" -S --shell Разгледа сервере и безбедне шкољке и ВНЦ-а\n" +" -d --domain=ДОМЕН Домен у коме ће се вршити разгледање\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 #, c-format @@ -493,7 +494,7 @@ #: ../avahi-ui/bssh.c:149 msgid "Choose Shell Server" -msgstr "Изаберите сервер командног окружења" +msgstr "Изаберите сервер шкољке" #: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "C_onnect" @@ -501,7 +502,7 @@ #: ../avahi-ui/bssh.c:151 msgid "Desktop" -msgstr "Радна површина" +msgstr "Радна површ" #: ../avahi-ui/bssh.c:152 msgid "Terminal" @@ -509,11 +510,11 @@ #: ../avahi-ui/bssh.c:156 msgid "Choose VNC server" -msgstr "Изаберите VNC сервер" +msgstr "Изаберите ВНЦ сервер" #: ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "Choose SSH server" -msgstr "Изаберите SSH сервер" +msgstr "Изаберите сервер безбедне шкољке" #: ../avahi-ui/bssh.c:185 #, c-format @@ -523,7 +524,7 @@ #: ../avahi-ui/bssh.c:240 #, c-format msgid "execlp() failed: %s\n" -msgstr "Функција execlp() неуспешна: %s\n" +msgstr "Није успела функција „execlp()“: %s\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:250 #, c-format @@ -533,94 +534,94 @@ #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 #, c-format msgid ": All for now\n" -msgstr ": за сада све\n" +msgstr ": За сада све\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 #, c-format msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr ": кеш је препуњен\n" +msgstr ": Остава је препуњена\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 #, c-format msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" -msgstr "Неуспешно резрешавање услуге „%s“ врсте „%s“ у домену „%s“: %s\n" +msgstr "Нисам успео да решим услугу „%s“ врсте „%s“ у домену „%s“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 #, c-format msgid "service_browser failed: %s\n" -msgstr "Неуспешна функција service_browser: %s\n" +msgstr "Није успела функција „service_browser“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 #, c-format msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешна функција avahi_service_browser_new(): %s\n" +msgstr "Није успела функција „avahi_service_browser_new()“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 #, c-format msgid "service_type_browser failed: %s\n" -msgstr "Неуспешна функција service_type_browser: %s\n" +msgstr "Није успела функција „service_type_browser“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 #, c-format msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешна функција avahi_service_type_browser_new(): %s\n" +msgstr "Није успела функција „avahi_service_type_browser_new()“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 #, c-format msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Неуспешна функција avahi_domain_browser_new(): %s\n" +msgstr "Није успела функција „avahi_domain_browser_new()“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 #, c-format msgid "Failed to query version string: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање упита за ниском верзије: %s\n" +msgstr "Нисам успео да пропитам ниску издања: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 #, c-format msgid "Failed to query host name: %s\n" -msgstr "Неуспешно извршавање упита за називом домаћина: %s\n" +msgstr "Нисам успео да пропитам назив домаћина: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 #, c-format msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" -msgstr "Верзија сервера : %s; назив домаћина: %s\n" +msgstr "Издање сервера: %s; назив домаћина: %s\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 #, c-format msgid "E Ifce Prot Domain\n" -msgstr "Д Спр Прот Домен\n" +msgstr "Д МСуч Прот Домен\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 #, c-format msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" -msgstr "Д Спр Прот %-*s %-20s Домен\n" +msgstr "Д МСуч Прот %-*s %-20s Домен\n" #. We have been disconnected, so let reconnect #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 #, c-format msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" -msgstr "Неповезан, поновно повезивање ...\n" +msgstr "Веза је прекинута, поново се повезујем ...\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 #, c-format msgid "Failed to create client object: %s\n" -msgstr "Неуспешно прављење објекта клијента: %s\n" +msgstr "Нисам успео да направим објекат клијента: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 #, c-format msgid "Client failure, exiting: %s\n" -msgstr "Квар клијента, излазим: %s\n" +msgstr "Неуспех клијента, излазим: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 #, c-format @@ -643,29 +644,28 @@ " -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" " -p --parsable Output in parsable format\n" msgstr "" -" -h --help Прикажи ову помоћ\n" -" -V --version Прикажи верзију\n" -" -D --browse-domains Претражи домене који се могу претраживати уместо " +" -h --help Приказује ову помоћ\n" +" -V --version Приказује издање\n" +" -D --browse-domains Разгледа домене који се могу претраживати уместо " "услуга\n" -" -a --all Прикажи све услуге, без обзира на врсту\n" +" -a --all Приказује све услуге, без обзира на врсту\n" " -d --domain=ДОМЕН Домен за претраживање\n" -" -v --verbose Укључи режим опширног исписа\n" -" -t --terminate Прекини после избацивања више или мање завршене " +" -v --verbose Укључује режим опширног исписа\n" +" -t --terminate Прекида после избацивања више или мање завршене " "листе\n" -" -c --cache Прекини после избацивања свих записа из кеша\n" -" -l --ignore-local Игнориши локалне услуге\n" -" -r --resolve Разреши пронађене услуге\n" -" -f --no-fail Немој да откажеш ако системска услуга није " -"доступна\n" -" -p --parsable Излаз у формату који се може рашчланити\n" +" -c --cache Прекида после избацивања свих записа из оставе\n" +" -l --ignore-local Занемарује месне услуге\n" +" -r --resolve Решава пронађене услуге\n" +" -f --no-fail Не отказује ако системска услуга није доступна\n" +" -p --parsable Даје излаз у запису који се може обрадити\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 msgid "" " -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" " -b --dump-db Dump service type database\n" msgstr "" -" -k --no-db-lookup Немој тражити врсте услуге\n" -" -b --dump-db Избаци базу података врсте услуге\n" +" -k --no-db-lookup Не тражи врсте услуге\n" +" -b --dump-db Избацује базу података врсте услуге\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 #, c-format @@ -676,17 +676,17 @@ #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 #, c-format msgid "Failed to create simple poll object.\n" -msgstr "Неуспешно прављење објекта једноставне анкете.\n" +msgstr "Нисам успео да направим објекат једноставне анкете.\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 #, c-format msgid "Established under name '%s'\n" -msgstr "Успостављено под именом „%s“\n" +msgstr "Успостављено под називом „%s“\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 #, c-format msgid "Failed to register: %s\n" -msgstr "Неуспешна регистрација: %s\n" +msgstr "Нисам успео да забележим: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 #, c-format @@ -696,22 +696,22 @@ #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 #, c-format msgid "Failed to create entry group: %s\n" -msgstr "Неуспешно прављење записа групе: %s\n" +msgstr "Нисам успео да направим унос групе: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 #, c-format msgid "Failed to add address: %s\n" -msgstr "Неуспешно додавање адресе: %s\n" +msgstr "Нисам успео да додам адресу: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to add service: %s\n" -msgstr "Неуспешно додавање услуге: %s\n" +msgstr "Нисам успео да додам услугу: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 #, c-format msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" -msgstr "Неуспешно додавање подврсте „%s“: %s\n" +msgstr "Нисам успео да додам подврсту „%s“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 #, c-format @@ -759,22 +759,22 @@ #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 #, c-format msgid "Failed to parse port number: %s\n" -msgstr "Неуспешно разрешавање броја прикључка: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим број прикључника: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 #, c-format msgid "No command specified.\n" -msgstr "Команда није одређена.\n" +msgstr "Наредба није наведена.\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 #, c-format msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" -msgstr "Неуспешно разрешавање назива домаћина „%s“: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим назив домаћина „%s“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 #, c-format msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" -msgstr "Неуспешно разрешавање адресе „%s“: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим адресу „%s“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 #, c-format @@ -790,31 +790,31 @@ " -6 Lookup IPv6 address\n" " -4 Lookup IPv4 address\n" msgstr "" -"%s [опције] %s <назив домаћина ...>\n" -"%s [опције] %s <адреса ... >\n" +"%s [могућности] %s <назив домаћина ...>\n" +"%s [могућности] %s <адреса ... >\n" "\n" -" -h --help Прикажи ову помоћ\n" -" -V --version Прикажи верзију\n" -" -n --name Разреши назив домаћина\n" -" -a --address Разреши адресу\n" -" -v --verbose Укључи режим опширног исписа\n" -" -6 Тражи IPv6 адресу\n" -" -4 Тражи IPv4 адресу\n" +" -h --help Приказује ову помоћ\n" +" -V --version Приказује издање\n" +" -n --name Решава назив домаћина\n" +" -a --address Решава адресу\n" +" -v --verbose Укључује режим опширног исписа\n" +" -6 Тражи ИПв6 адресу\n" +" -4 Тражи ИПв4 адресу\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 #, c-format msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" -msgstr "Неуспешно прављење разрешивача назива домаћина: %s\n" +msgstr "Нисам успео да направим решавача назива домаћина: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 #, c-format msgid "Failed to parse address '%s'\n" -msgstr "Неуспешно рашчлањивање адресе „%s“\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим адресу „%s“\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 #, c-format msgid "Failed to create address resolver: %s\n" -msgstr "Неуспешно прављење разрешивача адресе: %s\n" +msgstr "Нисам успео да направим решавача адресе: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 #, c-format @@ -825,11 +825,11 @@ " -V --version Show version\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" msgstr "" -"%s [опције] <нови назив домаћина>\n" +"%s [могућности] <нови назив домаћина>\n" "\n" -" -h --help Прикажи ову помоћ\n" -" -V --version Прикажи верзију\n" -" -v --verbose Укључи режим опширног исписа\n" +" -h --help Приказује ову помоћ\n" +" -V --version Приказује издање\n" +" -v --verbose Укључује режим опширног исписа\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 #, c-format @@ -839,4 +839,4 @@ #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 #, c-format msgid "Host name successfully changed to %s\n" -msgstr "Назив домаћина успешно промењен у %s\n" +msgstr "Назив домаћина је успешно промењен у „%s“\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/balsa.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/balsa.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: balsa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-06 17:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-14 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 21:00+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 22:06+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -191,7 +191,7 @@ #: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17 msgid "Locations to Ignore" -msgstr "" +msgstr "Места која треба занемарити" #: data/ui/baobab-main-window.ui:7 #| msgid "Scan F_older…" @@ -320,7 +320,7 @@ #: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Лична фасцикла" #: src/baobab-location.vala:107 msgid "Computer" @@ -341,7 +341,7 @@ #: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 msgid "Add Location…" -msgstr "" +msgstr "Додај место…" #: src/baobab-window.vala:205 msgid "Select Folder" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/bijiben.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/bijiben.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/bijiben.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/bijiben.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bijiben master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 07:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 22:10+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4 -#: src/bjb-application.c:608 src/bjb-window-base.c:17 +#: src/bjb-application.c:615 src/bjb-window-base.c:17 msgid "Notes" msgstr "Белешке" @@ -455,43 +455,43 @@ msgid "Untitled" msgstr "Неименована" -#: src/bjb-application.c:432 +#: src/bjb-application.c:440 msgid "Show the application’s version" msgstr "Прикажи издање програма" -#: src/bjb-application.c:434 +#: src/bjb-application.c:442 msgid "Create a new note" msgstr "Прави нову белешку" -#: src/bjb-application.c:436 +#: src/bjb-application.c:444 msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: src/bjb-application.c:444 +#: src/bjb-application.c:452 msgid "Take notes and export them everywhere." msgstr "Хватајте белешке и извозите их свуда." #. Translators: this is a fatal error quit message #. * printed on the command line -#: src/bjb-application.c:455 +#: src/bjb-application.c:463 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не могу да обрадим аргументе" -#: src/bjb-application.c:463 +#: src/bjb-application.c:471 msgid "GNOME Notes" msgstr "Гномове белешке" #. Translators: this is a fatal error quit message #. * printed on the command line -#: src/bjb-application.c:475 +#: src/bjb-application.c:483 msgid "Could not register the application" msgstr "Не могу да забележим програм" -#: src/bjb-application.c:609 +#: src/bjb-application.c:616 msgid "Simple notebook for GNOME" msgstr "Једноставна бележница за Гном" -#: src/bjb-application.c:615 +#: src/bjb-application.c:622 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" @@ -587,6 +587,6 @@ msgid "Local" msgstr "Месно" -#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366 +#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:364 msgid "Local storage" msgstr "Месно складиште" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/caribou.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/caribou.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-23 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 06:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-17 10:57+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -242,11 +242,6 @@ "фото;видео;слике;снимак;веб камерица;камера;селфи;foto;slike;snimak;veb " "kamerica;kamera;photo;video;webcam;camera;selfie;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:13 -msgid "org.gnome.Cheese" -msgstr "" - #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 msgid "Use a countdown" msgstr "Коришћење одбројавања" @@ -545,7 +540,6 @@ "http://prevod.org — превод на српски језик\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Bakon Bot https://launchpad.net/~sirsaburekom\n" " Milan https://launchpad.net/~milan-skocic\n" " Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" " stalker https://launchpad.net/~branko-kokanovic\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cups-pk-helper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 15:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-03 14:01+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/freedesktop/cups-pk-" @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -7,90 +7,97 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-26 07:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-26 09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-07 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 11:40+0000\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" -#: prefs.js:268 -msgid "Primary monitor" -msgstr "примарном монитору" +#. Translators: This will be followed by Display Name - Connector. +#: prefs.js:359 +msgid "Primary monitor: " +msgstr "" -#: prefs.js:277 prefs.js:284 +#. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. +#: prefs.js:364 msgid "Secondary monitor " msgstr "секундарном монитору " -#: prefs.js:309 Settings.ui.h:30 +#: prefs.js:401 Settings.ui.h:30 msgid "Right" msgstr "десно" -#: prefs.js:310 Settings.ui.h:27 +#: prefs.js:402 Settings.ui.h:27 msgid "Left" msgstr "лево" -#: prefs.js:360 +#: prefs.js:453 msgid "Intelligent autohide customization" msgstr "Поставке интелигентног аутоматског сакривања" -#: prefs.js:367 prefs.js:560 prefs.js:616 +#: prefs.js:461 prefs.js:685 prefs.js:743 msgid "Reset to defaults" msgstr "Поврати основно" -#: prefs.js:553 +#: prefs.js:677 msgid "Show dock and application numbers" msgstr "Прикажи док и бројеве програма" -#: prefs.js:609 +#: prefs.js:735 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Прилагоћавање понашања средњег клика" -#: prefs.js:692 +#: prefs.js:820 msgid "Customize running indicators" msgstr "Прилагођавање индикатора покренутих" -#: prefs.js:804 Settings.ui.h:76 +#: prefs.js:935 Settings.ui.h:79 msgid "Customize opacity" msgstr "Прилагоћавање прозирности" -#: appIcons.js:840 +#: appIcons.js:957 msgid "All Windows" msgstr "Сви прозори" -#: appIcons.js:975 +#: appIcons.js:1088 #, javascript-format msgid "Quit %d Windows" msgstr "" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1200 +#: appIcons.js:1298 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" msgstr "%s плоче/панела" -#: locations.js:80 +#: locations.js:156 +#, javascript-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "" + +#: locations.js:412 msgid "Trash" msgstr "" -#: locations.js:89 +#: locations.js:420 msgid "Empty Trash" msgstr "" -#: locations.js:207 +#: locations.js:558 msgid "Mount" msgstr "" -#: locations.js:250 +#: locations.js:604 msgid "Eject" msgstr "" -#: locations.js:255 +#: locations.js:609 msgid "Unmount" msgstr "" @@ -239,30 +246,38 @@ msgstr "Устаљена величина иконица: клизајте за друге иконе" #: Settings.ui.h:37 +msgid "Preview size scale" +msgstr "" + +#: Settings.ui.h:38 msgid "Position and size" msgstr "Позиција и величина" -#: Settings.ui.h:38 +#: Settings.ui.h:39 msgid "Show favorite applications" msgstr "Приказ омиљених програма" -#: Settings.ui.h:39 +#: Settings.ui.h:40 msgid "Show running applications" msgstr "Приказ покренутих програма" -#: Settings.ui.h:40 +#: Settings.ui.h:41 msgid "Isolate workspaces." msgstr "Изолуј радне просторе." -#: Settings.ui.h:41 +#: Settings.ui.h:42 msgid "Isolate monitors." msgstr "Изолуј мониторе." -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Show open windows previews." msgstr "Прикажи сличице отворених прозора." -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:44 +msgid "Keep the focused application always visible in the dash" +msgstr "" + +#: Settings.ui.h:45 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -270,31 +285,35 @@ "Уколико је онемогућено, ове поставке су доступне кроз алатку за лицкање или " "веб сајт проширења." -#: Settings.ui.h:44 +#: Settings.ui.h:46 msgid "Show Applications icon" msgstr "Приказ иконице Прикажи програме" -#: Settings.ui.h:45 +#: Settings.ui.h:47 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Помери дугме програма на почетак дока." -#: Settings.ui.h:46 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Анимирај приказ програма." -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:49 msgid "Show trash can" msgstr "" -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Show mounted volumes and devices" msgstr "" -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:51 +msgid "Isolate volumes, devices and trash windows from file manager" +msgstr "" + +#: Settings.ui.h:52 msgid "Launchers" msgstr "Покретачи" -#: Settings.ui.h:50 +#: Settings.ui.h:53 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -302,43 +321,43 @@ "Укључује Супер+(0-9) као пречице за активацију програма. Такође је могуће " "користити уз shift и ctrl." -#: Settings.ui.h:51 +#: Settings.ui.h:54 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "Активирај програме пречицама тастатуре" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Понашање при клику на покренути програм." -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:56 msgid "Click action" msgstr "Радња клика" -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Minimize" msgstr "минимизуј" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "Понашање при клизању на иконицу покренутог програма." -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:59 msgid "Scroll action" msgstr "Радња клизања на иконицу" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Do nothing" msgstr "ништа" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Switch workspace" msgstr "пребаци радни простор" -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:63 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -346,103 +365,103 @@ "Неколико поставки намењених уграђивању дока у основну тему Гнома. " "Алтернативно, посебне поставке се могу уредити испод." -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Use built-in theme" msgstr "Користи уграђену тему" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "Чува простор сужавањем попуне и опсега ивица." -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:66 msgid "Shrink the dash" msgstr "Скупи плочу" -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Default" msgstr "" -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Dots" msgstr "" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Squares" msgstr "" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Dashes" msgstr "" -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Segmented" msgstr "" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Solid" msgstr "" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Ciliora" msgstr "" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:75 msgid "Metro" msgstr "" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Постави позадинску боју плоче." -#: Settings.ui.h:74 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Customize the dash color" msgstr "Прилагоди боју плоче" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Прилагоди прозирност позадине плоче." -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:80 msgid "Fixed" msgstr "" -#: Settings.ui.h:78 +#: Settings.ui.h:81 msgid "Dynamic" msgstr "" -#: Settings.ui.h:79 +#: Settings.ui.h:82 msgid "Opacity" msgstr "Прозирност" -#: Settings.ui.h:80 +#: Settings.ui.h:83 msgid "Force straight corner" msgstr "" -#: Settings.ui.h:81 +#: Settings.ui.h:84 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: Settings.ui.h:82 +#: Settings.ui.h:85 msgid "version: " msgstr "верзија: " -#: Settings.ui.h:83 +#: Settings.ui.h:86 msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" msgstr "Помера плочу из глобалног приказа, претварајући је у док" -#: Settings.ui.h:84 +#: Settings.ui.h:87 msgid "Created by" msgstr "Направи" -#: Settings.ui.h:85 +#: Settings.ui.h:88 msgid "Webpage" msgstr "Веб страница" -#: Settings.ui.h:86 +#: Settings.ui.h:89 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the ГНУову Општу Јавну лиценцу, верзија 2 или каснија, за " "детаље." -#: Settings.ui.h:88 +#: Settings.ui.h:91 msgid "About" msgstr "О програму" -#: Settings.ui.h:89 +#: Settings.ui.h:92 msgid "Customize minimum and maximum opacity values" msgstr "" -#: Settings.ui.h:90 +#: Settings.ui.h:93 msgid "Minimum opacity" msgstr "" -#: Settings.ui.h:91 +#: Settings.ui.h:94 msgid "Maximum opacity" msgstr "" -#: Settings.ui.h:92 +#: Settings.ui.h:95 msgid "Number overlay" msgstr "Бројне налепнице" -#: Settings.ui.h:93 +#: Settings.ui.h:96 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " "the shortcut." @@ -482,11 +501,11 @@ "Привремено прикажи бројеве програма изнад иконица, према припадајућој " "пречици." -#: Settings.ui.h:94 +#: Settings.ui.h:97 msgid "Show the dock if it is hidden" msgstr "Прикажи док уколико је сакривен" -#: Settings.ui.h:95 +#: Settings.ui.h:98 msgid "" "If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " "shortcut." @@ -494,62 +513,62 @@ "Уколико се користи аутоматско сакривање, док ће се приказати на тренутак при " "окидању пречице." -#: Settings.ui.h:96 +#: Settings.ui.h:99 msgid "Shortcut for the options above" msgstr "Пречица за горе наведене опције" -#: Settings.ui.h:97 +#: Settings.ui.h:100 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Синтакса: , , , " -#: Settings.ui.h:98 +#: Settings.ui.h:101 msgid "Hide timeout (s)" msgstr "Застој скривања" -#: Settings.ui.h:99 +#: Settings.ui.h:102 msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." msgstr "Прикажи док прелазом миша пеко ивице екрана." -#: Settings.ui.h:100 +#: Settings.ui.h:103 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско сакривање" -#: Settings.ui.h:101 +#: Settings.ui.h:104 msgid "Push to show: require pressure to show the dock" msgstr "Приказ притиском: захтева притисак за приказ дока" -#: Settings.ui.h:102 +#: Settings.ui.h:105 msgid "Enable in fullscreen mode" msgstr "Омогући у целоекранском режиму" -#: Settings.ui.h:103 +#: Settings.ui.h:106 msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." msgstr "Приказује док када није на путу прозорима програма." -#: Settings.ui.h:104 +#: Settings.ui.h:107 msgid "Dodge windows" msgstr "Избегавање розора" -#: Settings.ui.h:105 +#: Settings.ui.h:108 msgid "All windows" msgstr "Сви прозори" -#: Settings.ui.h:106 +#: Settings.ui.h:109 msgid "Only focused application's windows" msgstr "Само прозор фокусираног програма" -#: Settings.ui.h:107 +#: Settings.ui.h:110 msgid "Only maximized windows" msgstr "Само максимизовани прозори" -#: Settings.ui.h:108 +#: Settings.ui.h:111 msgid "Animation duration (s)" msgstr "Трајање(а) анимације" -#: Settings.ui.h:109 +#: Settings.ui.h:112 msgid "Show timeout (s)" msgstr "Застој приказивања" -#: Settings.ui.h:110 +#: Settings.ui.h:113 msgid "Pressure threshold" msgstr "Праг притиска" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2021-05-14 16:12:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-04 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-04 19:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-18 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-18 11:32+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -234,16 +234,16 @@ "Уређивање ваших подешавања директно је напредна могућност и може довести до " "неисправног рада програма." -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:31 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:32 msgid "Browse the keys used by installed applications" msgstr "Разгледајте кључеве које користе инсталирани програми" -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:35 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 msgid "Read keys descriptions and edit their values" msgstr "Читајте описе кључева и уређујте њихове вредности" #. a translatable version of project_group -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:50 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:51 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Next line" msgstr "Следећа линија" -#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays informations on selected folder +#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder #: editor/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle folder properties" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-19 18:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-23 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 12:30+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not @@ -35,7 +35,7 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:368 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:370 msgid "Déjà Dup Backups" msgstr "Безбедни сеф за резерве" @@ -362,7 +362,7 @@ "Путања фасцикле где се чувају резерве. Путање могу бити апсолутне или " "релативне на домаћина." -#: data/ui/debug.ui:11 deja-dup/main.vala:259 +#: data/ui/debug.ui:11 deja-dup/main.vala:261 msgid "Debug Information" msgstr "Подаци о прочишћавању" @@ -761,7 +761,7 @@ #. In the unlikely event the user turned on automatic backups but never #. made a backup, we should tell them if we start up and need to be #. configured for first time. -#: deja-dup/AssistantBackup.vala:152 deja-dup/AssistantOperation.vala:899 +#: deja-dup/AssistantBackup.vala:152 deja-dup/AssistantOperation.vala:904 msgid "Backups needs your input to continue" msgstr "Безбедном сефу је потребан ваш улаз да настави" @@ -855,24 +855,24 @@ msgid "Grant Access" msgstr "Одобри приступ" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:811 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:816 msgid "Require Password?" msgstr "Да тражим лозинку?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:813 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:818 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Потребна је лозинка шифровања" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:862 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:867 msgid "Backups needs your encryption password to continue" msgstr "Безбедном сефу је потребна ваша лозинка шифровања да настави" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:937 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:947 msgid "Backups needs to install packages to continue" msgstr "Безбедном сефу је потребно да инсталира пакете да настави" @@ -1244,15 +1244,15 @@ msgid "Immediately start a backup" msgstr "Истог тренутка започиње прављење резерве" -#: deja-dup/main.vala:82 deja-dup/main.vala:100 -msgid "An operation is already in progress" -msgstr "Једна радња је већ у току" - -#: deja-dup/main.vala:87 +#: deja-dup/main.vala:82 msgid "Please list files to restore" msgstr "Испишите датотеке за повраћај" -#: deja-dup/main.vala:256 +#: deja-dup/main.vala:88 deja-dup/main.vala:102 +msgid "An operation is already in progress" +msgstr "Једна радња је већ у току" + +#: deja-dup/main.vala:258 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po 2021-05-14 16:12:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=plugins\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-04 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-13 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 13:04+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po 2021-05-14 16:11:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po 2021-10-08 09:28:15.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 09:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:39+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -422,7 +422,7 @@ msgid "_First Image" msgstr "Пр_ва слика" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Идите на претходну слику из збирке" @@ -430,7 +430,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Идите на наредну слику из збирке" @@ -470,7 +470,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "_Најбоље уклапање" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Окрените слику за 90 степени улево" @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно" @@ -1251,7 +1251,7 @@ #. Pixel size of image: width x height in pixel #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 -#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -1275,37 +1275,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Отворите фасциклу" -#: src/eog-image.c:566 +#: src/eog-image.c:572 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Претварање на неучитаној слици." -#: src/eog-image.c:594 +#: src/eog-image.c:600 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Претварање није успело." -#: src/eog-image.c:1134 +#: src/eog-image.c:1141 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан." -#: src/eog-image.c:1276 +#: src/eog-image.c:1283 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Учитавање слике није успело." -#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978 +#: src/eog-image.c:1865 src/eog-image.c:1985 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Слика није учитана." -#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987 +#: src/eog-image.c:1873 src/eog-image.c:1994 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку." -#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998 +#: src/eog-image.c:1883 src/eog-image.c:2005 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Стварање привремене датотеке није успело." @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d. од %d" -#: src/eog-thumb-view.c:545 +#: src/eog-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "Сликано" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/epiphany.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/epiphany.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-09 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-09 10:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:55+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -113,53 +113,55 @@ msgid "Adds support for reading PDF Documents" msgstr "Додајте подршку за читање ПДФ докумената" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: properties/ev-properties-view.c:433 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: properties/ev-properties-view.c:435 msgid "No" msgstr "Не" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -170,11 +172,11 @@ "ликова (fontconfig) нису исти као словни ликови који су коришћени за " "стварање ПДФ-а, исписивање може бити погрешно." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Сви словни ликови су стандардни или угњеждени." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443 msgid "No name" msgstr "Без назива" @@ -188,20 +190,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975 -#: properties/ev-properties-view.c:231 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991 +#: properties/ev-properties-view.c:233 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" @@ -210,7 +212,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Један од словних ликова Стандардни 14)" @@ -219,7 +221,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Ни један од словних ликова Стандардни 14)" @@ -233,7 +235,7 @@ #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -257,7 +259,7 @@ #. * Encoding: Custom #. * Embedded subset #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -363,8 +365,8 @@ msgstr "Штампајте документ" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070 -#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133 +#: shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената" @@ -468,8 +470,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Врста датотеке %s (%s) није подржана" -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478 +#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непозната МИМЕ врста" @@ -481,12 +483,12 @@ msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:153 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:158 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:230 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:235 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум: %s" @@ -501,9 +503,9 @@ msgid "of %d" msgstr "од %d" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945 -#: shell/ev-window.c:5123 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962 +#: shell/ev-window.c:5150 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" @@ -599,19 +601,19 @@ msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: libview/ev-print-operation.c:1969 +#: libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "Page Scaling:" msgstr "Развуци страницу:" -#: libview/ev-print-operation.c:1976 +#: libview/ev-print-operation.c:1992 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Скупи на област за штампу" -#: libview/ev-print-operation.c:1977 +#: libview/ev-print-operation.c:1993 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Уклопи у област за штампу" -#: libview/ev-print-operation.c:1980 +#: libview/ev-print-operation.c:1996 #| msgid "" #| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " #| "the following:\n" @@ -646,11 +648,11 @@ "• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако " "да се уклопе на папир штампача.\n" -#: libview/ev-print-operation.c:1992 +#: libview/ev-print-operation.c:2008 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Сам ротирај и центрирај" -#: libview/ev-print-operation.c:1995 +#: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -658,11 +660,11 @@ "Окрените сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и " "поставља странице документа на средину папира за штампу." -#: libview/ev-print-operation.c:2000 +#: libview/ev-print-operation.c:2016 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Одреди величину странице на основу документа" -#: libview/ev-print-operation.c:2002 +#: libview/ev-print-operation.c:2018 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -679,7 +681,7 @@ msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." msgstr "Када је укључено, ивица ће бити исцртана око сваке странице." -#: libview/ev-print-operation.c:2102 +#: libview/ev-print-operation.c:2127 msgid "Page Handling" msgstr "Рад са страницама" @@ -703,46 +705,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" -#: libview/ev-view.c:2074 +#: libview/ev-view.c:2110 msgid "Go to first page" msgstr "Идите на прву страну" -#: libview/ev-view.c:2076 +#: libview/ev-view.c:2112 msgid "Go to previous page" msgstr "Идите на претходну страну" -#: libview/ev-view.c:2078 +#: libview/ev-view.c:2114 msgid "Go to next page" msgstr "Идите на следећу страну" -#: libview/ev-view.c:2080 +#: libview/ev-view.c:2116 msgid "Go to last page" msgstr "Идите на последњу страну" -#: libview/ev-view.c:2082 +#: libview/ev-view.c:2118 msgid "Go to page" msgstr "Идите на страну" -#: libview/ev-view.c:2084 +#: libview/ev-view.c:2120 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: libview/ev-view.c:2112 +#: libview/ev-view.c:2148 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: libview/ev-view.c:2118 +#: libview/ev-view.c:2154 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: libview/ev-view.c:2121 +#: libview/ev-view.c:2157 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: libview/ev-view.c:2129 +#: libview/ev-view.c:2165 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" @@ -760,7 +762,7 @@ msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "Крај презентације. Притисните Esc за излазак." -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Евинс" @@ -792,7 +794,7 @@ msgid "Advanced highlighting and annotation" msgstr "Напредно истицање и обележивање" -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:85 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:99 msgid "Restore libraries soname." msgstr "" @@ -822,7 +824,7 @@ msgid "Select page" msgstr "Изабери страницу" -#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520 +#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661 msgid "Failed to print document" msgstr "Нисам успео да одштампам документ" @@ -858,56 +860,56 @@ msgid "Document" msgstr "Документ" -#: properties/ev-properties-view.c:61 +#: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: properties/ev-properties-view.c:62 +#: properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: properties/ev-properties-view.c:63 +#: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: properties/ev-properties-view.c:64 +#: properties/ev-properties-view.c:65 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: properties/ev-properties-view.c:65 +#: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Keywords:" msgstr "Кључне речи:" -#: properties/ev-properties-view.c:66 +#: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Producer:" msgstr "Произвођач:" -#: properties/ev-properties-view.c:67 +#: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Creator:" msgstr "Стваралац:" -#: properties/ev-properties-view.c:68 +#: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Created:" msgstr "Направљен:" -#: properties/ev-properties-view.c:69 +#: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Modified:" msgstr "Измењен:" -#: properties/ev-properties-view.c:70 +#: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Number of Pages:" msgstr "Број страница:" -#: properties/ev-properties-view.c:71 +#: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Optimized:" msgstr "Прилагођен:" -#: properties/ev-properties-view.c:72 +#: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Format:" msgstr "Облик:" -#: properties/ev-properties-view.c:73 +#: properties/ev-properties-view.c:74 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" @@ -915,11 +917,11 @@ msgid "Contains Javascript:" msgstr "Садржи Јава скрипту:" -#: properties/ev-properties-view.c:74 +#: properties/ev-properties-view.c:76 msgid "Paper Size:" msgstr "Величина папира:" -#: properties/ev-properties-view.c:75 +#: properties/ev-properties-view.c:77 #| msgid "Paper Size:" msgid "Size:" msgstr "Величина:" @@ -930,17 +932,17 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: properties/ev-properties-view.c:268 +#: properties/ev-properties-view.c:270 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: properties/ev-properties-view.c:312 +#: properties/ev-properties-view.c:314 #, c-format #| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: properties/ev-properties-view.c:316 +#: properties/ev-properties-view.c:318 #, c-format #| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" @@ -948,18 +950,19 @@ #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:340 +#: properties/ev-properties-view.c:342 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Усправно (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:347 +#: properties/ev-properties-view.c:349 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" +#: properties/ev-properties-view.c:437 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" @@ -1180,7 +1183,7 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" @@ -1252,11 +1255,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151 +#: shell/evince-menus.ui:320 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Отвори обележивач" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +#: shell/evince-menus.ui:326 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Преименуј обележивач" @@ -1276,7 +1279,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: shell/ev-password-view.c:131 +#: shell/ev-password-view.c:141 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -1284,11 +1287,11 @@ "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне " "лозинке." -#: shell/ev-password-view.c:142 +#: shell/ev-password-view.c:152 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Откључај документ" -#: shell/ev-password-view.c:238 +#: shell/ev-password-view.c:252 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -1296,33 +1299,33 @@ "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка да бисте могли да га " "отворите." -#: shell/ev-password-view.c:245 +#: shell/ev-password-view.c:259 msgid "Password required" msgstr "Потребна је лозинка" -#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943 -#: shell/ev-window.c:6939 shell/ev-window.c:7166 +#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 +#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084 +#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207 msgid "_Cancel" msgstr "От_кажи" -#: shell/ev-password-view.c:253 +#: shell/ev-password-view.c:267 msgid "_Unlock" msgstr "Откљ_учај" -#: shell/ev-password-view.c:265 +#: shell/ev-password-view.c:279 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: shell/ev-password-view.c:300 +#: shell/ev-password-view.c:314 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: shell/ev-password-view.c:312 +#: shell/ev-password-view.c:326 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Запамти лозинку до _одјављивања" -#: shell/ev-password-view.c:324 +#: shell/ev-password-view.c:338 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" @@ -1375,7 +1378,7 @@ msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7571 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607 #| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "Забелешке" @@ -1396,34 +1399,34 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7595 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 msgid "Add bookmark" msgstr "Додај обележивач" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 msgid "Remove bookmark" msgstr "Уклони обележивач" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7579 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7607 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7559 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595 msgid "Outline" msgstr "Контура" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7542 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578 msgid "Thumbnails" msgstr "Умањени прикази" @@ -1469,107 +1472,107 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Подржане датотеке слика" -#: shell/ev-window.c:1656 +#: shell/ev-window.c:1752 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: shell/ev-window.c:1659 +#: shell/ev-window.c:1755 #| msgid "The document contains no pages" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069 +#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181 #, c-format #| msgid "Unable to open document" msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Не могу да отворим документ „%s“." -#: shell/ev-window.c:2034 +#: shell/ev-window.c:2146 #, c-format #| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861 -#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832 +#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989 +#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973 msgid "C_ancel" msgstr "О_ткажи" -#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555 +#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2222 +#: shell/ev-window.c:2338 #| msgid "Failed to reload document." msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." -#: shell/ev-window.c:2500 +#: shell/ev-window.c:2619 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: shell/ev-window.c:2530 +#: shell/ev-window.c:2649 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу поново да учитам документ." -#: shell/ev-window.c:2767 +#: shell/ev-window.c:2897 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: shell/ev-window.c:2772 +#: shell/ev-window.c:2900 msgid "_Open" msgstr "От_вори" -#: shell/ev-window.c:2847 +#: shell/ev-window.c:2975 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: shell/ev-window.c:2850 +#: shell/ev-window.c:2978 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: shell/ev-window.c:2853 +#: shell/ev-window.c:2981 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010 +#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: shell/ev-window.c:2927 +#: shell/ev-window.c:3055 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2931 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2935 +#: shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3068 +#: shell/ev-window.c:3196 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6941 shell/ev-window.c:7168 +#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: shell/ev-window.c:3159 +#: shell/ev-window.c:3285 msgid "Could not send current document" msgstr "Не могу да пошаљем текући документ" -#: shell/ev-window.c:3471 +#: shell/ev-window.c:3612 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1577,53 +1580,53 @@ msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: shell/ev-window.c:3580 +#: shell/ev-window.c:3721 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: shell/ev-window.c:3919 +#: shell/ev-window.c:3939 #| msgid "Document contains form fields that have been filled out. " msgid "Document contains form fields that have been filled out." msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена." -#: shell/ev-window.c:3922 +#: shell/ev-window.c:3942 #| msgid "Document contains new or modified annotations. " msgid "Document contains new or modified annotations." msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке." -#: shell/ev-window.c:3813 +#: shell/ev-window.c:3954 #, c-format #| msgid "Failed to load document “%s”" msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Да поново учитам документ „%s“?" -#: shell/ev-window.c:3815 +#: shell/ev-window.c:3956 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Ако поново учитате документ, измене ће бити трајно изгубљене." -#: shell/ev-window.c:3817 +#: shell/ev-window.c:3958 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: shell/ev-window.c:3826 +#: shell/ev-window.c:3967 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?" -#: shell/ev-window.c:3828 +#: shell/ev-window.c:3969 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: shell/ev-window.c:3830 +#: shell/ev-window.c:3971 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: shell/ev-window.c:3834 +#: shell/ev-window.c:3975 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Сачувај примерак" -#: shell/ev-window.c:3916 +#: shell/ev-window.c:4057 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?" @@ -1631,7 +1634,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:3922 +#: shell/ev-window.c:4063 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1647,30 +1650,30 @@ "Имате %d активних задужења за штампу. Да сачекам док се не заврше штампања " "пре затварања?" -#: shell/ev-window.c:3937 +#: shell/ev-window.c:4078 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана." -#: shell/ev-window.c:3941 +#: shell/ev-window.c:4082 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампање и _затвори" -#: shell/ev-window.c:3945 +#: shell/ev-window.c:4086 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затвори _након штампе" -#: shell/ev-window.c:4188 +#: shell/ev-window.c:4208 #| msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgid "© 1996–2020 The Evince authors" msgstr "© 1996-2020 Творци Евинса" -#: shell/ev-window.c:4191 +#: shell/ev-window.c:4211 #| msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop." msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" msgstr "Евинс је једноставан прегледач докумената за Гном" -#: shell/ev-window.c:4073 +#: shell/ev-window.c:4214 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" @@ -1694,23 +1697,23 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: shell/ev-window.c:4635 +#: shell/ev-window.c:4644 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" -#: shell/ev-window.c:5639 +#: shell/ev-window.c:5695 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не могу да сачувам прилог." -#: shell/ev-window.c:5961 +#: shell/ev-window.c:6017 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Да укључим кретање уметком?" -#: shell/ev-window.c:5962 +#: shell/ev-window.c:6018 msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" -#: shell/ev-window.c:5965 +#: shell/ev-window.c:6021 #| msgid "" #| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " #| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select " @@ -1724,40 +1727,40 @@ "поставља курсор унутар Интернет страница и омогућава вам да листате садржај " "помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са уметком?" -#: shell/ev-window.c:5970 +#: shell/ev-window.c:6026 #| msgid "Don't show this message again" msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: shell/ev-window.c:6586 +#: shell/ev-window.c:6620 #, c-format msgid "" "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" msgstr "" "Безбедносно упозорење: овај документ је спречен да не отвори датотеку „%s“" -#: shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6674 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворим спољну везу" -#: shell/ev-window.c:6868 +#: shell/ev-window.c:6911 #| msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: shell/ev-window.c:6900 +#: shell/ev-window.c:6943 msgid "The image could not be saved." msgstr "Нисам могао да сачувам слику." -#: shell/ev-window.c:6936 +#: shell/ev-window.c:6979 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: shell/ev-window.c:7095 +#: shell/ev-window.c:7135 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не могу да отворим прилог" -#: shell/ev-window.c:7163 +#: shell/ev-window.c:7203 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" @@ -1766,8 +1769,8 @@ msgid "Recent Documents" msgstr "Скорашњи документи" -#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153 -#: shell/ev-window-title.c:158 +#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155 +#: shell/ev-window-title.c:160 #| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "Потребна је лозинка" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" "server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 00:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-25 14:02+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -19,91 +19,94 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,450,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:233 #, c-format #| msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book" msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "Унета адреса „%s“ се не односи на КардДАВ именик" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:292 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1136 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2124 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2521 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2658 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2823 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2963 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3100 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3263 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3458 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3676 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:274 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:324 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3312 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3322 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3334 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1835 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1233 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1090 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1368 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1154 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930 #| msgid "Signon service did not return a secret" msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "Сервер није вратио х-упуту објекта" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1092 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1370 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1156 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "Сервер није вратио Е-ознаку објекта" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1094 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1158 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "Примљени објекат није исправна в-картица" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1211 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1275 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." @@ -111,7 +114,7 @@ "Недостају подаци о адреси в-картице, локални кеш је можда непотпун или " "поломљен. Уклоните га." -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1214 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1278 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "Објекат у који треба сачувати није у исправном в-картица формату" @@ -127,67 +130,67 @@ msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 #, c-format #| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "Нисам успео да направим чврсту везу за извор „%s“: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 msgid "No UID in the contact" msgstr "Нема УИД-а у контакту" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "Пронађени су сукобљавајући УИД-ови у додатим контактима" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494 msgid "Searching..." msgstr "Претражујем..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 #, c-format #| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "Покушах да изменим контакт „%s“ са прегледом који није усклађен" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440 #, c-format #| msgid "Contact '%s' not found" msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Контакт „%s“ није пронађен" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 #, c-format #| msgid "Query '%s' not supported" msgid "Query “%s” not supported" msgstr "Упит „%s“ није подржан" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 #, c-format #| msgid "Invalid Query '%s'" msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Неисправан упит „%s“" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2043 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Затражили сте брисање неодносног курзора" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format #| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" @@ -231,48 +234,48 @@ msgid "Not connected" msgstr "Нисам повезан" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:876 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Нисам успео да свежем користећи ни в3 ни в2 везице" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:982 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Поново се повезујем на ЛДАП сервер..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1117 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Неисправна ДН синтакса" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1133 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4378 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Грешка ЛДАП-а 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1776 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2125 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2138 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: „NULL“ је враћено са првог уноса лдапа" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2053 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2197 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Враћена је непозната врста резултата %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2340 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2478 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Враћена је непозната врста резултата претраге %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2628 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "ЛДАП списак контаката не може бити празан." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -290,46 +293,46 @@ "Спискови контаката у ЛДАП именику захтевају да сваки члан буде из истог ЛДАП " "именика, али %d чланова не може бити препознато." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Примам резултате претраге са ЛДАП сервера..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4520 msgid "Error performing search" msgstr "Грешка током претраге" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Преузимам контакте (%d)..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691 msgid "Refreshing…" msgstr "Освежавам…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5148 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Позадинац не подржава групно додавање" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5239 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Додајем контакт на ЛДАП сервер..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5301 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Позадинац не подржава групно уређивање" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5323 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Мењам контакт са ЛДАП сервера..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5395 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Уклањам контакт са ЛДАП сервера..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5805 #, c-format #| msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgid "Failed to get the DN for user “%s”" @@ -766,7 +769,7 @@ #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -938,7 +941,7 @@ msgstr "Списак Твитер имена" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911 msgid "Unnamed List" msgstr "Неименовани списак" @@ -973,19 +976,19 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Текст је предуг за број телефона" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:924 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Непознато својство именика „%s“" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Не могу да изменим вредност својства именика „%s“" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1889 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 #, c-format @@ -993,8 +996,8 @@ msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: " -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "Клијент је нестао" @@ -1005,34 +1008,34 @@ msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "Позадинац именика не подржава курзоре" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 #, c-format #| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "Грешка сагледавања непознатог поља сажетка „%s“" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Грешка обраде регуларног израза" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876 -#: ../src/camel/camel-db.c:818 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 +#: ../src/camel/camel-db.c:814 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Недовољно меморије" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 #, c-format #| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "Неисправно поље контакта „%d“ наведено у сажетку" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 #, c-format @@ -1046,8 +1049,8 @@ "Поље контакта „%s“ „%s“ врсте је наведено у сажетку, али су подржане само " "врсте поља логичке вредности, ниске и списка ниске" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1055,20 +1058,20 @@ "Читави контакти_претраге нису ускладиштени у остави. в-картице не могу дати " "одговор." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Упит је садржао неподржане елементе" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Неисправан упит" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1077,7 +1080,7 @@ "Читави контакти_претраге нису ускладиштени у остави. Отуда је подржан само " "упит сажетка." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 #: ../src/libedataserver/e-client.c:170 @@ -1085,7 +1088,7 @@ msgid "Invalid query" msgstr "Неисправан упит" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1093,36 +1096,36 @@ "Читаве в-картице нису ускладиштене у остави. Отуда је подржан само упит " "сажетка." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Не могу да уклоним датотеку базе података: бр. грешке %d" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "ЕбСдбКурзор подржава само упите сажетка" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "За коришћење ЕбСдбКурзор-а мора бити наведено барем једно поље ређања" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Не могу да поређам према пољу које није у сажетку" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Не могу да поређам према пољу које може имати више вредности" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1130,9 +1133,9 @@ msgstr "" "Покушах да померим курзор уназад, али је он већ на почетку списка контакта" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1148,9 +1151,9 @@ msgstr "Неподржано поље контакта „%d“ је наведено у сажетку" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Неисправан упит: %s" @@ -1160,7 +1163,7 @@ msgstr "Неисправан упит за књижни курсор" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:759 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:756 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "Не могу да отворим базу %s: %s" @@ -1169,20 +1172,20 @@ #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1375 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "Објекат „%s“ није пронађен" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 #, c-format msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Објекат са додатним „%s“ није пронађен" @@ -1192,30 +1195,30 @@ msgstr "За коришћење курсора мора бити наведено барем једно поље ређања" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Не могу да поређам према пољу које није врста ниске" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1088 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "Већ учитани објекат са ЈИБ-ом „%s“ није исправан" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1091 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1096 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1106 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "Примљени објекат са ЈИБ-ом „%s“ није исправан" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1913 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2369 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "Нисам успео да створим кеш „%s“:" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." @@ -1223,11 +1226,11 @@ "Не могу да надоградим базу података контаката из старе базе података са више " "од једног именика. Обришите прво један од уноса у табели „фасцикли“." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Неисправан упит за ЕбСдбКурзор" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "За коришћење ЕбСкулКурзор-а мора бити наведено барем једно поље ређања" @@ -1304,12 +1307,13 @@ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Азбучни индекс је подешен за неисправан језик" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:217 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "Наведена адреса „%s“ се не односи на КалДАВ календар" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1505 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." @@ -1317,7 +1321,7 @@ "Недостају подаци о адреси компоненте, локални кеш је можда непотпун или " "поломљен. Уклоните га." -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1981 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Нисам успео да обрадим податке из одговора" @@ -1363,11 +1367,11 @@ msgstr "Датотека „%s“ није састојак ВКАЛЕНДАРА" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3727 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3733 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3739 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3766 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546 msgid "Unsupported method" msgstr "Неподржан метод" @@ -1375,94 +1379,94 @@ msgid "URI not set" msgstr "URI није подешен" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:323 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "Лош URI “%s”: %s" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Лош облик датотеке." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:488 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Није календар." -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Не могу да добијем податке о времену" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 msgid "Weather: Fog" msgstr "Време: магла" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Време: облачна ноћ" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Време: облачно" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Време: местимично облачно" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 msgid "Weather: Showers" msgstr "Време: пљусак" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 msgid "Weather: Snow" msgstr "Време: снег" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Време: ведра ноћ" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Време: сунчано" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Време: грмљавине" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 msgid "Could not create cache file" msgstr "Не могу да направим датотеку за оставу" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 #| msgid "Could not create cache file" msgid "Could not create cache file: " msgstr "Не могу да направим датотеку оставе: " @@ -1636,7 +1640,7 @@ msgid "31st" msgstr "31." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" @@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr[1] "сваког %d. дана, заувек" msgstr[2] "сваког %d. дана, заувек" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" @@ -1652,7 +1656,7 @@ msgstr[1] "Сваког %d. дана, заувек" msgstr[2] "Сваког %d. дана, заувек" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" @@ -1660,7 +1664,7 @@ msgstr[1] "сваког %d. дана" msgstr[2] "сваког %d. дана" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr[1] "Сваког %d. дана" msgstr[2] "Сваког %d. дана" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" @@ -1676,7 +1680,7 @@ msgstr[1] "сваке %d. недеље" msgstr[2] "сваке %d. недеље" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1689,118 +1693,118 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "у недељу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", недеља" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " и недеља" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "у понедељак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", понедељак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " и понедељак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "у уторак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", уторак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " и уторак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "у среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", среда" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr " и среда" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "у четвртак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", четвртак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " и четвртак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "у петак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", петак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr " и петак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "у суботу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", субота" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " и субота" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -1808,7 +1812,7 @@ msgstr[1] "сваког %d. месеца" msgstr[2] "сваког %d. месеца" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" @@ -1816,410 +1820,410 @@ msgstr[1] "Сваког %d. месеца" msgstr[2] "Сваког %d. месеца" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "у последњу недељу" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "у последњи понедељак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "у последњи уторак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "у последњу среду" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "у последњи четвртак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "у последњи петак" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "у последњу суботу" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "првог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "другог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "трећег дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "четвртог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "петог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "шестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "седмог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "осмог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "деветог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "десетог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "једанаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "дванаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "тринаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "четрнаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "петнаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "шеснаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "седамнаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "осамнаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "деветнаестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "двадесетог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "двадесет првог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "двадесет другог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "двадесет трећег дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "двадесет четвртог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "двадесет петог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "двадесет шестог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "двадесет седмог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "двадесет осмог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "двадесет деветог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "тридесетог дана" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "тридесет првог дана" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "првог понедељка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "другог понедељка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "трећег понедељка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "четвртог понедељка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "петог понедељка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "првог уторка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "другог уторка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "трећег уторка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "четвртог уторка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "петог уторка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "прве среде" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "друге среде" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "треће среде" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "четрврте среде" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "пете среде" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "првог четрвртка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "другог четвртка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "трећег четрвртка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "четрвртог четрвртка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "петог четвртка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "првог петка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "другог петка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "трећег петка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "четвртог петка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "петог петка" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "прве суботе" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "друге суботе" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "треће суботе" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "четврте суботе" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "пете суботе" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "прве недеље" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "друге недеље" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "треће недеље" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "четврте недеље" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "пете недеље" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" @@ -2227,7 +2231,7 @@ msgstr[1] "сваке %d. године, заувек" msgstr[2] "сваке %d. године, заувек" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" @@ -2235,7 +2239,7 @@ msgstr[1] "Сваке %d. године, заувек" msgstr[2] "Сваке %d. године, заувек" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" @@ -2243,7 +2247,7 @@ msgstr[1] "сваке %d. године" msgstr[2] "сваке %d. године" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2254,7 +2258,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2266,7 +2270,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2275,7 +2279,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "заувек" @@ -2283,7 +2287,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2292,7 +2296,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2300,7 +2304,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2311,34 +2315,34 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "Састанак се понавља" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893 #| msgid "Untitled appointment" msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "Заказивање се понавља" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "Задатак се понавља" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "Списак белешки се понавља" @@ -2347,38 +2351,38 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:818 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:820 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:847 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:849 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Ниско" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:843 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Неодређено" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -2386,8 +2390,8 @@ msgstr[1] "%d недеља" msgstr[2] "%d недеља" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -2395,8 +2399,8 @@ msgstr[1] "%d дан" msgstr[2] "%d дан" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2404,8 +2408,8 @@ msgstr[1] "%d час" msgstr[2] "%d час" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2414,7 +2418,7 @@ msgstr[2] "%d минут" #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2422,14 +2426,14 @@ msgstr[1] "%d секунда" msgstr[2] "%d секунда" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 msgid "No Summary" msgstr "Без сажетка" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "overdue" @@ -2439,7 +2443,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "overdue" @@ -2449,17 +2453,18 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with an event location, making it something like: #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2730 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects one argument" msgid "“%s” expects one argument" @@ -2467,8 +2472,8 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "“%s” expects the first argument to be a string" @@ -2483,11 +2488,12 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" @@ -2496,7 +2502,7 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" @@ -2516,8 +2522,8 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "“%s” expects two arguments" @@ -2525,11 +2531,14 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects no arguments" msgid "“%s” expects no arguments" @@ -2556,13 +2565,13 @@ "„%s“ очекује да први аргумент буде „any“, „summary“, „description“, " "„location“, „attendee“, „organizer“, или „classification“" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "„%s“ очекује бар један аргумент" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 #, c-format #| msgid "" #| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument " @@ -2574,49 +2583,49 @@ "„%s“ очекује да сви аргументи буду ниске или један и само један аргумент да " "буде логички нетачан (#f)" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде ниска ИСО 8601 датума/времена" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде цео број" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 #, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "Нисам успео да направим SQLite функцију, код грешке “%d”: %s" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 #, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "Објекат “%s”, “%s” није нађен" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "Не могу да додам временску зону без ИБ-а" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "Не могу да додам временску зону без дела" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "Не могу да додам временску зону са неисправним делом" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1153 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "Примљени објекат са ЈИБ-ом „%s“ не садржи очекивани део" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193 msgid "attachment.dat" msgstr "прилог.dat" @@ -2690,35 +2699,35 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Не могу да додам временску зону календара: " -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Употребљени алгоритам не подржава потписивање" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Употребљени алгоритам не подржава проверу" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Употребљени алгоритам не подржава шифровање" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Употребљени алгоритам не подржава дешифровање" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352 msgid "Signing message" msgstr "Потписивање поруке" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644 msgid "Encrypting message" msgstr "Шифровање поруке" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817 msgid "Decrypting message" msgstr "Дешифровање поруке" @@ -2737,7 +2746,7 @@ msgstr "Не могу да уклоним унос из оставе: %s: %s" # bug: quotes on the other one as well -#: ../src/camel/camel-db.c:872 +#: ../src/camel/camel-db.c:868 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format #| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" @@ -2753,95 +2762,95 @@ msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" msgstr "Пребацујем издвојене поруке у „%s : %s“" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1113 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 #, c-format #| msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "Нисам успео да направим садржани процес „%s“: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1162 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Неисправан ток порука примљен од „%s“: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1386 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1399 msgid "Syncing folders" msgstr "Усклађујем фасцикле" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1507 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Грешка обраде филтера: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1518 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Грешка примене филтера: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1616 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Не могу да отворим фасциклу припреме" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1628 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Не могу да обрадим фасциклу припреме" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1656 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Добављам поруку %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1688 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Нисам успео на %d. поруци" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1835 #, c-format #| msgid "Failed on message %d" msgid "Failed to transfer messages: %s" msgstr "Нисам успео да пребацим поруке: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1716 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1849 msgid "Syncing folder" msgstr "Усклађујем фасциклу" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1721 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1857 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Добављам %d. поруку од %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Грешка код %d. поруке од %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2014 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2038 #, c-format #| msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "Није успело извршавање пропусника „%s“: " -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2028 #, c-format #| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Грешка обраде пропусника „%s“: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2047 #, c-format #| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" @@ -2872,7 +2881,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277 +#: ../src/camel/camel-folder.c:171 #, c-format #| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" @@ -2881,7 +2890,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:329 +#: ../src/camel/camel-folder.c:456 #, c-format #| msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" @@ -2894,7 +2903,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:372 +#: ../src/camel/camel-folder.c:499 #, c-format #| msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" @@ -2907,7 +2916,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:420 +#: ../src/camel/camel-folder.c:547 #, c-format #| msgid "Filtering new message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" @@ -2917,19 +2926,19 @@ msgstr[1] "Издвајам нове поруке у „%s : %s“" msgstr[2] "Издвајам нове поруке у „%s : %s“" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1064 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1210 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 msgid "Moving messages" msgstr "Премештам поруке" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1067 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1213 msgid "Copying messages" msgstr "Копирам поруке" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1112 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1258 #, c-format #| msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" @@ -2938,7 +2947,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1360 #, c-format #| msgid "Filtering folder '%s : %s'" msgid "Filtering folder “%s : %s”" @@ -2947,7 +2956,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3176 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3326 #, c-format #| msgid "Expunging folder '%s : %s'" msgid "Expunging folder “%s : %s”" @@ -2956,7 +2965,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3311 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3461 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" @@ -2965,7 +2974,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3536 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3686 #, c-format #| msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" @@ -2974,46 +2983,46 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3836 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3986 #, c-format #| msgid "Refreshing folder '%s : %s'" msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "Освежавам фасциклу „%s : %s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:926 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:969 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) захтева само један логички резултат" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) није дозвољено унутар %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006 #: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1022 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) захтева ниску са типом поклапања" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) очекује низ као резултат" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1060 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) захтева скуп фасцикли" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2218 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2392 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -3022,8 +3031,8 @@ "Не могу да анализирам израз претраге: %s:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2230 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2404 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -3047,18 +3056,18 @@ msgid "Output from %s:" msgstr "Излаз из „%s“:" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Нисам успео да извршим гчп: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -3069,17 +3078,17 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Нисам успео да анализирам подсетник гчп иб-а корисника." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Нисам успео да анализирам захтев за гчп лозинком." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142 #, c-format #| msgid "" #| "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -3091,7 +3100,7 @@ "Потребан вам је ПИН да откључате кључ\n" "Паметне картице: „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146 #, c-format #| msgid "" #| "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -3103,13 +3112,13 @@ "Потребна вам је лозинка да откључате кључ\n" "корисника: „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 #, c-format #| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Неочекиван захтев ГнуЧП-а за „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164 #| msgid "" #| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " #| "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -3120,31 +3129,31 @@ "Знајте да шифровани садржај не садржи податке о примаоцу, тако да ће бити " "постављен упит за лозинку за сваки сачувани лични кључ." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Нисам успео да откључам тајни кључ: унете су 3 погрешне лозинке." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неочекиван одговор ГнуЧП-а: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Нисам успео да шифрујем: нису означени исправни примаоци." #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " @@ -3153,17 +3162,17 @@ "Нисам успео да шифрујем: Наведен је неисправан прималац „%s“. Уобичајени " "проблем је тај да „%s“ није увезао јавни кључ за овог примаоца." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Не могу да направим податке за потписивање: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Нисам успео да извршим гчп." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 @@ -3171,40 +3180,40 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: неисправан облик поруке" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Не могу да направим податке за шифровање: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Не могу да дешифрујем поруку: неисправан облик поруке" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Нисам успео да дешифрујем МИМЕ део: грешка у протоколу" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: Није пронађен тајни кључ" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "ГПГ блоб садржи нешифровани текст: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 msgid "Encrypted content" msgstr "Шифрован садржај" @@ -3361,7 +3370,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175 #, c-format #| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'" msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" @@ -3370,7 +3379,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260 #, c-format #| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'" msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" @@ -3379,7 +3388,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336 #, c-format #| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" @@ -3390,44 +3399,44 @@ #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430 #, c-format msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "Усклађујем %d. поруку од %d у фасцикли „%s : %s“ на диск" -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Локално копирај садржај фасцикле за рад _ван мреже" -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304 +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326 #, c-format msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" msgstr "Усклађујем поруке у налогу „%s“ на диск" -#: ../src/camel/camel-provider.c:89 +#: ../src/camel/camel-provider.c:90 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Достављач виртуелне фасцикле е-поште" -#: ../src/camel/camel-provider.c:91 +#: ../src/camel/camel-provider.c:92 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "За читање поште као упита другог скупа фасцикли" -#: ../src/camel/camel-provider.c:299 +#: ../src/camel/camel-provider.c:335 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Не могу да учитам „%s“: овај систем не подржава учитавање модула." -#: ../src/camel/camel-provider.c:308 +#: ../src/camel/camel-provider.c:344 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" -#: ../src/camel/camel-provider.c:317 +#: ../src/camel/camel-provider.c:353 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не могу да учитам „%s“: нема кода за покретање у модулу." -#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430 +#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430 #, c-format #| msgid "No provider available for protocol '%s'" msgid "No provider available for protocol “%s”" @@ -3751,7 +3760,7 @@ msgstr "Неисправна Гврста регистрована за протокол „%s“" #: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3225 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 @@ -3976,47 +3985,47 @@ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "С/МИМЕ дешифровање: нису нађени шифровани подаци" -#: ../src/camel/camel-store.c:1412 +#: ../src/camel/camel-store.c:1413 #, c-format #| msgid "Opening folder '%s'" msgid "Opening folder “%s”" msgstr "Отварам фасциклу „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:1709 +#: ../src/camel/camel-store.c:1710 #, c-format #| msgid "Scanning folders in '%s'" msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782 +#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799 +#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Ђубре" -#: ../src/camel/camel-store.c:2404 +#: ../src/camel/camel-store.c:2405 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s: фасцикла постоји" -#: ../src/camel/camel-store.c:2411 +#: ../src/camel/camel-store.c:2412 #, c-format #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Creating folder “%s”" msgstr "Стварам фасциклу „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 +#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не могу да обришем фасциклу: %s: неисправна операција" -#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908 +#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не могу да преименујем фасциклу: %s: неисправна радња" @@ -4075,7 +4084,7 @@ msgid "Updating folder “%s”" msgstr "Ажурирам фасциклу „%s“" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Не могу да копирам или преместим поруке у виртуелну фасциклу" @@ -4084,25 +4093,25 @@ #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320 #, c-format #| msgid "No such message %s in '%s : %s'" msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "Нема такве поруке „%s“ у „%s : %s“" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395 #, c-format #| msgid "Error storing '%s': " msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Грешка при смештању „%s“: " -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1577 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585 #, c-format #| msgid "Updating folder “%s”" msgid "Updating search folder “%s”" msgstr "Ажурирам фасциклу претраге „%s“" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Сам _ажурирај ори измени у изворним фасциклама" @@ -4122,11 +4131,11 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Не могу да променим назив фасцикле: %s: нема такве фасцикле" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Укључи _непоклопљене фасцикле" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "Освежавам непоклопљену фасциклу претраге" @@ -4144,15 +4153,15 @@ msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу (%s)" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3394 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 @@ -4184,7 +4193,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 #, c-format #| msgid "No quota information available for folder '%s : %s'" msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" @@ -4194,28 +4203,28 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 #, c-format #| msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" msgstr "Уклањам устајале датотеке оставе у фасцикли „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 #| msgid "Apply message filters to this folder" msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Примени _филтере поруке над овом фасциклом" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Увек провери има ли _нове поште у овој фасцикли" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Не могу да направим сажетак фасцикле за „%s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Не могу да направим оставу за „%s“: " @@ -4223,7 +4232,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 #, c-format #| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'" msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" @@ -4335,41 +4344,41 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "За читање и смештање поште на ИМАП сервере." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1170 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Грешка приликом уписа у ток оставе" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3018 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3107 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3427 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Не могу да добије могућности" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3037 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "СТАРТТЛС није подржан" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "Грешка у издавању поруке STARTTLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3096 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3212 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "ИМАП сервер „%s“ не подржава „%s“ потврђивање идентитета" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3238 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " @@ -4378,190 +4387,190 @@ "Потврђивање идентитета обичним текстом је искључено на небезбедним везама. " "Измените шифровање у СТАРТТЛС или ТЛС за налог „%s“." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3251 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Не могу да потврдим идентитет без корисничког имена" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3260 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Лозинка потврђивања идентитета није доступна" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3270 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3285 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3454 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 #| msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "Нисам успео да издам поруку „ENABLE UTF8=ACCEPT“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3476 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Нисам успео да издам поруку „NAMESPACE“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Нисам успео да омогућим „QResync“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3531 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Нисам успео да издам поруку „NOTIFY“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4010 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Нисам успео да изаберем сандуче" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4113 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Не могу да издам наредбу, јер није доступан ток" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4379 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Не могу да набавим поруку са ИБ-ом „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4380 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 msgid "No such message available." msgstr "Нема такве поруке." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4429 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4454 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4493 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 msgid "Error fetching message" msgstr "Грешка преузимања поруке" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4471 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5238 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Грешка у извршењу поруке „NOOP“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Нисам успео да затворим привремену датотеку" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4517 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Нисам успео да копирам привремену датотеку" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 msgid "Error moving messages" msgstr "Грешка премештања порука" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 msgid "Error copying messages" msgstr "Грешка при копирању порука" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5028 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Не могу да направим датотеку припреме: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5135 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 msgid "Error appending message" msgstr "Грешка прикачињања порука" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5391 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'" msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Прегледам измењене поруке у „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5395 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 msgid "Error scanning changes" msgstr "Грешка скенирања измена" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Прикупљам преглед података нових порука у „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5444 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 msgid "Error fetching message info" msgstr "Грешка преузимања података о поруци" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5577 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5598 msgid "Error running STATUS" msgstr "Грешка у покретању поруке „STATUS“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6151 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6206 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6178 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6233 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6297 msgid "Error syncing changes" msgstr "Грешка усклађивања измена" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6216 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6433 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6191 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6243 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6316 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6457 msgid "Error expunging message" msgstr "Грешка избацивања поруке" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6515 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6539 msgid "Error fetching folders" msgstr "Грешка преузимања фасцикле" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6523 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6547 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Грешка преузимања пријављених фасцикли" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6580 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6604 msgid "Error creating folder" msgstr "Грешка стварања фасцикле" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6630 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6654 msgid "Error deleting folder" msgstr "Грешка брисања фасцикле" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6676 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6700 msgid "Error renaming folder" msgstr "Грешка преименовања фасцикле" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6708 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Грешка пријављивања на фасциклу" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6768 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Грешка одјављивања са фасцикле" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6784 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6808 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "ИМАП сервер не подржава количине" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6796 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6820 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Грешка довлачења обавештења о количини" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6885 msgid "Search failed" msgstr "Претрага није успела" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6989 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7013 msgid "Error running IDLE" msgstr "Грешка у покретању поруке „IDLE“" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" @@ -4845,9 +4854,9 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Корена остава „%s“ није апсолутна путања" @@ -4860,7 +4869,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не могу да добавим фасциклу: %s: %s" @@ -4891,20 +4900,20 @@ msgstr "Не могу да преименујем „%s“: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Нема такве поруке" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу директоријума поште: %s: " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 @@ -4912,27 +4921,27 @@ msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“ из фасцикле „%s“: " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Не могу да пребацим поруку у одредишну фасциклу: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 #, c-format #| msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "Не могу да направим фасциклу која садржи „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Већ постоји фасцикла „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 #, c-format @@ -4940,7 +4949,7 @@ msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 #, c-format @@ -4948,7 +4957,7 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: %s" msgstr "Не могу да добавим фасциклу: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 #, c-format @@ -4956,48 +4965,48 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: фасцикла не постоји." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: није директоријум поште." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 #, c-format #| msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "Не могу да обришем фасциклу „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 msgid "not a maildir directory" msgstr "није директоријум поште" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 #, c-format #| msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "Не могу да претражим фасциклу „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не могу да отворим путању директоријума поште: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Проверавам целовитост фасцикле" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 msgid "Checking for new messages" msgstr "Вршим проверу за новим порукама" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 @@ -5136,13 +5145,13 @@ msgstr "Не могу да преименујем фасциклу: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Не могу да сачувам фасциклу: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 #, c-format #| msgid "" #| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't " @@ -5155,24 +5164,24 @@ "добио.)" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Неслагање прегледа и фасцикле, чак и након усклађивања" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Непозната грешка: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Нисам успео да запишем у привремено поштанско сандуче: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Нисам успео да запишем у привремено поштанско сандуче: %s: %s" @@ -5199,39 +5208,39 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Не могу да отворим путању МХ директоријума: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92 #, c-format #| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "Не могу да отворим припрему „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106 #, c-format #| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "Припрема „%s“ није регуларна датотека или директоријум" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Припремна датотека поште „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Стабло фасцикле за припрему „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430 msgid "Invalid spool" msgstr "Неисправна припрема" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479 #, c-format #| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "Фасцикла „%s/%s“ не постоји." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 #, c-format #| msgid "" #| "Could not open folder '%s':\n" @@ -5243,13 +5252,13 @@ "Не могу да отворим фасциклу „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 #, c-format #| msgid "Folder '%s' does not exist." msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "Фасцикла „%s“ не постоји." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506 #, c-format #| msgid "" #| "Could not create folder '%s':\n" @@ -5261,23 +5270,23 @@ "Не могу да направим фасциклу „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 #, c-format #| msgid "'%s' is not a mailbox file." msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "„%s“ није датотека сандучета." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити обрисане" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити преименоване" @@ -5305,47 +5314,47 @@ "Не могу да ускладим фасциклу за припрему „%s“: %s\n" "Фасцикла је можда оштећена, копирајте сачувано у „%s“" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Унутрашња грешка: УИД у неисправном облику: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Објављивање није успело: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 msgid "Posting failed: " msgstr "Објављивање није успело: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Ова порука није тренутно доступна" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Не можете да копирате поруке из ННТП фасцикле" @@ -5493,7 +5502,7 @@ msgstr "Нема такве фасцикле: %s" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: претражујем нове поруке" @@ -5503,58 +5512,58 @@ msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Неочекиван одговор иксовера: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Неочекиван одговор сервера из заглавља: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Радња није успела: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 #, c-format msgid "%s: Scanning existing messages" msgstr "%s: претражујем постојеће поруке" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 #, c-format msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" msgstr "Неочекиван одговор сервера са списка групе: %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Нема поруке са УИД-ом %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Довлачим ПОП поруку %d" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Преузимам ПОП преглед" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Не могу да добавим ПОП преглед: " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 msgid "Expunging old messages" msgstr "Избацујем старе поруке" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Избацујем обрисане поруке" @@ -6005,51 +6014,51 @@ msgid "Authentication required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 msgid "SMTP Greeting" msgstr "СМТП поздрав" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1514 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 msgid "HELO command failed: " msgstr "Неуспела наредба „HELO“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1628 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Неуспела наредба „MAIL FROM“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1656 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Неуспела наредба „RCPT TO“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1672 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1681 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "„RCPT TO“ <%s> није успело: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1755 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1766 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1860 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1899 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1880 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1898 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1911 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1919 msgid "DATA command failed: " msgstr "Неуспела наредба „DATA“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1925 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1939 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1959 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1967 msgid "RSET command failed: " msgstr "Неуспела наредба „RSET“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1973 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1985 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1991 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1993 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2005 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2011 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Неуспела наредба „QUIT“: " @@ -6149,19 +6158,19 @@ msgstr "" "Величина у пикселима списка догађаја у прозорчету обавештења подсетника" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "Приказује обавештење подсетника за завршене задатке" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "Приказује обавештење подсетника за прошле догађаје" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "Време примирења последње коришћено, у минутима" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "Време примирења које одреди корисник, у минутима" @@ -6213,12 +6222,12 @@ "Када није празно, користи се као СМТП „HELO/EHLO“ аргумент, уместо назива/ИП-" "а локалног домаћина." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "ГИО назив Гпратиоца мреже за коришћење за примерак Епратиоца мреже" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 #| msgid "" #| "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " #| "the background. A special value 'always-online' is used for no network " @@ -6232,7 +6241,7 @@ "користи у позадини. Посебна вредност „always-online“ се користи када се не " "жели праћење мреже." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" @@ -6240,7 +6249,7 @@ "Пуна путања до директоријума у коме се могу сместити „.source“ датотеке са " "претподешеним опцијама" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." @@ -6248,12 +6257,12 @@ "Овај директоријум, ако је попуњен постојећом путањом, се додатно проверава " "за директоријумима ИксДГ подешавања." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" "Списак променљивих које могу бити део „.source“ датотека самоподешавања" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " @@ -6263,11 +6272,11 @@ "променљиве се проверавају пре променљивих окружења, али након унапред " "дефинисаних променљивих КОРИСНИК, ИМЕ И ПРЕЗИМЕ и ДОМАЋИН." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "Листа савета за ОАут2 услуге" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 #| msgid "" #| "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for " #| "defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can " @@ -6316,7 +6325,7 @@ "идентитета „Предузећа“ за било који КалДАВ извор, који чита податке са " "домаћина „e-posta.preduzece.rs“" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6324,7 +6333,7 @@ "ИБ ОАут2 клијента за коришћење за повезивање на Гугл сервере, уместо оног " "достављеног током времена изградње" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6333,7 +6342,7 @@ "да се користи онај достављен током времена изградње. Промена овога захтева " "поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6341,7 +6350,7 @@ "Тајна ОАут2 клијента за коришћење за повезивање на Гугл сервере, уместо оног " "достављеног током времена изградње" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6350,7 +6359,7 @@ "значи да се користи онај достављен током времена изградње. Промена овога " "захтева поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" @@ -6358,7 +6367,7 @@ "ИБ ОАут2 клијента за коришћење за повезивање на Аутлук сервере, уместо оног " "достављеног током времена изградње" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6367,7 +6376,7 @@ "да се користи онај достављен током времена изградње. Промена овога захтева " "поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" @@ -6375,7 +6384,7 @@ "Тајна ОАут2 клијента за коришћење за повезивање на Аутлук сервере, уместо " "оног достављеног током времена изградње" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6483,34 +6492,34 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Обавештења о догађајима календара" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:754 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 msgid "Out of memory" msgstr "Понестало је меморије" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:946 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:943 #, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Нисам успео да направим родитељску фасциклу: %s" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1105 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "„%s“ не подржава стварање удаљених изворишта" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1164 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 #, c-format #| msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "„%s“ не подржава брисање удаљених изворишта" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format #| msgid "No such source for UID '%s'" msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Нема таквог извора за УИД „%s“" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596 #, c-format #| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." @@ -6526,14 +6535,14 @@ msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "Нисам успео да нађем уверења: " -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "Извор података „%s“ не подржава стварање удаљених изворишта" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 #, c-format #| msgid "" #| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" @@ -6542,14 +6551,14 @@ msgstr "" "Извор података „%s“ нема позадинца збирке да би направио удаљено извориште" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "Извор података „%s“ не подржава брисање удаљених изворишта" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 #, c-format #| msgid "" #| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" @@ -6558,39 +6567,40 @@ msgstr "" "Извор података „%s“ нема позадинца збирке да би обрисао удаљено извориште" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Извор података „%s“ не подржава ОАут 2.0 потврђивање идентитета" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 #, c-format #| msgid "File must have a '.source' extension" msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "Датотека мора да има наставак „.source“" # већ у употреби? -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format #| msgid "UID '%s' is already in use" msgid "UID “%s” is already in use" msgstr "УИД „%s“ је већ у употреби" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 #, c-format #| msgid "Cannot find certificate for “%s”" msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" msgstr "Не могу да нађем одговарајућег позадинца збирке за услуге „%s“" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 #, c-format #| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgid "Source “%s” is not a collection source" msgstr "Извор „%s“ није извор збирке" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 #, c-format #| msgid "Cannot find certificate for “%s”" msgid "Cannot find source “%s”" @@ -6801,7 +6811,7 @@ msgid "Object is out of sync" msgstr "Објекат није усклађен" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037 msgid "Timeout was reached" msgstr "Истекло је време" @@ -6863,33 +6873,33 @@ msgid "Yahoo!" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је отказана" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Неуспех са HTTP грешком %d: %s" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:769 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Изворној датотеци недостаје [%s] група" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "Извор података „%s“ се не може уклонити" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not writable" msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "Извор података „%s“ није уписив" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 msgid "Unnamed" msgstr "Неименован" @@ -6909,7 +6919,7 @@ msgid "Password not found" msgstr "Нисам пронашао лозинку" -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Скрипта потписа мора да буде месна датотека" @@ -7064,11 +7074,11 @@ msgid "Notes" msgstr "Напомене" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "Не могу да утврдим одредишни URL без ВебДАВ проширења" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -7078,7 +7088,7 @@ "грешка у захтеву клијента или да се догодила грешка на серверу. Коришћен је " "URI: %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -7092,7 +7102,7 @@ #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "%s: HTTP код грешке %d (%s): %s" @@ -7100,7 +7110,7 @@ #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "Неуспех са HTTP кодом грешке %d (%s): %s" @@ -7109,120 +7119,120 @@ #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "%s: HTTP код грешке %d (%s)" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "Неуспех са HTTP кодом грешке %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 msgid "Failed to post data" msgstr "Нисам успео да пошаљем податке" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Нисам успео да добавим улазни ИксМЛ садржај" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 msgid "Failed to get properties" msgstr "Нисам успео да добавим својства" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 msgid "Failed to update properties" msgstr "Нисам успео да ажурирам својства" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "Нисам успео да издам поруку „REPORT“" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 msgid "Failed to create collection" msgstr "Нисам успео да направим збирку" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "Нисам успео да добавим ИксМЛ садржај захтева" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 msgid "Failed to create address book" msgstr "Нисам успео да направим именик" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 msgid "Failed to create calendar" msgstr "Нисам успео да направим календар" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 msgid "Failed to read resource" msgstr "Нисам успео да прочитам ресурс" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "Не могу да премотам улазни ток: није подржано" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 msgid "Failed to put data" msgstr "Нисам успео да убацим податке" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "Нисам успео да убацим податке на сервер, код грешке %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 msgid "Failed to delete resource" msgstr "Нисам успео да обришем ресурс" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Нисам успео да умножим ресурс" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 msgid "Failed to move resource" msgstr "Нисам успео да померим ресурс" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Нисам успео да закључам ресурс" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "Очекивао сам одговор врсте application/xml али ништа нисам добио" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "Очекивао сам одговор врсте application/xml али сам добио %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "Нисам успео да обрадим ИксМЛ податке" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "Нисам успео да освежим катанац" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 msgid "Failed to unlock" msgstr "Нисам успео да откључам" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "Очекивао сам одговор са више стања, али је %d вратио (%s)" @@ -7236,36 +7246,36 @@ msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" msgstr "ХМЛ подаци који нису захтевали структуру (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 msgid "Failed to get access control list" msgstr "Нисам успео да добавим списак контроле приступа" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "Не могу да ускладиштим заштићен или наслеђен унос контроле приступа." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "Достављена је неисправна главна врста за унос контроле приступа." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" "Не могу да ускладиштим унос за контролу приступа заснован на својству." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "Унос контроле приступа може бити само постављен на одобрено или забрањено " "али не и на ништа." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "Унос контроле приступа може бити постављен само на одобрено или на забрањено " "али не и на обе вредности истовремено." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "Овлашћење уноса контроле приступа не може бити ништа (NULL)." @@ -7435,14 +7445,14 @@ "Пријавите се на ваш %s налог и прихватите услове како бисте приступили " "налогу „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" @@ -7463,42 +7473,42 @@ msgid "Authentication request" msgstr "Захтев за пријаву" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 #, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Унесите лозинку за именик „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, c-format #| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Унесите лозинку за календар „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, c-format #| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Унесите лозинку за налог поште „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, c-format #| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "Унесите лозинку за пренос поште „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format #| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Унесите лозинку за списак белешки „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 #, c-format #| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Унесите лозинку за списак задатака „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, c-format #| msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgid "Please enter the password for account “%s”." @@ -7515,21 +7525,21 @@ "\n" "(домаћин: %s)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1084 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096 msgid "_OK" msgstr "_У реду" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 msgid "_User Name:" msgstr "_Корисник:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Додајте ову лозинку у ваш привезак" @@ -7538,21 +7548,21 @@ msgid "until start time" msgstr "до времена почетка" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 msgid "Add custom time…" msgstr "Додај произвољно време…" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 msgid "Clear custom times" msgstr "Очисти произвољна времена" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285 #| msgid "no" msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "сада" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -7560,12 +7570,12 @@ msgstr[1] "%d године" msgstr[2] "%d година" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "преко рока" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938 #, c-format #| msgid "Failed to create cache “%s”:" msgid "Failed to launch URI “%s”:" @@ -7585,75 +7595,75 @@ msgid "Multiple reminders are selected." msgstr "Више подсетника је изабрано." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "Не могу да одбацим подсетник:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "Не могу да одбацим све:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "Поставите произвољно време примирења за" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "_дана" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "_часова" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "_минута" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313 msgid "_Add Snooze time" msgstr "_Додај време примирења" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Занемари" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632 #| msgid "_Dismiss" msgid "Dismiss _All" msgstr "Занемари _све" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634 msgid "_Snooze" msgstr "_Примири се" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 msgid "Certificate trust..." msgstr "Поверење уверења..." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 msgid "_Reject" msgstr "_Одбаци" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Прихвати _привремено" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Прихвати _трајно" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 #, c-format #| msgid "" @@ -7663,21 +7673,21 @@ msgstr "" "ССЛ/ТЛС уверење за „%s“ није од поверења. Да ли желите да га прихватите?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 msgid "Reason:" msgstr "Разлог:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 msgid "Detailed error:" msgstr "Опширна грешка:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Издавач потписујућег уверења није познат." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7685,18 +7695,18 @@ msgstr "" "Уверење не одговара очекиваном идентиттету сајта са кога је преузето." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 #| msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Време покретања уверења је још увек у будућности." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Уверење је истекло." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 #| msgid "" #| "The certificate has been revoked according to the connection's " @@ -7706,49 +7716,49 @@ "revocation list." msgstr "Уверење је повучено у складу са списком повлачења уверења везе." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 #| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Алгоритам уверења се сматра несигурним." -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 msgid "Supports" msgstr "Издавачи подршке" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 msgid "_User mail:" msgstr "_Е-пошта корисника:" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "Белешке" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "Задаци" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858 msgid "Invalid URL" msgstr "Неисправна адреса" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906 msgid "Searching server sources..." msgstr "Претражујем изворе на серверу..." @@ -7806,7 +7816,7 @@ msgstr "" "Нисам успео да пронађем АСадресу и ОАБадресу у одговору самооткривања" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " @@ -7818,13 +7828,13 @@ "Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " "са које бих добио приступ за „%s“" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 #, c-format #| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "Нисам успео да добијем приступ за „%s“: " -#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631 +#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" @@ -7850,26 +7860,26 @@ "користите 1 за омогућавање, 0 за онемогућавање и било коју другу вредност за " "коришћење опције подешене приликом компајлирања" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7886,32 +7896,32 @@ "\n" "Да ли сигурно желите да покренете овај програм?" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "Не питај ме поново за овај програм" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 #| msgid "Calendar authentication request" msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Прикажи прозор подсетника са _обавештењима" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "Држи прозор обавештења подсетника увек на _врху" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Прикажи подсетнике за _завршене задатке" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Прикажи подсетнике за _прошле догађаје" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 msgid "Reminders Options:" msgstr "Опције подсетника:" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 23:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 21:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:21+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,1163,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -1530,11 +1530,11 @@ "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "Претвори УТЦ време у локално време, у заслугама одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." @@ -1543,11 +1543,11 @@ "користи УТЦ у поруци." # bug: plural-forms -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "Означи одговорене поруке као прочитане" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." @@ -1555,12 +1555,12 @@ "Када се одговара на поруку и означава порука да је у стању одговорања, да ли " "је треба такође означити и као прочитану." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" "Да ли треба покренути уређивача обичног текста у режиму предодређеног пасуса" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." @@ -1569,11 +1569,11 @@ "предодређеног пасуса. Режим обичног пасуса биће коришћен када је подешено на " "нетачно." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "Да ли да послуша савет заглавља поруке „Размештај-садржаја:на_мрежи“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." @@ -1581,19 +1581,19 @@ "Поништите ову опцију да блокирате аутоматски приказ прилога са „размештајем-" "садржаја:на мрежи“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Формат датотеке чувања за радњу превлачења и убацивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Може бити „mbox“ или „pdf“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show image animations" msgstr "Приказивање анимираних слика" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1601,11 +1601,11 @@ "Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране " "слике и уместо њих желе непокретне слике." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1613,11 +1613,11 @@ "Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази " "назива фасцикли." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1625,57 +1625,57 @@ "Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и " "списак порука и фасцикли." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Citation highlight color" msgstr "Боја истицања цитата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Citation highlight color." msgstr "Боја за истицања цитата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Самостално учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Приказује обавештење о недостајућем удаљеном садржају" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1685,27 +1685,27 @@ "садржаја, а преузимање није допуштено корисницима или сајту, тада приказује " "обавештење о томе на врху панела за преглед." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show Animations" msgstr "Приказивање анимација" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show all message headers" msgstr "Приказивање свих заглавља порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Списак заглавља за приказивање при прегледу поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1715,11 +1715,11 @@ "која указује да ли је заглавље укључено. Искључена заглавља нису приказана " "уприликом прегледа пруке, али су још увек на списку у поставкама." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Приказивање слике пошиљаоца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке." @@ -1732,19 +1732,19 @@ msgstr "" "Омогућава претрагу сајта libravatar.org за проналажење фотографије пошиљаоца." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Увек означава поруку виђеном после наведеног рока" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1752,57 +1752,57 @@ "Ако је изабрано, изабрана порука ће бити означена као непрочитана након " "одређено времена и након измене фасцикле." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Време за означавање порука као виђеним" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Време у милисекундама за које ће поруке бити означене као виђеним." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Приказ траке прилога" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" "Приказује траку прилога испод окна прегледа поруке када порука има прилоге." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Приказивање непожељних порука на списку порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" "Приказује непожељне поруке (прецртане црвеном бојом) на списку порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Укључи непоклопљене фасцикле претраге" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1810,11 +1810,11 @@ "Укључује непоклопљене фасцикле претраге унутар фасцикли претраге. Не ради " "ништа ако је су искључене фасцикле претраге." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1822,31 +1822,31 @@ "Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања " "пошту са списка и преглед за ту фасциклу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висина површи листе порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висина површи за листе порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Да ли су заглавља поруке скупљена у корисничком сучељу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина површи списка порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина површи списка порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Layout style" msgstr "Стил размештаја" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1857,35 +1857,35 @@ "порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — " "(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Variable width font" msgstr "Фонт променљиве величине" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Terminal font" msgstr "Фонт терминала" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Фонт терминала за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Use custom fonts" msgstr "Коришћење сопствених фонтова" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Сажима приказ адреса у Прима/Копија/Слепа копија" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1893,11 +1893,11 @@ "Врши сажимање приказа адреса у Прима/Копија/Слепа копија на број одређен у " "броју адреса (address_count)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Број адреса за приказ у Прима/Копија/Слепа копија" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." @@ -1905,12 +1905,12 @@ "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " "после чега је приказано „...“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "Приказуј адресу поште у заглављима поруке и када постоји име особе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " @@ -1920,11 +1920,11 @@ "Прима/Копија/Слепа копија ће бити приказане само као име, без праве адресе " "поште и са могућношћу да се име прошири када се на њега кликне." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Приказ поруке према наслову расправе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -1932,11 +1932,11 @@ "Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља „У " "одговору на“ или „Референце“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -1944,11 +1944,11 @@ "Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " "скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " @@ -1957,11 +1957,11 @@ "Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци " "једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Да ли се подрасправе ређају растући" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -1979,11 +1979,11 @@ "level not so deep." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ређа налоге азбучним редом у стаблу фасцикле" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -1995,19 +1995,19 @@ "изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају " "поређани на основу поретка који је задао корисник" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Log filter actions" msgstr "Дневник радњи филтера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." @@ -2015,11 +2015,11 @@ "Ако није подешено, или је подешено на „stdout“, онда се дневник исписује на " "стандардни излаз уместо у датотеку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Празни слање након филтрирања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " @@ -2029,15 +2029,15 @@ "ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера " "„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Default forward style" msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Default reply style" msgstr "Подразумевани стил одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." @@ -2045,55 +2045,55 @@ "Приписани језик у прослеђеним порукама и одговорима, нпр. en_GB. Празно поље " "значи да се користи исти ваш подразумевани језик." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Упозорење на слање поруке када се користи пречица (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" "Упозорава корисника када покуша да пошаље поуку помоћу пречице са тастатуре." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Поставља упит када је наслов празан" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без наслова." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Поставља упит приликом пражњења смећа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Поставља упит при пражњењу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу са смећем." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2101,19 +2101,19 @@ "Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку " "примаоцима који нису унешени као адресе поште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Поставља упит када корисник унесе само Слепу копију" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без прималаца." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Поставља упит када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2121,12 +2121,12 @@ "Поставља упит када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који " "можда не желе да примају ХТМЛ пошту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Поставља упит кориснику када покуша да отвори 10 или више порука одједном" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2134,20 +2134,20 @@ "Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да " "ли заиста жели то да уради." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Поставља упит при означавању више порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 #| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Поставља упит код брисања порука из фасцикле претраге" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2156,12 +2156,12 @@ "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " "претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Питаће да ли да копира фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2173,12 +2173,12 @@ "превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — (или " "свака друга вредност) питаће корисника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Питаће да ли да премести фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2190,11 +2190,11 @@ "фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — " "(или свака друга вредност) питаће корисника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Поставља упит када одговарате приватно на листу порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2202,11 +2202,11 @@ "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на " "поруку која је стигла са дописне листе." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Поставља упит када дописна листа одузме приватне одговоре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2216,25 +2216,25 @@ "одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље " "„Одговори на“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Поставља упит када одговарате већем броју прималаца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" "Упозорење о губитку форматирања приликом пребацивања у ређим састављача" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." @@ -2242,11 +2242,11 @@ "Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да се пребаците у " "режим састављача и при томе изгубите форматирање садржаја." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Упозорава када шаљете е-поруку великом броју прималаца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2255,7 +2255,7 @@ "пошиљаоца наведених у пољима „Прима“ или „Копија“. Вредност „composer-many-" "to-cc-recips-num“ одређује праг за упозорење." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2263,43 +2263,43 @@ "Политика за самостално затварање прозора прегледника порука приликом " "прослеђивања или одговарања на приказану поруку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Последње време пражњења смећа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 " "(епох)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." @@ -2307,11 +2307,11 @@ "Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за " "поруке о дијагнози квара." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " @@ -2321,11 +2321,11 @@ "се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ " "према поставкама и временској зони корисника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2333,46 +2333,46 @@ "Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " "облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Провери да ли долазна пошта садржи ђубре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Време последњег пражњења ђубрета" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 " "(епоха)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " @@ -2382,11 +2382,11 @@ "прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали " "доступни прикључци неће бити активирани." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Утврђује да ли у именику прикаже преглед адресе пошиљаоца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2398,7 +2398,7 @@ "самодопуњавање. Може бити споро ако су именику (рецимо ЛДАП) означени за " "самодопуњавање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2406,7 +2406,7 @@ "Утврђује да ли само у именику прикаже преглед адресе у потрази за нежељеном " "поштом" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2416,13 +2416,13 @@ "да ли да се адреса тражи само у локалном именику како би се издвојила пошта " "примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " "поште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2431,11 +2431,11 @@ "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " "поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." @@ -2443,31 +2443,31 @@ "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи " "списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "UID string of the default account." msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Save directory" msgstr "Директоријум чувања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Директоријум за чување датотека из поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2475,11 +2475,11 @@ "Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " "укључује и слање порука из фасцикле Послато." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " @@ -2490,11 +2490,11 @@ "покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " "„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Интервал усаглашавања са сервером" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2502,11 +2502,11 @@ "Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. " "Интервал мора бити најмање 30 секунди." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Дозволи пражњење виртуелних фасцикли" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2518,12 +2518,12 @@ "покренута над свим фасциклама и за све избрисане поруке у виртуелној " "фасцикли, не само за обрисане поруке које припадају виртуелној фасцикли." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Наследи боју теме из ХТМЛ режима" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2531,11 +2531,11 @@ "Када је омогућено боја позадине, текста и везе ће бити послата у крајњој " "ХТМЛ поруци." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Фасцикла Архива унутар фасцикле На овом рачунару." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2543,70 +2543,70 @@ "Фасцикла Архива која се користи за поруке|архиве... могућност се јавља " "унутар фасцикле На овом рачунару." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Да ли ће трака са задацима бити видљива у главном прозору" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "Чува подешавање видљивости траке са задацима у главном прозору." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Ширина траке са задацима у главном прозору" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "Чува ширину траке са задацима главног прозора." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива у под-прозору" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "Чува подешавање видљивости траке са задацима у под-прозору." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Ширина траке са задацима у под-прозору" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "Чува ширину траке са задацима у под-прозору." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "Да ли трака са задацима треба да приказује и завршене задатке" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "Чува подешавање приказивања завршених задатака у траци са задацима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "Да ли трака са задацима треба да приказује и задатке без рока" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "Чува подешавање приказивања задатака без рока у траци са задацима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Show start up wizard" msgstr "Прикажи чаробњака за покретање" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "" "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" "Да ли треба приказати чаробњака за покретање при покретању програма ако " "ниједан налог е-поште није подешен." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "Да ли да одем на претходну поруку након брисања поруке" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2614,11 +2614,11 @@ "Ако је изабрано иде се на претходну поруку када се тренутно означена обрише, " "или на следећу у супротном." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Прикажи наслов изнад имена пошиљаоца, у колони за поруке" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2626,31 +2626,31 @@ "Да ли треба приказивати наслов изнад назива пошиљаоца (Шаље/Прима) у колони " "за поруке, обично се приказује у вертикалном/широком прегледу списка порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Видно преламај дугачке линије у састављачу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" "Да ли треба видно преламати дугачке линије текста зарад избегавања " "водоравног превлачења" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "Alternative reply style" msgstr "Стил алтернативног одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Format message in HTML" msgstr "Састављај поруке као ХТМЛ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Поставља курсор на дно алтернативних одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2670,20 +2670,20 @@ "Одређује да ли се потпис поставља на врх поруке или на дно када се користи " "алтернативни одговор." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Примени изабрани шаблон приликом Алтернативног одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "" "Адреса последње изабране фасцикле са шаблонима за Алтерантивни одговор" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "ЈИБ последње изабране порука из шаблона за Алтернативни одговор" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" @@ -2691,7 +2691,7 @@ "Да ли да сачува оригинални наслов поруке ако се примењује шаблон за " "Алтернативни одговор" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." @@ -2699,7 +2699,7 @@ "Да ли да постави „тело“ у примаоца: адреса у предодређеном стилу пасуса. " "Уколико је искључено, користи се нормални стил пасуса." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." @@ -2707,7 +2707,7 @@ "Затвори прозор за преглед поруке када је изабрана порука обрисана или " "премештена у непожељне." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." @@ -2715,7 +2715,7 @@ "Сакупи фасцикле архиве приликом избора Премести/Копирај поруку у Фасциклу и " "Иди у фасциклу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." @@ -2723,7 +2723,7 @@ "Да ли да потражим С/МИМЕ уверења примаоца или ПГП кључеве приликом шифровања " "порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2735,11 +2735,11 @@ "вредност „књиге“ ће издати уверења за самодопуњене контакте и претраге у " "књигама које су означене за самодопуњавање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "Да ли да Пошаљи/Преузми преузима поруке када је програм мреже." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." @@ -2748,11 +2748,11 @@ "порука и за кориснике који нису на мрежи. Ова опција је подразумевано " "искључена." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "Да ли се делови обавештења о достави приказују у реду." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." @@ -2760,11 +2760,11 @@ "Уколико је омогућено, порука/статус испоруке и порука/обавештење о распореду " "ће бити приказани аутоматски у реду." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "Да ли треба онемогућити достављене боје у ХТМЛ е-порукама." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." @@ -2784,11 +2784,11 @@ "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Застарело) Подразумевани стил прослеђивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -2796,11 +2796,11 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Застарело) Подразумевани стил одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -2808,11 +2808,11 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Застарело) Списак произвољних заглавља и да ли су укључена." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -2820,11 +2820,11 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Застарело) Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -2832,7 +2832,7 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2840,7 +2840,7 @@ "(Застарело) Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује " "или одговара на поруку приказану у прозору" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3433,7 +3433,7 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 msgid "Evolution" @@ -3503,11 +3503,11 @@ msgstr "Контакти" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:839 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Календар" @@ -3515,16 +3515,16 @@ # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1624 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3532,15 +3532,15 @@ msgstr "Белешке" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 msgid "Tasks" msgstr "Задаци" @@ -3848,11 +3848,11 @@ msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2448 +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603 msgid "_Memos" msgstr "Бе_лешке" -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2452 +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "_Tasks" msgstr "_Задаци" @@ -4015,21 +4015,22 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1029 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:464 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:470 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -4066,7 +4067,7 @@ "желите да га додате?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1242 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Не могу да обришем контакт" @@ -4182,7 +4183,8 @@ msgstr "Уређивач за контакте" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" msgstr "Могућности" @@ -4194,64 +4196,64 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4049 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" @@ -4260,34 +4262,34 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585 msgid "Image" msgstr "Слика" @@ -4313,8 +4315,8 @@ msgstr "Пуно _име..." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1345 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" @@ -4336,7 +4338,7 @@ msgstr "Тренутне поруке" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -4345,8 +4347,8 @@ msgstr "_Лична страна:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1937 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" @@ -4363,7 +4365,7 @@ msgstr "Матична страна:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" @@ -4436,22 +4438,22 @@ msgstr "_Годишњица:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1055 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 msgid "Anniversary" msgstr "Годишњица" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" @@ -4487,23 +4489,23 @@ msgstr "_Адреса:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 msgid "Home" msgstr "Кућа" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1023 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 msgid "Work" msgstr "Посао" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1089 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 msgid "Other" msgstr "Друго" @@ -4527,20 +4529,21 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1541 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:474 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:480 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" @@ -4558,25 +4561,25 @@ msgstr "Уверења" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "_Undo" msgstr "О_позови" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "_Redo" msgstr "По_нови" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Понови" @@ -4611,8 +4614,8 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" @@ -4632,7 +4635,7 @@ #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -4711,32 +4714,32 @@ msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 #| msgid "OK" msgid "_OK" @@ -4833,7 +4836,7 @@ msgstr "_Суфикс:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825 msgid "Contact List Editor" msgstr "Уређивач списка контакта" @@ -4875,13 +4878,13 @@ msgstr "_Врх" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29 #| msgid "_Update" msgid "_Up" msgstr "_Горе" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "До_ле" @@ -4890,23 +4893,23 @@ msgid "_Bottom" msgstr "Д_но" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950 msgid "Contact List Members" msgstr "Чланови списка контакт" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502 msgid "_Members" msgstr "_Чланови" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642 msgid "Error adding list" msgstr "Грешка при додавању листе" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662 msgid "Error modifying list" msgstr "Грешка при измени листе" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682 msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при уклањању листе" @@ -4921,13 +4924,13 @@ msgstr "Е-пошта почиње са" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" msgstr "Поље које садржи" @@ -4950,148 +4953,148 @@ msgstr "Копирај електронску _адресу" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:430 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Копира адресе у списак исечака" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:442 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "_Пошаљи поруку за…" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Шаље поруку на ову адресу" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Кликните да пошаљете %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Кликните да отворите карту за %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155 msgid "Open map" msgstr "Отворите карту" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452 msgid "SIP" msgstr "СИП" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "List Members:" msgstr "Чланови листе:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 msgid "AIM" msgstr "АИМ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 msgid "GroupWise" msgstr "ГроупВајз" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "ICQ" msgstr "ИЦКу" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "Jabber" msgstr "Џабер" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "MSN" msgstr "МСН" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Yahoo" msgstr "Јаху" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Skype" msgstr "Скајп" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Twitter" msgstr "Твитер" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Предузеће" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 msgid "Department" msgstr "Одељење" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Канцеларија" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 msgid "Profession" msgstr "Занимање" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Руководилац" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Video Chat" msgstr "Видео разговор" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Слободно/заузето" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1079 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 msgid "Home Page" msgstr "Матична страница" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044 msgid "Web Log" msgstr "Веб лог" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1056 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Супружник" @@ -5099,28 +5102,28 @@ # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1066 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1111 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Напомена" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1307 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294 msgid "List Members" msgstr "Чланови листе" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1330 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317 msgid "Job Title" msgstr "Звање на послу" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358 msgid "Home page" msgstr "Матична страница" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1381 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368 msgid "Blog" msgstr "Блог" @@ -5134,15 +5137,15 @@ msgstr "Припоји контакт" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763 msgid "_Merge" msgstr "_Стопи" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Откривен дупли контакт" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5150,7 +5153,7 @@ "Назив или адреса е-поште овог контакта већ постоји у\n" "овој фасцикли. Да ли ипак желите да сачувате измене?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5158,19 +5161,19 @@ "Назив или адреса е-поште овог контакта већ постоји\n" "у овој фасцикли. Да ли ипак желите да га додате?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 msgid "Changed Contact:" msgstr "Измењен контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "New Contact:" msgstr "Нови контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Споран контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871 #| msgid "Contact: " msgid "Old Contact:" msgstr "Стари контакт:" @@ -5288,11 +5291,11 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Копирај контакте у" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 msgid "No contacts" msgstr "Нема контакта" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -5300,11 +5303,11 @@ msgstr[1] "%d контакта" msgstr[2] "%d контаката" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 msgid "Search Interrupted" msgstr "Претрага је прекинута" @@ -5312,75 +5315,75 @@ msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при измени карте" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Сече означене контакте у списак исечака" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:685 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Копира означене контакте у списак исечака" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Убацује контакте из списка исечака" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Брише изабране контакте" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Означава све видљиве контакте" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 msgid "Searching for the Contacts…" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове спискове контаката?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -5398,11 +5401,11 @@ "Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594 msgid "_Don’t Display" msgstr "_Не приказуј" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Прикажи _све контакте" @@ -5517,7 +5520,7 @@ msgstr "Титула" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Улога" @@ -5582,15 +5585,15 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 #| msgid "_Find Now" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" @@ -5655,10 +5658,10 @@ #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:499 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053 msgid "Importing…" msgstr "Увозим…" @@ -5702,11 +5705,11 @@ msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Еволуцијин ЛДИФ увозник" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" @@ -6544,7 +6547,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6576,25 +6579,25 @@ msgstr "није" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:304 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Јавно" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Лично" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" @@ -6606,7 +6609,7 @@ msgstr "Организатор" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 msgid "Attendee" @@ -6616,7 +6619,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" @@ -6625,7 +6628,7 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324 msgid "Category" msgstr "Категорија" @@ -6656,7 +6659,7 @@ msgstr "Не постоји" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2101 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 msgid "Recurrence" msgstr "Понављање" @@ -6676,25 +6679,28 @@ msgid "More Than" msgstr "Више од" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Израз" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 msgid "Summary Contains" msgstr "Сажетак садржи" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 msgid "Description Contains" msgstr "Описи" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1543 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2259 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -6702,7 +6708,7 @@ msgstr[1] "са %d госта" msgstr[2] "са %d гостију" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Напомене: %s" @@ -6712,103 +6718,103 @@ # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Упитно" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Потврђено" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Нацрт" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Коначно" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Није започето" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Потребне радње" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "У току" # timezone. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Завршено" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 msgid "New Appointment" msgstr "Нови састанак" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278 msgid "New All Day Event" msgstr "Нови целодневни догађај" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279 msgid "New Meeting" msgstr "Нови састанак" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280 msgid "Go to Today" msgstr "Иди на данашњи дан" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 msgid "Go to Date" msgstr "Иди на датум" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229 msgid "It has reminders." msgstr "Има подсетнике." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 msgid "It has recurrences." msgstr "Има понављања." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It is a meeting." msgstr "То је састанак." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Календарски догађај: нема сажетка." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 msgid "calendar view event" msgstr "догађај прегледа календара" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:501 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498 msgid "Grab Focus" msgstr "Фокусирај" @@ -6867,28 +6873,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Пусти звук" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Избаци упозорење" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Пошаљи е-пошту" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Покрени програм" @@ -6980,103 +6986,103 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "преглед календара за једну или више недеља" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1068 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 msgid "Categories:" msgstr "Категорије:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Start Date:" msgstr "Датум почетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 msgid "End Date:" msgstr "Датум завршетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 msgid "Due Date:" msgstr "Крајњи рок:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 msgid "Recurs:" msgstr "Понавља се:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 msgid "Status:" msgstr "Стање:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337 msgid "Normal" msgstr "Обичан" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 msgid "Priority:" msgstr "Важност:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:365 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 msgid "Attendees:" msgstr "Присутни:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:453 -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 msgid "Web Page:" msgstr "Веб страница:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1753 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 #, c-format msgid "Creating view for calendar “%s”" msgstr "Приказујем календар „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1757 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 #, c-format msgid "Creating view for task list “%s”" msgstr "Приказујем списак задатака „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1761 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 #, c-format msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Приказујем списак белешки „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 msgid "Destination is read only" msgstr "Одредиште је само за читање" @@ -7109,7 +7115,7 @@ msgstr "Изаберите датум" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 msgid "Select _Today" msgstr "Изабери _данашњи дан" @@ -7209,53 +7215,53 @@ msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Обавести _само нове учеснике" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:478 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Копира изабране догађаје у списак исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:490 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Убацује догађаје из списка исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499 msgid "Delete selected events" msgstr "Брише изабране догађаје" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Уметнути текст не садржи исправне податке из иКалендара" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "Није пронађен подразумевани календар" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "Није пронађен подразумевани списак белешки" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "Није пронађен подразумевани списак задатака" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023 msgid "No suitable component found" msgstr "Није пронађена одоварајућа компонента" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1089 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Убацујем податке из иКалендара" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -7268,14 +7274,14 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -7290,16 +7296,16 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2333 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3063 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2334 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2336 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y." @@ -7308,28 +7314,28 @@ #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:572 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:577 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:740 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 #, c-format msgid "Location: %s" @@ -7337,7 +7343,7 @@ #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1970 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 #, c-format msgid "Time: %s %s" @@ -7347,7 +7353,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175 +#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177 msgid "…" msgstr "" @@ -7355,7 +7361,7 @@ #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2117 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -7368,8 +7374,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "изабраних — %d" @@ -7406,8 +7413,8 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 @@ -7418,33 +7425,33 @@ msgstr "Стање" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3425 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" @@ -7452,83 +7459,83 @@ "Није пронађен извор са ЈИБ\n" " бројем „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387 msgid "Creating an event" msgstr "Правим нови догађај" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391 msgid "Creating a memo" msgstr "Правим нову белешку" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395 msgid "Creating a task" msgstr "Правим нови задатак" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1874 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 msgid "Recurring" msgstr "Периодичност" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 msgid "Assigned" msgstr "Додељено" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3787 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6458 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6464 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 msgid "Tentative" msgstr "Упитно" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 msgid "Needs action" msgstr "Захтева радњу" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:529 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 msgid "Free" msgstr "Слободно" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 msgid "Busy" msgstr "Заузето" @@ -7546,32 +7553,32 @@ msgid "In Progress" msgstr "У току" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317 msgid "Modifying an event" msgstr "Исправљам догађај" # mail:no-name-vfolder primary -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321 msgid "Modifying a memo" msgstr "Исправљам белешку" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325 msgid "Modifying a task" msgstr "Изправљам задатак" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 msgid "Removing an event" msgstr "Уклањам догађај" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 msgid "Removing a memo" msgstr "Уклањам белешку" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 msgid "Removing a task" msgstr "Уклањам задатак" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" @@ -7579,7 +7586,7 @@ msgstr[1] "Уклањам %d догађаја" msgstr[2] "Уклањам %d догађаја" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" @@ -7587,7 +7594,7 @@ msgstr[1] "Уклањам %d белешке" msgstr[2] "Уклањам %d белешки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" @@ -7595,7 +7602,7 @@ msgstr[1] "Уклањам %d задатка" msgstr[2] "Уклањам %d задатака" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" @@ -7603,7 +7610,7 @@ msgstr[1] "Убацујем %d догађаја" msgstr[2] "Убацујем %d догађаја" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" @@ -7611,7 +7618,7 @@ msgstr[1] "Убацујем %d белешке" msgstr[2] "Убацујем %d белешки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" @@ -7619,65 +7626,65 @@ msgstr[1] "Убацујем %d задатка" msgstr[2] "Убацујем %d задатака" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871 msgid "Updating an event" msgstr "Ажурирам догађај" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 msgid "Updating a memo" msgstr "Ажурирам белешку" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 msgid "Updating a task" msgstr "Ажурирам задатак" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "Преузимам догађаје за чишћење календара „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "Преузимам белешке за чишћење списка белешки „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "Преузимам задатке за чишћење списка задатака „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026 #, c-format msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "Чистим догађаје из календара „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "Чистим белешке из списка белешки „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "Чистим задатке из списка задатака „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129 msgid "Purging events" msgstr "Чистим догађаје" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133 msgid "Purging memos" msgstr "Чистим белешке" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137 msgid "Purging tasks" msgstr "Чистим задатке" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Уклањам завршене задатке" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" @@ -7685,7 +7692,7 @@ msgstr[1] "Премештам %d догађаја" msgstr[2] "Премештам %d догађаја" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" @@ -7693,7 +7700,7 @@ msgstr[1] "Копирам %d догађаја" msgstr[2] "Копирам %d догађаја" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" @@ -7701,7 +7708,7 @@ msgstr[1] "Премештам %d белешке" msgstr[2] "Премештам %d белешки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" @@ -7709,7 +7716,7 @@ msgstr[1] "Копирам %d белешке" msgstr[2] "Копирам %d белешки" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" @@ -7717,7 +7724,7 @@ msgstr[1] "Премештам %d задатка" msgstr[2] "Премештам %d задатака" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7756,13 +7763,13 @@ msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Време догађаја је у прошлости" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Догађај се не може уређивати, пошто се изабрани календар не може отворити" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање" @@ -7773,154 +7780,156 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Датум почетка није исправан датум" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Време почетка није исправно време" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2376 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 -#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Датум краја није исправан датум" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Време краја није исправно време" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 msgid "_Categories" msgstr "_Категорије" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Пребацује приказивање категорија" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 msgid "Time _Zone" msgstr "Временска _зона" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 msgid "All _Day Event" msgstr "Целодневни догађа_ј" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Прикажи време као _заузето" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 msgid "Pu_blic" msgstr "_Јавно" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 msgid "Classify as public" msgstr "Означите као јавно" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 msgid "_Private" msgstr "Л_ично" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 msgid "Classify as private" msgstr "Означите као лично" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 msgid "_Confidential" msgstr "Пове_рљиво" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 msgid "Classify as confidential" msgstr "Означите као поверљиво" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Време _почетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Време _завршетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Целодневни _догађај" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Понављање" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Прилози" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Планирање" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Састанак — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Састанак — %s" @@ -7930,14 +7939,14 @@ msgid "New note" msgstr "Нова белешка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 msgid "" "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" msgstr "" "Белешка се не може уређивати, пошто се изабрани списак белешки не може " "отворити" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање" @@ -7948,30 +7957,30 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 msgid "_List:" msgstr "_Списак:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:823 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Датум _почетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 #, c-format msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "Додељена белешка — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:267 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 #, c-format msgid "Memo — %s" msgstr "Белешка — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -7993,134 +8002,134 @@ msgid "Could not load the attachment" msgstr "Не могу да учитам прилог" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:416 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411 msgid "" "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " "is finished." msgstr "" "Неки прилози се још увек преузимају. Сачекајте док се не заврши преузимање." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438 #, c-format msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" msgstr "Не могу да нађем прилог „%s“, уклоните га са списка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455 #, c-format msgid "" "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "Прилог „%s“ нема исправну путању, уклоните га са списка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:633 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "_Attachment…" msgstr "_Прилог…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:635 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "Приложите датотеку" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637 msgid "_Attachments" msgstr "_Прилози" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 msgid "Show attachments" msgstr "Прикажите прилоге" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:797 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 msgid "Icon View" msgstr "Преглед иконицама" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:799 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 msgid "List View" msgstr "Преглед списком" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:392 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 #, c-format msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" msgstr "Не могу да нађем учесника „%s“ на списку учесника" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:399 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329 #, c-format msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" msgstr "Немате довољна овлашћења за брисање учесника „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:429 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359 msgid "Failed to delete selected attendee" msgid_plural "Failed to delete selected attendees" msgstr[0] "Нисам успео да обришем изабраног учесника" msgstr[1] "Нисам успео да обришем изабране учеснике" msgstr[2] "Нисам успео да обришем изабране учеснике" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473 msgid "Organizer address is not a valid user mail address" msgstr "Адреса е-поште организатора није исправна е-пошта" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686 msgid "A_ttendees" msgstr "_Учесници" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" msgstr "Окида приказивање учесника" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697 msgid "R_ole Field" msgstr "Поље _улоге" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Улога" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705 msgid "_RSVP" msgstr "_Молим одговорите" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713 msgid "_Status Field" msgstr "Поље _стања" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:741 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Стања" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721 msgid "_Type Field" msgstr "Поље _типа" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Типа" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032 msgid "An organizer is required." msgstr "Потребан је организатор." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1074 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Најмање један учесник је потребан." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Ор_ганизатор:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "" "Препиши боје догађаја. Уколико није постављено, користи се боја календара." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1437 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" @@ -8128,47 +8137,48 @@ "подсетника." #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1439 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" "Препиши боје задатка. Уколико није постављено, користи се боја списка " "задатка." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "Уч_есници…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2321 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 msgid "Add exception" msgstr "Додај изузетак" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:369 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370 msgid "Modify exception" msgstr "Измените изузетак" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503 msgid "on" msgstr "у" @@ -8176,7 +8186,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "first" msgstr "првог" @@ -8186,7 +8196,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:589 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "second" msgstr "другог" @@ -8195,7 +8205,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "third" msgstr "трећег" @@ -8204,7 +8214,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:599 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fourth" msgstr "четвртог" @@ -8213,7 +8223,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:604 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fifth" msgstr "петог" @@ -8222,14 +8232,14 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:609 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "last" msgstr "последњег" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Other Date" msgstr "Другог датума" @@ -8238,7 +8248,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "1st to 10th" msgstr "од 1. до 10." @@ -8247,7 +8257,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "11th to 20th" msgstr "од 11. до 20." @@ -8256,7 +8266,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:654 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "21st to 31st" msgstr "од 21. до 31." @@ -8264,42 +8274,42 @@ #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day" msgstr "дана" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Monday" msgstr "понедељка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Tuesday" msgstr "уторка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Wednesday" msgstr "среде" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Thursday" msgstr "четвртка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Friday" msgstr "петка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Saturday" msgstr "суботе" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Sunday" msgstr "недеље" @@ -8307,7 +8317,7 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "on the" msgstr "на дан" @@ -8318,117 +8328,117 @@ msgstr "појаве" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2113 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Овај састанак се _понавља" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "Овај задатак се _понавља" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "Ова белешка се _понавља" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1571 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "Овај састојак се _понавља" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1942 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938 msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "Датум изузетка понављања није исправан" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1998 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037 msgid "R_ecurrence" msgstr "_Понављање" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2043 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Подесите или поништите понављање" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Сваког" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "дана" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "недеље" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2184 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "месеца" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "године" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "за" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "до" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2219 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "увек" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2235 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Овај састанак садржи понављања која Еволуција не може да уреди." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244 msgid "Exceptions" msgstr "Изузеци" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2313 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "_Додај" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2329 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #| msgid "_Remove" msgid "Re_move" msgstr "_Уклони" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2337 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -8436,16 +8446,16 @@ msgid "Send To" msgstr "Пошаљи" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646 msgid "_Reminders" msgstr "_Подсетници" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Подесите или поништите подсетнике" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -8453,163 +8463,163 @@ #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1716 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "пре %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "на почетку" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Произвољан" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Поставите произвољно дефинисано време за" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1888 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "_дан(а)" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_сат(а)" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1920 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_минут(а)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 msgid "_Add time" msgstr "_Додај време" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085 msgid "_Reminder" msgstr "_Подсетник" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2056 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110 msgid "Add custom predefined time" msgstr "Додај произвољно дефинисано време" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118 msgid "Remove custom predefined times" msgstr "Уклони произвољно дефинисано време" # bug: plural-forms #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "минут(а)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "сат(а)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "дан(а)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "пре" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "после" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "почетка" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "краја" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Понови подсетник" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "прикажи још на сваких" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "минута" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "сати" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "дана" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Произвољна _порука" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Произвољан _звук подсетника" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521 msgid "Select a sound file" msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549 msgid "_Program:" msgstr "_Програм:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 msgid "_Arguments:" msgstr "_Аргументи:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 msgid "_Send To:" msgstr "_Пошаљи:" @@ -8621,17 +8631,17 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:91 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Сажетак:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Место:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Категорије…" @@ -8648,87 +8658,87 @@ msgid "View as HTML" msgstr "Погледај као ХТМЛ" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:572 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Веб страница:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1075 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Крајњи _рок:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "_Датум завршетка:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1185 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Јавно" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Лично" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1187 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "_Разврставање:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Стање:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Неодређен" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1297 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Обичан" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1308 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "_Важност:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1362 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Проценат завршеног:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1443 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Временска _зона:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1539 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Прикажи време као _заузето" @@ -8739,7 +8749,7 @@ # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1960 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -8752,14 +8762,14 @@ msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Задатак се не може уређивати, пошто се изабрани списак задатака не може " "отворити" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:532 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање" @@ -8770,218 +8780,218 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:605 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "Почетни датум је обавезан за понављајуће задатке" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:621 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Датум истека није исправан датум" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:632 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Датум завршетка није исправан датум" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:643 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Датум завршетка не може бити у будућности" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 msgid "All _Day Task" msgstr "Целодневни догађа_ј" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне задатке" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:946 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Додељен задатак — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:947 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Задатак — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613 msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "Шаљем обавештења учесницима…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1013 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Saving changes…" msgstr "Чувам измене…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1273 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 msgid "No Summary" msgstr "Без сажетка" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:988 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 msgid "Close the current window" msgstr "Затворите тренутни прозор" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 msgid "Copy the selection" msgstr "Копира изабрано" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 msgid "Delete the selection" msgstr "Обришите избор" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 msgid "View help" msgstr "Погледај помоћ" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 #| msgid "_Pascal" msgid "_Paste" msgstr "_Убаци" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците из списка исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2104 ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "_Преглед…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2111 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 #| msgid "Select All" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 msgid "Select all text" msgstr "Изаберите сав текст" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 msgid "_Classification" msgstr "_Разврставање" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1002 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Могућности" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 msgid "Save current changes" msgstr "Сачувајте текуће измене" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:997 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 msgid "Save and Close" msgstr "Сачувај и затвори" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 #: ../src/calendar/gui/print.c:2683 msgid "am" msgstr "прп" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 #: ../src/calendar/gui/print.c:2685 msgid "pm" @@ -8998,15 +9008,15 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2117 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3787 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. недеља" @@ -9017,12 +9027,12 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 msgid "Show the second time zone" msgstr "Прикажи другу временску зону" @@ -9032,7 +9042,7 @@ # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:853 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 @@ -9040,7 +9050,7 @@ msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 msgid "Select…" @@ -9062,70 +9072,70 @@ msgid "Resources" msgstr "Извори" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "Учесници" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261 msgid "Individual" msgstr "Појединац" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263 msgid "Resource" msgstr "Извор" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264 msgid "Room" msgstr "Соба" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278 msgid "Chair" msgstr "Столица" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279 msgid "Required Participant" msgstr "Обавезан учесник" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280 msgid "Optional Participant" msgstr "Могући учесник" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281 msgid "Non-Participant" msgstr "Не-учесник" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080 msgid "Needs Action" msgstr "Потребна радња" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "МВОМ" @@ -9143,7 +9153,7 @@ msgid "In Process" msgstr "У току" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2003 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -9151,13 +9161,13 @@ "Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као " "корисник „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Разлог неуспеха: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 #: ../src/smime/gui/component.c:61 msgid "Enter password" @@ -9266,41 +9276,41 @@ msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 msgid "* No Summary *" msgstr "* Без сажетка *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:622 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:801 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 msgid "Start: " msgstr "Почетак: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:642 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:834 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 msgid "Due: " msgstr "Рок: " -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:850 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:856 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Копира изабране белешке у списак исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Убацује белешке из списка исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:868 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Брише изабране белешке" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:874 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 msgid "Select all visible memos" msgstr "Бира све видљиве белешке" @@ -9308,7 +9318,7 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Кликните да додате белешку" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -9318,29 +9328,29 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Копира изабране задатке у списак исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Убацује задатке из списка исечака" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Брише изабране задатке" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Бира све видљиве задатке" @@ -9411,17 +9421,17 @@ msgstr "Завршено је: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "Today" msgstr "Данас" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" @@ -9430,12 +9440,12 @@ msgstr "Задаци без рока" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 msgid "New _Appointment…" msgstr "Ново _састанак…" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 msgid "New _Meeting…" msgstr "Нови _састанак…" @@ -9474,7 +9484,7 @@ #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3703 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9485,37 +9495,37 @@ #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../src/calendar/gui/print.c:2096 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:795 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:861 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 msgid "An organizer must be set." msgstr "Организатор мора бити одређен." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Најмање један учесник је неопходан" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1108 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 msgid "Event information" msgstr "Подаци о догађају" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1111 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1277 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 msgid "Task information" msgstr "Подаци о задатку" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1114 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1280 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 msgid "Memo information" msgstr "Подаци о белешци" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1117 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 msgid "Free/Busy information" msgstr "Подаци слободно/заузето" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1120 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 msgid "Calendar information" msgstr "Подаци о календару" @@ -9523,7 +9533,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" @@ -9532,7 +9542,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено, али упитно" @@ -9544,7 +9554,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Одбијено" @@ -9553,7 +9563,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" @@ -9561,7 +9571,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1194 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Освежено" @@ -9569,7 +9579,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1201 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -9577,7 +9587,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1208 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Освежи" @@ -9585,47 +9595,47 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1215 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Против-предлог" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1295 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 msgid "iCalendar information" msgstr "Подаци иКалендара" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1337 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1530 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Морате бити учесник догађаја." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 msgid "Sending an event" msgstr "Шаљем догађај" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 msgid "Sending a memo" msgstr "Шаљем белешку" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 msgid "Sending a task" msgstr "Шаљем задатак" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Није одређена" @@ -9835,7 +9845,7 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Састанци и скупови" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 @@ -9843,132 +9853,132 @@ msgid "New Calendar" msgstr "Нови календар" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 msgid "New Task List" msgstr "Нови списак задатака" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:372 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379 msgid "Cre_ate new calendar" msgstr "Направи _нови календар" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:376 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383 msgid "Cre_ate new task list" msgstr "_Направи нови списак задатака" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:521 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981 msgid "Opening calendar" msgstr "Отварање календара" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:668 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:669 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Увозник иКалендара Еволуције" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:764 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Reminder!" msgstr "Подсетник!" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:859 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Увозник вКалендара Еволуције" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1134 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 msgid "Calendar Events" msgstr "Догађаји календара" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Гномов календар" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 #| msgctxt "New" #| msgid "M_eeting" msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Састанак" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 #| msgid "Events" msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Догађај" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1257 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1583 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 #| msgid "Task" msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1584 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 #| msgid "Memo" msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Белешка" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "је примерак" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 #| msgid "It has recurrences." msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "има понављања" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1279 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "има подсетнике" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "има прилоге" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 #| msgid "Public" msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Јавно" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1299 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 #| msgid "Private" msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Лично" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 #| msgid "Confidential" msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 #| msgid "Classification" msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" @@ -9976,15 +9986,15 @@ #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1627 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 #| msgid "Summary" msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 #| msgid "Location" msgctxt "iCalImp" msgid "Location" @@ -9992,28 +10002,28 @@ #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1622 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 #| msgid "Start" msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Почетак" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1336 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Рок" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 #| msgid "End" msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Крај" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 #| msgid "Categories" msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" @@ -10021,43 +10031,43 @@ # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1381 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 #| msgid "Completed" msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 #| msgid "URL" msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 #| msgid "Organizer" msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1437 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1440 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 #| msgid "Attendees" msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Учесници" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1456 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 #| msgid "Description" msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -11611,146 +11621,146 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Пацифик/Јап" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 msgid "Save as…" msgstr "Сачувај као…" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 msgid "Close the current file" msgstr "Затворите тренутну датотеку" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 msgid "New _Message" msgstr "Нова _порука" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 msgid "Open New Message window" msgstr "Отвара прозор за нову поруку" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 #| msgid "Mail Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "Configure Evolution" msgstr "Подеси Еволуцију" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ко_дна страна" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 msgid "Print Pre_view" msgstr "Преглед пред _штампу" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 msgid "Save as _Draft" msgstr "Сачувај као _нацрт" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Save as draft" msgstr "Сачувајте као нацрт" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 msgid "S_end" msgstr "Пош_аљи" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 msgid "Send this message" msgstr "Пошаљите ову поруку" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "ПГП _шифруј" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 msgid "PGP _Sign" msgstr "ПГП _потпиши" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Галерија _слика" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Приказује збирку слика које можете да превучете у вашу поруку" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 msgid "_Prioritize Message" msgstr "В_ажност поруке" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Поставља важност поруке на високо" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Т_ражи повратницу" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "С/МИМЕ _шифруј" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "С/МИМЕ _потпиши" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 msgid "_Bcc Field" msgstr "Поље _Слепа копија" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Одређује да ли је поље за Слепу копију приказано" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530 msgid "_Cc Field" msgstr "Поље _Kopija" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Одређује да ли је поље за Копију приказано" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 msgid "_From Override Field" msgstr "Прикажи поље _Шаље као име" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -11758,33 +11768,33 @@ "Одређује да ли се приказује име особе или адресе електронске поште у пољу " "„Шаље“" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поље Одго_вори на" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Одређује да ли је поље Одговори на приказано" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Видно п_реломи дугачке линије" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 msgid "Attach" msgstr "Приложи" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 msgid "Save Draft" msgstr "Сачувај нацрт" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" @@ -11805,7 +11815,7 @@ "Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у " "листи прималаца поруке" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831 msgid "Fr_om:" msgstr "Ш_аље:" @@ -11813,44 +11823,44 @@ # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Одговори на:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843 msgid "_To:" msgstr "_Прима:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_Cc:" msgstr "_Копија:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Bcc:" msgstr "_Слепа копија:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860 msgid "_Post To:" msgstr "Објави _на:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 msgid "S_ubject:" msgstr "На_слов:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" -#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237 +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "Кликните овде за именик" -#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1023 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11858,7 +11868,7 @@ "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за " "потписивање за овај налог" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1032 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11867,23 +11877,23 @@ "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање " "за овај налог" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1823 ../src/composer/e-msg-composer.c:2497 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 msgid "Compose Message" msgstr "Састави поруку" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4452 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 msgid "Reading text content…" msgstr "Учитавам садржај текста…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4984 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Проверите прилог пре слања." msgstr[1] "Проверите прилог пре слања." msgstr[2] "Проверите прилог пре слања." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4989 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11897,7 +11907,7 @@ msgstr[2] "" "Додато је %d прилога. Постарајте се да не шаљете осетљиве податке." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5122 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено." @@ -12050,7 +12060,7 @@ msgstr "Сачувај _у „За слање“" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:694 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 msgid "_Try Again" msgstr "_Покушај опет" @@ -12190,7 +12200,7 @@ msgid "Open in default application" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 msgid "Display as attachment" msgstr "Прикажи као прилог" @@ -12219,7 +12229,7 @@ msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "Преузимање удаљеног садржаја је забрањено за ову поруку." -#. Translators: This message suggests to the receipients +#. Translators: This message suggests to the recipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359 @@ -12244,7 +12254,7 @@ msgstr "Обликује део као РФЦ822 поруку" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 @@ -12257,18 +12267,18 @@ msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:181 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 msgid "Subject" msgstr "Наслов" #. pseudo-header -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 @@ -12296,13 +12306,12 @@ msgid "Format part as HTML" msgstr "Обликује део као ХТМЛ" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 msgid "Plain Text" msgstr "Обичан текст" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 msgid "Format part as plain text" msgstr "Обликује део као обичан текст" @@ -12516,7 +12525,7 @@ msgstr "делимично, С/МИМЕ шифровање" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 msgid "Security" @@ -12595,8 +12604,8 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Одговори на" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Date" msgstr "Датум" @@ -12637,7 +12646,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:934 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109 msgid "Mail Accounts" msgstr "Поштански налози" @@ -12666,16 +12675,16 @@ # has "activatable" set. #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 msgid "Account Name" msgstr "Назив налога" @@ -12710,10 +12719,10 @@ #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2708 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" @@ -12722,31 +12731,31 @@ msgstr "Покрени освежавање извора налога" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:256 +#: ../src/e-util/e-activity.c:252 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (отказано)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:259 +#: ../src/e-util/e-activity.c:255 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (завршено)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../src/e-util/e-activity.c:262 +#: ../src/e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (чекам)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../src/e-util/e-activity.c:266 +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (отказујем)" -#: ../src/e-util/e-activity.c:268 +#: ../src/e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -12754,7 +12763,7 @@ #. Translators: This is a running activity whose #. * percent complete is known. #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. -#: ../src/e-util/e-activity.c:273 +#: ../src/e-util/e-activity.c:269 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143 #, c-format @@ -12762,7 +12771,7 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)" #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -12790,22 +12799,22 @@ msgid "Attached message" msgstr "Приложена порука" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је отказана" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914 #| msgid "attachment" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3502 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Операција учитавања је већ у току" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3510 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Операција чувања је већ у току" @@ -12819,43 +12828,43 @@ msgid "Could not open the attachment" msgstr "Не могу да отворим прилог" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3519 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503 #| msgid "An attachment to add." msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Садржај прилога није учитан" # * found, so just bail completely. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594 #, c-format msgid "Could not save “%s”" msgstr "Не могу да сачувам „%s“" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Не могу да сачувам прилог" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 msgid "Attachment Properties" msgstr "Особине прилога" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:277 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 msgid "F_ilename:" msgstr "_Назив датотеке:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:229 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2456 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352 msgid "MIME Type:" msgstr "МИМЕ врста:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" @@ -12883,7 +12892,7 @@ msgstr "Сакриј линију при_лога" #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Прикажи линију п_рилога" @@ -12937,9 +12946,9 @@ msgstr "Сачувај _као" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 #| msgid "Save _As..." msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" @@ -12950,41 +12959,41 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "_Properties" msgstr "_Својства" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784 #, c-format msgid "Open With “%s”" msgstr "Отвори програмом „%s“" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787 msgid "Open With Default Application" msgstr "Отвори подразумеваним програмом" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788 msgid "Open this attachment in default application" msgstr "Отвори овај прилог у подразумеваном програму" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90 msgid "Mark as default address book" msgstr "Означава као подразумеван именик" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "Сам допуњава овим имеником" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Копира садржај књиге локално за рад ван мреже" @@ -13009,48 +13018,48 @@ msgstr "Месечни календар" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Означава као основни календар" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164 msgid "Mark as default task list" msgstr "Означава као основни списак задатака" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Означава као основни списак белешки" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192 msgid "Color:" msgstr "Боја:" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Копира садржај календара локално за рад ван мреже" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Копира садржај списка задатака локално за рад ван мреже" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Копира садржај списка белешки локално за рад ван мреже" @@ -13077,7 +13086,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319 msgid "Icon" msgstr "Иконица" @@ -13118,16 +13127,16 @@ "name" msgstr "Већ постоји категорија „%s“ у подешавањима. Изаберите други назив" -#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" msgstr "искачућа листа" -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330 msgid "Now" msgstr "Сада" @@ -13138,16 +13147,16 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Време мора бити у формату: %s" @@ -13242,11 +13251,11 @@ msgid "Enter the character set to use" msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:364 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356 msgid "Other…" msgstr "Друго…" -#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280 +#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" msgstr "Не могу да направим предмет програма из назива проширења „%s“" @@ -13281,8 +13290,8 @@ msgstr "По_тражи" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" @@ -13292,27 +13301,27 @@ msgid "New Collection Account" msgstr "Нови збирни налог" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:439 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447 msgid "Looking up details, please wait…" msgstr "Потражујем појединости, сачекајте…" #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511 #, c-format msgid "Requires password to continue. %s." msgstr "Потребна је лозинка за наставак. %s." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:509 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525 msgid "View certificate" msgstr "Погледај уверење" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " @@ -13322,7 +13331,7 @@ "податке о његовом подешавању коришћењем изабраног начина потраживања " "података. Унесите налог ручно или измените подешавања изнад." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" @@ -13330,51 +13339,51 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d кандидата" msgstr[2] "Нашао сам %d кандидата" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:663 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:835 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 msgid "Collection" msgstr "Збирка" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:836 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 msgid "Mail Receive" msgstr "Примање поште" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:837 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 msgid "Mail Send" msgstr "Слање поште" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:838 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Именик" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:840 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 msgid "Memo List" msgstr "Списак белешки" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:841 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Task List" msgstr "Списак задатака" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1177 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Потражујем податке из претраживачке базе LDAP сервера…" @@ -13388,30 +13397,30 @@ msgid "Failed to create sources: " msgstr "Не могу да направим изворе: " -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Чувам подешавања налога, сачекајте…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 msgid "User details" msgstr "Појединости корисника" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "Адреса е-поште или корисничко име:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699 msgid "_Advanced Options" msgstr "Н_апредне опције" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -13419,13 +13428,13 @@ "Списак сервера одвојених тачка-запетама („;“) које ћемо користити за " "потраживање података уз домен адресе е-поште." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Изаберите које делове треба подесити:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" msgstr "Подаци о налогу" @@ -13433,170 +13442,171 @@ msgid "Choose custom color" msgstr "Избор произвољне боје" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564 msgid "black" msgstr "црна" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565 msgid "light brown" msgstr "светлобраон" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566 msgid "brown gold" msgstr "златно-браон" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567 msgid "dark green #2" msgstr "тамнозелена #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568 msgid "navy" msgstr "морнарска" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569 msgid "dark blue" msgstr "тамноплава" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570 msgid "purple #2" msgstr "љубичаста #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571 msgid "very dark gray" msgstr "веома тамнобраон" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573 msgid "dark red" msgstr "тамноцрвена" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574 msgid "red-orange" msgstr "црвено-наранџаста" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575 msgid "gold" msgstr "златна" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 msgid "dark green" msgstr "тамнозелена" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 msgid "dull blue" msgstr "бледоплава" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 msgid "blue" msgstr "плава" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 msgid "dull purple" msgstr "бледољубичаста" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 msgid "dark grey" msgstr "тамносива" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 msgid "red" msgstr "црвена" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 msgid "orange" msgstr "наранџаста" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584 msgid "lime" msgstr "жуто-зелена" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 msgid "dull green" msgstr "бледо-зелена" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 msgid "dull blue #2" msgstr "бледоплава #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 msgid "sky blue #2" msgstr "небоплава #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 msgid "purple" msgstr "љубичаста" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 msgid "gray" msgstr "сива" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 msgid "magenta" msgstr "магнета" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 msgid "bright orange" msgstr "светлонаранџаста" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593 msgid "yellow" msgstr "жута" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 msgid "cyan" msgstr "цијан" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 msgid "bright blue" msgstr "светлоплава" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 msgid "red purple" msgstr "црвено-љубичаста" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 msgid "light grey" msgstr "светлосива" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 msgid "pink" msgstr "розе" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 msgid "light orange" msgstr "светлонаранџаста" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602 msgid "light yellow" msgstr "светложута" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 msgid "light green" msgstr "светлозелена" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 msgid "light cyan" msgstr "светлоцијан" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 msgid "light blue" msgstr "светлоплава" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 msgid "light purple" msgstr "светлољубичаста" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 msgid "white" msgstr "бела" @@ -13604,33 +13614,33 @@ msgid "Running…" msgstr "Покрећем…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 msgid "Text entry to input date" msgstr "Део текста за унос датума" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Прозорче за избор времена" # note(slobo): можда треба рок -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 msgid "No_w" msgstr "_Сада" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 msgid "_Today" msgstr "_Данас" @@ -13641,7 +13651,7 @@ # is not permitted. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "_Ништа" @@ -13652,16 +13662,16 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неисправан датум" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неисправно време" @@ -13726,8 +13736,8 @@ msgid "Next Sun" msgstr "Следеће %a" -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387 msgid "Use locale default" msgstr "Користи подразумевани локалитет" @@ -14030,23 +14040,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1061 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008 msgid "R_ule name:" msgstr "Назив _правила:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 msgid "all the following conditions" msgstr "свим следећим условима" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 msgid "any of the following conditions" msgstr "било ком од следећих услова" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1124 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Пронађи ставке које одговарају:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1147 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Пронађите ставке које задовољавају следеће услове" @@ -14059,47 +14069,47 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1162 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1163 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 msgid "All related" msgstr "Све повезано" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Одговори" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 msgid "Replies and parents" msgstr "Одговори и надређено" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 msgid "No reply or parent" msgstr "Нема одговора или родитеља" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1169 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Укључи _нити:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1247 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додај _услов" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1567 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Долазно" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1567 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Одлазно" @@ -14200,58 +14210,59 @@ msgid "Text file" msgstr "Текстуална датотека" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Копира изабрани текст у списак исечака" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Сече изабрани текст у списак исечака" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Убацује текст из списка исечака" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понавља последњу опозвану радњу" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115 msgid "Undo the last action" msgstr "Враћа последњу радњу" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136 msgid "For_mat" msgstr "_Формат" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Стил _пасуса" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "По_равнање" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 msgid "Current _Languages" msgstr "Тренутни _језици" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Веће увлачење" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Increase Indent" msgstr "Веће увлачење" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2087 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216 msgid "E_moji" msgstr "См_ешак" # shell:noshell-reason title -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 msgid "Insert Emoji" msgstr "Уметни смешак" @@ -14260,61 +14271,61 @@ msgid "Insert E_moji" msgstr "Уметни см_ешак" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 msgid "_HTML File…" msgstr "_ХТМЛ датотека…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Te_xt File…" msgstr "_Текстуална датотека…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Уметни _цитат" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "_Find…" msgstr "_Нађи…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225 msgid "Search for text" msgstr "Текст за претрагу" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 msgid "Find A_gain" msgstr "Н_ађи наредно" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Re_place…" msgstr "_Замени…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 msgid "Search for and replace text" msgstr "Тражи жељени текст и мења га другим" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244 msgid "Check _Spelling…" msgstr "_Провери писање…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Мање увлачење" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 msgid "Decrease Indent" msgstr "Мање увлачење" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 msgid "_Wrap Lines" msgstr "П_релом линија" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_Средина" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Center Alignment" msgstr "Средишње поравнање" @@ -14329,177 +14340,177 @@ msgstr "Поравнај равномерно" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "_Лево" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284 msgid "Left Alignment" msgstr "Поравнање по левој страни" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "_Десно" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 msgid "Right Alignment" msgstr "Поравнање по десној страни" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_ХТМЛ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 msgid "HTML editing mode" msgstr "Режим за уређивање ХТМЛ поруке" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Plain _Text" msgstr "Обичан _текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Режим уређивања за обичан текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "_Обично" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Heading _1" msgstr "Наслов _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "Heading _2" msgstr "Наслов _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 msgid "Heading _3" msgstr "Наслов _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 msgid "Heading _4" msgstr "Наслов _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351 msgid "Heading _5" msgstr "Наслов _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358 msgid "Heading _6" msgstr "Наслов _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 msgid "_Preformatted" msgstr "Пр_едодређено" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 msgid "A_ddress" msgstr "А_дреса" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 msgid "_Bulleted List" msgstr "Набрајање _симболима" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Набрајање _римским бројевима" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 msgid "Numbered _List" msgstr "Набрајање _бројевима" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Нарајање с_ловима" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "_Image…" msgstr "_Слика…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419 msgid "Insert Image" msgstr "Умеће слику" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461 msgid "_Link…" msgstr "_Веза…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Link" msgstr "Умеће везу" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1353 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 msgid "_Rule…" msgstr "_Правило…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435 msgid "Insert Rule" msgstr "Умеће правило" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Table…" msgstr "_Табела…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442 msgid "Insert Table" msgstr "Умеће табелу" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447 msgid "_Cell…" msgstr "_Ћелија…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 msgid "Pa_ge…" msgstr "Ст_раница…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 msgid "Font _Size" msgstr "Величина _фонта" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 msgid "_Font Style" msgstr "Врста фо_нта" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Paste As _Text" msgstr "Уметни _као текст" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Подебљано" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Искошено" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Italic" msgstr "Искошено" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "Пре_цртано" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" @@ -14519,201 +14530,201 @@ msgid "Superscript" msgstr "Изложилац" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "Подв_учено" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 msgid "Underline" msgstr "Подвучени текст" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 msgid "Cell Contents" msgstr "Садржај ћелије" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643 msgid "Column" msgstr "Колона" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Row" msgstr "Ред" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 msgid "Table" msgstr "Табела" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667 msgid "Table Delete" msgstr "Брисање табеле" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675 msgid "Table Insert" msgstr "Уметање табеле" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700 msgid "Column After" msgstr "Колона након" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 msgid "Column Before" msgstr "Колона пре" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 msgid "Insert _Link" msgstr "Уметни _везу" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 msgid "Row Above" msgstr "Ред изнад" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 msgid "Row Below" msgstr "Ред испод" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735 msgid "Cell…" msgstr "Ћелија…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742 msgid "Image…" msgstr "Слика…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749 msgid "Link…" msgstr "_Веза…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1625 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756 msgid "Page…" msgstr "Страница…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763 msgid "Paragraph…" msgstr "Пасус…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Rule…" msgstr "Правило…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1647 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Table…" msgstr "Табела…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Text…" msgstr "Текст…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Remove Link" msgstr "Уклони везу" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Додај реч у речник" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Занемари погрешно написане речи" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823 msgid "Add Word To" msgstr "Додај реч у" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 msgid "More Suggestions" msgstr "Још предлога" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s речник" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144 msgid "_Emoticon" msgstr "_Смајлић" # shell:noshell-reason title -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Уметни смајлић" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213 msgid "Re_place" msgstr "_Замени" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 msgid "_Link" msgstr "_Веза" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226 msgid "_Rule" msgstr "_Правило" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Табела" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897 msgid "Paragraph Style" msgstr "Стил пасуса" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:760 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911 msgid "Editing Mode" msgstr "Режим за уређивање" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:772 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923 msgid "Font Color" msgstr "Боја фонта" @@ -14721,7 +14732,7 @@ msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:782 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944 msgid "Font Size" msgstr "Величина фонта" @@ -14754,20 +14765,20 @@ msgstr "Поравнање и понашање" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 msgid "Center" msgstr "Средина" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641 msgid "Right" msgstr "Десно" @@ -14778,17 +14789,17 @@ msgstr "_Водоравно:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 msgid "Top" msgstr "Врх" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 msgid "Middle" msgstr "Средина" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670 msgid "Bottom" msgstr "Дно" @@ -14807,8 +14818,8 @@ msgstr "Врста _заглавља" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551 msgid "Layout" msgstr "Распоред" @@ -14826,12 +14837,12 @@ msgstr "Р_аспон колоне:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655 msgid "Background" msgstr "Позадина" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668 msgid "Transparent" msgstr "Провидна" @@ -14840,17 +14851,17 @@ msgstr "_Боја:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683 msgid "Images" msgstr "Слике" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693 msgid "Choose Background Image" msgstr "Изаберите боју позадине" @@ -14859,8 +14870,8 @@ msgstr "_Слика:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714 msgid "_Remove image" msgstr "У_клони слику" @@ -14890,50 +14901,50 @@ msgid "Find" msgstr "Нађи" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241 msgid "Size" msgstr "Величина" #. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286 msgid "_Size:" msgstr "_Величина:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 msgid "_Alignment:" msgstr "По_равнање:" #. Shaded -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324 msgid "S_haded" msgstr "Осен_чено" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341 msgid "Rule properties" msgstr "Особине правила" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588 msgid "_Source:" msgstr "И_звор:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" @@ -14941,71 +14952,71 @@ msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691 msgid "_X-Padding:" msgstr "X-_попуна:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Y-п_опуна:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629 msgid "_Border:" msgstr "_Ивица:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733 msgid "Link" msgstr "Веза" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 msgid "_URL:" msgstr "_УРЛ:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756 msgid "_Test URL…" msgstr "_Провери адресу…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773 msgid "Image Properties" msgstr "Особине слике" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:236 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 msgid "_Remove Link" msgstr "_Уклони везу" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 msgid "Link Properties" msgstr "Особине везе" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71 msgid "Perforated Paper" msgstr "Перфориран папир" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80 msgid "Blue Ink" msgstr "Плаво мастило" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98 msgid "Ribbon" msgstr "Трака" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107 msgid "Midnight" msgstr "Поноћ" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134 msgid "Graph Paper" msgstr "Милиметарски папир" @@ -15014,19 +15025,19 @@ msgid "Colors" msgstr "Боје" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437 msgid "_Link:" msgstr "_Веза:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452 msgid "_Visited Link:" msgstr "_Посећена веза:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467 msgid "_Background:" msgstr "По_задина:" @@ -15044,33 +15055,33 @@ msgid "Background Image" msgstr "Позадинска слика" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538 msgid "_Custom:" msgstr "_Произвољно:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567 msgid "Page Properties" msgstr "Особине странице" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163 msgid "Paragraph Properties" msgstr "Особине пасуса" @@ -15165,33 +15176,33 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Провера правописа" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527 msgid "_Rows:" msgstr "_Редови:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544 msgid "C_olumns:" msgstr "_Колоне:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595 msgid "_Spacing:" msgstr "_Размак:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612 msgid "_Padding:" msgstr "_Оквир:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2427 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565 msgid "_Color:" msgstr "_Боја:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707 msgid "Image:" msgstr "Слика:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734 msgid "Table Properties" msgstr "Особине табеле" @@ -15203,7 +15214,7 @@ msgid "Text Properties" msgstr "Особине текста" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -15211,8 +15222,8 @@ "Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " "којег је типа та датотека." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:301 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:480 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526 msgid "File _type:" msgstr "_Врста датотеке:" @@ -15220,29 +15231,29 @@ msgid "Pre_view:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:344 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:962 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:370 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Изаберите врсту увозника:" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:379 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:387 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433 msgid "Import a _single file" msgstr "Увези _једну датотеку" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:409 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:541 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " @@ -15252,44 +15263,44 @@ "Елм, иКалендар, К-пошта. Нема подешавања за увоз. Уколико желите да покушате " "поново, кликните на дугме „Назад“." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:568 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Од %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:814 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Откажи увожење" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Прегледај податке који се увозе" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:967 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:980 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1333 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1410 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1419 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485 msgid "Import Data" msgstr "Увези податке" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:975 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1323 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1359 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1340 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1397 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463 msgid "Import Location" msgstr "Увези локацију" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -15299,19 +15310,19 @@ "Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у " "Еволуцију." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1369 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435 msgid "Importer Type" msgstr "Врста увозника" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445 msgid "Select Information to Import" msgstr "Изаберите информацију за увоз" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1388 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454 msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1405 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију." @@ -15337,39 +15348,39 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Аутоматски састављено" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:990 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:995 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 msgid "_Save and Close" msgstr "_Сачувај и затвори" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "Edit Signature" msgstr "Уреди потпис" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 msgid "_Signature Name:" msgstr "Назив _потписа:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Без имена" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 msgid "Add _Script" msgstr "Додај ск_рипту" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 msgid "Add Signature Script" msgstr "Додај скрипту за потпис" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Уреди скрипту потписа" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15379,19 +15390,19 @@ "потпис. Назив који сте дали ће бити коришћен\n" "само за приказ." -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437 msgid "S_cript:" msgstr "С_крипта:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468 msgid "Script file must be executable." msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." -#: ../src/e-util/e-map.c:886 +#: ../src/e-util/e-map.c:883 msgid "World Map" msgstr "Карта света" -#: ../src/e-util/e-map.c:889 +#: ../src/e-util/e-map.c:886 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -15427,12 +15438,12 @@ msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Отварам именик „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -15440,17 +15451,17 @@ "Сервер овог именика је или недоступан или је његово име погрешно унето или " "је мрежа недоступна." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Не могу да подесим верзију протокола на LDAPv3 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Не могу да потврдим идентитет на ЛДАП сервера (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -15465,7 +15476,7 @@ "\n" "Детаљна грешка (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -15475,12 +15486,12 @@ "могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе " "претраге." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Еволуција није изграђена са подршком за LDAP" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15488,31 +15499,31 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Кликните да позовете %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Иди на одељак %s ове поруке" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Иди на почетак поруке" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Кликните да отворите %s" @@ -15534,9 +15545,9 @@ msgstr "_Потражи:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1325 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -15556,25 +15567,25 @@ msgstr "Изаберите контакте из именика" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Рашири %s унутар" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3250 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Копирај %s" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Исеци %s" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Уреди %s" @@ -15622,7 +15633,7 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Подешавања Еволуције" @@ -15730,11 +15741,11 @@ msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "Обришите изабрани профил посредника" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 msgid "Add Rule" msgstr "Додај правило" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "Уреди правило" @@ -15744,37 +15755,37 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "Поклапања: %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597 #| msgid "Close this window" msgid "Close the find bar" msgstr "Затвори траку претраге" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605 msgid "Fin_d:" msgstr "Про_нађи:" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 #| msgid "Always search" msgid "Clear the search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Нађи претходно појављивање израза" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Нађи следеће појављивање израза" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Упореди величину слова" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" @@ -15928,63 +15939,63 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Праћење ста_туса" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Име не може бити празно" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381 msgid "Refresh every" msgstr "Освежи на сваких" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485 msgid "Use a secure connection" msgstr "Користи безбедну везу" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Одзначи _поверење за ССЛ/ТЛС уверење" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 msgid "User:" msgstr "Корисник:" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417 #| msgid "Sho_w: " msgid "Show" msgstr "Прикажи" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423 msgid "Group name" msgstr "Назив групе" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676 msgid "_Show" msgstr "_Прикажи" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 msgid "Manage Groups" msgstr "Управљајте групама" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642 msgid "Available Groups:" msgstr "Доступне групе:" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317 msgid "Select destination" msgstr "Изаберите одредиште" @@ -16136,7 +16147,7 @@ msgid "Failed to refresh list of account sources" msgstr "Нисам успео да освежим списак извора налога" -#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688 +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 msgid "click to add" @@ -16162,27 +16173,27 @@ msgid "Select all column names" msgstr "Изаберите све називе ступца" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 msgid "(Ascending)" msgstr "(Растуће)" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 msgid "(Descending)" msgstr "(Опадајуће)" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:387 msgid "Not sorted" msgstr "Није разврстано" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:432 msgid "No grouping" msgstr "Без груписања" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:537 msgid "Show Fields" msgstr "Прикажи поља" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:551 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Изаберите редослед података за приказивање на списку порука." @@ -16194,11 +16205,11 @@ msgid "_Show field in View" msgstr "_Прикажи поље у прегледу" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 msgid "Ascending" msgstr "Растуће" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 msgid "Descending" msgstr "Опадајуће" @@ -16259,7 +16270,7 @@ "За додавање колоне у табелу, превуците\n" "је на место где желите да се појави." -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 msgid "Add a Column" msgstr "Додај колону" @@ -16270,7 +16281,7 @@ #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -16284,7 +16295,7 @@ #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -16292,78 +16303,78 @@ msgstr[1] "%s (%d ставке)" msgstr[2] "%s (%d ставки)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596 msgid "Customize Current View" msgstr "Прилагодите тренутни преглед" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Разврстај _растуће" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631 msgid "Sort _Descending" msgstr "Разврстај _опадајуће" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634 msgid "_Reset sort" msgstr "_Поврати редослед" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637 msgid "Group By This _Field" msgstr "Групиши по овоме _пољу" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640 msgid "Group By _Box" msgstr "Групиши по _оквиру" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 msgid "Remove This _Column" msgstr "Уклони ову _колону" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647 msgid "Add a C_olumn…" msgstr "Додај _колону…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 msgid "A_lignment" msgstr "По_равнање" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 msgid "B_est Fit" msgstr "На_јбоље уклапање" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657 msgid "Format Column_s…" msgstr "Формат коло_не…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1232 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "Прилагоди тренутни приказ…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728 msgid "_Sort By" msgstr "_Поређај по" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751 msgid "_Custom" msgstr "_Произвољно" -#: ../src/e-util/e-text.c:2105 +#: ../src/e-util/e-text.c:2090 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: ../src/e-util/e-text.c:2118 +#: ../src/e-util/e-text.c:2103 msgid "Input Methods" msgstr "Начини уноса" # Универзално време, или УТ # Ваљда УВ? #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:280 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:520 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:524 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:528 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1015 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005 msgid "UTC" msgstr "КУВ" @@ -16392,129 +16403,129 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155 msgid "Click here to open the URL" msgstr "Кликните овде да отворите адресу" -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192 msgid "Enter a URL here" msgstr "Овде унесите адресу" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Приказивач извора Еволуције" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662 msgid "Display Name" msgstr "Назив приказа" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 msgid "Flags" msgstr "Опције" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:448 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 msgid "Address book" msgstr "Именик" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521 msgid "Events" msgstr "Догађајi" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1936 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1387 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447 msgid "Searching collection children…" msgstr "Претражујем децу збирке…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1389 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 msgid "Failed to search for collection children" msgstr "Нисам успео да претражим децу збирке" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1423 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483 msgid "Searching for user home, please wait…" msgstr "Тражим личну фасциклу корисника, сачекајте…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1425 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 msgid "Failed to search for user home" msgstr "Не могу да нађем личну фасциклу корисника" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1768 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874 msgid "At least one component type should be set" msgstr "Најмање једна врста дела би требала бити подешена" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1787 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893 msgid "Failed to get selected collection HREF" msgstr "Нисам успео да добавим одабрану збирку HREF" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926 msgid "Failed to save changes" msgstr "Нисам успео да сачувам измене" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 msgid "Creating new book…" msgstr "Правим нову књигу…" # bug: plural-forms -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929 msgid "Failed to create new book" msgstr "Не могу да направим нову књигу" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1824 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 msgid "Creating new calendar…" msgstr "Правим нови календар…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1825 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932 msgid "Failed to create new calendar" msgstr "Нисам успео да направим нови календар" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1827 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 msgid "Creating new collection…" msgstr "Правим нову збирку…" # bug: plural-forms -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1828 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935 msgid "Failed to create new collection" msgstr "Не могу да направим збирку" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1967 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" msgstr "Није дозвољено прављење књиге у другој књизи или календару" #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1969 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" msgstr "Није дозвољено прављење календара у другој књизи или календару" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334 msgid "Deleting book…" msgstr "Бришем књигу…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2199 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335 msgid "Failed to delete book" msgstr "Не могу да обришем књигу" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2202 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338 msgid "Deleting calendar…" msgstr "Бришем календар…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2203 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339 msgid "Failed to delete calendar" msgstr "Нисам успео да обришем календар" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2206 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342 msgid "Deleting collection…" msgstr "Бришем збирку…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2207 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343 msgid "Failed to delete collection" msgstr "Нисам успео да обришем збирку" @@ -16527,102 +16538,102 @@ msgid "Use -1 to not set the sort order" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2438 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 msgid "For Components:" msgstr "За делове:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2444 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599 msgid "_Events" msgstr "_Догађаји" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2634 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792 msgid "WebDAV server:" msgstr "WebDAV сервер:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2669 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827 msgid "Create _Book" msgstr "Направи белешк_у" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2676 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834 msgid "Create _Calendar" msgstr "_Направи календар" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2683 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841 msgid "Create Collectio_n" msgstr "Направи _збирку" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:406 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копирај место везе" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:410 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Копира везу у списак исечака" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:416 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Отвори везу у прегледнику" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:420 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:426 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Копирај е-адресу" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:433 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Копирај са_мо е-адресу" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:437 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Копира само чисту адресу електронске поште у списак исечака" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:450 msgid "_Copy Image" msgstr "_Копирај слику" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Копира слику у оставу" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:457 msgid "Save _Image…" msgstr "Сачувај слику…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:461 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 msgid "Save the image to a file" msgstr "Сачувајте слику у датотеку" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Search _Web…" msgstr "Претражи _веб…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Претражи на вебу изабрани текст" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077 msgid "Select all text and images" msgstr "Изабери сав текст и слике" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3778 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Копирам слику у оставу" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3966 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Чувам слику у „%s“" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4150 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Не могу да добавим путању „%s“, не знам како да је преузмем." @@ -16728,7 +16739,7 @@ msgstr "време у односу на тренутно време" # bug: plural-forms -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "seconds" msgstr "секунде" @@ -16794,7 +16805,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Назив правила" -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 msgid "Table Cell" msgstr "Ћелија табеле" @@ -16827,11 +16838,11 @@ msgid "click" msgstr "клик" -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 msgid "sort" msgstr "разврставање" -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291 msgid "Save Current View" msgstr "Сачувај тренутни преглед" @@ -16938,110 +16949,112 @@ #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 msgid "Drafts" msgstr "Нацрти" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 msgid "Outbox" msgstr "За слање" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 msgid "Sent" msgstr "Послато" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Корисник је отказао радњу" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Није пронађен одговарајући извор са ЈИБ бројем „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1909 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "Тражим С/МИМЕ уверења за примаоце унутар адресара…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1911 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Тражим ПГП кључеве за примаоце унутар адресара…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Чекам на „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527 msgid "No mail transport service available" msgstr "Нема доступне услуге преноса поште" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705 #, c-format msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Качим поруку на „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Није успела примена одлазних филтера: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804 #, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Чувам послату поруку у „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -17050,15 +17063,15 @@ "Не могу да прикачим у %s: %s\n" "Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Не могу да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "Слање поруке" @@ -17068,7 +17081,7 @@ msgstr "Прекидање везе са „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 -#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1048 +#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055 #, c-format msgid "Reconnecting to “%s”" msgstr "Поновно повезивање на „%s“" @@ -17101,7 +17114,7 @@ msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "Преузимам пошту са „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -17114,7 +17127,7 @@ "филтере у изборнику „Уређивање—>Филтери порука“.\n" "Изворна грешка беше: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Шаљем поруку %d од %d" @@ -17123,7 +17136,7 @@ #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -17131,45 +17144,45 @@ msgstr[1] "Не могу да пошаљем %d од %d порука" msgstr[2] "Не могу да пошаљем %d од %d порука" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092 msgid "Cancelled." msgstr "Отказано." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094 msgid "Complete." msgstr "Завршено." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Премештам поруке у „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Копирам поруке у „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Смештам фасциклу „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Празним и смештам налог „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "Смештам налог „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Избацујем смеће у „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1644 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "Обрађујем измене фасцикле у „%s“" @@ -17323,9 +17336,9 @@ msgid "SMTP server" msgstr "СМТП сервер" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 msgid "Close this window" msgstr "Затворите овај прозор" @@ -17344,11 +17357,11 @@ msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Прескочи претрагу" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помоћник налога Еволуције" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021 #| msgid "_Restore Defaults" msgid "_Revise Details" msgstr "_Обнови појединости" @@ -17422,12 +17435,12 @@ msgstr "Језик у приложеном тексту уз одговоре и прослеђене поруке" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4147 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Започни _куцање при дну" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "Задржи потпис _изнад оригиналне поруке" @@ -17473,72 +17486,72 @@ msgid "Checking server settings…" msgstr "Проверавам подешавања сервера…" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Special Folders" msgstr "Посебне фасцикле" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Фасцикла порука _нацрта:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Изаберите фасциклу за чување порука нацрта." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Фасцикла послатих _порука:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Изаберите фасциклу за чување послатих порука." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Сачувај _одговоре у фасцикли поруке на коју се одговара" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Фасцикла _архиве:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Изаберите фасцикле за архивирање поруке." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Фасцикла _шаблона:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Изаберите фасциклу за шаблонске поруке." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Поврати основно" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 msgid "_Lookup Folders" msgstr "_Претражи фасциклу" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Користи стварну фасциклу за _смеће:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Изаберите фасциклу за обрисане поруке." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Користи стварну фасциклу за _ђубре:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Изаберите фасциклу за непожељне поруке." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991 msgid "Defaults" msgstr "Основно" @@ -17552,7 +17565,7 @@ "осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, “Work” or “Personal”." @@ -17620,7 +17633,7 @@ msgstr "Прималац није исправна е-пошта" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "Име налога не може бити празно" @@ -17636,7 +17649,7 @@ msgid "Check for _new messages every" msgstr "Провери за _нову пошту сваких" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 msgid "Receiving Options" msgstr "Опције за примање" @@ -17646,119 +17659,119 @@ #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Прилично добра приватност (OpenPGP)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "ИБ ОпенПГП _кључа:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Алгоритам _потписивања:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "SHA1" msgstr "СХА1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA256" msgstr "СХА256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA384" msgstr "СХА384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA512" msgstr "СХА512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:572 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "Увек _шифруј одлазеће поруке са овог налога" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" "Користи _унутрашње потписивање или шифровање за обичне текстуалне поруке" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Уверење _потписивања:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Алгоритам п_отписа:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Уверење за шифровање:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Увек шифруј одлазеће поруке са овог налога" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Увек мени самом шифруј при слању шифроване поште" @@ -17766,60 +17779,60 @@ msgid "Sending Email" msgstr "Слање поште" -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:501 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490 msgid "Server _Type:" msgstr "_Врста сервера:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти." -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365 msgid "Personal Details" msgstr "Лични подаци" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374 msgid "Full Name:" msgstr "Име и презиме:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388 msgid "Email Address:" msgstr "Адреса е-поште:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402 msgid "Receiving" msgstr "Примање" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414 msgid "Sending" msgstr "Слање" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426 msgid "Server Type:" msgstr "Врста сервера:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" msgstr "" "Делови за слање и примање не могу у исто време бити подешени на Ништа" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799 msgid "Account Summary" msgstr "Сажетак налога" @@ -17834,63 +17847,63 @@ "Кликните „Настави“ да започнете." #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170 msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 msgid "Account Editor" msgstr "Уређивач налога" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:138 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "_Додај у именик…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:145 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 msgid "_To This Address" msgstr "_На ову адресу" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 msgid "_From This Address" msgstr "_Са ове адресе" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:159 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 msgid "Send _Reply To…" msgstr "Пошаљи _Одговор на…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:161 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:164 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:168 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Направи фасциклу _претраге" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:721 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:724 msgid "Hid_e All" msgstr "Сак_риј све" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:728 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:731 msgid "_View Inline" msgstr "Пре_гледај унутар" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:735 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:738 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Пре_гледај све унутар" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:742 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:745 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "Увећај на _100%" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:744 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:747 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Поставља увећање слике на њену оригиналну величину" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:749 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:752 msgid "_Zoom to window" msgstr "У_клопи у прозор" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:754 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Умањује велике слике тако да се уклопе у ширину прозора" @@ -17910,23 +17923,23 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "Назив _фасцикле:" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:694 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687 msgid "Folder Sort Order" msgstr "Редослед фасцикли" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:735 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728 msgid "Reset c_urrent level" msgstr "_Врати редослед" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:736 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" msgstr "Поништава редослед ређања тренутног нивоа на подразумеване вредности" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:746 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739 msgid "Reset _all levels" msgstr "_Свуда врати редослед" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" msgstr "" "Поништава редослед ређања за све нивое приказа на њихове подразумеване " @@ -17934,37 +17947,37 @@ #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 msgctxt "ffe" msgid "Answered" msgstr "Одговорено" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 msgctxt "ffe" msgid "Deleted" msgstr "Обрисано" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 msgctxt "ffe" msgid "Draft" msgstr "Нацрт" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "Означено" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 msgctxt "ffe" msgid "Seen" msgstr "Виђено" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 msgctxt "ffe" msgid "Attachment" msgstr "Прилог" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 msgctxt "ffe" msgid "no" msgstr "не" @@ -17979,11 +17992,11 @@ msgid "false" msgstr "нетачно" -#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Софтвер за филтрирање непожељног:" -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214 msgid "_Label name:" msgstr "Назив _ознаке:" @@ -18014,17 +18027,17 @@ msgid "_Later" msgstr "Касни_је" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 msgid "Add Label" msgstr "Додајте натпис" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197 msgid "Edit Label" msgstr "Уредите натпис" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -18036,27 +18049,27 @@ msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 msgid "Message Note" msgstr "Напомена поруке" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:660 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Не могу да нађем поруку у њеном сажетку фасцикле" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "Нисам успео да претворим текст у поруку" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 msgid "Storing changes…" msgstr "Чувам измене…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1025 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 msgid "Edit Message Note" msgstr "Уредите напомену поруке" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1180 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 msgid "Retrieving message…" msgstr "Преузимам поруку…" @@ -18088,7 +18101,7 @@ msgid "Header Value" msgstr "Вредност заглавља" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Headers" msgstr "Заглавља" @@ -18097,242 +18110,242 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d од %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести у фасциклу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Копирај у фасциклу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "_Копирај" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618 msgid "Deleting message note…" msgstr "Бришем напомену поруке…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 #| msgid "Do not ask me again" msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питај ме поново." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Увек занемари „Одговори на:“ за дописне листе." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Не могу да довучем поруку:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Преузимам поруку „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "До_дај пошиљаоца у именик" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додај пошиљаоца у именик" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "_Archive…" msgstr "_Архива…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" "Премешта изабране поруке у фасциклу за архивирање поруке у овом налогу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Check for _Junk" msgstr "Провери да ли има _ђубрета" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Assign C_olor…" msgstr "_Додели боју…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Додели боју изабраној поруци" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "Unse_t Color" msgstr "_Уклони боју" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Враћа подразумевану боју изабране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "Копирај у фасциклу…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копира изабране поруке у другу фасциклу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "_Delete Message" msgstr "_Обриши поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "_Add note…" msgstr "_Додај белешку…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Додајте белешку за изабрану поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Delete no_te" msgstr "Обриши _белешку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Обришите белешку за изабрану поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 msgid "_Edit note…" msgstr "_Уреди белешку…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Уредите белешку за изабрану поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Направи правило филтера за дописну _листу…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Наравите правило за филтрирање порука за ову дописну листу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Направи правило филтера за _примаоце…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Направите правило за филтрирање порука за ове примаоце" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Направи правило филтера за _пошиљаоца…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Направите правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Направи правило филтера за _наслов…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "A_pply Filters" msgstr "При_мени филтере" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Примените правила филтрирања за изабране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "_Find in Message…" msgstr "П_ронађи у поруци…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "_Clear Flag" msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "_Flag Completed" msgstr "Означ_и као завршено" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Follow _Up…" msgstr "С_леди…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Означите изабране поруке за праћење" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "При_ложено" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Проследи као _прилог" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "Унут_ар" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Проследи као _унутар поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Проследи као _цитат" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "_New Label" msgstr "_Нова ознака" @@ -18343,442 +18356,442 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "N_one" msgstr "Н_ишта" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "_Load Images" msgstr "_Учитај слике" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "За_немари подрасправу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Аутоматски означава нове е-поруке у овој подрасправи као прочитане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Занемари расправу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Аутоматски означава нове е-поруке у овој расправи као прочитане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "_Important" msgstr "_Важно" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Означава изабрану поруку као важну" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "_Junk" msgstr "_Ђубре" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Означава изабрану поруку као нежељену пошту" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 msgid "_Not Junk" msgstr "Ни_је ђубре" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Означава изабрану поруку као пожељну пошту" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 msgid "_Read" msgstr "Про_читано" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Означава изабрану поруку као прочитану" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Не занема_руј подрасправе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Не означава нове поруке у овој подрасправи као прочитане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Не занемар_уј расправе" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Не означава нове поруке у овој расправи као прочитане" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 msgid "Uni_mportant" msgstr "Не_важно" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитано" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Уреди као нову поруку…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "Compose _New Message" msgstr "Састави _нову поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отворите прозор за састављање поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 msgid "_Move to Folder…" msgstr "Премести у фасциклу…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 msgid "_Next Message" msgstr "_Следећа порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Display the next message" msgstr "Прикажите следећу поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следећа _важна порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Display the next important message" msgstr "Прикажите следећу важну поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следећа расправа" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Display the next thread" msgstr "Прикажите следећу расправу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следећа _непрочитана порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Display the next unread message" msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Previous Message" msgstr "_Претходна порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Display the previous message" msgstr "Прикажите претходну поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пр_етходна важна порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Display the previous important message" msgstr "Прикажите претходну важну поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Претходна тема" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Display the previous thread" msgstr "Прикажите претходну тему" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_ретходна непрочитана порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Print this message" msgstr "Штампајте ову поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Прегледајте поруку пред штампу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Преу_смери" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Уклони прилоге" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Remove attachments" msgstr "Уклоните прилоге" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Уклони _дуплиране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _свима" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Ал_тернативни одговор…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Изаберите опције за одговор на изабране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Одговори на _листу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "Repl_y with Template" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Сачувај као мбокс…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "_Message Source" msgstr "Изво_рни код поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 msgid "_Undelete Message" msgstr "П_оврати поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Повратите изабране поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "_Zoom In" msgstr "У_већај" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећајте величину текста" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањите величину текста" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 msgid "Cre_ate" msgstr "_Направи" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодна ст_рана" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Проследи као" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 msgid "_Label" msgstr "_Натпис" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 msgid "_Group Reply" msgstr "О_дговори групи" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Mar_k As" msgstr "О_значи као" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "_Message" msgstr "_Порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 msgid "_Zoom" msgstr "Ув_ећај" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Обележи за _праћење…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049 msgid "Mark as _Important" msgstr "Оначи као _важно" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Mar_k as Read" msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Означи као _неважно" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 msgid "_Caret Mode" msgstr "Метод у_метања" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137 msgid "All Message _Headers" msgstr "Сва _заглавља поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима е-поште" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Retrieving message" msgstr "Преузимам поруку" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" @@ -18787,29 +18800,29 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116 msgid "Group Reply" msgstr "Одговор групи" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Одговори" @@ -18867,7 +18880,7 @@ "Фасцикла „%s“ садржи %u дуплираних порука. Да ли сте сигурни да желите да их " "избришете?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Сачувај поруку" @@ -18879,14 +18892,14 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Порука" msgstr[1] "Поруке" msgstr[2] "Поруке" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425 msgid "Parsing message" msgstr "Обрађујем поруку" @@ -18921,7 +18934,7 @@ "Можете преузети удаљени садржај руно или подесити да се садржај аутоматски " "преузима са овог сајта или од овог пошиљаоца." -#: ../src/mail/e-mail-request.c:288 +#: ../src/mail/e-mail-request.c:289 msgid "The message has no text content." msgstr "Порука не садржи текст." @@ -18937,12 +18950,12 @@ msgid "No Title" msgstr "Без звања" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" @@ -18994,7 +19007,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Чекам да се учитају прилози…" @@ -19004,7 +19017,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2032 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -19012,80 +19025,80 @@ "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Прослеђена порука --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2043 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Оригинална порука-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2804 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Одг: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3422 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391 msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4047 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026 msgid "Alternative Reply" msgstr "Алтернативни одговор" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4050 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Reply" msgstr "_Одговори" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4063 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042 msgid "Recipients:" msgstr "Примаоци:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4091 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070 msgid "Reply to _Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4113 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092 msgid "Reply style:" msgstr "Стил одговора:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4121 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100 msgid "_Default" msgstr "По_дразумевано" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4125 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104 msgid "Attach_ment" msgstr "Прило_г" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Унутар (Ау_тлук стил)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4133 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112 msgid "_Quote" msgstr "_Цитирај" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Не цитирај" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 msgid "_Format message in HTML" msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4154 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Прим_ени шаблон" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4166 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Сач_увај изворни наслов поруке" # bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4232 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -19094,11 +19107,11 @@ msgstr[2] "%d прималаца" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658 msgid "Posting destination" msgstr "Одредишна пошта" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4646 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." @@ -19139,7 +19152,7 @@ msgstr "Ако је било који од наведених услова испуњен" #. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1067 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006 msgid "Then" msgstr "Потом" @@ -19147,25 +19160,25 @@ msgid "De_scribe Filters…" msgstr "Опиши филтере…" -#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151 msgid "Select Folder" msgstr "Изабери фасциклу" #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:940 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879 msgctxt "mail-filter-rule" msgid "Any" msgstr "Било шта" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1037 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976 msgid "Rul_e type:" msgstr "_Врста правила:" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1055 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994 msgid "_For Account:" msgstr "_За налог:" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1140 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Додај ра_дњу" @@ -19186,7 +19199,7 @@ msgstr "" # bug: no need for plural-forms -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Непрочитаних порука:" @@ -19194,7 +19207,7 @@ msgstr[2] "Непрочитаних порука:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Укупно порука:" @@ -19202,99 +19215,99 @@ msgstr[2] "Укупно порука:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Искоришћеност квоте" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701 msgid "_Send Account Override:" msgstr "_Препиши налог слања:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "Архивирај ову фасциклу користећи следећа подешавања:" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "Сам о_чисти поруке старије од" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "дана" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "недеља" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "месеци" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976 msgid "Move messages to the default archive _folder" msgstr "Премести поруке у подразумевану _фасциклу за архиву" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983 msgid "_Move messages to:" msgstr "_Премести поруке у:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 msgid "Archive folder" msgstr "Архивирај фасциклу" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 msgid "Select folder to use for Archive" msgstr "Изаберите фасциклу за архиву" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991 msgid "_Delete messages" msgstr "_Обриши поруке" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346 msgid "Server Tag" msgstr "Ознака сервера" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403 msgid "Archive" msgstr "Архива" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Ознаке" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484 msgid "Folder Properties" msgstr "Особине фасцикле" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723 msgid "Gathering folder properties" msgstr "Прикупљам својства фасцикле" @@ -19306,7 +19319,7 @@ msgid "Create a new folder" msgstr "Направите нову фасциклу" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:684 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Називи фасцикли не могу да садрже „/“" @@ -19328,7 +19341,7 @@ #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:878 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887 #, c-format #| msgctxt "folder-display" #| msgid "%s (%u)" @@ -19336,31 +19349,31 @@ msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1740 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Стабло фасцикле за пошту" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Премештам фасциклу „%s“" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2292 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Копирам фасциклу „%s“" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2299 ../src/mail/message-list.c:2632 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2303 ../src/mail/message-list.c:2634 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копирам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2322 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" @@ -19371,13 +19384,14 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "НЕОДГОВАРА" +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Ђубре" @@ -19422,8 +19436,8 @@ msgstr "Пријави се _на све" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Одјави се" @@ -19436,9 +19450,9 @@ msgstr "Одја_ви се са свих" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -19447,7 +19461,7 @@ msgstr[2] "%d непрочитаних, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -19455,60 +19469,60 @@ msgstr[1] "%d укупно" msgstr[2] "%d укупно" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1731 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Пријаве на фасцикле" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1766 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759 msgid "_Account:" msgstr "_Налог:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1779 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772 msgid "Clear Search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1796 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1843 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837 msgid "Su_bscribe" msgstr "П_ријави се" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1889 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1929 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922 msgid "Collapse all folders" msgstr "Скупите све фасцикле" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Скупи све" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933 msgid "Expand all folders" msgstr "Разгранајте све фасцикле" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934 msgid "E_xpand All" msgstr "_Разгранај све" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1951 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Освежите списак фасцикли" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1963 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956 msgid "Stop the current operation" msgstr "Зауставите тренутну операцију" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" @@ -19529,24 +19543,24 @@ msgid "Message Filters" msgstr "Филтери порука" -#: ../src/mail/em-utils.c:1014 +#: ../src/mail/em-utils.c:1022 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Поруке које је послао %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1575 +#: ../src/mail/em-utils.c:1626 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Одг" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1578 +#: ../src/mail/em-utils.c:1629 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1878 +#: ../src/mail/em-utils.c:1929 msgid "Deleting old messages" msgstr "Бришем старе поруке" @@ -19554,35 +19568,35 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:404 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401 msgid "Add Folder" msgstr "Додај фасциклу" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:533 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Извор фасцикле претраге" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Сам освежи при _свакој измени изворне фасцикле" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574 msgid "All local folders" msgstr "Све локалне фасцикле" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:578 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575 msgid "All active remote folders" msgstr "Све активне мрежне фасцикле" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:579 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:580 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 msgid "Specific folders" msgstr "Одређене фасцикле" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:618 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615 msgid "include subfolders" msgstr "укључи подфасцикле" @@ -19885,20 +19899,20 @@ msgstr "Увози пошту из Елма." #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 msgid "Select folder" msgstr "Изаберите фасциклу" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 msgid "Select folder to import into" @@ -19925,7 +19939,7 @@ msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 #, c-format msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" @@ -19933,11 +19947,11 @@ msgstr[1] "%d адресe" msgstr[2] "%d адреса" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350 msgid "Evolution KMail importer" msgstr "Еволуцијин увоз К-поште" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Увози пошту и контакте из К-поште." @@ -20224,7 +20238,7 @@ msgstr "Користи за примаоце" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 #| msgid "_Account:" msgid "Account" msgstr "Налог" @@ -20307,123 +20321,123 @@ msgid "(in pixels)" msgstr "(у пикселима)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Означи поруке као прочитане после" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Нагласи _цитате са" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Pick a color" msgstr "Изаберите боју" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "color" msgstr "боја" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Delete Mail" msgstr "Обриши пошту" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Испразни фасцикле _смећа" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "_Потврди када празниш фасциклу са ђубретом" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "Иди на _претходну поруку након брисања поруке" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Archive Mail" msgstr "Архивирај поруку" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" "Фасцикла за архиву која се користи за поруке унутар фасцикле „На овом " "рачунару“" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "_Архива на овом рачунару:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "_Show animated images" msgstr "Прикажи _анимиране слике" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Учитавам удаљени садржај" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Никада не учитавај удаљени садржај са Интернета" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "_Учитај удаљени садржај само у порукама од контакта" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Увек учитај удаљени садржај са Интернета" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Обавести о _недостајућем удаљеном садржају у прегледу поруке" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Allow for sites:" msgstr "Дозволи за сајтове:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Allow for senders:" msgstr "Дозволи за пошиљаоце:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "HTML Messages" msgstr "ХТМЛ поруке" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Sender Photograph" msgstr "Фотографија пошиљаоца" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" @@ -20431,64 +20445,64 @@ msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "Потражи слику пошиљаоца на libra_vatar.org" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Приказана заглавља порука" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "Прикажи пуну адресу е-поште у прегледу порука" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Табела заглавља поште" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Re_set" msgstr "Поново по_стави" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 #| msgid "Date/Time" msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат датум/време" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у до_лазној пошти" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Обриши поруке ђубра" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Junk Test Options" msgstr "Опције за тестирање ђубрета" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом именику" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Потражи само у локалном именику" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 msgid "No encryption" msgstr "Без шифровања" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "TLS encryption" msgstr "ТЛС шифровање" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "SSL encryption" msgstr "ССЛ шифровање" @@ -20769,7 +20783,7 @@ "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Избаци смеће" @@ -21574,91 +21588,84 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Нова фасцикла претраге" -#: ../src/mail/message-list.c:312 +#: ../src/mail/message-list.c:316 msgid "Unseen" msgstr "Невиђено" -#: ../src/mail/message-list.c:313 +#: ../src/mail/message-list.c:317 msgid "Seen" msgstr "Виђено" -#: ../src/mail/message-list.c:314 +#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320 msgid "Answered" msgstr "Одговорено" -#: ../src/mail/message-list.c:315 +#. and unread +#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Forwarded" msgstr "Прослеђено" -#: ../src/mail/message-list.c:316 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Вишеструке невиђене поруке" - -#: ../src/mail/message-list.c:317 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Вишеструке поруке" - -#: ../src/mail/message-list.c:330 +#: ../src/mail/message-list.c:334 msgid "Lowest" msgstr "Најниже" -#: ../src/mail/message-list.c:331 +#: ../src/mail/message-list.c:335 msgid "Lower" msgstr "Ниже" -#: ../src/mail/message-list.c:335 +#: ../src/mail/message-list.c:339 msgid "Higher" msgstr "Више" -#: ../src/mail/message-list.c:336 +#: ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Highest" msgstr "Највише" -#: ../src/mail/message-list.c:485 +#: ../src/mail/message-list.c:489 msgid "Generating message list" msgstr "Прављење листе порука" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2154 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/mail/message-list.c:2174 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас у %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2163 +#: ../src/mail/message-list.c:2183 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Јуче у %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2175 +#: ../src/mail/message-list.c:2195 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a у %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2183 +#: ../src/mail/message-list.c:2203 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b у %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2185 +#: ../src/mail/message-list.c:2205 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../src/mail/message-list.c:3361 +#: ../src/mail/message-list.c:3385 msgid "Select all visible messages" msgstr "Изабери све видљиве поруке" -#: ../src/mail/message-list.c:4135 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5704 +#: ../src/mail/message-list.c:5770 msgid "Follow-up" msgstr "Следи" -#: ../src/mail/message-list.c:6875 +#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956 msgid "Generating message list…" msgstr "Правим листу порука…" -#: ../src/mail/message-list.c:6791 +#: ../src/mail/message-list.c:6522 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -21670,7 +21677,7 @@ "нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника „Претрага→Очисти“ " "или изменивши горњи упит." -#: ../src/mail/message-list.c:6799 +#: ../src/mail/message-list.c:6529 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Нема порука у овој фасцикли." @@ -21725,32 +21732,32 @@ msgstr "Наслов или адресе садрже" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Примаоци садрже" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Порука садржи" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Наслов садржи" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Пошиљалац садржи" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Тело садржи" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Free form expression" msgstr "Израз у слободној форми" @@ -21805,15 +21812,15 @@ #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 msgid "_Browse" msgstr "_Прегледај" -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 msgid "" "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " "address books, calendars, memo lists or task lists there" @@ -21959,7 +21966,7 @@ msgstr "Приказује својства изабраног именика" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -21982,10 +21989,10 @@ msgstr "Приказује карту са свим контактима из изабраних именика" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 msgid "_Rename…" msgstr "_Преименуј…" @@ -22058,7 +22065,7 @@ msgstr "Шаље поруку изабраним контактима" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "_Радње" @@ -22066,12 +22073,12 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -22100,7 +22107,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986 msgid "_Classic View" msgstr "_Класични приказ" @@ -22111,7 +22118,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 msgid "_Vertical View" msgstr "_Усправни преглед" @@ -22120,17 +22127,17 @@ msgstr "Приказује преглед контакта поред списка контакта" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Не одговара" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639 msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" @@ -22185,7 +22192,7 @@ msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Пошаљи поруку контакту" -#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:171 +#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163 #, c-format msgid "Failed to launch command “%s”:" msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“:" @@ -22253,108 +22260,108 @@ msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Провери резерву Еволуције" # shell:noshell-reason title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 msgid "Restart Evolution" msgstr "Поново покреће Еволуцију" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Са графичким окружењем" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Гашење Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 msgid "Back up complete" msgstr "Израда резервне копије је завршена" # shell:noshell-reason title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Поновно покретање Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980 msgid "Reloading registry service" msgstr "Поново учитавам услугу завођења" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Резервни примерак Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194 #, c-format msgid "Backing up to the file %s" msgstr "Смештам резервни примерак у датотеку „%s“" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198 msgid "Evolution Restore" msgstr "Повраћај Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199 #, c-format msgid "Restoring from the file %s" msgstr "Враћам из датотеке „%s“" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података." # shell:noshell-reason title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Повраћај података Еволуције" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." @@ -22448,156 +22455,161 @@ msgid "Choose an Address Book" msgstr "Изаберите именик" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:264 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:277 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:147 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:168 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:288 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292 msgid "Find Address Books" msgstr "Нађите именик" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:299 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Избегавај ако-поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:352 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:453 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:233 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "Адреса није исправна „http://“ или „https://“ адреса" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Корисничко име не може бити празно" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415 msgid "Looking up server search bases, please wait…" msgstr "Прегледам основе претраге на серверу, сачекајте…" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Стандардни ЛДАП порт" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "ЛДАП или ССЛ/ТЛС (превазиђено)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Мајкрософтов општи каталог" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "Мајкрософтов општи каталог преко ССЛ/ТЛС-а" #. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Повезујем се на ЛДАП" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 msgid "Server Information" msgstr "Подаци сервера" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 msgid "Port number is not valid" msgstr "Број прикључника није исправан" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "ПочетниТЛС (препоручено)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 msgid "Encryption:" msgstr "Шифровање:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 msgid "Authentication" msgstr "Потврђивање идентитета" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 msgid "Username can be left empty" msgstr "Корисничко име не може бити празно" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752 msgid "Using email address" msgstr "Користи адресу е-поште" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" msgstr "захтева анонимни приступ вашем ЛДАП серверу" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Користи посебан назив (DN)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" msgstr "на пример: uid=user,dc=example,dc=com" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 msgid "Method:" msgstr "Начин:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." msgstr "Одређује начин којим ће вас Еволуција пријавити на удаљени рачунар." #. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784 msgid "Using LDAP" msgstr "Користи ЛДАП" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 msgid "Searching" msgstr "Претражујем" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823 msgid "Search Base:" msgstr "Основа претраге:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Нађи могуће базе за претрагу" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849 msgid "One Level" msgstr "Један ниво" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851 msgid "Subtree" msgstr "Подстабло" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853 msgid "Search Scope:" msgstr "Обим претраге:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " @@ -22609,27 +22621,27 @@ "за претрагу. Обим претраге „Један ниво“ ће укључити само уносе један ниво " "испод ваше базе претраге." -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867 msgid "Search Filter:" msgstr "Филтер претраге:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900 msgid "Limit:" msgstr "Ограничење:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911 msgid "contacts" msgstr "контакти" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Разгледај све док се не достигне ограничење" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 msgid "Server address cannot be empty" @@ -22650,23 +22662,24 @@ msgid "Choose a Task List" msgstr "Изаберите списак садатака" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:349 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348 msgid "Find Calendars" msgstr "Пронађите календаре" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:352 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Пронађите спискове белешки" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354 msgid "Find Task Lists" msgstr "Пронађите спискове задатака" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:374 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 msgid "Email:" msgstr "Е-пошта:" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:380 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Сервер управља позивима на састанак" @@ -22674,11 +22687,11 @@ msgid "Choose which address books to use." msgstr "Изаберите именике који ћете користити." -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Користи у календару за рођендане и годишњице" -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 msgid "Enable Calendars to synchronize" msgstr "Омогући календарима да се усагласе" @@ -22686,23 +22699,23 @@ msgid "Default User Calendar" msgstr "Основни кориснички календар" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Користите постојећу датотеку иКалендара (ics)" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202 msgid "iCalendar File" msgstr "Датотека иКалендара" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Изаберите датотеку иКалендара" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Допушта Еволуцији да освежи датотеку" @@ -22712,7 +22725,7 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 #| msgid "Default" msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" @@ -22720,27 +22733,27 @@ #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Фаренхајт (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Целзијус (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Келвин (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 #| msgid "Unit" msgid "Units:" msgstr "Јединице:" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 msgid "Location cannot be empty" msgstr "Место не може бити празно" @@ -22797,45 +22810,45 @@ msgid "I_mport to Task List" msgstr "У_вези у списак задатака" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar “%s”" msgstr "Копирам догађај у календар „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar “%s”" msgstr "Премештам догађај у календар „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" msgstr "Копирам белешку у списак белешки „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:573 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586 #, c-format msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" msgstr "Премештам белешку у списак белешки „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591 #, c-format msgid "Copying a task into the task list “%s”" msgstr "Копирам задатак у списак задатака „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592 #, c-format msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgstr "Премештам задатак у списак задатака „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707 msgid "Calendar Selector" msgstr "Изборник календара" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:700 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 msgid "Memo List Selector" msgstr "Изборник спискова белешки" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718 msgid "Task List Selector" msgstr "Изборник списка задатака" @@ -22946,7 +22959,7 @@ msgstr "_24-часовни" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Work Week" msgstr "Радна недеља" @@ -23187,7 +23200,7 @@ msgstr "_Састанак" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Create a new appointment" msgstr "Заказује нови састанак" @@ -23215,7 +23228,7 @@ msgstr "Кале_ндар" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" msgstr "Прави нови календар" @@ -23242,17 +23255,17 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Избаци догађаје старије од" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:919 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Нека ова појава буде покретна" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1112 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161 msgid "event" msgstr "догађај" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -23260,157 +23273,157 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Сачувај као иКалендар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "_Копирај…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Об_риши календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Обришите изабрани календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 msgid "Go Back" msgstr "Иди назад" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 msgid "Go Forward" msgstr "Иди напред" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Select today" msgstr "Изабери данашњи дан" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Select _Date" msgstr "Изабери _датум" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Select a specific date" msgstr "Изаберите одређени датум" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "_Управљај групама календара…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Управљајте редоследом и видљивошћу група календара" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "_New Calendar" msgstr "Нови _календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "Изба_ци" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Избаците стара заказивања и састанке" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Освежите изабрани календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "_Освежи списак календара са налога" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Преименујте изабрани календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 #| msgid "Find _next" msgid "Find _Next" msgstr "Нађи _следеће" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Пронађите следеће појављивање текуће ниске претраге" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 #| msgid "Find _previous" msgid "Find _Previous" msgstr "Нађи _претходно" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниске претраге" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 #| msgid "Stop _running search" msgid "Stop _Running Search" msgstr "Заустави _текућу претрагу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Stop currently running search" msgstr "Зауставите тренутно покренуту претрагу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Прикажи _све календаре" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Прикажи _само овај календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "_Копирај у календар…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "_Делегирај састанак…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Обриши заказано" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Обришите изабрана заказивања" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Обриши ову _појаву" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Обришите ову појаву" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Обриши све по_јаве" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Обришите све појаве" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "_Уреди као нову…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Уреди тренутни договорени састанак као нови" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "New All Day _Event…" msgstr "Нови _целодневни догађај…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create a new all day event" msgstr "Направите нови целодневни догађај" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -23418,7 +23431,7 @@ msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "_Проследи као иКалендар…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 msgid "Create a new meeting" msgstr "Направите нови састанак" @@ -23446,7 +23459,8 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255 msgid "_Decline" msgstr "_Одбиј" @@ -23478,130 +23492,130 @@ msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "Пре_мести у календар…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Нека ова појава буде _покретна" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Отвори састанак" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 msgid "View the current appointment" msgstr "Прегледајте текуће заказивање" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "_Закажи састанак…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Претворите заказано у састанак" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Пре_твори у заказано…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Претворите састанак у заказано" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 msgid "Day" msgstr "Дан" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Show one day" msgstr "Прикажи један дан" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "List" msgstr "Списак" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Show as list" msgstr "Прикажи као списак" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 msgid "Show one month" msgstr "Прикажи један месец" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Week" msgstr "Недеља" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 msgid "Show one week" msgstr "Прикажи једну недељу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 msgid "Show one work week" msgstr "Прикажи једну радну недељу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Active Appointments" msgstr "Активна заказивања" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Заказано за следећу недељу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Дешава се мање од 5 пута" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Опис садржи" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Сажетак садржи" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074 msgid "Print…" msgstr "Штампај…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816 msgid "Print this calendar" msgstr "Штампа овај календар" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Преглед календара пред штампу" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091 msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Сачувај као иКалендар…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922 msgid "Go To" msgstr "Иди на" @@ -23645,15 +23659,15 @@ msgid "Print the selected memo" msgstr "Штампајте изабрану белешку" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038 msgid "Searching next matching event" msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -23661,7 +23675,7 @@ msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следеће %d године" msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -23669,7 +23683,7 @@ msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходне %d години" msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара" @@ -23728,7 +23742,7 @@ msgstr "Прегледајте изабрани задатак" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076 msgid "Print the selected task" msgstr "Штампа изабрани задатак" @@ -23994,15 +24008,15 @@ msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 msgid "Next 7 Days’ Tasks" msgstr "Задаци за следећу недељу" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Прекорачени задаци" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Задаци са прилозима" @@ -24016,23 +24030,23 @@ "earlier than the time the filter is selected at" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Штампајте списак задатака" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:346 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 msgid "Delete Tasks" msgstr "Обриши задатке" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 msgid "Delete Task" msgstr "Обриши задатак" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -24040,11 +24054,11 @@ msgstr[1] "%d задатака" msgstr[2] "%d задатака" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Претвори у _састанак" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:328 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Претворите поруку у захтев за састанком" @@ -24133,59 +24147,59 @@ msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Потражи на CalDAV/CardDav серверу" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164 msgid "ITIP" msgstr "ИТИП" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Приказује делове као позивницу" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today %H:%M" msgstr "Данас у %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Данас у %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Сутра у %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Сутра у %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Сутра у %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -24195,69 +24209,69 @@ # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A у %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A у %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A у %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A у %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B у %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B у %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B у %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B у %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y. у %H:%M" @@ -24267,19 +24281,19 @@ # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y. у %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y. у %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y. у %l:%M:%S %p" @@ -24292,152 +24306,152 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 msgid "An unknown person" msgstr "Непозната особа" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Одговорите у име %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Примљено у име %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s отказује следећи састанак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s одбија следеће измене састанка:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s објави следеће задужење:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s вам додељује задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -24445,208 +24459,208 @@ msgstr "" "%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s објављује следећу белешку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:822 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "All day:" msgstr "Целодневно:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 msgid "Start day:" msgstr "Почетак дана:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 msgid "Start time:" msgstr "Време почетка:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "End day:" msgstr "Крај дана:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 msgid "End time:" msgstr "Време завршетка:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "О_твори календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252 msgid "_Decline all" msgstr "Од_биј све" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258 msgid "_Tentative all" msgstr "Све као _упитно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 msgid "_Tentative" msgstr "_Упитно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 msgid "Acce_pt all" msgstr "П_рихвати све" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 msgid "Acce_pt" msgstr "Прих_ваћено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 msgid "Send _Information" msgstr "Пошаљи _податке" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Освежи" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1669 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 msgid "Comment:" msgstr "Напомена:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744 msgid "Send reply to sender" msgstr "Одговори пошиљаоцу" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 msgid "_Apply to all instances" msgstr "При_мени на све нивое" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763 msgid "Show time as _free" msgstr "Прикажи време као _слободно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Очувај мој подсетник" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Наследи подсетник" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1940 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задаци:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 #| msgid "_Memos" msgid "_Memos:" msgstr "_Белешке:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992 msgid "Sa_ve" msgstr "Са_чувај" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3500 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус учесника је ажуриран" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3710 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Заказивање „%s“ у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Задатак „%s“ са списка задатака „%s“ је заказана кад и овај задатак" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3724 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Белешка „%s“ у са списка белешки „%s“ је заказана кад и ова белешка" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -24659,7 +24673,7 @@ msgstr[2] "" "Календар „%s“ садржи %d заказивања која су заказана кад и овај састанак" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -24671,7 +24685,7 @@ msgstr[2] "" "Списак задатака „%s“ садржи %d задатака који су заказани као и овај задатак" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3753 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -24683,149 +24697,149 @@ msgstr[2] "" "Списак белешки „%s“ садржи %d белешки које су заказане кад и ова белешка" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Пронашао сам састанак у календару „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3796 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Пронашао сам задатак у списку „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Пронашао сам белешку у списку „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Овај позив на састанак је застарео. Стога је освежен." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3954 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не могу да пронађем календаре" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3962 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не могу да пронађем овај састанак у календарима" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3967 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не могу да пронађем овај задатак у списку" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не могу да пронађем ову белешку у списку" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Тражим постојећу верзију овог састанка" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Тражим постојећу верзију овог задатка" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Тражим постојећу верзију ове белешке" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Отварам календар. Сачекајте…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4748 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Не могу да пошаљем ставке у календар „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4756 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Не могу да пошаљем ставку у списак задатака „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Не могу да пошаљем ставке у списак белешки „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4789 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Послато у списак задатака „%s“ као прихваћено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Послато у списак белешки „%s“ као прихваћено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Послато у календар „%s“ као упитно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4809 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Послато у списак задатака „%s“ као упитно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Послато у списак белешки „%s“ као упитно" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Послато у списак задатака „%s“ као одбијено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4834 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Послато у списак белешки „%s“ као одбијено" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4849 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Послато у списак задатака „%s“ као отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4854 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Послато у списак бележки „%s“ као отказано" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Чувам измене у календар. Сачекајте…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Чувам измене у списку задатака. Сачекајте…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Чувам измене у списку белешки. Сачекајте…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не могу да обрадим ставку" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " @@ -24838,64 +24852,64 @@ msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505 msgid "Meeting information sent" msgstr "Податак о састанку је послат" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5541 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 msgid "Task information sent" msgstr "Податак о задатку је послат" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 msgid "Memo information sent" msgstr "Податак о белешци је послат" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586 msgid "Save Calendar" msgstr "Сачувај календар" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5665 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Приложен календар није исправан" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5679 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -24903,15 +24917,15 @@ "Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " "иКалендар." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5761 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Ставка у календару није исправна" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5846 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -24919,11 +24933,11 @@ "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " "слободно/заузето" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -24935,12 +24949,12 @@ # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6443 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6461 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено, али упитно" @@ -24958,35 +24972,35 @@ "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297 msgid "Google Features" msgstr "Гугл могућности" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326 msgctxt "GoggleSummary" msgid "IMAP access" msgstr "ИМАП приступ" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329 msgctxt "GoggleSummary" msgid "Calendars to synchronize" msgstr "календаре да се усагласе" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332 #, c-format msgctxt "GoggleSummary" msgid "You may need to enable %s and %s" @@ -25052,8 +25066,8 @@ #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 msgid "Configuration" msgstr "Подешавање" @@ -25131,11 +25145,11 @@ msgid "T_ype:" msgstr "_Врста:" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Јаху! могућности" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу" @@ -25151,87 +25165,87 @@ msgstr[1] "%d приложене поруке" msgstr[2] "%d приложених порука" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Порука" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Саставите нову поруку" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Поштански _налог" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 msgid "Create a new mail account" msgstr "Направите нови налог за пошту" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Фасцикла за пошту" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:806 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "основно" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:809 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "мрежна веза" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:812 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "управник везе" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Начин за _откривање стања на мрежи:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Подразумевано (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Основно" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:874 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Увек на мрежи" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:943 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118 msgid "Mail Preferences" msgstr "Поставке поште" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:952 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 msgid "Composer Preferences" msgstr "Поставке састављача" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:961 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 msgid "Network Preferences" msgstr "Поставке мреже" @@ -25242,7 +25256,7 @@ # is not permitted. #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1322 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -25251,384 +25265,384 @@ msgid "Marking messages as read…" msgstr "Означавам да су поруке прочитане…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Go to Folder" msgstr "Иди у фасциклу" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "_Disable Account" msgstr "_Онемогући налог" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 msgid "Disable this account" msgstr "Искључите овај налог" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "Empty _Junk" msgstr "Испразни _ђубре" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 msgid "Delete all Junk messages from all folders" msgstr "Трајно уклони све непожељне поруке из свих фасцикли" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Измените особине овог налога" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Освежите списак фасцикли за овај налог" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Ис_празни „За слање“" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "_Copy Folder To…" msgstr "_Копирај фасциклу у…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Копира изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Edit Sort _Order…" msgstr "Измени _редослед приказа…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" msgstr "Промени редослед ређања фасцикли унутар стабла" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "E_xpunge" msgstr "Изба_ци" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Означи све по_руке као прочитане" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "_Move Folder To…" msgstr "Пре_мести фасциклу у…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 msgid "_New…" msgstr "_Нова…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Измените особине ове фасцикле" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Refresh the folder" msgstr "Освежите фасциклу" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промените назив ове фасцикле" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Изабери _расправу" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Изабери п_одниз поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке са свих налога" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 msgid "Go to _Folder" msgstr "Иди у _фасциклу" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "Отвара прозорче из кога можете изабрати да одете у одређену фасциклу" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Управљај пријавама" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Пријавите се или се одјавите са фасцикли на мрежним серверима" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 msgid "Send / _Receive" msgstr "Слање / п_римање" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 msgid "R_eceive All" msgstr "П_рими све" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Примите нове ставке са свих налога" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 msgid "_Send All" msgstr "П_ошаљи све" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Скупи све _расправе" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Разгранај све ра_справе" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Expand all message threads" msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805 msgid "_Message Filters" msgstr "_Филтери порука" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Направите или уредите правила за издвајање нове поште" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812 msgid "_Subscriptions…" msgstr "_Пријаве…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 msgid "F_older" msgstr "_Фасцикла" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838 msgid "C_reate Search Folder From Search…" msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845 msgid "Search F_olders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 msgid "_New Folder…" msgstr "_Нова фасцикла…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Прика_жи преглед поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920 msgid "Show message preview pane" msgstr "Прикажите преглед поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Прикажи траку _прилога" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments" msgstr "" "Прикажите траку прилога испод окна прегледа поруке када порука има прилоге" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 #| msgid "Show deleted messages" msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Прикажи о_брисане поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 msgid "Show _Junk Messages" msgstr "Прикажи _непожељне поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "Прикажите непожељне поруке прецртане црвеном линијом" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 msgid "_Group By Threads" msgstr "Групиши по _расправама" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 msgid "Threaded message list" msgstr "Списак порука по темама" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 msgid "Show To _Do Bar" msgstr "Прикажи траку са _задацима" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" msgstr "Прикажи траку са задацима са састанцима и задацима" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003 msgid "All Messages" msgstr "Све поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 msgid "Important Messages" msgstr "Важне поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 msgid "Last 5 Days’ Messages" msgstr "Поруке у протеклих 5 дана" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Поруке нису ђубре" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Поруке са прилозима" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 msgid "Messages with Notes" msgstr "Поруке са белешкама" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045 msgid "No Label" msgstr "Без ознаке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитане поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066 msgid "Message Thread" msgstr "Тема поруке" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Наслов или адресе садрже" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "All Accounts" msgstr "свим налозима" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Current Account" msgstr "текућем налогу" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Current Folder" msgstr "текућој фасцикли" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Current Folder and Subfolders" msgstr "У тренутној фасцикли и подфасциклама" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039 msgid "Current Folder and Subfolders Search" msgstr "У тренутној фасцикли и подфасциклама претраге" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1150 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159 msgid "All Account Search" msgstr "Претрага свих налога" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1260 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267 msgid "Account Search" msgstr "Претрага налога" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -25636,8 +25650,8 @@ msgstr[1] "%d изабране, " msgstr[2] "%d изабраних, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -25645,8 +25659,8 @@ msgstr[1] "%d обрисане" msgstr[2] "%d обрисаних" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -25654,7 +25668,7 @@ msgstr[1] "%d непожељне" msgstr[2] "%d непожељних" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -25662,7 +25676,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта" msgstr[2] "%d нацрта" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -25670,7 +25684,7 @@ msgstr[1] "%d непослате" msgstr[2] "%d непослатих" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -25678,7 +25692,7 @@ msgstr[1] "%d послате" msgstr[2] "%d послатих" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -25686,41 +25700,41 @@ msgstr[1] "%d непрочитане" msgstr[2] "%d непрочитаних" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524 msgid "Send / Receive" msgstr "Пошаљи / Прими" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 #| msgid "Select Folder" msgid "Select Folder to Add" msgstr "Изаберите фасциклу за додавање" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929 #| msgid "Recipients" msgid "Recipient" msgstr "Прималац" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Задржи у „За слање“" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 msgid "Send immediately" msgstr "Одмах пошаљи" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Пошаљи након 5 минута" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 msgid "Language(s)" msgstr "Језик(ци)" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 msgid "Same as user interface" msgstr "Као у корисничком окружењу" @@ -25839,28 +25853,28 @@ msgid "Author(s)" msgstr "Аутор(и)" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управник прикључака" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499 msgid "Plugin" msgstr "Прикључак" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:536 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537 msgid "_Plugins" msgstr "_Прикључци" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Укључује и искључује додатке" @@ -25880,22 +25894,22 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -25904,23 +25918,23 @@ "Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " "изабере најбољи део за приказ." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји, или ХТМЛ извор" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." msgstr "" "Приказује део са обичним текстом, ако постоји, у супротном извор ХТМЛ дела." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -25998,19 +26012,19 @@ #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336 msgid "Importing Files" msgstr "Увозим датотеке" -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253 msgid "Import cancelled." msgstr "Увожење је отказано." -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270 msgid "Import complete." msgstr "Увожење је завршено." -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -26022,18 +26036,18 @@ "Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да се повеже на ваше налоге " "е-поште и да увезе датотеке из других програма." -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181 msgid "Do not _show this wizard again" msgstr "Не пр_иказуј више овог чаробњака" #. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194 msgctxt "wizard-ca-note" msgid "create a collection account" msgstr "направи збирни налог" #. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196 #, c-format msgctxt "wizard-ca-note" msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." @@ -26309,7 +26323,7 @@ msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:489 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" @@ -26330,6 +26344,7 @@ msgstr "_Додај прилог…" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3 msgid "_Edit Message" msgstr "_Уреди поруку" @@ -26459,12 +26474,12 @@ msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528 msgid "_Custom Header" msgstr "_Прилагођено заглавље" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." @@ -26472,12 +26487,12 @@ "Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" "Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 msgid "Key" msgstr "Кључ" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:498 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:504 msgid "Values" msgstr "Вредности" @@ -26494,11 +26509,11 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "Прилагођено заглавље е-поште" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача: " -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "" "For XEmacs use “xemacs”\n" "For Vim use “gvim -f”" @@ -26506,12 +26521,12 @@ "За иКсЕмакс користите „xemacs“\n" "За Вим користите „gvim -f“" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Сам покрени када је нова порука измењена" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:456 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:458 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 #| msgid "Compose in _External Editor" msgid "Compose in External Editor" msgstr "Саставља у спољном уређивачу" @@ -26779,7 +26794,7 @@ "Заглавље: {0}" #. Translators: '%d' is the count of mails received. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -26787,30 +26802,30 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." -#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new -#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "" - #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Шаље: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Наслов: %s" +#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new +#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +#, c-format +msgid "Folder: %s" +msgstr "" + #. Translators: %d is the count of mails received in addition #. * to the one displayed in this notification. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536 #, c-format msgid "(and %d more)" msgid_plural "(and %d more)" @@ -26819,55 +26834,55 @@ msgstr[2] "(и још %d)" # shell:noshell-reason title -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 msgid "New email in Evolution" msgstr "Нова пошта у Еволуцији" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Прикажи %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Звучно _обавести када стигне нова порука" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 msgid "_Beep" msgstr "_Запишти" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 msgid "Use sound _theme" msgstr "Користи звук _теме" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 msgid "Play _file:" msgstr "Пусти звучну _датотеку:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:865 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 msgid "Select sound file" msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1014 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "Изаберите _налоге са којих се приказују обавештења:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1176 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Обавештење о пошти" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1190 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Accounts" msgstr "Налози" @@ -26882,24 +26897,24 @@ msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "_Нови" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " @@ -26908,7 +26923,7 @@ "Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " "догађај?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " @@ -26916,7 +26931,7 @@ msgstr "" "Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " @@ -26925,7 +26940,7 @@ "Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -26944,7 +26959,7 @@ "их додате?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -26963,7 +26978,7 @@ "додате?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -26981,30 +26996,30 @@ "Изабрали сте %d порука да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " "додате?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:759 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756 #| msgid "No Summary" msgid "[No Summary]" msgstr "[Без сажетка]" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:772 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Не могу да отворим календар. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -27012,7 +27027,7 @@ "Изабрани календар је само за читање, стога не можете направити догађај. " "Изаберите други календар." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -27020,7 +27035,7 @@ "Изабрани списак задатака је само за читање, стога не можете направити " "задатак. Изаберите други списак задатака." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -27028,38 +27043,38 @@ "Изабрани списак белешки је само за читање, стога не можете направити " "белешку. Изаберите други списак белешки." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Направи _заказивање" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332 #| msgid "Create a new memo" msgid "Create a Mem_o" msgstr "Направи белешк_у" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339 #| msgid "Create a new task" msgid "Create a _Task" msgstr "Направи _задатак" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349 #| msgid "New _Meeting" msgid "Create a _Meeting" msgstr "Направи _састанак" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" @@ -27141,18 +27156,18 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Не могу да монтирам %s:" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Не могу да објавим расправу." -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Објави распоред из _календара" @@ -27243,11 +27258,11 @@ msgid "Invalid source UID “%s”" msgstr "Неисправан ЈИБ извора „%s“" -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Ново место" -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Измените место" @@ -27357,29 +27372,29 @@ msgid "RDF (.rdf)" msgstr "РДФ (.rdf)" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114 #| msgid "Format" msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 msgid "Select destination file" msgstr "Изаберите одредишну датотеку" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #| msgid "_Save" msgid "_Save As" msgstr "_Сачувај као" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Сачувај изабрани календар на диск" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" @@ -27426,15 +27441,15 @@ "порука] or $ORIG[заслуге за одговор], које ће бити замењене вредностима из е-" "поште на коју одговарате." -#: ../src/plugins/templates/templates.c:878 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:887 msgid "Saving message template" msgstr "Чувам шаблон поруке" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:899 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:908 msgid "Save as _Template" msgstr "Сачувај као _шаблон" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:901 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:910 msgid "Save as Template" msgstr "Чува као шаблон" @@ -27474,19 +27489,19 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929 msgid "Sho_w:" msgstr "Прика_жи:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955 msgid "Sear_ch:" msgstr "П_ретражи:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023 msgid "i_n" msgstr "_у" @@ -27528,7 +27543,7 @@ msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: ../src/shell/e-shell-view.c:295 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" @@ -27544,72 +27559,72 @@ msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Collect_ion Account" msgstr "З_бирни налог" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:853 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "Create a new collection account" msgstr "Направите нови збирни налог" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Приказује податке о Еволуцији" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "_Accounts" msgstr "_Налози" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Подеси налоге Еволуције" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "I_mport…" msgstr "У_вези…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "Import data from other programs" msgstr "Увезите податке из других програма" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "New _Window" msgstr "Нови _прозор" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Доступне _категорије" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "Manage available categories" msgstr "Управљајте доступним категоријама" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Exit the program" msgstr "Изађите из програма" @@ -27617,51 +27632,51 @@ msgid "_Saved Searches" msgstr "_Сачуване претраге" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 msgid "_Advanced Search…" msgstr "_Напредна претрага…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Образујте напреднију претрагу" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "_Уреди сачуване претраге…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "_Find Now" msgstr "Про_нађи сада" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_Save Search…" msgstr "Са_чувај претрагу…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Пречице тастатуре" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Прикажи пречице тастатуре" @@ -27673,172 +27688,172 @@ msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "Пошаљи извештај о _грешци…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087 msgid "_Work Offline" msgstr "Рад _ван мреже" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 msgid "_Work Online" msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 msgid "Lay_out" msgstr "_Распоред" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "_Search" msgstr "Пре_тражи" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Изглед пребацивача" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "_Window" msgstr "Про_зор" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Прикажи траку _изборника" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 msgid "Show the menu bar" msgstr "Прикажите траку изборника" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Прикажи _бочну површ" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Show the side bar" msgstr "Прикажите бочну површ" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205 msgid "Show _Buttons" msgstr "Прикажи _дугмад" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1155 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Прикажи траку _стања" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215 msgid "Show the status bar" msgstr "Прикажите траку стања" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Прикажи траку _алата" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1165 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223 msgid "Show the tool bar" msgstr "Прикажите траку алата" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 msgid "_Icons Only" msgstr "Само _иконице" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252 msgid "_Text Only" msgstr "Само _текст" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259 msgid "Icons _and Text" msgstr "Иконице _и текст" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Стил тра_ке алата" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276 msgid "Delete Current View" msgstr "Обриши тренутни преглед" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283 msgid "Save Custom View…" msgstr "Сачувај прилагођен преглед…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285 msgid "Save current custom view" msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299 msgid "C_urrent View" msgstr "Т_ренутни преглед" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309 msgid "Custom View" msgstr "Прилагођен преглед" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1253 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 msgid "Page Set_up…" msgstr "Подешавање _странице…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Пређи на %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Изабери преглед: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Обриши преглед: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Извршите ове параметре претраге" @@ -27850,7 +27865,7 @@ msgstr "Нова" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s — Еволуција" @@ -27957,11 +27972,11 @@ "Не могу да покренем Еволуцију. Други примерак Еволуције можда не одговара. " "Грешка система: %s" -#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498 +#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште" -#: ../src/shell/main.c:554 +#: ../src/shell/main.c:558 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -27970,7 +27985,7 @@ "%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" " Покрените „%s --help“ за више података.\n" -#: ../src/shell/main.c:560 +#: ../src/shell/main.c:564 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -28144,81 +28159,82 @@ "Уредите поставке поверења:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Назив уверења" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 msgid "Issued To Organization" msgstr "Издато је организацији" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Издато је организационој јединици" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Серијски број" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Намене" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Издавач" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Издала је организација" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Издала је организациона јединица" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Издато" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Истиче" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE }, +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "СХА1 отисак" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "МД5 Отисак" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "Адреса е-поште" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 msgid "Select a file to backup your key and certificate…" msgstr "Изаберите датотеку за резервну копију кључева и уверења…" @@ -28227,31 +28243,31 @@ #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-резервна-копија.p12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719 msgid "Backup Certificate" msgstr "Резервна копија уверења" #. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734 msgid "_File name:" msgstr "_Назив датотеке:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739 msgid "Please select a file…" msgstr "Изаберите датотеку…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Укључи ланац уверења у резерву" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -28260,16 +28276,16 @@ "Лозинка за резервну копију уверења коју овде поставите служи да је заштити.\n" "Морате да поставите лозинку како би наставили са прављењем резерве." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778 msgid "_Repeat Password:" msgstr "Поновите _лозинку:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинке које сте унели нису исте" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -28281,92 +28297,92 @@ "резервну копију.\n" "Запишите је негде на сигурно место." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850 msgid "No file name provided" msgstr "Није дат назив датотеке" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Не могу да направим резервну копију кључа и уверења" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946 msgid "Select a certificate to import…" msgstr "Изаберите уверење за увоз…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Не могу да увезем уверење" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Питај приликом употребе" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Никада" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Понекад" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Увек" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Ултимативно" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Привремено" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 msgid "Change certificate trust" msgstr "Измена поверења за уверење" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340 #, c-format msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "Измена поверења за удаљени рачунар „%s“:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "П_итај приликом коришћења" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "_Никада не веруј овом уверењу" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "П_ривремено поверење (само током сесије)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "_Делимично поверење" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "_Потпуно поверење" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "_Неограничено поверење" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." @@ -28374,43 +28390,43 @@ "Пре веровања овом сајту прегледајте његово уверење, политику и процедуре " "(ако су доступни)." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388 msgid "_Display certificate" msgstr "Прикажи _уверење" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "Поседујете уверења у датотеци која одређују ове сервере е-поште:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624 msgid "Host name" msgstr "Име удаљеног рачунара" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 msgid "Issuer" msgstr "Издавач" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 msgid "Fingerprint" msgstr "Отисак прста" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 msgid "Trust" msgstr "Поверење" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649 msgid "_Edit Trust" msgstr "_Уреди поверење" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102 msgid "All email certificate files" msgstr "Све датотеке уверења поште" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119 msgid "All CA certificate files" msgstr "Све датотеке ЦА уверења" @@ -28538,11 +28554,11 @@ msgstr "У_верење:" #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Sign" msgstr "Потпиши" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415 msgid "Encrypt" msgstr "Шифруј" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-13 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 09:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 06:24+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -220,28 +220,37 @@ msgstr "Поново ће створити фасцикле сачуване у архиви" #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 +msgid "Show/hide the extra options" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +msgid "" +"Whether to show other options. If set the extra options will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182 msgid "Default volume size" msgstr "Основна величина запремине" -#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183 msgid "The default size for volumes." msgstr "Подразумевана величина запремина." -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262 msgid "Extract Here" msgstr "Распакуј овде" #. Translators: the current position is the current folder -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Распакујтее изабрану архиву у тренутну фасциклу" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 #| msgid "_Extract…" msgid "Extract To…" msgstr "Распакуј у…" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Распакујте изабрану архиву" @@ -382,7 +391,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301 -#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077 +#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077 #: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524 msgid "Archive type not supported." msgstr "Врста архиве није подржана." @@ -554,16 +563,16 @@ msgid "— Create and modify an archive" msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве" -#: src/fr-archive.c:1848 +#: src/fr-archive.c:1851 #| msgid "You don't have the right permissions." msgid "You don’t have the right permissions." msgstr "Немате одговарајућа овлашћења." -#: src/fr-archive.c:1848 +#: src/fr-archive.c:1851 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Не можете мењати ову врсту архиве" -#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478 +#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480 #| msgid "You can't add an archive to itself." msgid "You can’t add an archive to itself." msgstr "Не можете додати архиву у саму себе." @@ -617,34 +626,34 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Не могу да учитам место" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478 #: src/fr-window.c:3034 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не могу да направим архиву" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Морате да наведете назив архиве." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:440 #| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8323 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Нови назив је исти као и стари, молим упишите други назив." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:501 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:502 #, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " @@ -654,12 +663,12 @@ msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6765 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765 #| msgid "_Rename" msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:523 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не могу да обришем стару архиву." @@ -1521,26 +1530,26 @@ msgid "Location" msgstr "Место" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Шифруј и списак датотека" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216 #| msgid "Split in _volumes of" msgid "Split into _volumes of" msgstr "Подели на _делове од" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237 msgid "10,0" msgstr "10,0" #. MB means megabytes -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277 msgid "_Other Options" msgstr "_Остала подешавања" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gcr.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gcr.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 13:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-05 16:59+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Неподржана врста кључа за захтев уверења" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Кључ не може бити коришћен за потписивање захтева" @@ -413,11 +413,11 @@ msgid "The data is locked" msgstr "Подаци су закључани" -#: gcr/gcr-prompt.c:225 +#: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Continue" msgstr "Настави" -#: gcr/gcr-prompt.c:234 +#: gcr/gcr-prompt.c:238 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Непознате или недоступне особине кључа" -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577 +#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Не могу да изградим јавни кључ" @@ -440,7 +440,7 @@ #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:364 +#: gcr/gcr-trust.c:341 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Не могу да пронађем место да ускладиштим прикачено уверење" @@ -1011,13 +1011,13 @@ msgstr "СХА256" #. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 msgid "_OK" msgstr "У _реду" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Самостално изабран" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 -#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160 +#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "Корисник је отказао радњу" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Да бисте увезли, унесите лозинку." #. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1058,15 +1058,15 @@ msgstr "Увези поставке" #. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:634 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 msgid "Confirm:" msgstr "Потврди:" -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:702 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинке се не подударају." -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:709 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Лозинка не може бити празна" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:24+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdk-pixbuf/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 10:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-16 09:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:12+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,23 +17,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1395 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:983 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Датотека слике „%s“ не садржи податке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " @@ -43,8 +43,8 @@ "неисправан запис" # ово има највише смисла -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1447 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" @@ -52,86 +52,86 @@ "Нисам успео да учитам слику „%s“: разлог није познат, вероватно неисправан " "запис" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "Number of Channels" msgstr "Број канала" # или можда пикселу? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Број узорака по тачкици" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 msgid "Colorspace" msgstr "Простор боја" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Простор боја у коме се тумаче узорци" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277 msgid "Has Alpha" msgstr "Поседује провидност" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Да ли сличица поседује канал провидности" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "Bits per Sample" msgstr "Битова по узорку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Број битова по узорку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Број стубаца за сличицу" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Број редова за сличицу" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337 msgid "Rowstride" msgstr "Размак редова" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Број бајтова између почетка једног реда и почетка другог реда" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 msgid "Pixels" msgstr "Тачкица" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Показивач на податке тачкице за сличицу" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Бајтови тачкице" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Подаци тачкице само за читање" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не могу да учитам модул за учитавање слике: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " @@ -140,53 +140,53 @@ "Модул за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из " "другог издања?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Не могу да препознам формат слике у датотеци „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1169 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка уписа у датотеку слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2400 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ово издање гдк-сличице не подржава чување ове врсте слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2310 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2323 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2346 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2568 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2594 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " @@ -195,15 +195,15 @@ "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " "сачувани: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2828 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2883 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у међумеморију" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2929 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Грешка уписа у ток слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " @@ -212,7 +212,7 @@ "Унутрашња грешка: модул за учитавање слика „%s“ није успео да заврши радњу, " "а није навео ни разлог неуспеха" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" @@ -225,20 +225,20 @@ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Да ли анимација треба да се почне из почетка када стигне до краја" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заглавље слике је оштећено" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 msgid "Image format unknown" msgstr "Непозната врста слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Оштећени су подаци о тачкама слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "EMF" msgstr "ЕМФ" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1045 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "ГИФ" @@ -425,8 +425,8 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Грешка при читању ГИФ-а: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:856 gdk-pixbuf/io-gif.c:909 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:982 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Нема довољно меморије да учитам ГИФ датотеку" @@ -447,21 +447,21 @@ msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Резултирајућа ГИФ слика има величину нула" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:665 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "ГИФ слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема месну мапу боја." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:994 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "ГИФ датотеци недостаје нешто података (можда је некако скраћена?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:928 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "ГИФ слика је скраћена или непотпуна." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:935 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Нису сви кадрови ГИФ слике учитани." @@ -643,33 +643,41 @@ "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most " "79 characters." msgstr "" +"Неисправан кључ „%s“. Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају имати бар 1, " +"а највише 79 знакова." #: gdk-pixbuf/io-png.c:950 #, c-format msgid "Invalid key “%s”. Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "" +"Неисправан кључ „%s“. Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају бити АСКРИ " +"знакови." #: gdk-pixbuf/io-png.c:980 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk '%s' cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" +"Вредност текстуалног одељка ПНГ-а „%s“ се не може претворити у ИСО-8859-1 " +"запис." #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d" -msgstr "" +msgstr "Профил боја је неисправне дужине %d" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1004 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” is invalid" msgstr "" +"Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9, вредност „%s“ није " +"дозвољена" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1018 #, c-format msgid "PNG %s must be greater than zero; value “%s” is not allowed" -msgstr "" +msgstr "ПНГ %s вредност мора бити већа од нуле, вредност „%s“ није дозвољена" #: gdk-pixbuf/io-png.c:1246 msgctxt "image format" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gdm.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gdm.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-27 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:55+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -69,20 +69,6 @@ msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Не могу да одредим текуће седиште." -#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Систем не може да одреди да ли да се пребаци на постојећи или да покрене " -"нови екран пријављивања." - -#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Систем не може да покрене нови екран пријављивања." - #: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format #| msgid "could not find user \"%s\" on system" @@ -142,7 +128,7 @@ #: daemon/gdm-server.c:402 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "Није успело покретање група за %s" +msgstr "initgroups () за %s није успео" #: daemon/gdm-server.c:408 #, c-format @@ -195,85 +181,99 @@ msgid "The display device" msgstr "Уређај за приказ" -#: daemon/gdm-session.c:1296 +#: daemon/gdm-session.c:1340 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Не могу да направим процес помоћника потврђивања идентитета" -#: daemon/gdm-session-worker.c:750 +#: daemon/gdm-session-worker.c:755 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" msgstr "" +"Досегли сте ограничење за највише покушаја пријављивања лозинком, покушајте " +"другачији начин" -#: daemon/gdm-session-worker.c:753 +#: daemon/gdm-session-worker.c:758 msgid "" "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " "method" msgstr "" +"Досегли сте ограничење за највише покушаја пријављивања преко ПИН-а, " +"покушајте другачији начин" -#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#: daemon/gdm-session-worker.c:761 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" msgstr "" +"Досегли сте ограничење за највише покушаја самосталног пријављивања, " +"покушајте другачији начин" -#: daemon/gdm-session-worker.c:759 +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" msgstr "" +"Досегли сте ограничење за највише покушаја пријаве уз помоћ отиска прста, " +"покушајте другачији начин" -#: daemon/gdm-session-worker.c:762 +#: daemon/gdm-session-worker.c:767 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" msgstr "" +"Досегли сте ограничење за највише покушаја пријаве преко паметне картице, " +"покушајте другачији начин" -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +#: daemon/gdm-session-worker.c:769 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" msgstr "" +"Досегли сте ограничење за највише покушаја пријављивања, покушајте другачији " +"начин" -#: daemon/gdm-session-worker.c:771 +#: daemon/gdm-session-worker.c:776 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Нажалост, идентификовање лозинком није успело. Покушајте поново." -#: daemon/gdm-session-worker.c:774 +#: daemon/gdm-session-worker.c:779 msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Нажалост, идентификовање ПИН-ом није успело. Покушајте поново." -#: daemon/gdm-session-worker.c:777 +#: daemon/gdm-session-worker.c:782 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Нажалост, самостално пријављивање није успело. Покушајте поново." -#: daemon/gdm-session-worker.c:780 +#: daemon/gdm-session-worker.c:785 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" +"Нажалост, идентификовање отиском прста није успело. Покушајте поново." -#: daemon/gdm-session-worker.c:783 +#: daemon/gdm-session-worker.c:788 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" +"Нажалост, идентификовање паметном картицом није успело. Покушајте поново." -#: daemon/gdm-session-worker.c:785 +#: daemon/gdm-session-worker.c:790 #| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." -#: daemon/gdm-session-worker.c:800 +#: daemon/gdm-session-worker.c:805 #| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Вашем налогу је дато временско ограничење које је сада прошло." -#: daemon/gdm-session-worker.c:1202 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1205 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1711 daemon/gdm-session-worker.c:1728 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1606 daemon/gdm-session-worker.c:1623 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "нема доступног корисничког налога" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1755 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1650 msgid "Unable to change to user" msgstr "Не могу да променим корисника" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/geary.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/geary.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-07 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 18:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 12:27+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -46,16 +46,10 @@ "једноставног интерфејса. Напредне могућности су доступне омогућавањем " "прикључака." -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "Уређивач текста" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:12 -msgid "org.gnome.gedit" -msgstr "org.gnome.gedit" - #. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. Search terms to find this application. @@ -265,18 +259,27 @@ msgstr "Одређује положај десне маргине." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131 +msgid "Display Overview Map" +msgstr "Прикажи минијатурни преглед кода" + +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 +msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." +msgstr "" +"Да ли програм треба да прикаже минијатурни преглед кода за овај документ." + +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136 msgid "Document background pattern type" msgstr "Врста шаблона за позадину документа" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "Одређује да ли се позадина документа приказује у виду шаблона." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 msgid "Smart Home End" msgstr "Паметне типке „Home/End“" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " @@ -293,11 +296,11 @@ "почетак/крај текста пре померања на почетак/крај реда и „always“ за померање " "на почетак/крај текста уместо на почетак/крај реда." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Враћање претходног положаја курсора" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -305,39 +308,39 @@ "Да ли програм треба да поврати претходну позицију курсора након учитавања " "датотеке." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Укључивање истицања синтаксе" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Да ли програм треба да омогући истицање синтаксе." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Укључивање истицања претраге" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Да ли програм треба да истакне све појаве пронађеног текста." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Осигурава праћење новог реда" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" "Да ли програм треба да осигура да се документи увек завршавају пратећим " "новим редом." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Режим приказивања језичака бележнице" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " @@ -350,50 +353,50 @@ "вредности осетљиве на велика или мала слова, па се уверите да их користите " "на исти начин као што су овде наведене." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Приказ траке стања" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Да ли трака стања на дну прозора за уређивање текста треба да буде видљива." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Приказ бочне површи" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Да ли бочна површ на левој страни прозора за уређивање текста треба да буде " "видљива." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Штампање истицања синтаксе" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Да ли програм треба да истиче синтаксу приликом штампања докумената." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199 msgid "Print Header" msgstr "Штампање заглавља" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Да ли програм треба да укључи заглавље документа приликом штампања." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Начин прелома штампаног реда" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " @@ -405,11 +408,11 @@ "између знакова. Обратите пажњу да су вредности осетљиве на велика или мала " "слова, па се уверите да их користите на исти начин као што су овде наведене." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Штампање бројева редова" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -419,30 +422,30 @@ "документа. У супротном, програм ће штампати број реда за сваки број реда." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Фонт за штампање" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" "Одређује који ће фонт бити коришћен за тело документа приликом штампања." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Фонт за штампање заглавља" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." @@ -451,15 +454,15 @@ "једино имати ефекта ако је укључена опција „Штампање заглавља“." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Фонт за штампање броја реда" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." @@ -468,43 +471,43 @@ "једино имати ефекта уколико опција „Штампање бројева редова“ није постављена " "на 0." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "Margin Left" msgstr "Лева маргина" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "Лева маргина у милиметрима." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 msgid "Margin Top" msgstr "Горња маргина" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "Горња маргина у милиметрима." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 msgid "Margin Right" msgstr "Десна маргина" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "Десна маргина у милиметрима." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252 msgid "Margin Bottom" msgstr "Доља маргина" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "Доња маргина у милиметрима." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259 msgid "Candidate Encodings" msgstr "Кодирањe" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " "open/save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. " @@ -518,23 +521,23 @@ "вредност је празан списак, при чему ће програм изабрати одговарајуће " "вредности за вашу државу и језик." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309 msgid "Active plugins" msgstr "Покренути прикључци" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310 msgid "List of active plugins." msgstr "Списак покренутих прикључака." -#: gedit/gedit-app.c:85 +#: gedit/gedit-app.c:94 msgid "Show the application’s version" msgstr "Прикажи издање програма" -#: gedit/gedit-app.c:91 +#: gedit/gedit-app.c:100 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Приказује списак могућих вредности за кодирање" -#: gedit/gedit-app.c:98 +#: gedit/gedit-app.c:107 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -542,35 +545,35 @@ "Поставља кодирање знакова које се користи при отварању датотека датих у " "наредби" -#: gedit/gedit-app.c:99 +#: gedit/gedit-app.c:108 msgid "ENCODING" msgstr "КОДНИ РАСПОРЕД" -#: gedit/gedit-app.c:105 +#: gedit/gedit-app.c:114 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећој инстанци програма" -#: gedit/gedit-app.c:112 +#: gedit/gedit-app.c:121 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Прави нови документ у постојећој Вилењаковој бележници" -#: gedit/gedit-app.c:119 +#: gedit/gedit-app.c:128 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Отвара датотеке и блокира процес све док се датотеке не затворе" -#: gedit/gedit-app.c:126 +#: gedit/gedit-app.c:135 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Покреће програм у самосталном режиму" -#: gedit/gedit-app.c:133 +#: gedit/gedit-app.c:142 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[ДАТОТЕКА...] [+РЕД[:КОЛОНА]]" -#: gedit/gedit-app.c:223 +#: gedit/gedit-app.c:236 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи." -#: gedit/gedit-app.c:838 +#: gedit/gedit-app.c:862 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: неисправан кодни запис." @@ -579,11 +582,11 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492 -#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791 -#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529 +#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 @@ -601,9 +604,9 @@ msgid "_Save As…" msgstr "Сачувај _као…" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 msgid "_Save" @@ -726,12 +729,12 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Уколико их не сачувате, све ваше измене ће бити трајно изгубљене." -#: gedit/gedit-commands-file.c:257 +#: gedit/gedit-commands-file.c:254 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "Учитавам датотеку „%s“…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:266 +#: gedit/gedit-commands-file.c:263 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -739,29 +742,29 @@ msgstr[1] "Учитавам %d датотеке…" msgstr[2] "Учитавам %d датотека…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:483 +#: gedit/gedit-commands-file.c:520 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "Датотека „%s“ је само за читање." -#: gedit/gedit-commands-file.c:488 +#: gedit/gedit-commands-file.c:525 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Да ли желите да покушате да је замените оном коју снимате?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:493 +#: gedit/gedit-commands-file.c:530 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gedit/gedit-commands-file.c:533 +#: gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Да сачувам датотеку користећи сажимање?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:537 +#: gedit/gedit-commands-file.c:574 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Да сачувам датотеку као обичан текст?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:550 +#: gedit/gedit-commands-file.c:587 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " @@ -770,11 +773,11 @@ "Датотека „%s“ је претходно сачувана као обичан текст а сада ће бити сачувана " "користећи сажимање." -#: gedit/gedit-commands-file.c:554 +#: gedit/gedit-commands-file.c:591 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Сачувај користећи сажимање" -#: gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: gedit/gedit-commands-file.c:596 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " @@ -783,32 +786,32 @@ "Датотека „%s“ је претходно сачувана користећи сажимање а сада ће бити " "сачувана као обичан текст." -#: gedit/gedit-commands-file.c:562 +#: gedit/gedit-commands-file.c:599 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Сачувај као обичан текст" -#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964 +#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "Чувам датотеку „%s“…" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:788 +#: gedit/gedit-commands-file.c:825 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "Чување датотеке" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1374 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1412 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "Вршим повраћај документа „%s“…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1421 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1459 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "Да повратим несачуване измене у документу „%s“?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1430 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1468 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -822,14 +825,14 @@ msgstr[2] "" "Измене учињене у документу у последњих %ld секунди ће бити трајно одбачене." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1439 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1477 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Измене учињене у документу у последњем минуту ће бити трајно одбачене." # можда „за последњи минут и %ld секунде“? -#: gedit/gedit-commands-file.c:1445 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1483 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -847,7 +850,7 @@ "Измене учињене у документу у последњем минуту и %ld секунди ће бити трајно " "одбачене." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1455 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1493 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -861,13 +864,13 @@ msgstr[2] "" "Измене учињене у документу у последњих %ld минута ће бити трајно одбачене." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1470 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1508 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Измене учињене у документу током последњег часа ће бити трајно одбачене." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1476 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1514 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -885,7 +888,7 @@ "Измене учињене у документу у последњем часу и %d минута ће бити трајно " "одбачене." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1491 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1529 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -898,7 +901,7 @@ msgstr[2] "" "Измене учињене у документу у последњих %d часова ће бити трајно одбачене." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1514 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1552 msgid "_Revert" msgstr "Пов_рати" @@ -932,7 +935,7 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: gedit/gedit-commands-search.c:106 +#: gedit/gedit-commands-search.c:105 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -940,29 +943,29 @@ msgstr[1] "Пронашао сам и заменио %d појаве" msgstr[2] "Пронашао сам и заменио %d појава" -#: gedit/gedit-commands-search.c:115 +#: gedit/gedit-commands-search.c:114 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Пронашао сам и заменио једну појаву" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: gedit/gedit-commands-search.c:141 +#: gedit/gedit-commands-search.c:140 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "Нисам пронашао „%s“" -#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022 +#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Неименован документ „%d“" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:398 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:397 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "Група језичка %i" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082 -#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151 +#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165 msgid "Read-Only" msgstr "Само читање" @@ -1009,7 +1012,7 @@ msgid "Move to a lower priority" msgstr "Дај мањи приоритет" -#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730 +#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -1017,12 +1020,12 @@ msgid "All Text Files" msgstr "Све текстуалне датотеке" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Кодирање зн_акова:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350 msgid "L_ine Ending:" msgstr "За_вршетак линије:" @@ -1033,16 +1036,17 @@ msgid "Open Files" msgstr "Отворене датотеке" -#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636 +#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166 +#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 @@ -1050,46 +1054,46 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Обичан текст" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:422 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај поново" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Проверите да ли сте тачно навели путању (место) и покушајте поново." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Не могу да рукујем путањама „%s:“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Не могу да рукујем овом путањом." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Не могу да приступим путањи датотеке." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "„%s“ је фасцикла." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "„%s“ није исправна путања." #. Translators: %s is a host name -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1098,7 +1102,7 @@ "Рачунар „%s“ није пронађен. Проверите да ли су исправна подешавања мрежног " "посредника и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1107,69 +1111,69 @@ "Назив рачунара није исправан. Проверите да ли сте унели исправну адресу и " "покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "„%s“ није обична датотека." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Време за успостављање везе је истекло. Покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Неочекивана грешка: %s" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Не могу да пронађем датотеку. Можда је недавно обрисана." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Не могу да повратим датотеку „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Кодирање _знака:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:430 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695 #| msgid "_Edit Anyway" msgid "Edit Any_way" msgstr "_Ипак промени" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:518 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" "Не могу да нађем тражену датотеку јер је број веза за праћење ограничен." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Немате потребне дозволе да отворите датотеку." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:528 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Не могу да препознам кодирање знакова." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Проверите да не покушавате да отворите извршну датотеку." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Изаберите кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:536 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1177,31 +1181,31 @@ "Датотека коју сте отворили има неке неисправне знакове. Ако наставите да " "уређујете ову датотеку, можете да је оштетите." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:541 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Изаберите кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ помоћу кодирања знакова „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" "Изаберите неко друго кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“ користећи „%s“ кодирање знакова." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1209,11 +1213,28 @@ "Документ садржи један или више знакова који не могу бити претворени " "коришћењем задатог кодног записа знакова." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691 +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 +msgid "D_on’t Edit" +msgstr "_Не мењај" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:710 +#, c-format +msgid "This file “%s” is already open in another window." +msgstr "Ова датотека „%s“ је већ отворена у другом прозору." + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724 +msgid "Do you want to edit it anyway?" +msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160 msgid "S_ave Anyway" msgstr "С_ачувај и поред тога" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1163 msgid "D_on’t Save" msgstr "_Немој сачувати" @@ -1221,20 +1242,43 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Датотека „%s“ је измењена након што сте је учитали." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Сачуваћете је и " "поред тога?" +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:892 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" +msgstr "Не могу да направим резерву након чувања документа „%s“" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" +msgstr "" +"Не могу да направим привремену резерву датотеке приликом чувања документа " +"„%s“" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914 +msgid "" +"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " +"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"Не могу да направим резерву старог документа пре чувања новог. Можете " +"занемарити ово упозорење и сачувати нови документ и поред тога, али уколико " +"дође до грешке приликом чувања, можете да изгубите стари примерак документа. " +"Да ипак сачувам документ?" + #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1243,7 +1287,7 @@ "Не могу да рукујем „%s:“ путањама у режиму уписа. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:982 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1251,7 +1295,7 @@ "Не могу да радим са овим путањама у режиму уписа. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1260,7 +1304,7 @@ "„%s“ није исправна путања. Проверите да ли сте унели исправну путању и " "покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1268,7 +1312,7 @@ "Немате неопходне дозволе да сачувате датотеку. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1004 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1276,7 +1320,7 @@ "Нема довољно простора на диску да сачувате датотеку. Ослободите простор на " "диску и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1284,13 +1328,13 @@ "Покушавате да сачувате датотеку на диску на којем упис није дозвољен. " "Проверите да ли сте путању укуцали исправно и покушајте поново." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1015 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Постоји још једна датотека са истим називом. Користите неки други назив." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1298,7 +1342,7 @@ "Диск на који покушавате да сачувате датотеку има ограничење на дужину назива " "датотека. Употребите краћи назив." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1308,52 +1352,81 @@ "датотеке. Сачувајте мању датотеку или је сачувате на неки други диск који " "нема ово ограничење." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“." -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +#, c-format +msgid "The file “%s” changed on disk." +msgstr "Садржај датотеке „%s“ је измењен на диску." + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099 +msgid "Drop Changes and _Reload" +msgstr "Одбаци измене и _поново учитај" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 +msgid "_Reload" +msgstr "_Поново учитај" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1173 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" +msgstr "Неки неисправни знакови су откривени приликом чувања „%s“" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1189 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "" +"Уколико наставите чување ове датотеке можете да оштетите документ. Да ипак " +"сачувам?" + +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Кликните на ово дугме да изаберете фонт који ће бити коришћен у уређивачу" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Користи фонт система сталне ширине (%s)" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597 #, c-format -msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s" -msgstr "Изабрана шема боја не може бити инсталирана: %s" +msgid "" +"Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"Не могу да направим фасциклу „%s“: „g_mkdir_with_parents()“ позив није " +"успео: %s" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Одабрана поставка боја не може бити постављена." -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717 -msgid "Add Color Scheme" -msgstr "Додај шему боја" - -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720 -msgid "_Add Scheme" -msgstr "Дод_ај шему" +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817 +msgid "Add Scheme" +msgstr "Додајте поставку боја" + +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "_Додај поставку боја" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Датотеке са поставкама боја" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "Не могу да уклоним поставку боја „%s“." -#: gedit/gedit-print-job.c:227 +#: gedit/gedit-print-job.c:228 msgid "Preparing…" msgstr "Припремам…" -#: gedit/gedit-print-job.c:539 +#: gedit/gedit-print-job.c:540 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" @@ -1361,11 +1434,11 @@ #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total #. * number of pages (ex. Page 2 of 10) #. -#: gedit/gedit-print-job.c:548 +#: gedit/gedit-print-job.c:549 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Страница %N од %Q" -#: gedit/gedit-print-job.c:626 +#: gedit/gedit-print-job.c:627 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d…" msgstr "Исцртавам %d. страницу од %d…" @@ -1405,171 +1478,159 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:824 +#: gedit/gedit-tab.c:823 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Враћам документ „%s“ из фасцикле „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:831 +#: gedit/gedit-tab.c:830 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Враћам документ „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:844 +#: gedit/gedit-tab.c:843 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Учитавам документ „%s“ из фасцикле „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:851 +#: gedit/gedit-tab.c:850 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Учитавам „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:931 +#: gedit/gedit-tab.c:930 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Чувам документ „%s“ у фацикли „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:936 +#: gedit/gedit-tab.c:935 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Чувам „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:1484 +#: gedit/gedit-tab.c:1483 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:1489 +#: gedit/gedit-tab.c:1488 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Не могу да повратим документ „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:1494 +#: gedit/gedit-tab.c:1493 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Грешка приликом чувања датотеке „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:1525 +#: gedit/gedit-tab.c:1524 msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: gedit/gedit-tab.c:1526 +#: gedit/gedit-tab.c:1525 msgid "MIME Type:" msgstr "МИМЕ врста:" -#: gedit/gedit-tab.c:1527 +#: gedit/gedit-tab.c:1526 msgid "Encoding:" msgstr "Кодирање:" #. Translators: '/ on ' -#: gedit/gedit-utils.c:436 +#: gedit/gedit-utils.c:547 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на „%s“" -#: gedit/gedit-utils.c:610 +#: gedit/gedit-utils.c:851 msgid "Unix/Linux" msgstr "Уникс/Линукс" -#: gedit/gedit-utils.c:612 +#: gedit/gedit-utils.c:853 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Мек ОС класични" -#: gedit/gedit-utils.c:614 +#: gedit/gedit-utils.c:855 msgid "Windows" msgstr "Виндоуз" -#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "Прикажи бројеве ре_дова" - #. Translators: the first %d is the position of the current search #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: gedit/gedit-view-frame.c:668 +#: gedit/gedit-view-frame.c:674 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d од %d" #. create "Wrap Around" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:760 +#: gedit/gedit-view-frame.c:766 msgid "_Wrap Around" msgstr "Преламај _около" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:770 +#: gedit/gedit-view-frame.c:776 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "Поклопи као _регуларни израз" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:784 +#: gedit/gedit-view-frame.c:790 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Упореди само целе _речи" #. create "Match Case" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:798 +#: gedit/gedit-view-frame.c:804 msgid "_Match Case" msgstr "Упореди _величину слова" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1023 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1029 msgid "String you want to search for" msgstr "Ниска коју желите да потражите" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1035 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1041 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Ред на који желите да поставите курсор" -#: gedit/gedit-window.c:919 +#: gedit/gedit-window.c:988 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Поклапање заграда је изван опсега" -#: gedit/gedit-window.c:924 +#: gedit/gedit-window.c:993 msgid "Bracket match not found" msgstr "Нисам пронашао поклапање заграда" -#: gedit/gedit-window.c:929 +#: gedit/gedit-window.c:998 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Поклапање заграда се налазе у реду: %d" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: gedit/gedit-window.c:964 +#: gedit/gedit-window.c:1033 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " ред %d, кол %d" -#: gedit/gedit-window.c:1148 +#: gedit/gedit-window.c:1217 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Ширина табулатора: %u" -#: gedit/gedit-window.c:1493 +#: gedit/gedit-window.c:1562 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Имате несачуваних докумената" -#: gedit/gedit-window.c:2330 +#: gedit/gedit-window.c:2408 msgid "Change side panel page" msgstr "Промените страницу бочне површи" -#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 +#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 msgid "Documents" msgstr "Документи" -#: gedit/gedit-window.c:2637 -msgid "Open a file" -msgstr "Отворите датотеку" - -#: gedit/gedit-window.c:2641 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Отворите скоро коришћену датотеку" - #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7 msgid "Move _Left" msgstr "Премести _лево" @@ -1644,11 +1705,6 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9 -#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 -msgid "_Reload" -msgstr "_Поново учитај" - #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 msgid "_Print…" @@ -1684,8 +1740,8 @@ msgstr "У_баци" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -1803,7 +1859,7 @@ #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 -#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 +#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" @@ -1868,11 +1924,27 @@ msgid "Search highlight mode…" msgstr "Режим истицања претраге…" +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53 +msgid "No results" +msgstr "Нема резултата" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97 +msgid "Other _Documents…" +msgstr "Остали _документи…" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101 +msgid "Open another file" +msgstr "Отворите другу датотеку" + #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "Прикажи бројеве ре_дова" + #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Прикажи десну _маргину у колони:" @@ -1882,120 +1954,124 @@ msgstr "Прикажи траку _стања" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110 +msgid "Display _overview map" +msgstr "Прикажи мини_јатурни преглед кода" + +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125 msgid "Display _grid pattern" msgstr "Прикажи шаблон са _мрежом" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "Прелом текста" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Укључи _преламање текста" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Немој _делити речи у два реда" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220 msgid "Highlighting" msgstr "Истицање" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238 msgid "Highlight current _line" msgstr "Истакни текући _ред" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "Истакни упарене _заграде" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285 msgid "View" msgstr "Преглед" # bug(slobo):nesigurno: da li su ovo jezicci ili tabulatori? -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307 msgid "Tab Stops" msgstr "Табулатори" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330 msgid "_Tab width:" msgstr "Ширина _табулатора:" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Уметни _размаке уместо табулатора" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Омогући _аутоматско увлачење" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409 msgid "File Saving" msgstr "Чување датотека" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Направи _резервни примерак датотека пре чувања" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Сам сачувај датотеке сваких" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459 msgid "_minutes" msgstr "_минута" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506 msgid "Editor" msgstr "Уређивач" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529 #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573 msgid "Editor _font: " msgstr "Фонт _уређивача: " -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590 msgid "Pick the editor font" msgstr "Изаберите фонт уређивача" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631 msgid "Color Scheme" msgstr "Шема боја" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 msgid "Install scheme" msgstr "Инсталирајте шему" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 #| msgid "Install scheme" msgid "Install Scheme" msgstr "Инсталирај шему" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Уклоните шему" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696 #| msgid "Uninstall scheme" msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Уклони шему" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736 msgid "Font & Colors" msgstr "Фонт и боје" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" @@ -2498,34 +2574,50 @@ msgid "Close Document" msgstr "Затвори документ" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398 +msgid "Open a file" +msgstr "Отворите датотеку" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418 msgid "Create a new document" msgstr "Направите нови документ" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417 msgid "New" msgstr "Нови" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253 msgid "Hide panel" msgstr "Сакриј панел" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 +msgid "Open a file dialog" +msgstr "Отворите прозорче датотеке" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напустите цео екран" @@ -2843,12 +2935,6 @@ msgid "Easy file access from the side panel." msgstr "Лак приступ датотекама из бочне области." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:10 -msgid "system-file-manager" -msgstr "system-file-manager" - #: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" @@ -2857,43 +2943,43 @@ msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497 msgid "File Browser" msgstr "Прегледач датотека" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Дошло је до грешке при прављењу нове фасцикле" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Дошло је до грешке при прављењу нове датотеке" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Дошло је до грешке при преименовању датотеке или фасцикле" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Дошло је до грешке при брисању датотеке или фасцикле" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Дошло је до грешке при отварању фасцикле у прегледачу датотека" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Дошло је до грешке при постављању коренске фасцикле" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Дошло је до грешке током учитавања фасцикле" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648 msgid "An error occurred" msgstr "Дошло је до грешке" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2901,25 +2987,25 @@ "Не могу да преместим датотеку у смеће.\n" "Да ли желите да је обришете трајно?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875 #, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "Датотека „%s“ не може бити премештена у смеће." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Одабрана датотека не може бити премештена у смеће." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете „%s“?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете одабране датотеке?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Уколико обришете неку ставку, биће заувек изгубљена." @@ -2936,11 +3022,11 @@ "пропуштања како бисте је учинили видљивом" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581 msgid "Untitled File" msgstr "Неименована датотека" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2949,11 +3035,11 @@ "пропуштања како бисте је учинили видљивом" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638 msgid "Untitled Folder" msgstr "Неименована фасцикла" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3189,12 +3275,6 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel." msgstr "Интерактивна конзола пајтона која стоји у панелу на дну." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10 -msgid "text-x-script" -msgstr "text-x-script" - #: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5 msgid "Quick Highlight" msgstr "Брзо истицање" @@ -3216,12 +3296,6 @@ msgid "Quickly open files." msgstr "Брзо отворите датотеке." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10 -msgid "document-open" -msgstr "document-open" - #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90 msgid "Type to search…" msgstr "Упишите да потражите…" @@ -3505,12 +3579,6 @@ msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Поређајте документ или изабрани текст." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:9 -msgid "view-sort-ascending" -msgstr "view-sort-ascending" - #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling…" msgstr "Про_вери писање…" @@ -3548,12 +3616,6 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Проверите писање у тренутном документу." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9 -msgid "tools-check-spelling" -msgstr "tools-check-spelling" - #: plugins/time/gedit-time-plugin.c:263 msgid "In_sert Date and Time…" msgstr "Уме_тни датум и време…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/geocode-glib.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/geocode-glib.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/geocode-glib.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: geocode-glib/geocode-reverse.c:157 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -4,23 +4,23 @@ # This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package. # # Maintainer: Милош Поповић -# Милош Поповић , 2011, 2015. +# Милош Поповић , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:19+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. procedure executed successfully @@ -89,7 +89,7 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:349 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" -msgstr "" +msgstr "Додатак %s не ради са провидним слојевима" #: ../libgimp/gimpexport.c:358 #, c-format @@ -103,12 +103,12 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:367 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Додатак %s ради само са РГБ сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са RGB сликама" #: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406 #: ../libgimp/gimpexport.c:415 msgid "Convert to RGB" -msgstr "Преведи у РГБ" +msgstr "Преведи у RGB" #: ../libgimp/gimpexport.c:376 #, c-format @@ -150,12 +150,12 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:405 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Додатак %s ради само са РГБ или црно-белим сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са RGB или црно-белим сликама" #: ../libgimp/gimpexport.c:414 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "" +msgstr "Додатак %s ради само са RGB или индексираним сликама" #: ../libgimp/gimpexport.c:424 #, c-format @@ -174,15 +174,15 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:444 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" -msgstr "" +msgstr "Додатак %s ће исећи слојеве на величину слике" #: ../libgimp/gimpexport.c:445 msgid "Crop Layers" -msgstr "" +msgstr "Исеци слојеве" #: ../libgimp/gimpexport.c:445 msgid "Resize Image to Layers" -msgstr "" +msgstr "Промени величину слике на слојеве" #: ../libgimp/gimpexport.c:504 msgid "Confirm Save" @@ -196,11 +196,11 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Откажи" #: ../libgimp/gimpexport.c:510 msgid "C_onfirm" -msgstr "" +msgstr "_Потврди" #: ../libgimp/gimpexport.c:586 msgid "Export File" @@ -251,7 +251,7 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:1119 #, c-format msgid "Export Image as %s" -msgstr "" +msgstr "Извези слику као %s" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 msgid "Font Selection" @@ -261,44 +261,45 @@ msgid "Gradient Selection" msgstr "Избор прелива" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687 +#| msgid "GIMP" msgid "GIMP 2.10" -msgstr "" +msgstr "Гимп 2.10" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "Да ли да ротирам %s?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070 msgid "_Keep Original" msgstr "_Задржи оригинал" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "_Ротирај" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112 msgid "Original" msgstr "Оригинал" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128 msgid "Rotated" msgstr "Ротирана" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Ова слика садржи Егзиф податке за ротирање слике." -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Желите ли да ротирате слику?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176 msgid "_Don't ask me again" msgstr "Н_е питај ме поново" @@ -372,8 +373,9 @@ msgstr "Тражим по помоћи" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +#| msgid "Searching by authors" msgid "Searching by author" -msgstr "Тражим по аутору" +msgstr "Претрага по аутору" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 msgid "Searching by copyright" @@ -433,7 +435,7 @@ #: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" -msgstr "посто" +msgstr "проценат" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" @@ -523,17 +525,17 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" -msgstr "" +msgstr "Равни" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgctxt "cap-style" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Заобљени" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 msgctxt "cap-style" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадратни" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgctxt "channel-ops" @@ -643,47 +645,47 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 msgctxt "color-tag" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ништа" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 msgctxt "color-tag" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Плава" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 msgctxt "color-tag" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зелена" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 msgctxt "color-tag" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Жута" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 msgctxt "color-tag" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Наранџаста" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 msgctxt "color-tag" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Смеђа" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 msgctxt "color-tag" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Црвена" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 msgctxt "color-tag" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Љубичаста" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 msgctxt "color-tag" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Сива" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 msgctxt "component-type" @@ -748,27 +750,27 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "" +msgstr "Светлина (HSL)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" -msgstr "" +msgstr "Лума" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" -msgstr "" +msgstr "Просек (HSI интензитет)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Луминанса" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" -msgstr "" +msgstr "Вредност (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "dodge-burn-type" @@ -808,90 +810,90 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Perceptual RGB" -msgstr "" +msgstr "Чулно РRGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Linear RGB" -msgstr "" +msgstr "Линеарно RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "CIE Lab" -msgstr "" +msgstr "CIE Lab" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -msgstr "" +msgstr "HSV (супротно смеру казаљке)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" -msgstr "" +msgstr "HSV (лево)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" -msgstr "" +msgstr "HSV (у смеру казаљке)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" -msgstr "" +msgstr "HSV (десно)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Линијски" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Закривљено" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "Синусоидално" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (increasing)" -msgstr "" +msgstr "Сферно (повећање)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (inc)" -msgstr "" +msgstr "Сферно (+)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (decreasing)" -msgstr "" +msgstr "Сферно (смањење)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (dec)" -msgstr "" +msgstr "Сферно (-)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Корак" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 msgctxt "gradient-type" @@ -916,26 +918,26 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (symmetric)" -msgstr "" +msgstr "Конично (симетрично)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" -msgstr "Конично (симетрично)" +msgstr "Конично (сим)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asymmetric)" -msgstr "" +msgstr "Конично (асиметрично)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" -msgstr "Конично (асиметрично)" +msgstr "Конично (асим)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgctxt "gradient-type" @@ -955,26 +957,26 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Спирала (у смеру казаљке)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Спирала (удесно)" +msgstr "Спирала (десна)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Спирала (супротно смеру казаљке)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Спирала (улево)" +msgstr "Спирала (лева)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820 msgctxt "grid-style" @@ -1020,7 +1022,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" -msgstr "РГБ боја" +msgstr "RGB боја" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 msgctxt "image-base-type" @@ -1035,12 +1037,12 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 msgctxt "image-type" msgid "RGB" -msgstr "РГБ" +msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "РГБ-провидност" +msgstr "RGB-алфа" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 msgctxt "image-type" @@ -1050,7 +1052,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Сиви тонови-провидност" +msgstr "Сиви тонови-алфа" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 msgctxt "image-type" @@ -1060,7 +1062,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Индексирано-провидност" +msgstr "Индексирано-алфа" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 msgctxt "ink-blob-type" @@ -1105,37 +1107,37 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064 msgctxt "join-style" msgid "Miter" -msgstr "" +msgstr "Оштри" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 msgctxt "join-style" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Заобљени" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" -msgstr "" +msgstr "Равни" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127 msgctxt "merge-type" msgid "Expanded as necessary" -msgstr "" +msgstr "Проширено ако је неопходно" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to image" -msgstr "" +msgstr "Исечено на слику" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "" +msgstr "Исечено на доњи слој" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130 msgctxt "merge-type" msgid "Flatten" -msgstr "" +msgstr "Изравнај" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224 msgctxt "orientation-type" @@ -1300,37 +1302,37 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "HSV нијанса" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV засићеност" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSV вредност" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659 msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Алфа" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Lightness" -msgstr "" +msgstr "LCh светлина" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Chroma" -msgstr "" +msgstr "LCh хроминанса" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Hue" -msgstr "" +msgstr "LCh нијанса" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691 msgctxt "size-type" @@ -1345,12 +1347,12 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" -msgstr "" +msgstr "Исцртај линију" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "" +msgstr "Исцртај помоћу алата за цртање" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 msgctxt "text-direction" @@ -1365,22 +1367,22 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с десна на лево (различито окренуто)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с десна на лево (окренуто на горе)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с лева на десно (различито окренуто)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с лева на десно (окренуто на горе)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823 msgctxt "text-hint-style" @@ -1467,40 +1469,40 @@ msgid "Crop with aspect" msgstr "Исеци у размери" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "Могу да учитам метаподатке само из локалне датотеке" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 #, c-format msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." -msgstr "" +msgstr "Није успело претварање назива датотеке у кодну страницу система." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "Могу да сачувам метаподатке само у лакалне датотеке" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." -msgstr "" +msgstr "Неисправна величина Exif података." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." -msgstr "Не могу да обрадим Exif податке" +msgstr "Не могу да обрадим Exif податке." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." -msgstr "" +msgstr "Не могу да обрадим IPTC податке." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." -msgstr "Не могу да обрадим XMP податке" +msgstr "Не могу да обрадим XMP податке." #: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 msgid "(invalid UTF-8 string)" @@ -1573,12 +1575,12 @@ #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color-managed display" -msgstr "" +msgstr "Калибрисан екран" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" -msgstr "" +msgstr "Симулација штампе" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" @@ -1612,7 +1614,7 @@ #. * #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "How images are displayed on screen." -msgstr "" +msgstr "Како се слике приказују на екрану." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." @@ -1633,25 +1635,35 @@ "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" -"Пожељни профил за РГБ радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним " -"РГБ профилом где год вам програм понуди избор профила." +"Пожељни профил за RGB радни простор. Он ће бити понуђен заједно са уграђеним " +"RGB профилом где год вам програм понуди избор профила." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" +"Пожељни профил боја за радни простор у сивим тоновима. Он ће бити понуђен " +"заједно са уграђеним профилом у сивим тоновима где год вам програм понуди " +"избор профила." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "CMYK профил боја за превођење између РГБ и CMYK." +msgstr "CMYK профил боја за превођење између RGB и CMYK." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#| msgid "" +#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space " +#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other " +#| "output device profile." msgid "" "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile. " msgstr "" +"Профил боја који се користи за симулацију штампе боја слике у неком другом " +"окружењу боја, укључујући симулацију штампе на штампач или други излазни " +"уређај. " #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" @@ -1663,20 +1675,27 @@ "Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја " "крајњег уређаја за приказ. Релативно колориметријски је обично најбољи " "избор. Осим ако не користите LUT профил за монитор (већина монитора су " -"матрице), озбор перцептивног приказа ће вам заправо дати релативни " -"колориметријски приказ." +"матрице), избор чулног приказа ће вам заправо дати релативни колориметријски " +"приказ." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "" +"Користи компензацију црне тачке (осим уколико знате да има разлога да је не " +"користите)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 msgid "" "When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" +"Када је онемогућено, приказ слике ће бити бољег квалитета на уштрб брзине." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +#| msgid "" +#| "How colors are converted from your image's color space to the output " +#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what " +#| "looks the best." msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " @@ -1684,102 +1703,107 @@ msgstr "" "Одређује како се боје претварају из окружења боја слике у окружење боја " "крајњег уређаја (обично монитора). Испробајте их све и одаберите оно што вам " -"највише одговара. " +"изгледа најбоље. " #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +#| msgid "" +#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best." msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best. " msgstr "" -"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што вам " -"највише одговара. " +"Пробајте приказ са и без компензације црне тачке и одаберите оно што најбоље " +"изгледа. " #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" +"Када је онемогућено, симулација штампе ће бити квалитетнија на уштрб брзине " +"приказа." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 msgid "" "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" +"Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које се не " +"могу приказати у циљном окружењу боја." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван гамута." +msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван палете." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198 msgid "Mode of operation" -msgstr "" +msgstr "Режим рада" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206 msgid "Preferred RGB profile" -msgstr "" +msgstr "Омиљени RGB профил" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213 msgid "Preferred grayscale profile" -msgstr "" +msgstr "Омиљени профил за сиве тонове" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220 msgid "CMYK profile" -msgstr "" +msgstr "CMYK профил" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227 msgid "Monitor profile" -msgstr "" +msgstr "Профил за монитор" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 msgid "Use the system monitor profile" -msgstr "" +msgstr "Профил монитора из оперативног система" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242 msgid "Simulation profile for soft-proofing" -msgstr "" +msgstr "Профил за опонашање штампе" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249 msgid "Display rendering intent" -msgstr "" +msgstr "Намера исцртавања на екрану" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257 msgid "Use black point compensation for the display" -msgstr "" +msgstr "Користи компензацију црне тачке за екран" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264 msgid "Optimize display color transformations" -msgstr "" +msgstr "Оптимизуј претварање боја на екрану" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271 msgid "Soft-proofing rendering intent" -msgstr "" +msgstr "Намера изцртавања за опонашање штампе" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "" +msgstr "Користи компензацију црне тачке за опонашање штампе" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" -msgstr "" +msgstr "Оптимизуј претварање боје за опонашање штампе" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Издвоји из палете боја" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300 msgid "Out of gamut warning color" -msgstr "" +msgstr "Боја упозеорења за боје изван палете" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841 #, c-format -#| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "Профил боје „%s“ није у РГБ радном простору." +msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." -msgstr "" +msgstr "Профил боје „%s“ није у RGB радном простору." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941 @@ -1825,7 +1849,7 @@ #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 msgid "File has no path representation" -msgstr "" +msgstr "Датотека нема путању за представљање" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570 #, c-format @@ -1841,7 +1865,7 @@ #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " -msgstr "" +msgstr "Не могу да да направим директоријум „%s“ за „%s“: " #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 #, c-format @@ -1947,7 +1971,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "У _реду" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118 msgid "" @@ -1967,11 +1991,11 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Сачувај" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Отвори" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 @@ -2006,19 +2030,19 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437 msgid "0..100" -msgstr "" +msgstr "чулни" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439 msgid "0..255" -msgstr "" +msgstr "чулни" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460 msgid "LCh" -msgstr "" +msgstr "LCh" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 msgid "Current:" @@ -2034,7 +2058,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "По_моћ" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 msgid "Show file location in the file manager" @@ -2050,11 +2074,11 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 msgid "Indicates whether or not the folder exists" -msgstr "" +msgstr "Показује да ли фасцикла постоји" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 msgid "Indicates whether or not the file exists" -msgstr "" +msgstr "Показује да ли датотека постоји" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 #, c-format @@ -2139,15 +2163,15 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 msgid "Kibibyte" -msgstr "" +msgstr "килобајта" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257 msgid "Mebibyte" -msgstr "" +msgstr "мегабајта" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258 msgid "Gibibyte" -msgstr "" +msgstr "гигабајта" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 @@ -2188,19 +2212,19 @@ #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 msgid "Add a new folder" -msgstr "" +msgstr "Додај нову фасцилку" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 msgid "Move the selected folder up" -msgstr "" +msgstr "Помери изабрану фасциклу навише" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 msgid "Move the selected folder down" -msgstr "" +msgstr "Помери изабрану фасциклу наниже" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 msgid "Remove the selected folder from the list" -msgstr "" +msgstr "Уклони изабрану фасциклу са списка" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 msgid "Writable" @@ -2306,20 +2330,20 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" -msgstr "_Х" +msgstr "_Н" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "HSV нијанса" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" -msgstr "_С" +msgstr "_З" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV засићеност" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" @@ -2328,12 +2352,12 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSV вредност" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" -msgstr "_Р" +msgstr "_Ц" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Red" @@ -2342,7 +2366,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" -msgstr "_Г" +msgstr "_З" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Green" @@ -2351,7 +2375,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" -msgstr "_Б" +msgstr "_П" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Blue" @@ -2369,56 +2393,56 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_С" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgid "LCh Lightness" -msgstr "" +msgstr "LCh светлина" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_Х" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgid "LCh Chroma" -msgstr "" +msgstr "LCh хроминанса" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_h" -msgstr "" +msgstr "_н" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgid "LCh Hue" -msgstr "" +msgstr "LCh нијанса" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 msgid "RGB color model" -msgstr "" +msgstr "RGB модел боја" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" -msgstr "" +msgstr "LCH" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgid "CIE LCh color model" -msgstr "" +msgstr "CIE LCh модел боја" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgid "HSV color model" -msgstr "" +msgstr "HSV модел боја" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 msgctxt "page-selector-target" @@ -2856,75 +2880,77 @@ #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120 msgid "Clip warning color display filter" -msgstr "" +msgstr "Филтер за приказ упозорења за исечене боје" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157 msgid "Show shadows" -msgstr "" +msgstr "Прикажи сенке" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgstr "" +"Приказује упозорење на пикселима са негативним вредностима компоненте" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164 msgid "Shadows color" -msgstr "" +msgstr "Боја за сенке" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 msgid "Shadows warning color" -msgstr "" +msgstr "Боја за упозорење на сенкама" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177 msgid "Show highlights" -msgstr "" +msgstr "Прикажи пресветљено" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgstr "" +"Приказује упозорење на пикселима са вредношћу компоненте већом од један" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184 msgid "Highlights color" -msgstr "" +msgstr "Боја за пресветљено" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 msgid "Highlights warning color" -msgstr "" +msgstr "Боја за упозорење на пресветљеним деловима" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197 msgid "Show bogus" -msgstr "" +msgstr "Прикажи невидљиво" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" -msgstr "" +msgstr "Прикажи упозорење за пикселе са бесконачним или NaN компонентама" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204 msgid "Bogus color" -msgstr "" +msgstr "Боја за невидљиво" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 msgid "Bogus warning color" -msgstr "" +msgstr "Боја за упозорење о бојама изван видљивог спектра" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217 msgid "Include alpha component" -msgstr "" +msgstr "Укључи и алфа компоненту" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 msgid "Include alpha component in the warning" -msgstr "" +msgstr "Укључује и алфа компоненту у упозорење" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224 msgid "Include transparent pixels" -msgstr "" +msgstr "Укључи провидне пикселе" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" -msgstr "" +msgstr "Укључује потпуно провидне пикселе у упозорење" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229 msgid "Clip Warning" -msgstr "" +msgstr "Упозорење за одсецање" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" @@ -2945,11 +2971,11 @@ #: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Врста" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 msgid "Color vision deficiency type" -msgstr "" +msgstr "Врста слепила за боје" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" @@ -2969,7 +2995,7 @@ #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 msgid "Contrast cycles" -msgstr "" +msgstr "Циклуси контраста" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2021-05-14 16:11:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,28 @@ # Serbian translation of gimp -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. +# Courtesy of Serbian Gnome translation team. +# Official web page at https://гном.срб (2014-2021), legacy web page at http://prevod.org (2003-2014) and # This file is distributed under the same license as the gimp package. # Данило Шерган # Бранко Ивановић # Maintainer: Милош Поповић # Мирослав Николић , 2014. -# Милош Поповић , 2010—20, 2015. +# Милош Поповић , 2010—20-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n" +"Project-Id-Version: GIMP 2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:55+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -85,623 +86,804 @@ msgstr "Обрада фотографија у Гимпу" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 -msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" +msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " -"importing and exporting" +msgid "GeoTIFF metadata support added" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 -msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" +msgid "" +"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " +"allows fractional pixel density" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 -msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" +msgid "" +"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 -msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" +msgid "" +"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +msgid "New Kabyle translation" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "Гимп 2.10.22 углавном укључује исправке грешака. Приметне промене:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " +"importing and exporting" +msgstr "" +"Унапређена HEIF подршка: опциони извоз са великом густином битова, увоз и " +"извоз у AVIF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" +msgstr "Бројна унапређења у подршци за Corel PaintShop Pro" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" +msgstr "„Спојени узорак“ је сада доступан у опцијама алата за Геглове радње" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" +msgstr "„Спојени узорак“ је сада подразумевано омогућен за избор боја" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "" "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " "Preferences" msgstr "" +"Опције која омогућава OpenCL подршку је премештена у картицу Игралиште " +"унутар Подешавања" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "" "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " "performs a lot better" msgstr "" +"Метинг Левин (Matting Levin) је сада подразумевани мотор алата за издвајање " +"позадине пошто се показао бољим" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" -msgstr "" +msgstr "Нови дневник напредних перформанси и унапређења командне табле" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" msgstr "" +"Детаљнија претрага грешки сада приказује податке за Флетпак уколико је " +"потребно" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "Various bug fixes" -msgstr "" +msgstr "Ране исправке грешака" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "" "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" msgstr "" +"Гимп 2.10.20 долази са новим могућностима и исправкама важних грешака. " +"Видљиве промене:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "" +"Група алата се сада може шири када пређете преко ње уместо да морате да " +"кликнете" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" msgstr "" +"Недеструктивно исецање је доступно тако што исецате платно а не праве пикселе" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" msgstr "" +"Боља подршка за PSD: извоз у 16-то битне датотеке је доступан, као и " +"читање/упис правилним редоследом" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" -msgstr "" +msgstr "Контроле алата за вињетарење на платну" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" +"Нови филтери: Цветање, Замућење фокуса, Замућење објектива и Променљиво " +"замућење" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "Over 30 bugfixes" -msgstr "" +msgstr "Исправка нешто више од 30 грешака" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" +"Гимп 2.10.18 исправља критичне грешке, уводи подршку за CMYK PSD датотеке и " +"додаје више контрасних тема за симболичке иконице." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" +"Гимп 2.10.16 доноси неколико већих уапређења, нови алат за преобрађај у 3Д " +"окружењу, могућност провере за новим издањима програма и уобичајену количину " +"исправљених грешака. Видна унапређења:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" -msgstr "" +msgstr "Алати су сада подразумевано груписани у Алатници" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" +"Клизачи користе компактни стил и унапређују интеракцију са корисником" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" -msgstr "" +msgstr "Доста је унапређено корисничко искуство при прегледу преображаја" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" +"Подручје за прикачивање је сада истакнуто када превлачите прикачиви прозорчић" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" -msgstr "" +msgstr "Нови алат за 3Д преображај за ротирање и померање ставки" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Много углађенији покрети четкице на платну" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" +"Састављено корисничко сучеље за спајање са слојевима испод и усидравање" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" +"Програм проверава и обавештава корисника уколико постоји нова верзија" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" +"Гимп 2.10.14 се поново углавном базира на исправкама грешака и стабилизацији " +"Гимпа. Многи од старих филтера су коначно пребачени на Гегл. Наравно, ту је " +"још неколико исправки вредних помена:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" +"Мени Преглед: Нова опција „Прикажи све“ за приказ пиксела који су изван " +"платна" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" +"Филтери: Нова опција „Одсецање“ дозвољава промену величину слоја када је " +"потребно" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" -msgstr "" +msgstr "Алат за издвајање позадине: нови „црно-бели“ преглед слике" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" +"Алат за издвајање позадине: користи се за избор боје/непровидности за " +"преглед у боји" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" -msgstr "" +msgstr "Алат за слободан избор: побољшано копирање и убацивање" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" +"Алати за преображај: нова врста преображаја слике за преображај читаве слике" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" +"Поставке: Додата је нова поставке „Омогући уређивање невидљивих слојева“" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "HEIF import/export: color profile support" -msgstr "" +msgstr "Увоз и извов у HEIF: подршка за профиле боја" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" +"Извоз у PDF: текстуални слојеви у групама слојева ће сада бити извезени као " +"текст" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" +"Увоз TIFF датотека: сада ћете бити упитани како желите да обрадите " +"неодређене TIFF канале" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" +"Гимп 2.10.12 укључује значајне исправке грешака, које су дошле након издања " +"2.10.10 уз бројне новине! Ипак, и даље су ту веома кул унапређења, пре свега " +"при уређивању кривуља:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "Improved curves interaction overall" -msgstr "" +msgstr "Генерално је унапређен искуство при раду са кривуљама" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" -msgstr "" +msgstr "Неколико побољшања су стигла ус алат Кривуље" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "Layer support in TIFF" -msgstr "" +msgstr "Подршка за слојеве у TIFF датотекама" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" -msgstr "" +msgstr "Проналажење фотова које су инсталирали корисници на Windows систему" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" -msgstr "" +msgstr "Растући режим рада алата за избељивање или спаљивање" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" -msgstr "" +msgstr "Алат за слободан избор прави прелиминарни избор" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" +"Гимп 2.10.10 доноси веома велике промене са пуно нових функција и исправки " +"грешака. Приметна побољшања укључују:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" +"Кантица за попуњавање: нова опција „Попуни графички цртеж“ на непрецизно " +"затворене линије на графикама" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" -msgstr "" +msgstr "Кантица за попуњавање сада може брзо да изабере боје са Ctrl + клик" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" +"Кантица за попуњавање дозвољава да држите миша у режиму попуњавања „сличних " +"боја“ или „графичког цртежа“" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" +"Алат за размеру повећава или смањује око центра чак и када се користе " +"нумерички улазни подаци" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" +"Алат за искошавање сада подразумевано чува однос размере када се слика " +"повећа или смањи" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" +"Додаје „Ограничи ручице“ и „Око центра“ у опцијама алата за трансформације" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" +"Нова могућност за избор слојева употребом пречице „Alt + sсредњи клик“ на " +"платну" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" +"Параметарске четкице сада користе 32-битне помичне вредности како би избегли " +"ефекат постера" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" -msgstr "" +msgstr "Сада можете дуплирати четкице у исечцима и шаре" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" +"Уколико није могуће уређивање закључаних слојева екран ће треперити да вам " +"скрене пажњу на грешку" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" +"Нови алат који ради директно на платну за кружно, линијско и замућење " +"покретом" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" +"Неколико побољшања која укључују брже исцртавање приказа групе слојева" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" +"Свап и кеш датотеке се сада не чувају у директоријуму са подешавањима" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" +"Алгоритми за чување/извоз су сада стабилнији и неће сачувати половичне " +"датотеке" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "HiDPI support improvements" -msgstr "" +msgstr "Унапређења HiDPI подршке" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" +"У поставкама сада можете изабрати подразумевани начин за извоз датотеке" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" +"Нове опције за извоз PNG, JPEG и TIFF датотека са профилима боје; увек " +"извози PSD са профилом боје" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" -msgstr "" +msgstr "Нови додатак за учитавање и извоз у DDS формат" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" +"Додатак „Спирогимп“ је написан од почетка, па сада има више опција и лакши " +"је за употребу" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" +"Гимп 2.10.8 углавном доноси исправке грешака и побољшања у раду. Конкретно, " +"ово издање доноси:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" +"Прилагодљива величина делова током исцртавања пројекција, динамичко " +"унапређење одзива" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" +"Препознавање да ли је RawTherapee (издање 5.5 или новије) инсталиран на " +"Windows систему" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" +"Подаци о сагласности XCF датотека у прозорчету за чување слика су сада " +"видљивији и лакше разумљиви" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" +"Додати су различити алати за бележење перформанси и режим за бележење унутар " +"командне табле" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" +"Гимп 2.10.6 долази са доста исправљених грешака, побољшања и нових " +"могућности. Најистакнутије промене су:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" +"Текстуални слојеви сада могу представљати усправни текст (са различитим " +"смером знакова и линија)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" -msgstr "" +msgstr "Нови филтер „Мала планета“ (gegl:stereographic-projection)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "New \"Long Shadow\" filter" -msgstr "" +msgstr "Нови филтер „Дугачка сенка“" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" +"Опција „Исправи“ у алату за мерење сада може да исправља усправне слике" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" +"Преглед се сада исцртава асинхроно, а прегледи групе слојева се могу " +"онемогућити у Поставкама" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" +"Ново поље „Асинхроно“ на командној табли, у групи „Разно“, приказује број " +"асинхроних радњи које су покренуте" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" +"Филтрирање формата датотеке у прозорчићима Отвори/Сачувај/Извези је сада " +"једноставније" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" -msgstr "" +msgstr "Нови језик (чиме је Гимп преведен на 81 језик): Марати" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" +"Гимп 2.10.4 укључујем доста исправки грешака и различита унапређења. " +"Највидљивије измене су:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" +"Исправљање у алату за мерење: слојеви сада могу да се ротирају тако задате " +"линију хоризонта" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" +"Брзо покретање: учитавање фонтова више не успорава покретање програма" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" +"Означавање фонтова у истом корисничком сучељу као за четкице, шаре и преливе" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" -msgstr "" +msgstr "Подршка за PSD: сада је могуће увозити предсложену верзију PSD слика" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" +"Унапређење контролне табле: Група „Меморија“ и унапређења група „Свап“ " +"приказују различите мере" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" +"Ово је друго издање из Гимпове серије 2.10, а излазак након свега месец дана " +"након издања 2.10.0 је ту зашто што смо исправили неколико десетина грешака." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " "policy in stable micro releases." msgstr "" +"Такође укључује и нови додатак којим је подржан HEIF формат, како увоз тако " +"и извоз, и два нова филтера: „Сфера“ и „Рекурзивни преображај“. Ово су добри " +"примери наше нове праксе издавања малих, али стабилних издања програма без " +"временског ограничења." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" +"Прво издање Гимпа из серије 2.10 које доноси бројне видне новине и нови " +"начин за обраду слике помоћу Гегла. Најистакнутије промене су:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" -msgstr "" +msgstr "Обрада боја са више битова (16/32 бита по каналу боје)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" +"Управљање бојама је сада међу основним могућностима Гима и највећи број " +"прегледа сада користи приказ са корекцијама боја" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" +"Преглед директно на платну, са могућношћу поделе приказа на време пре/после " +"обраде" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" -msgstr "" +msgstr "Рад у више нити и хардверско исцртавање, обрада и цртање" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" +"Највећи број алата је унапређен, а додато је неколико нових алата за " +"преображај" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" +"Унапређена подршка за више формата слике, пре свега за увоз PSD формата" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -msgstr "" +msgstr "Ново формати слика који су подржани: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" +"Унапређено дигитално цртање: ротација платна, извртање, симетрично цртање, " +"МојаЧеткица…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" -msgstr "" +msgstr "Преглед и уређивање метаподатака за Exif, XMP, IPTC и DICOM" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" +"Основна подршка за HiDPI: избор величине иконице од стране корисника или " +"аутоматски" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" -msgstr "" +msgstr "Нове теме за Гимп: Светла, Сива, Тамна и Сустемска" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "And much, much more…" -msgstr "" +msgstr "И још много, много тога…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" +"У овом другом предиздању, пре Гимпа 2.10.0, отклањање грешака је примарни " +"циљ, али је нови фокус стављен на оптимизацију како би унапредили ваше " +"искуство приликом цртања. Највеће промене укључују:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" +"Већа побољшања за цртање и приказ, укључујући и код за паралалено цртање" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" +"Симетрија се сада чува унутар XCF датотека (сачувано као паразит слике)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" +"„Светла“ и „Тамна“ тема су поново написане од почетка како би се отарасили " +"различитих грешака. „Светлија“ и „Тамнија“ тема су уклоњене." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" +"Нове контроле на платну за ГимповЖироскоп се тренутно користе за филтер " +"Пројекција панораме. Он обезбеђује рад на платну за 3Д ротацију (yaw, pitch, " +"roll)." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" +"Тражење грешке у додацима је унапређено и даје стање стекова додатка уз " +"командну опцију --stack-trace-mode која се не односи само на добијање " +"сигнала, него и на упозорења и критичке грешке када је укључен кључ „fatal-" +"warnings“ (кобне грешке)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" +"Гимп 2.10.0-RC1 је прво предиздање стабилног Гимпа 2.10.0, које углавном " +"укључује исправке грешака и побољшање стабилности. Осим исправке многих " +"грешака, оно доноси и друга побољшања:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" -msgstr "" +msgstr "Нова контролна табла за праћење коришћења ресурса у Гимпу" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" +"Нови прозорчић за тражење и исписивање грешака, које ће вас охрабрити да " +"пријавите проблеме" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" -msgstr "" +msgstr "Несачуване слике се могу повратити након пада програма" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "Layer masks on layer groups" -msgstr "" +msgstr "Маске слојева над групама слојева" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" +"Подршка за JPEG 2000 је унапређена за велике густине битова и различита " +"окружења боја" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" +"Снимак екрана и алат за избор боје су унапређени на различитим платформама" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "Metadata defaults preferences now available" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване поставке за метаподатке су сада доступна" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "Various GUI polishing" -msgstr "" +msgstr "Разна унапређења корисничког сучеља" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" +"Гимо 2.9.8 доноси уређивање прелива директно на платну и разна унапређења, а " +"доноси и исправке грешака и стабилнији рад." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "On-canvas gradient editing" -msgstr "" +msgstr "Уређивање прелива директно на платну" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "Notification when an image is over/underexposed" -msgstr "" +msgstr "Обавештење када је слика пре/подекспонирана" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "Better and faster color management" -msgstr "" +msgstr "Побољшано и убрзано управљање бојама" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" -msgstr "" +msgstr "Подршка за избор боје и снимке екрана на Вејкенду и КДЕ Плазми" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "Paste in place feature" -msgstr "" +msgstr "Могућност убацивања на исто место" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "Many usability improvements" -msgstr "" +msgstr "Доста унапређења везаних за употребљивост" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" +"Упутство за употребу се може приказати на језику који је изабрао корисник" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" -msgstr "" +msgstr "Побољшања филтера за таласно растављање слике" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" -msgstr "" +msgstr "Побољшана сагласност са Фотошоповим .psd датотекама" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "New support for password-protected PDF" -msgstr "" +msgstr "Нова подршка за ПДФ датотеке заштићене лозинком" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" -msgstr "" +msgstr "Нова подршка за HGT формат (дигитални модел надморске висине)" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Extra files for GIMP" @@ -766,15 +948,17 @@ "примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. " "Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља.\n" "\n" -"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Гимп. Уколико " -"нисте, идите на „https://www.gnu.org/licenses/“." +"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Гимп. Уколико " +"нисте, идите на: https://www.gnu.org/licenses/" -#: ../app/gimp-update.c:261 +#: ../app/gimp-update.c:385 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" +"Доступна је нова верзија Гимпа (%s).\n" +"Препоручујемо вам да је надоградите." #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 #, c-format @@ -887,7 +1071,7 @@ #: ../app/main.c:297 msgid "Show an image submenu with debug actions" -msgstr "" +msgstr "Приказује подмени слике са радњама за тражење грешака у програму" #: ../app/main.c:578 msgid "[FILE|URI...]" @@ -1311,11 +1495,9 @@ msgstr "Убаци међумеморију на исто _место" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 -#| msgctxt "buffers-action" -#| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" -msgstr "Убацује садржај међумеморије на њено изворно место" +msgstr "Убацује садржај међумеморије на њен изворни положај" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 #| msgctxt "buffers-action" @@ -1337,11 +1519,9 @@ msgstr "Убаци међумеморију у избор на изворно место" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 -#| msgctxt "buffers-action" -#| msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" -msgstr "Убацује садржај међумеморије на њено изворно место унутар избора" +msgstr "Убацује садржај међумеморије на њен изворни положај унутар избора" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 #| msgctxt "buffers-action" @@ -1365,11 +1545,9 @@ msgstr "Убаци међумеморију као нови слој на изворно место" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 -#| msgctxt "buffers-action" -#| msgid "Paste the selected buffer as a new image" msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" -msgstr "Убацује садржај међумеморије као нови слој на њено изворно место" +msgstr "Убацује садржај међумеморије као нови слој на њен изворни положај" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" @@ -1491,7 +1669,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:131 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" -msgstr "Закључај _место канала" +msgstr "Закључај _положај канала" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" @@ -1558,14 +1736,12 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" -msgstr "Браон" +msgstr "Смеђа" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Change Colormap entry" msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Ознака у боји за канал: Постави браон" +msgstr "Ознака у боји за канал: Постави смеђу" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 #| msgid "Red" @@ -3020,62 +3196,62 @@ #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" -msgstr "" +msgstr "_Групе" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" -msgstr "" +msgstr "_Интервал освежавања" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" -msgstr "" +msgstr "Трајање _историјата" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." -msgstr "" +msgstr "_Започни/заустави снимање…" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" -msgstr "" +msgstr "Почиње/зауставља снимање дневника преформанси" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." -msgstr "" +msgstr "Додај _обележивач…" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" -msgstr "" +msgstr "Додаје обележивач догађаја у дневник перформанси" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" -msgstr "" +msgstr "Додај празни обележивач" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" -msgstr "" +msgstr "Додаје празни обележивач догађаја у дневник перформанси" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Врати" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" -msgstr "" +msgstr "Поништава прикупљене податке" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" -msgstr "" +msgstr "Упозорење о _малој количини свап меморије" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" @@ -3191,7 +3367,7 @@ #: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" -msgstr "" +msgstr "_Сними" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" @@ -3199,47 +3375,47 @@ #: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" -msgstr "" +msgstr "Датотеке са дневником (*.log)" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" -msgstr "" +msgstr "Упиши број узорака по секунди" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" -msgstr "" +msgstr "У_честалост узорка:" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" -msgstr "" +msgstr "_Бектрејс" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" -msgstr "" +msgstr "Укључује бектрејс у дневник" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" -msgstr "" +msgstr "_Поруке" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" -msgstr "" +msgstr "Укључи дијагностичке поруке у дневник" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" -msgstr "" +msgstr "П_рогресивно" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" -msgstr "" +msgstr "Направи потпуни дневник чак и када програм није исправно завршио" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" -msgstr "" +msgstr "Додај обележивач" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" -msgstr "" +msgstr "Унесите назив за нови обележивач" #: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 #: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 @@ -3391,7 +3567,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" -msgstr "" +msgstr "_Показивач" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" @@ -3441,7 +3617,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" -msgstr "" +msgstr "_Динамика цртања" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" @@ -3511,7 +3687,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" -msgstr "" +msgstr "Уређивач _палета" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" @@ -3521,7 +3697,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Поде_шавања алата" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" @@ -3685,7 +3861,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 msgid "New Tool_box" -msgstr "" +msgstr "Но_ва алатница" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 msgid "Create a new toolbox" @@ -4021,12 +4197,12 @@ #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" -msgstr "_Закључајте место цртежа" +msgstr "_Закључај положај цртежа" #: ../app/actions/drawable-actions.c:82 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" -msgstr "Онемогућава промену места унутар текућег приказа цртежа" +msgstr "Онемогућава промену положаја унутар текућег приказа цртежа" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" @@ -4080,7 +4256,7 @@ #: ../app/actions/drawable-commands.c:78 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Равнотежа беле ради само на слојевима РГБ боја." +msgstr "Равнотежа беле ради само на слојевима RGB боја." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" @@ -4349,12 +4525,12 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" -msgstr "" +msgstr "Уба_ци на исто место" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" -msgstr "Убацује садржај из списка исечака на изворно место" +msgstr "Убацује садржај из списка исечака на изворни положај" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" @@ -4369,14 +4545,14 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" -msgstr "" +msgstr "Уба_ци у избор на исто место" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" -msgstr "Убацује садржај из списка исечака у текући избор на изворно место" +msgstr "Убацује садржај из списка исечака у текући избор на изворни положај" #: ../app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" @@ -4399,8 +4575,8 @@ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "" -"Прави нови слој на основу садржаја списка исечака и поставља га на изворно " -"место" +"Прави нови слој на основу садржаја списка исечака и поставља га на изворни " +"положај" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" @@ -4503,7 +4679,7 @@ #: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 msgid "The active layer's alpha channel is locked." -msgstr "" +msgstr "Алфа канал активног слоја је закључан." #: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." @@ -4514,8 +4690,9 @@ msgstr "Убачено је као нови слој пошто су одредишни пиксели закључани." #: ../app/actions/edit-commands.c:646 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "Нема текућег слоја или канала из којег исећи." +msgstr "Нема активног слоја или канала из кога могу да исечем." #: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 #: ../app/actions/edit-commands.c:707 @@ -4523,8 +4700,9 @@ msgstr "(Неименована међумеморија)" #: ../app/actions/edit-commands.c:678 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "Нема текућег слоја или канала из којег се може копирати садржај." +msgstr "Нема активног слоја или канала из кога могу да копирам." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" @@ -4681,7 +4859,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." -msgstr "" +msgstr "Направи _шаблон…" #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" @@ -4701,7 +4879,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" -msgstr "" +msgstr "Затвори _све" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" @@ -4785,7 +4963,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." -msgstr "" +msgstr "И_звези…" #: ../app/actions/file-actions.c:161 msgctxt "file-action" @@ -4807,7 +4985,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." -msgstr "" +msgstr "Извези _као…" #: ../app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" @@ -4908,7 +5086,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:61 msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" -msgstr "" +msgstr "_Недавно коришћени" #: ../app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" @@ -5018,7 +5196,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:115 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" -msgstr "" +msgstr "Изврни _линеарно" #: ../app/actions/filters-actions.c:120 msgctxt "filters-action" @@ -5058,57 +5236,57 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:173 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Ванземаљска мапа..." +msgstr "_Ванземаљска мапа…" #: ../app/actions/filters-actions.c:178 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "Примени _оквир..." +msgstr "Примени _оквир…" #: ../app/actions/filters-actions.c:183 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." -msgstr "Примени _сочиво..." +msgstr "Примени _сочиво…" #: ../app/actions/filters-actions.c:188 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." -msgstr "" +msgstr "_Бајерова матри…" #: ../app/actions/filters-actions.c:193 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." -msgstr "" +msgstr "_Цветање…" #: ../app/actions/filters-actions.c:198 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "" +msgstr "_Осветљење и контраст…" #: ../app/actions/filters-actions.c:203 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." -msgstr "Исп_упчење..." +msgstr "Исп_упчење…" #: ../app/actions/filters-actions.c:208 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." -msgstr "_Боја у сиво..." +msgstr "_Боја у сиво…" #: ../app/actions/filters-actions.c:213 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Цртани филм..." +msgstr "_Цртани филм…" #: ../app/actions/filters-actions.c:218 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." -msgstr "_Мешање канала..." +msgstr "_Мешање канала…" #: ../app/actions/filters-actions.c:223 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." -msgstr "_Шаховница..." +msgstr "_Шаховница…" #: ../app/actions/filters-actions.c:228 msgctxt "filters-action" @@ -5128,22 +5306,22 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:243 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." -msgstr "_Треперење…" +msgstr "_Дидеринг…" #: ../app/actions/filters-actions.c:248 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Окретање боја..." +msgstr "_Окретање боја…" #: ../app/actions/filters-actions.c:253 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." -msgstr "Температура _боје..." +msgstr "Температура _боје…" #: ../app/actions/filters-actions.c:258 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "_Боја у провидност..." +msgstr "_Боја у провидност…" #: ../app/actions/filters-actions.c:263 msgctxt "filters-action" @@ -5163,7 +5341,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:278 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." -msgstr "" +msgstr "_Кривуље…" #: ../app/actions/filters-actions.c:283 msgctxt "filters-action" @@ -5173,27 +5351,27 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:288 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." -msgstr "_Обезбој" +msgstr "_Обезбојавање…" #: ../app/actions/filters-actions.c:293 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." -msgstr "" +msgstr "Разлика _Гаузијана…" #: ../app/actions/filters-actions.c:298 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." -msgstr "" +msgstr "О_брасци преламања…" #: ../app/actions/filters-actions.c:303 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." -msgstr "" +msgstr "_Размештање…" #: ../app/actions/filters-actions.c:308 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." -msgstr "" +msgstr "_Мапа растојања…" #: ../app/actions/filters-actions.c:313 msgctxt "filters-action" @@ -5223,17 +5401,17 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:338 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." -msgstr "_Клесање…" +msgstr "Утис_кивање…" #: ../app/actions/filters-actions.c:343 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." -msgstr "_ГравурС" +msgstr "_Гравура…" #: ../app/actions/filters-actions.c:348 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." -msgstr "_Експозиција" +msgstr "_Експозиција…" #: ../app/actions/filters-actions.c:353 msgctxt "filters-action" @@ -5243,12 +5421,12 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:358 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Замућење фокуса…" #: ../app/actions/filters-actions.c:363 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "_Фрактални траг" +msgstr "_Фрактални траг…" #: ../app/actions/filters-actions.c:368 msgctxt "filters-action" @@ -5263,17 +5441,17 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:378 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL graph..." -msgstr "_Геглов график" +msgstr "_ГЕГЛ-ов график…" #: ../app/actions/filters-actions.c:383 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." -msgstr "_Мрежа" +msgstr "_Мрежа…" #: ../app/actions/filters-actions.c:388 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." -msgstr "_Високопропусни филтер" +msgstr "_Филтер високе учесталости…" #: ../app/actions/filters-actions.c:393 msgctxt "filters-action" @@ -5303,37 +5481,37 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:418 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Замућење објектива…" #: ../app/actions/filters-actions.c:423 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." -msgstr "" +msgstr "_Изобличење објектива…" #: ../app/actions/filters-actions.c:428 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." -msgstr "" +msgstr "_Одблесак објектива…" #: ../app/actions/filters-actions.c:433 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." -msgstr "" +msgstr "_Нивои…" #: ../app/actions/filters-actions.c:438 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." -msgstr "" +msgstr "_Линеарна синусоида…" #: ../app/actions/filters-actions.c:443 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." -msgstr "" +msgstr "Мала плане_та…" #: ../app/actions/filters-actions.c:448 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." -msgstr "" +msgstr "Ду_гачка сенка…" #: ../app/actions/filters-actions.c:453 msgctxt "filters-action" @@ -5348,7 +5526,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:463 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." -msgstr "" +msgstr "Заму_ћење средишњег закривљења…" #: ../app/actions/filters-actions.c:468 msgctxt "filters-action" @@ -5373,12 +5551,12 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:488 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." -msgstr "_Линеарно замућење покрета…" +msgstr "_Линијско замућење покрета…" #: ../app/actions/filters-actions.c:493 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." -msgstr "_Увећано замућење покрета…" +msgstr "_Замућење покрета увећањем…" #: ../app/actions/filters-actions.c:498 msgctxt "filters-action" @@ -5388,17 +5566,17 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:503 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." -msgstr "" +msgstr "_Новинска штампа..." #: ../app/actions/filters-actions.c:508 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." -msgstr "" +msgstr "CIE lch _шум…" #: ../app/actions/filters-actions.c:513 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." -msgstr "" +msgstr "HSV ш_ум…" #: ../app/actions/filters-actions.c:518 msgctxt "filters-action" @@ -5408,7 +5586,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:523 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." -msgstr "" +msgstr "_Перлинов шум…" #: ../app/actions/filters-actions.c:528 msgctxt "filters-action" @@ -5418,7 +5596,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:533 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." -msgstr "_Снег у РГБ каналима..." +msgstr "_Снег у RGB каналима..." #: ../app/actions/filters-actions.c:538 msgctxt "filters-action" @@ -5448,12 +5626,12 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:563 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." -msgstr "" +msgstr "_Обична мапа…" #: ../app/actions/filters-actions.c:568 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." -msgstr "" +msgstr "_Померај…" #: ../app/actions/filters-actions.c:573 msgctxt "filters-action" @@ -5493,7 +5671,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:608 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." -msgstr "" +msgstr "_Рекурзивни преображај…" #: ../app/actions/filters-actions.c:613 msgctxt "filters-action" @@ -5508,7 +5686,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:623 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." -msgstr "РГБ _исецање..." +msgstr "RGB _исецање..." #: ../app/actions/filters-actions.c:628 msgctxt "filters-action" @@ -5528,12 +5706,12 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:643 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." -msgstr "_Сепија..." +msgstr "Сепи_ја..." #: ../app/actions/filters-actions.c:648 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." -msgstr "" +msgstr "_Сенке и светлост…" #: ../app/actions/filters-actions.c:653 msgctxt "filters-action" @@ -5543,7 +5721,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:658 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." -msgstr "_Синусоида..." +msgstr "Си_нусоида..." #: ../app/actions/filters-actions.c:663 msgctxt "filters-action" @@ -5558,12 +5736,12 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:673 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." -msgstr "_Благи сјај..." +msgstr "_Благи сјај…" #: ../app/actions/filters-actions.c:678 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." -msgstr "" +msgstr "_Сфера…" #: ../app/actions/filters-actions.c:683 msgctxt "filters-action" @@ -5573,7 +5751,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:688 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." -msgstr "_Развлачење контраста..." +msgstr "_Развлачење контраста…" #: ../app/actions/filters-actions.c:693 msgctxt "filters-action" @@ -5583,12 +5761,12 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:698 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." -msgstr "_Супернов" +msgstr "_Супернова…" #: ../app/actions/filters-actions.c:703 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." -msgstr "" +msgstr "П_раг…" #: ../app/actions/filters-actions.c:708 msgctxt "filters-action" @@ -5613,7 +5791,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:728 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." -msgstr "" +msgstr "_Изоштри (маска оштрине)…" #: ../app/actions/filters-actions.c:733 msgctxt "filters-action" @@ -5623,7 +5801,7 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:738 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Променљиво замућење…" #: ../app/actions/filters-actions.c:743 msgctxt "filters-action" @@ -5865,7 +6043,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" -msgstr "" +msgstr "_Корак" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" @@ -5875,7 +6053,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 msgctxt "gradient-editor-coloring" msgid "_RGB" -msgstr "_РГБ" +msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 msgctxt "gradient-editor-coloring" @@ -6196,7 +6374,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Енкодирање" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" @@ -6445,12 +6623,12 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB" -msgstr "_РГБ" +msgstr "_RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:197 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Претвара слику у простор РГБ боје" +msgstr "Претвара слику у простор RGB боје" #: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 msgctxt "image-convert-action" @@ -6510,7 +6688,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:234 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" -msgstr "Претвара податке у слици у 16. битне целобројне вредности" +msgstr "Претвара податке у слици у 16. битне децималне вредности" #: ../app/actions/image-actions.c:238 msgctxt "image-convert-action" @@ -6520,7 +6698,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:240 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" -msgstr "Претвара податке у слици у 32. битне целобројне вредности" +msgstr "Претвара податке у слици у 32. битне децималне вредности" #: ../app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" @@ -6530,17 +6708,19 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:246 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" -msgstr "Претвара податке у слици у 64. битне целобројне вредности" +msgstr "Претвара податке у слици у 64. битне децималне вредности" #: ../app/actions/image-actions.c:253 +#| msgctxt "image-convert-action" +#| msgid "Perceptual (sRGB)" msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "Перцептуална гама (сРГБ)" +msgstr "Чулна гама (sRGB)" #: ../app/actions/image-actions.c:255 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" -msgstr "" +msgstr "Преводи слику у чулно (перцептивно, sRGB) гама окружење" #: ../app/actions/image-actions.c:259 msgctxt "image-convert-action" @@ -6605,12 +6785,12 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:440 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." -msgstr "_РГБ" +msgstr "_RGB…" #: ../app/actions/image-actions.c:442 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." -msgstr "_Сиви тонови" +msgstr "_Сиви тонови…" #: ../app/actions/image-commands.c:566 #, c-format @@ -6662,7 +6842,7 @@ #: ../app/actions/image-commands.c:1081 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" -msgstr "Претварам у РГБ (%s)" +msgstr "Претварам у RGB (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1119 #, c-format @@ -6747,8 +6927,9 @@ msgstr "Нема активног слоја или канала за испуњавање." #: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 +#| msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "Нема текућег слоја или канала у коме исцртати." +msgstr "Нема активног слоја или канала у коме могу да исцртам." #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" @@ -6862,9 +7043,11 @@ msgstr "_Нови слој" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Create new layers with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Прави нови слој на основу вредности које су последње коришћене" +msgstr "Прави нове слојеве на основу вредности које су последње коришћене" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" @@ -6879,7 +7062,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" -msgstr "Нова _група слојева..." +msgstr "Нова _група слојева" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" @@ -6892,9 +7075,11 @@ msgstr "У_двостручи слој" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Удвостручује тренутни слој и додаје га на слику" +msgstr "Прави дупликат слоја и додајте га на слику" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" @@ -6962,9 +7147,11 @@ msgstr "Споји _доле" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "Споји текући слој са првим видљивим слојем испод њега" +msgstr "Спаја овај слој са првим видљивим слојем испод њега" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" @@ -6972,9 +7159,11 @@ msgstr "Споји групу слојева" #: ../app/actions/layers-actions.c:191 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Спаја слојеве из групе у један обичан слој" +msgstr "Спаја слој из групе слојева у један обичан слој" #: ../app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" @@ -6989,12 +7178,13 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" -msgstr "" +msgstr "Споји _видљиве слојеве" #: ../app/actions/layers-actions.c:203 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "" +"Спаја све видљиве слојеве на основу вредности које су последње коришћене" #: ../app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" @@ -7082,33 +7272,47 @@ msgstr "Исеци _на садржај" #: ../app/actions/layers-actions.c:257 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "" +#| "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders " +#| "from the layer)" msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " "layer)" msgstr "" -"Исеца слој на величину његовог садржаја (уклања празне ивице из слојева)" +"Исеца слој на величину њиховог садржаја (уклања празне ивице из слоја)" #: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add La_yer Masks..." msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Додај маску с_лоја..." +msgstr "Додај маску с_лоја…" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "" +#| "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " +#| "transparency" msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" -"Додаје маску која омогућава уређивање провидности без губљења података" +"Додаје маску која омогућава уређивање провидности без губитка података" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add La_yer Masks" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask" -msgstr "Додај маску с_лоја..." +msgstr "Додај маску с_лоја" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask with last used values" -msgstr "Прави нову маску са последњим коришћеним вредностима" +msgstr "Додаје маску са вредностима које су последње коришћене" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" @@ -7174,7 +7378,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:339 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" -msgstr "Закључај _место слоја" +msgstr "Закључај _положај слоја" #: ../app/actions/layers-actions.c:345 msgctxt "layers-action" @@ -7200,22 +7404,22 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" -msgstr "РГБ (линеарно)" +msgstr "RGB (линеарно)" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" -msgstr "Простор за стапање слоја: РГБ (линеарно)" +msgstr "Простор за стапање слоја: RGB (линеарно)" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "РГБ (перцептивно)" +msgstr "RGB (чулно)" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" -msgstr "Простор за стапање слоја: РГБ (перцептивно)" +msgstr "Простор за стапање слоја: RGB (чулно)" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 msgctxt "layers-action" @@ -7225,12 +7429,12 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" -msgstr "Простор за спајање слоја: РГБ (линеарно)" +msgstr "Простор за спајање слоја: RGB (линеарно)" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" -msgstr "Простор за спајање слоја: РГБ (перцептивно)" +msgstr "Простор за спајање слоја: RGB (чулно)" #: ../app/actions/layers-actions.c:399 msgctxt "layers-action" @@ -7240,42 +7444,42 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:404 msgctxt "layers-action" msgid "Union" -msgstr "" +msgstr "Унија" #: ../app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" -msgstr "" +msgstr "Режим за спајање слоја: Унија" #: ../app/actions/layers-actions.c:410 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" -msgstr "" +msgstr "Одсеци на позадину" #: ../app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" -msgstr "" +msgstr "Режим за спајање слоја: Одсеци на позадину" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" -msgstr "" +msgstr "Одсеци на слој" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" -msgstr "" +msgstr "Режим за спајање слоја: Одсеци на слој" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" -msgstr "" +msgstr "Пресек" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" -msgstr "" +msgstr "Режим за спајање слоја: Пресек" #: ../app/actions/layers-actions.c:431 #| msgid "None" @@ -7335,12 +7539,12 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" -msgstr "Браон" +msgstr "Смеђа" #: ../app/actions/layers-actions.c:462 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" -msgstr "Ознака у боји за слој: Постави браон" +msgstr "Ознака у боји за слој: Постави смеђу" #: ../app/actions/layers-actions.c:467 #| msgid "Red" @@ -7390,9 +7594,11 @@ msgstr "Обри_ши маску слоја" #: ../app/actions/layers-actions.c:495 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Remove layer masks and their effect" msgctxt "layers-action" msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "Уклања маску слоја без чувања" +msgstr "Уклања маску слоја и њен ефекат" #: ../app/actions/layers-actions.c:503 msgctxt "layers-action" @@ -7400,9 +7606,11 @@ msgstr "Маска у избо_р" #: ../app/actions/layers-actions.c:504 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Replace the selection with the layer masks" msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "Поставља маску слоја у избор" +msgstr "Мења изабрано маском слоја" #: ../app/actions/layers-actions.c:509 msgctxt "layers-action" @@ -7410,14 +7618,18 @@ msgstr "_Додај у избор" #: ../app/actions/layers-actions.c:510 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add the layer masks to the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "Додаје маску слоја у текући избор" +msgstr "Додај маску слоја у текући избор" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Избаци из избора" +msgstr "Одузм_и од избора" #: ../app/actions/layers-actions.c:516 msgctxt "layers-action" @@ -7425,9 +7637,11 @@ msgstr "Избацује маску слоја из текућег избора" #: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Пресеци избором" +msgstr "_Пресеци са избором" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 msgctxt "layers-action" @@ -7470,9 +7684,11 @@ msgstr "Изабери слој на _врху" #: ../app/actions/layers-actions.c:562 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the topmost layers" msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" -msgstr "Бира слој које се налази изнад свих осталих" +msgstr "Бира слој који се налази изнад свих осталих" #: ../app/actions/layers-actions.c:567 msgctxt "layers-action" @@ -7480,9 +7696,11 @@ msgstr "Изабери слој на _дну" #: ../app/actions/layers-actions.c:568 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the bottommost layers" msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "Бира слој које се налази испод свих осталих" +msgstr "Бира слој који се налази испод свих осталих" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" @@ -7490,9 +7708,11 @@ msgstr "Изабери _претходни слој" #: ../app/actions/layers-actions.c:574 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the layers above the current layers" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Бира слој изнад текућег слоја" +msgstr "Бира слој који се налази изнад текућег слоја" #: ../app/actions/layers-actions.c:579 msgctxt "layers-action" @@ -7500,9 +7720,11 @@ msgstr "Изабери _следећи слој" #: ../app/actions/layers-actions.c:580 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the layers below the current layers" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Бира слој испод текућег слоја" +msgstr "Бира слој који се налазу испод текућег слоја" #: ../app/actions/layers-actions.c:588 msgctxt "layers-action" @@ -7593,8 +7815,10 @@ msgstr "Нови слој" #: ../app/actions/layers-commands.c:345 +#| msgid "Create a New Layer" +#| msgid_plural "Create %d New Layers" msgid "Create a New Layer" -msgstr "Направи нови слој" +msgstr "Прави нови слој" #: ../app/actions/layers-commands.c:447 msgid "Visible" @@ -7602,7 +7826,7 @@ #: ../app/actions/layers-commands.c:762 msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Подесите граничну величину слоја" +msgstr "Подеси величину границе слоја" #: ../app/actions/layers-commands.c:826 msgid "Scale Layer" @@ -7621,10 +7845,11 @@ msgstr "Не могу да исечем текући слој уколико је празан." #: ../app/actions/layers-commands.c:920 +#| msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgid "" "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "" -"Не могу да исечем текући слој уколико је већ исечен на његов садржај." +"Не могу да исечем зато што је активни слој већ исечен на свој садржај." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" @@ -7860,7 +8085,7 @@ #: ../app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" -msgstr "" +msgstr "Споји палете" #: ../app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" @@ -7868,7 +8093,7 @@ #: ../app/actions/palettes-commands.c:125 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." -msgstr "" +msgstr "За спајање морате изабрати бар две палете." #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" @@ -7981,7 +8206,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Врати" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" @@ -8041,7 +8266,7 @@ #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" msgid "_Sample Merged" -msgstr "Стопљени _узорак" +msgstr "Спојени _узорак" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" @@ -8226,6 +8451,7 @@ msgid "" "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" +"Понаша се као да изабрана област иде изван слике приликом умекшавања." #: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Shrink Selection" @@ -8262,7 +8488,7 @@ #: ../app/actions/select-commands.c:382 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" -"Приликом прављења границе понаша се као да изабрана област иде изван слике." +"Понаша се као да изабрана област иде изван слике приликом прављења границе." #: ../app/actions/select-commands.c:449 msgid "Fill Selection Outline" @@ -8347,7 +8573,7 @@ #: ../app/actions/templates-commands.c:250 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Обриши" #: ../app/actions/templates-commands.c:271 #, c-format @@ -8398,42 +8624,42 @@ #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" -msgstr "" +msgstr "ТТБ-ДНЛ" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с десна на лево (помешан смер)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" -msgstr "" +msgstr "ТТБ-ДНЛ-ГОРЕ" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с десна на лево (смер на горе)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" -msgstr "" +msgstr "ТТБ-ЛНД" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с лева на десно (помешан смер)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" -msgstr "" +msgstr "ТТБ-ЛНД-ГОРЕ" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с лева на десно (смер на горе)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 @@ -8447,7 +8673,7 @@ #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Отвори" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 @@ -8537,22 +8763,22 @@ #: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с десна на лево (помешан смер)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с десна на лево (смер на горе)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с лева на десно (помешан смер)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Усправно, с лева на десно (смер на горе)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" @@ -8621,22 +8847,22 @@ #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "" +msgstr "Сачувај оп_ције алата у поставке" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" +msgstr "Чува подешавања активног алата у поставкама за тај алат" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "" +msgstr "_Врати поставке алата" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" -msgstr "" +msgstr "Враћа подешавање за овај алат" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" @@ -8648,6 +8874,7 @@ #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" +"Не могу да сачувам „%s“ подешавања алата у постојеће „%s“ поставке алата." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" @@ -8697,12 +8924,12 @@ #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "" +msgstr "_Сачувај подешавања алата у поставке" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" +msgstr "Чува подешавања активног алата у поставкама за тај алат" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" @@ -8787,432 +9014,432 @@ #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" -msgstr "" +msgstr "Ротира цртеж за произвољан угао" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" -msgstr "" +msgstr "Ротира слику за произвољан угао" #: ../app/actions/tools-actions.c:158 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" -msgstr "" +msgstr "Брзина спреја: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:162 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Брзина спреја: Постави на најмање" #: ../app/actions/tools-actions.c:166 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Брзина спреја: Постави на највеће" #: ../app/actions/tools-actions.c:170 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Брзина спреја: Смањи за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:174 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Брзина спреја: Повећај за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:178 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Брзина спреја: Смањи за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:182 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Брзина спреја: Повећај за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:190 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" -msgstr "" +msgstr "Проток спреја: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:194 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Проток спреја: Постави на најмање" #: ../app/actions/tools-actions.c:198 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Проток спреја: Постави на највеће" #: ../app/actions/tools-actions.c:202 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Проток спреја: Смањи за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:206 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Проток спреја: Повећај за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:210 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Проток спреја: Смањи за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:214 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Проток спреја: Повећај за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:271 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:275 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Постави на подразумевано" #: ../app/actions/tools-actions.c:279 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Најмања" #: ../app/actions/tools-actions.c:283 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Највећа" #: ../app/actions/tools-actions.c:287 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Смањи за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:291 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Повећај за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:295 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Смањи за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Повећај за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Релативно смањи" #: ../app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Провидност алата: Релативно повећај" #: ../app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Постави на подразумевано" #: ../app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Најмања" #: ../app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Највећа" #: ../app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Смањи за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Повећај за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:339 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Смањи за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Повећај за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Релативно смањи" #: ../app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Величина алата: Релативно повећај" #: ../app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Постави на подразумевано" #: ../app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Најмања" #: ../app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Највећа" #: ../app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Смањи за 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Повећај за 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:383 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Смањи за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Повећај за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Релативно смањи" #: ../app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Размера алата: Релативно повећај" #: ../app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Постави на подразумевано" #: ../app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Најмања" #: ../app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: највећа" #: ../app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Смањи за 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Повећај за 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:427 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Смањи за 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Повећај за 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Релативно смањи" #: ../app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Угао алата: Релативно повећај" #: ../app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Постави на подразумевано" #: ../app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Најмања" #: ../app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Највећа" #: ../app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Смањи за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Повећај за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:471 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Смањи за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Повећај за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Релативно смањи" #: ../app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Размак алата: Релативно повећај" #: ../app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Постави на подразумевано" #: ../app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Најмања" #: ../app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Највећа" #: ../app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Смањи за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Повећај за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:515 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Смањи за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Повећај за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Релативно смањи" #: ../app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Тврдоћа алата: Релативно повећај" #: ../app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Постави" #: ../app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Постави на подразумевано" #: ../app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Најмања" #: ../app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Највећа" #: ../app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Смањи за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Повећај за 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:559 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Смањи за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Повећај за 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Релативно смањи" #: ../app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Притисак алата: Релативно повећај" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" @@ -9222,17 +9449,17 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" -msgstr "" +msgstr "Уреди _путању" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" -msgstr "" +msgstr "Омогућава измену активне путање" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" @@ -9332,7 +9559,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_h..." -msgstr "" +msgstr "_Попуни путању…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 msgctxt "vectors-action" @@ -9392,33 +9619,33 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" -msgstr "" +msgstr "Промени _видљивост путање" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" -msgstr "" +msgstr "_Промени стање повезаности путање" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" -msgstr "" +msgstr "_Закључај потезе путање" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" -msgstr "" +msgstr "_Закључај положај путање" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ништа" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Без боје" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" @@ -9428,7 +9655,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави плаву" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" @@ -9438,7 +9665,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави зелену" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" @@ -9448,7 +9675,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави жуту" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" @@ -9458,17 +9685,17 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави ннаранџасту" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" -msgstr "Браон" +msgstr "Смеђа" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави смеђу" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" @@ -9478,7 +9705,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави црвену" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" @@ -9488,7 +9715,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави љубичасту" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "vectors-action" @@ -9498,7 +9725,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" -msgstr "" +msgstr "Ознака у боји за путању: Постави сиву" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" @@ -9578,42 +9805,42 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" -msgstr "" +msgstr "Изабери путању на _врху" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" -msgstr "" +msgstr "Бира путању које се налази изнад свих осталих" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" -msgstr "" +msgstr "Изабери путању на _дну" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" -msgstr "" +msgstr "Бира путању које се налази испод свих осталих" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" -msgstr "" +msgstr "Изабери _претходну путању" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" -msgstr "" +msgstr "Бира путању изнад текућег путање" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" -msgstr "" +msgstr "Изабери _следећу путању" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" -msgstr "" +msgstr "Бира путању испод текуће путање" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 msgid "Path Attributes" @@ -9659,7 +9886,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:73 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" -msgstr "Боја _попуњавања" +msgstr "Боја _подлоге" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" @@ -9707,12 +9934,12 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" -msgstr "" +msgstr "_Слика на средину прозора" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" -msgstr "" +msgstr "Помера слику тако да се нађе на средини прозора" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" @@ -9757,7 +9984,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." -msgstr "" +msgstr "_Други углови ротације…" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgctxt "view-action" @@ -9794,15 +10021,17 @@ msgid "Reset color management to what's configured in preferences" msgstr "Враћа управљање бојама на вредности подешене у поставкама" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." -msgstr "" +msgstr "Профил за симулацију _штампе…" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:157 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" -msgstr "" +msgstr "Поставља профил за симулацију штампе" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" @@ -9827,12 +10056,12 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:178 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _све" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" -msgstr "" +msgstr "Прикажи сав садржај слике" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgctxt "view-action" @@ -9882,7 +10111,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" -msgstr "_Прикажи боје изван гамута" +msgstr "Из_двоји у односу на боје палете" #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgctxt "view-action" @@ -9916,12 +10145,12 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:242 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _границе платна" #: ../app/actions/view-actions.c:243 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" -msgstr "" +msgstr "Исцртава контуру око платна" #: ../app/actions/view-actions.c:249 msgctxt "view-action" @@ -9946,7 +10175,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _тачке узорка" #: ../app/actions/view-actions.c:264 msgctxt "view-action" @@ -9956,7 +10185,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" -msgstr "" +msgstr "Приони на во_ђице" #: ../app/actions/view-actions.c:271 msgctxt "view-action" @@ -10046,17 +10275,17 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" -msgstr "" +msgstr "Постави чинилац увећања" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" -msgstr "" +msgstr "Умањи прика што је могуће више" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" -msgstr "" +msgstr "Увећај прика што је могуће више" #: ../app/actions/view-actions.c:351 msgctxt "view-zoom-action" @@ -10091,12 +10320,12 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" -msgstr "" +msgstr "Пуно умањи приказ" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" -msgstr "" +msgstr "Пуно увећај приказ" #: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 msgctxt "view-zoom-action" @@ -10191,7 +10420,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:472 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." -msgstr "" +msgstr "_Други чиниоци увећања…" #: ../app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-zoom-action" @@ -10201,22 +10430,22 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Изврни _хоризонтално" #: ../app/actions/view-actions.c:482 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" -msgstr "" +msgstr "Изврће слику водоравно" #: ../app/actions/view-actions.c:488 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" -msgstr "" +msgstr "Изврни _вертикално" #: ../app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" -msgstr "" +msgstr "Изврће слику усправно" #: ../app/actions/view-actions.c:503 msgctxt "view-action" @@ -10236,7 +10465,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Ротира приказ за 15 степени у смеру казаљке часовника" #: ../app/actions/view-actions.c:519 msgctxt "view-action" @@ -10246,7 +10475,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:520 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Ротира приказ за 90 степени у смеру казаљке часовника" #: ../app/actions/view-actions.c:525 msgctxt "view-action" @@ -10256,7 +10485,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:526 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" -msgstr "" +msgstr "Окреће приказ наглавачке" #: ../app/actions/view-actions.c:531 msgctxt "view-action" @@ -10266,7 +10495,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:532 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Ротира приказ за 90 степени супротно од смера казаљке часовника" #: ../app/actions/view-actions.c:537 msgctxt "view-action" @@ -10276,17 +10505,17 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:538 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Ротира приказ за 15 степени супротно од смера казаљке часовника" #: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" -msgstr "_Перцептивно" +msgstr "_Чулно" #: ../app/actions/view-actions.c:547 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" -msgstr "Намера исцртавања екрана је перцептивна (чулна)" +msgstr "Намера исцртавања екрана је чулна (перцептивна)" #: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 msgctxt "view-action" @@ -10322,7 +10551,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:574 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" -msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је перцептивна" +msgstr "Намера исцртавања симулације штампе је чулна" # softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:580 @@ -10396,82 +10625,83 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:634 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" -msgstr "" +msgstr "Задржи подлогу платна у режиму „Прикажи све“" #: ../app/actions/view-actions.c:636 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" +"Задржи подлогу платна када је укључена опција „Приказ -> Прикажи све“" #: ../app/actions/view-actions.c:645 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Подеси помак за поло клизање" #: ../app/actions/view-actions.c:650 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" -msgstr "" +msgstr "Клизање до леве ивице" #: ../app/actions/view-actions.c:655 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" -msgstr "" +msgstr "Клизање до десне ивице" #: ../app/actions/view-actions.c:660 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" -msgstr "" +msgstr "Клизање лево" #: ../app/actions/view-actions.c:665 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" -msgstr "" +msgstr "Клизање десно" #: ../app/actions/view-actions.c:670 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" -msgstr "" +msgstr "Клизање за страницу лево" #: ../app/actions/view-actions.c:675 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" -msgstr "" +msgstr "Клизање за страницу десно" #: ../app/actions/view-actions.c:683 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Подеси помак за вертикално клизање" #: ../app/actions/view-actions.c:688 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" -msgstr "" +msgstr "Клизање до горње ивице" #: ../app/actions/view-actions.c:693 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" -msgstr "" +msgstr "Клизање до доње ивице" #: ../app/actions/view-actions.c:698 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Клизање горе" #: ../app/actions/view-actions.c:703 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Клизање доле" #: ../app/actions/view-actions.c:708 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" -msgstr "" +msgstr "Клизање за страницу горе" #: ../app/actions/view-actions.c:713 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" -msgstr "" +msgstr "Клизање за страницу доле" #: ../app/actions/view-actions.c:944 #, c-format @@ -10548,7 +10778,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "У _реду" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" @@ -10594,7 +10824,7 @@ #: ../app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" -msgstr "" +msgstr "_Сакриј прикачиве прозоре" #: ../app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" @@ -10607,17 +10837,17 @@ #: ../app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Прикажи картице" #: ../app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." -msgstr "" +msgstr "Када је укључено, трака са картицама слике је приказана." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим у _једном прозору" #: ../app/actions/windows-actions.c:142 msgctxt "windows-action" @@ -10722,42 +10952,42 @@ #: ../app/config/config-enums.c:122 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "PNG слика" #: ../app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "JPEG слика" #: ../app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" -msgstr "" +msgstr "OpenRaster слика" #: ../app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" -msgstr "" +msgstr "Photoshop слика" #: ../app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Преносиви формат документа (ПДФ)" #: ../app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" -msgstr "" +msgstr "TIFF слика" #: ../app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" -msgstr "" +msgstr "Windows BMP слика" #: ../app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "WebP слика" #: ../app/config/config-enums.c:157 msgctxt "handedness" @@ -10782,32 +11012,41 @@ #: ../app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Guess ideal size" -msgstr "" +msgstr "Погоди најбољу величину" #: ../app/config/config-enums.c:220 +#| msgid "Themes" msgctxt "icon-size" msgid "Theme-set size" -msgstr "" +msgstr "Величина теме" #: ../app/config/config-enums.c:221 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Small size" -msgstr "" +msgstr "Мала величина" #: ../app/config/config-enums.c:222 +#| msgctxt "dash-preset" +#| msgid "Medium dashes" msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" -msgstr "" +msgstr "Средња величина" #: ../app/config/config-enums.c:223 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Large size" -msgstr "" +msgstr "Велика величина" #: ../app/config/config-enums.c:224 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" -msgstr "" +msgstr "Огромна величина" #: ../app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" @@ -10845,19 +11084,22 @@ msgstr "Пребаците на алат премештања" #: ../app/config/config-enums.c:317 +#| msgid "How to clip" msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on click" -msgstr "" +msgstr "Прикажи на клик" #: ../app/config/config-enums.c:318 +#| msgctxt "dockable-action" +#| msgid "Show _Button Bar" msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on hover" -msgstr "" +msgstr "Прикажи кад је преко" #: ../app/config/config-enums.c:319 msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on hover in single column" -msgstr "" +msgstr "Прикажи кад је преко у једној колони" #: ../app/config/config-enums.c:348 msgctxt "window-hint" @@ -10964,6 +11206,8 @@ "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" +"Одређује да ли да задржи подлогу платна када је изабрана опција „Преглед -> " +"Прикажи све“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -10973,10 +11217,12 @@ msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" +"Провери доступност ажурирања за Гимп кроз слање позадинских захтева путем " +"интернета." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." -msgstr "" +msgstr "Временски печат последње провере ажурирања." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." @@ -10985,10 +11231,12 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" +"Поставља подразумевану путању фасцикле за све прозорчиће за избор профила " +"боја." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Use compact style for sliders." -msgstr "" +msgstr "Користи ситни стил за клизаче." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." @@ -11009,7 +11257,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано прикажу сав садржај слике." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" @@ -11027,19 +11275,19 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано приони на вођице у новим прозорима слике." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано приони на мрежу у новим прозорима слике." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано приони на ивице платна у новим прозорима слике." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано приони на активну мрежу у новим прозорима слике." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "" @@ -11087,15 +11335,15 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." -msgstr "" +msgstr "Колико скоро коришћених подешавања да сачувам у филтерима." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Default to the last used settings in filter tools." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано се чува последња коришћена подешавања у филтерима." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "Show advanced color options in filter tools." -msgstr "" +msgstr "Прикажи напредне могућности за боје у филтерима." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." @@ -11110,53 +11358,60 @@ "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" +"Преведи увезене слике тако да користе прецизност помичне тачке. Не односи се " +"на индексиране слике." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" +"Приликом превода увезених слика тако да користе прецизност помичне тачке, " +"додаје и малу количину шума како би мало боље распоредио боје." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." -msgstr "" +msgstr "Додавање алфа канала у све слојеве увезених слике." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" +"Одређује који се додатак користи за увоз слика уз raw формата дигиталних " +"апарата." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "Export file type used by default." -msgstr "" +msgstr "Подразумевана врста датотеке при извозу." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's color profile by default." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано извези профил боја слике." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export Exif metadata by default." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано извези Exif податке." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export XMP metadata by default." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано извези XMP податке." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Export IPTC metadata by default." -msgstr "" +msgstr "Подразумевано извези IPTC податке." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" +"Покушава да направи податке за тражење грешака у програму кад је могуће." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" @@ -11180,6 +11435,7 @@ msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" +"Последње познато издање Гимпа добијено на упут са званичне веб странице." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." @@ -11188,11 +11444,11 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "The timestamp for the last known release date." -msgstr "" +msgstr "Временски печат датума последњег издања." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "The last revision number for the release." -msgstr "" +msgstr "Број ревизије за последње издање." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" @@ -11232,7 +11488,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." -msgstr "" +msgstr "Када је укључено, невидљиви слојеви се могу уређивати као и обични." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" @@ -11252,7 +11508,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." -msgstr "" +msgstr "Подесите колико нити процесора Гимп може да користи истовремено." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" @@ -11269,6 +11525,8 @@ "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" +"Подесите да ли Гимп треба да прави умањене прегледе за групе слојеве. " +"Прегледи групе слојева су захтевнији него уобичајени прегледи слојаве." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" @@ -11325,6 +11583,8 @@ "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" +"Када је омогућено, исти алат и опције алате ће бити коришћени за све улазне " +"уређаје. Алат неће бити промењен када промените улазни уређај." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" @@ -11354,6 +11614,8 @@ msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" +"Када је укључено, оквир четкице ће прионути на појединачне додире четкице " +"током цртања." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "" @@ -11428,6 +11690,8 @@ "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" +"Када је укључено, границе платна је подразумевано приказана. Ово се може " +"изменити ставком „Преглед -> Прикажи границе платна“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" @@ -11467,7 +11731,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." -msgstr "" +msgstr "Приказује траку са картице слика у режиму рада у једном прозору." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." @@ -11497,7 +11761,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." -msgstr "" +msgstr "Начин компресије за податке који се чувају у свап датотеци." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 msgid "" @@ -11517,8 +11781,10 @@ "привремену датотеку сместите у „/tmp“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 +#| msgctxt "windows-action" +#| msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Када је укључено, изборници могу бити откинути." +msgstr "Када је укључено, можете истргнути меније." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 msgid "" @@ -11550,111 +11816,137 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "The name of the theme to use." -msgstr "" +msgstr "Назив теме коју користите." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевану намеру исцртавања за прозорче „Претвори у профил " +"боје“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Компензације црне тачке“ за прозорче „Претвори " +"у профил боја“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга слојева у прозорчету „Прецизност " +"претварања“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга за текстуални слој у прозорчету " +"„Прецизност претварања“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевани начин дидеринга канала у прозорчету „Прецизност " +"претварања“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевану врсту палете за прозорче „Претвори у индексирано“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевани највећи број боја за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Уклони дуплиране боје“ за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевану врсту дидеринга за прозорче „Претвори у индексирано“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Дидер алфа“ за прозорче „Претвори у " +"индексирано“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевано стање „Дидер текстуалног слоја“ за прозорче „Претвори " +"у индексирано“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Величина платна“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "" "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевани скуп слојева за промену величине у прозорчету " +"„Величина платна“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевано стање за „Промени величину текстуалних слојева“ у " +"прозорчету „Величина платна“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за „Нови слој“." +msgstr "Поставља подразумевани назив слоја за прозорче „Нови слој“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевани режим за прозорче „Нови слој“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевани простор за стапања у прозорчету „Нови слој“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевани простор за спајање у прозорчету „Нови слој“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевани начин стапања у прозорчету „Нови слој“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевану непровидност за прозорче „Нови слој“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." -msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за „Нови слој“." +msgstr "Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Нови слој“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевани начин попуне за прозорче „Подеси величину границе " +"слоја“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." @@ -11668,16 +11960,21 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевани начин спајања за прозорче „Споји видљиве слојеве“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност за „Само активну групу“ у прозорчету „Споји " +"видљиве слојеве“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност за „Занемари невидљиво“ у прозорчету „Споји " +"видљиве слојеве“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." @@ -11693,27 +11990,31 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле за прозорче „Извези путању“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевано стање ставке „Извези активну путању“ у прозорчету " +"„Извези путању“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле у прозорчету „Увези путању“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." -msgstr "" +msgstr "Поставља подразумевану путању фасцикле у прозорчету „Увези путању“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевано стање ставке „Уклопи величину увезене путање“ за " +"прозорче „Увези путању“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." @@ -11724,6 +12025,8 @@ "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" +"Поставља подразумевану вредност опције „Изабране области иду изван слике“ за " +"прозорче „Умекшавање избора“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." @@ -11792,12 +12095,13 @@ msgstr "Приказује тренутно изабрану четкицу, шару и прелив у алатници." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 +#| msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgid "Menu mode of grouped tools." -msgstr "" +msgstr "Режим менија за груписане алате." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." -msgstr "" +msgstr "Користи једно дугме у алатници за груписане алате." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 msgid "Show the currently active image in the toolbox." @@ -11805,7 +12109,7 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." -msgstr "" +msgstr "Прикажи Гимпову маскоту на врху алатнице." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." @@ -11855,11 +12159,11 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." -msgstr "" +msgstr "Када је укључено, претрага радњи ће вратити и неактивне радње." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "The maximum number of actions saved in history." -msgstr "" +msgstr "Највећи број радњи које се чувају унутар историјата." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 @@ -11920,47 +12224,47 @@ #: ../app/core/core-enums.c:151 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" -msgstr "" +msgstr "Пиксел" #: ../app/core/core-enums.c:152 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" -msgstr "" +msgstr "RGB (%)" #: ../app/core/core-enums.c:153 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" -msgstr "" +msgstr "RGB (0..255)" #: ../app/core/core-enums.c:154 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../app/core/core-enums.c:155 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" -msgstr "" +msgstr "CIE LCh" #: ../app/core/core-enums.c:156 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" -msgstr "" +msgstr "CIE LAB" #: ../app/core/core-enums.c:157 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #: ../app/core/core-enums.c:158 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" -msgstr "" +msgstr "CIE xyY" #: ../app/core/core-enums.c:159 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" -msgstr "" +msgstr "CIE Yu'v'" #: ../app/core/core-enums.c:188 msgctxt "color-profile-policy" @@ -11975,7 +12279,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:190 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" -msgstr "" +msgstr "Претвори у уграђени sRGB профил боја за сиве тонове" #: ../app/core/core-enums.c:284 msgctxt "convert-dither-type" @@ -11996,17 +12300,17 @@ #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" -msgstr "Положајно" +msgstr "По пложају" #: ../app/core/core-enums.c:346 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Ублажено" #: ../app/core/core-enums.c:347 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Угласто" #: ../app/core/core-enums.c:375 msgctxt "curve-type" @@ -12076,22 +12380,22 @@ #: ../app/core/core-enums.c:453 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" -msgstr "" +msgstr "Пријави упозорења, критичне грешке и пад програма" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" -msgstr "" +msgstr "Пријави критичне грешке и пад програма" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" -msgstr "" +msgstr "Пријави само пад програма" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" -msgstr "" +msgstr "Не пријављуј грешке у Гимпу" #: ../app/core/core-enums.c:542 msgctxt "dynamics-output-type" @@ -12254,7 +12558,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:776 msgctxt "histogram-channel" msgid "RGB" -msgstr "РГБ" +msgstr "RGB" #: ../app/core/core-enums.c:807 msgctxt "item-set" @@ -12310,12 +12614,12 @@ #: ../app/core/core-enums.c:874 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" -msgstr "" +msgstr "КРИТИЧНО" #: ../app/core/core-enums.c:941 msgctxt "thumbnail-size" @@ -12360,7 +12664,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1138 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" -msgstr "" +msgstr "Преображавање слике" #: ../app/core/core-enums.c:1139 msgctxt "undo-type" @@ -12586,7 +12890,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" -msgstr "Закључавање/откључавање позиције" +msgstr "Закључавање/откључавање положаја" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgctxt "undo-type" @@ -12627,22 +12931,22 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1201 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" -msgstr "" +msgstr "Престанак промене маске групе слојева" #: ../app/core/core-enums.c:1202 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" -msgstr "" +msgstr "Наставак промену маске групе слојев" #: ../app/core/core-enums.c:1203 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" -msgstr "" +msgstr "Започет преображај групе слојева" #: ../app/core/core-enums.c:1204 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" -msgstr "" +msgstr "Завршен преображај групе слојева" #: ../app/core/core-enums.c:1205 msgctxt "undo-type" @@ -12707,7 +13011,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" -msgstr "" +msgstr "Мрежа преображаја" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "undo-type" @@ -12835,7 +13139,7 @@ #: ../app/core/gimp-edit.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" -msgstr "" +msgstr "Исецање слоја" #: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 msgid "Pasted Layer" @@ -12851,7 +13155,7 @@ #: ../app/core/gimp-gradients.c:74 msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Боја четкице у боју позадине (РГБ)" +msgstr "Боја четкице у боју позадине (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" @@ -12876,7 +13180,7 @@ #: ../app/core/gimp-gui.c:229 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Сачекајте: %s\n" #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 #: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 @@ -12892,12 +13196,12 @@ #: ../app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка прилком рачвања (%s)" #: ../app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "" +msgstr "Не могу да покренем подпроцес „%s“ (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the @@ -12912,7 +13216,7 @@ #: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом затварања „%s“: %s" #: ../app/core/gimp-user-install.c:215 #, c-format @@ -12920,8 +13224,8 @@ "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" -"Изгледа да сте раније користили Гимп %s. Гимп ће сада преселити корисничка " -"подешавања у „%s“" +"Изгледа да сте раније користили Гимп %s. Гимп ће сада преселити подешавања " +"за ваш налог у „%s“." #: ../app/core/gimp-user-install.c:220 #, c-format @@ -12954,42 +13258,47 @@ #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." -msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: ширина = 0." +msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: ширина = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." -msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: висина = 0." +msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: висина = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." -msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: бајтова = 0." +msgstr "Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: бајтова = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: %dx%d преко највеће " +"величине." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." -msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непозната дубина %d." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непозната дубина %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." -msgstr "Кобна грешка обраде датотеке четкице: непознато издање %d." +msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непознато издање %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" -msgstr "" +msgstr "Неподржан формат четкице" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" +"Неисправно заглавље података у „%s“: Назив четкице је предугачак: %lu" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 @@ -13010,9 +13319,9 @@ "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Кобна грешка обраде датотеке четкице:\n" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом:\n" "Није подржана дубина четкице %d\n" -"Гимпове четкице морају бити сиве или РГБА." +"Гимпове четкице морају бити сиве или RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format @@ -13023,11 +13332,15 @@ #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: вредност величине четкице " +"је покварена." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: величине четкице су изван " +"опсега." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format @@ -13044,19 +13357,23 @@ #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: непозната врста " +"компресије." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" -"Кобна грешка обраде датотеке четкице: не могу да декодирам издање „abr“ " -"записа %d." +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: не могу да отворим „abr“ " +"запис у издању %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом: подаци о RLE компресији " +"четкице су покварени." #: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" @@ -13064,16 +13381,16 @@ #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 msgid "Clipboard Mask" -msgstr "" +msgstr "Маска исечака" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 msgid "Clipboard Image" -msgstr "" +msgstr "Слика исечака" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." -msgstr "није Гимпова датотека са кривуљама" +msgstr "Није Гимпова датотека са четкицама." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format @@ -13083,37 +13400,37 @@ #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." -msgstr "Непознат облик Гимпове четкице" +msgstr "Непознат облик Гимпове четкице." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." -msgstr "" +msgstr "Неисправна величина четкице." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." -msgstr "" +msgstr "Неисправан полупречник четкице." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." -msgstr "" +msgstr "Неисправан број шиљака четкице." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." -msgstr "" +msgstr "Неисправна тврдоћа четкице." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." -msgstr "" +msgstr "Неисправан однос размере четкице." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." -msgstr "" +msgstr "Неисправан угао четкице." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format @@ -13153,6 +13470,8 @@ #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "" +"Кобна грешка приликом обраде датотеке са четкицом „%s“: неуједначени " +"параметри." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 msgctxt "undo-type" @@ -13172,7 +13491,7 @@ #: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Провидност у избор" +msgstr "Претварање алфе у избор" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 #, c-format @@ -13431,7 +13750,7 @@ #: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" -msgstr "" +msgstr "Учитавам фонтове (ово може да потраје…)" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 #, c-format @@ -13529,7 +13848,7 @@ #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Прелив" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" @@ -13592,7 +13911,7 @@ #: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 msgid "Enable feathering of fill edges" -msgstr "" +msgstr "Омогућава изблеђивање ивица попуне" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 @@ -13796,32 +14115,32 @@ #: ../app/core/gimpimage.c:2669 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" -msgstr "" +msgstr "Режим слоја „%s“ је додат у %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2684 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" -msgstr "" +msgstr "Групе слојева су додате у %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2691 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" -msgstr "" +msgstr "Маске над групама слојева су додате у %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2707 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" -msgstr "" +msgstr "Слике са великом дубином битова су додате у %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2719 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" -msgstr "" +msgstr "Уграђена злиб компресија је додата у %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2736 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" -msgstr "" +msgstr "Подршка за датотеке слика веће од 4GB је додата у %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2832 msgctxt "undo-type" @@ -13919,7 +14238,7 @@ msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" -"Није успела провера исправности ИЦЦ профила: Профил боје није у РГБ радном " +"Није успела провера исправности ICC профила: Профил боје није у RGB радном " "простору" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 @@ -14040,12 +14359,12 @@ #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 msgid "Dithering" -msgstr "Дизеринг" +msgstr "Дидеринг" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Претварање слике у РГБ" +msgstr "Претварање слике у RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 msgctxt "undo-type" @@ -14118,11 +14437,11 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down a floating selection." -msgstr "" +msgstr "Не могу да спојим плутајући избор." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "Cannot merge down an invisible layer." -msgstr "" +msgstr "Не могу да спојим невидљив слој." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 msgid "Cannot merge down to a layer group." @@ -14185,12 +14504,12 @@ #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" -msgstr "" +msgstr "Постављање начина избора тачке узорка" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" -msgstr "Размера слике" +msgstr "Промена размере слике" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 #, c-format @@ -14231,7 +14550,7 @@ msgstr "(Преглед је можда застарео)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 #, c-format msgid "%d × %d pixel" @@ -14448,39 +14767,39 @@ #: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" -msgstr "" +msgstr "Изабери провидне пикселе уместо сивих" #: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 msgid "Line art detection threshold" -msgstr "" +msgstr "Налажење графичког цртежа" #: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" -msgstr "" +msgstr "Праг за налажење контура (веће вредности укључују више пиксела)" #: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 msgid "Maximum growing size" -msgstr "" +msgstr "Највећа величина повећања" #: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" -msgstr "" +msgstr "Највећи број пиксела за повећавање на графичком цртежу" #: ../app/core/gimplineart.c:359 msgid "Maximum curved closing length" -msgstr "" +msgstr "Највећа дужина закривљеног затварања" #: ../app/core/gimplineart.c:360 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" -msgstr "" +msgstr "Највећа дужина криве (у пикселима) за затварање графичког цртежа" #: ../app/core/gimplineart.c:366 msgid "Maximum straight closing length" -msgstr "" +msgstr "Највећа јачина за затварање" #: ../app/core/gimplineart.c:367 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" -msgstr "" +msgstr "Највећа дужина праве (у пикселима) за затварање графичког цртежа" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format @@ -14491,14 +14810,14 @@ #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." -msgstr "Не могу да десеријализујем МојуЧеткицу" +msgstr "Не могу да десеријализујем МојуЧеткицу." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:212 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" -msgstr "" +msgstr "%s (јавља се %u)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:425 #, c-format @@ -14523,7 +14842,7 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:114 #, c-format msgid "Invalid column count." -msgstr "" +msgstr "Неисправан број колона." #: ../app/core/gimppalette-load.c:121 #, c-format @@ -14552,7 +14871,7 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "Читам датотеку палете „%s“: РГБ вредност је изван опсега у %d. реду." +msgstr "Читам датотеку палете „%s“: RGB вредност је изван опсега у %d. реду." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 #, c-format @@ -14594,17 +14913,18 @@ "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Неподржана дубина шаре %d.\n" -"Гимпове шаре морају бити сиве или РГБ." +"Гимпове шаре морају бити сиве или RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" +"Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:115 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" -msgstr "" +msgstr "Неисправно заглавље података у „%s“: предугачак назив шаблона: %lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 msgid "File appears truncated." @@ -14715,7 +15035,7 @@ #: ../app/core/gimpsettings.c:151 #, c-format msgid "Last used: %s" -msgstr "" +msgstr "Последњу пут коришћено: %s" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 msgid "Method" @@ -14759,7 +15079,7 @@ msgstr "Опонашај динамику четкице" #. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -14798,11 +15118,11 @@ #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" +msgstr "Калеидоскоп" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Reflect consecutive strokes" -msgstr "" +msgstr "Утиче на наредне потезе" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 msgid "Mirror" @@ -14838,11 +15158,11 @@ #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 msgid "Vertical axis position" -msgstr "Место вертикалне осе" +msgstr "Положај вертикалне осе" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 msgid "Horizontal axis position" -msgstr "Место хоризонталне осе" +msgstr "Положај хоризонталне осе" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 msgid "Tiling" @@ -14896,7 +15216,7 @@ #: ../app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом затварања „%s“: %s\n" #: ../app/core/gimptemplate.c:134 msgid "Width" @@ -14976,7 +15296,7 @@ #: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 msgctxt "tool-item" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 msgid "Apply stored FG/BG" @@ -14984,7 +15304,7 @@ #: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 msgid "Apply stored opacity/paint mode" -msgstr "" +msgstr "Примените сачувану провидност/начин цртања" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 msgid "Apply stored brush" @@ -15016,7 +15336,7 @@ #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." -msgstr "Датотека са поставкама алата је оштећена." +msgstr "Датотека са подешавањем алата је оштећена." #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" @@ -15082,22 +15402,22 @@ #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 #, c-format msgid "%s (revision %d)" -msgstr "" +msgstr "%s (ревизија %d)" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:140 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 msgid "About GIMP" msgstr "Приказује податке о Гимпу" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Посетите веб страницу Гимпа" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 msgid "translator-credits" msgstr "" "Бранко Ивановић\n" @@ -15112,46 +15432,46 @@ " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 msgid "Update available!" -msgstr "" +msgstr "Доступно је ново издање!" #. This is actually a new revision of current version. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Преузми Гимп %s ревизија %d (датум објављивања %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 #, c-format msgid "Release comment: %s" -msgstr "" +msgstr "Коментар на издање: %s" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Преузми Гимп %s (датум објављивања %s)\n" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Потражи нова издања" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:446 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Последњи пут проверено %s у %s" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:748 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Гимп су омогућили" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:824 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" @@ -15171,12 +15491,12 @@ #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock _pixels" -msgstr "" +msgstr "Закључај _пикселе" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" -msgstr "" +msgstr "Закључај положај и величину" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" @@ -15223,11 +15543,11 @@ #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" -msgstr "Претварање у РГБ" +msgstr "Претварање у RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Претвара слику у РГБ" +msgstr "Претвара слику у RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" @@ -15237,13 +15557,14 @@ msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Претвара слику у сиве тонове" +# softproof??? #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" -msgstr "" +msgstr "Профил за симулацију штампе" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" -msgstr "" +msgstr "Изаберите профил боја за симулацију штампе" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 @@ -15252,7 +15573,7 @@ #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Нови профил боја" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" @@ -15281,23 +15602,23 @@ #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Није изабран" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 msgid "Convert to Grayscale Working Space?" -msgstr "Да преведим у радни простор за сиве тонове?" +msgstr "Да преведем у радни простор за сиве тонове?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" -msgstr "" +msgstr "Да ли да преведем слику у уграђени радни простор за сиве тонове?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert to RGB Working Space?" -msgstr "Да преведим у РГБ радни простор?" +msgstr "Да преведем у RGB радни простор?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" -msgstr "" +msgstr "Да ли да преведем слику у уграђени RGB радни простор?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 msgid "Import the image from a color profile" @@ -15305,7 +15626,7 @@ #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 msgid "_Keep" -msgstr "" +msgstr "_Задржи" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #, c-format @@ -15330,24 +15651,24 @@ #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "" +msgstr "У_клони некоришћене и дуплиране боје из мапе боја" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 msgid "Color _dithering:" -msgstr "_Дизеринг боја:" +msgstr "_Дидеринг боја:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Укључи дизеринг _провидности" +msgstr "Укључи дидеринг _провидности" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 msgid "Enable dithering of text _layers" -msgstr "" +msgstr "Омогући дидеринг текстуалних _слојева" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" -msgstr "Дизеринг текстуалних слојева ће онемогућити њихове даље измене" +msgstr "Дидеринг текстуалних слојева ће онемогућити њихове даље измене" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 @@ -15361,16 +15682,18 @@ #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 msgid "Encoding Conversion" -msgstr "" +msgstr "Претварање коридања" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 +#| msgid "Precision Conversion Dialog" msgid "Precision Conversion" -msgstr "Прецизност претварања" +msgstr "Претварање прецизности" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 +#| msgid "Perceptual (sRGB)" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "Перцептивна гама (сРГБ)" +msgstr "Чулна гама (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 @@ -15379,11 +15702,11 @@ #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 msgid "_Layers:" -msgstr "С_лојеви_" +msgstr "С_лојеви:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 msgid "_Text Layers:" -msgstr "_Слој текста" +msgstr "_Текстуални слојеви:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 msgid "_Channels and Masks:" @@ -15412,7 +15735,7 @@ #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 msgid "GIMP Debug" -msgstr "" +msgstr "Грешке у Гимпу" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Devices" @@ -15494,7 +15817,7 @@ #. error should never be NULL, also issue #3093 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 msgid "Invalid URI" -msgstr "" +msgstr "Неисправна адреса" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" @@ -15581,7 +15904,7 @@ #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" @@ -15620,8 +15943,9 @@ msgstr "Коначни, спојени слој треба бити:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 +#| msgid "Merge within active _groups only" msgid "Merge within active _group only" -msgstr "Споји само унутар текуће _групе" +msgstr "Споји само унутар активне _групе" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 msgid "_Discard invisible layers" @@ -15652,6 +15976,8 @@ "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" +"Слика изабране величине ће користити више меморије него што је подешено у " +"„Највећа величина нове слика“ из поставки програма (тренутно %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 @@ -15672,15 +15998,15 @@ #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "_Properties" -msgstr "Осо_бине" +msgstr "_Особине" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "C_olor Profile" -msgstr "" +msgstr "_Профил боја" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Co_mment" -msgstr "" +msgstr "_Коментар" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" @@ -15694,7 +16020,7 @@ #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" -msgstr "Промени р_азмеру" +msgstr "Промена р_азмере" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format @@ -15760,8 +16086,10 @@ msgstr "Додај маску слоја" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 +#| msgid "Add a Mask to the Layer" +#| msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Додај маску слоју" +msgstr "Додаје маску на слој" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 msgid "_Add" @@ -15790,15 +16118,15 @@ #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" -msgstr "" +msgstr "Простор за _стапање:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" -msgstr "" +msgstr "Простор за с_пајање:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" -msgstr "" +msgstr "_Режим спајања:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" @@ -15845,7 +16173,7 @@ #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" -msgstr "Крај игре! Дошли сте до %d. нивоа." +msgstr "Крај игре, стигли сте до %d. нивоа!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. @@ -15957,7 +16285,7 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 msgid "Sample _Merged" -msgstr "Стопљени _узорак" +msgstr "Спојени _узорак" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 msgid "_Selected Pixels only" @@ -16009,7 +16337,7 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." -msgstr "" +msgstr "Нема палете за увоз." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Reset All Preferences" @@ -16086,7 +16414,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Show can_vas boundary" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _границе платна" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 msgid "Show _guides" @@ -16098,7 +16426,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "Show _sample points" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _тачке узорка" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 msgid "Show _menubar" @@ -16118,35 +16446,35 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Режим _попуњавања платна:" +msgstr "Режим _подлоге платна:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Произвољна боја попу_њавања:" +msgstr "Произвољна боја _подлоге:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Изаберите произвољну боју попуњавања платна" +msgstr "Изаберите произвољну боју подлоге платна" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" -msgstr "" +msgstr "_Задржи подлогу платна у режиму „Прикажи све“" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 msgid "Snap to _Guides" -msgstr "" +msgstr "Приони на _вођице" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 msgid "S_nap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Прио_ни на мрежу" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 msgid "Snap to Canvas _Edges" -msgstr "" +msgstr "Приони на и_вице платна" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 msgid "Snap to _Active Path" -msgstr "" +msgstr "Приони на _активну путању" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 msgid "Preferences" @@ -16179,7 +16507,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196 msgid "S_wap compression:" -msgstr "" +msgstr "_Свап компресија:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 msgid "Number of _threads to use:" @@ -16187,11 +16515,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 msgid "Network access" -msgstr "" +msgstr "Мрежни приступ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211 msgid "Check for updates (requires internet)" -msgstr "" +msgstr "Провери за ажурирања (захтева интернет)" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 @@ -16208,13 +16536,13 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "" +msgstr "_Запис о коришћеним датотекама у списку скорашњих докумената" #. TODO: icon needed. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Уклањање грешака" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 msgid "" @@ -16222,24 +16550,30 @@ "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" +"Надамо се да вам ове опције никада неће требати, али као и остали програми, " +"и Гимп има своје бубице и понекад се сруши. Често нам можете помоћи да то " +"исправимо слањем извештаја о грешкама." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Bug Reporting" -msgstr "" +msgstr "Слање грешака" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "Debug _policy:" -msgstr "" +msgstr "_Политика за уклањање грешака:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" +"Ова могућност захтева да „gdb“ или „lldb“ буду инсталирани на вашем систему." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" +"Ова могућност је ефикаснија ако је „gdb“ или „lldb“ инсталиран на вашем " +"систему." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 @@ -16248,7 +16582,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 msgid "R_eset Color Management" -msgstr "" +msgstr "По_ново постави управљање бојама" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 msgid "Image display _mode:" @@ -16321,7 +16655,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 msgid "Mar_k out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Из_двоји у односу на боје палете" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 msgid "Select Warning Color" @@ -16334,11 +16668,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" -msgstr "Изаберите приоритетни РГБ профил боја" +msgstr "Изаберите приоритетни RGB профил боја" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449 msgid "_RGB profile:" -msgstr "_РГБ профил:" +msgstr "_RGB профил:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" @@ -16363,7 +16697,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 msgid "_File Open behaviour:" -msgstr "" +msgstr "Понашање отварања _датотека:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 @@ -16373,7 +16707,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 msgid "Show _advanced color options" -msgstr "" +msgstr "Прик_ажи напредне могућности за боје" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 @@ -16387,28 +16721,28 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 msgid "Promote imported images to _floating point precision" -msgstr "" +msgstr "Претвори увезене слике у прецизне по_мичне вредности" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "_Dither images when promoting to floating point" -msgstr "" +msgstr "_Дидеруј слике приликом претварања у помичне вредности" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 msgid "_Add an alpha channel to imported images" -msgstr "" +msgstr "Додај _алфа канал на увезене слике" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Color _profile policy:" -msgstr "" +msgstr "_Политика профила боја:" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Export Policies" -msgstr "" +msgstr "Политика извоза" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Export the i_mage's color profile by default" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано извези профил боја слике" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). @@ -16417,7 +16751,7 @@ #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 msgid "Export _Exif metadata by default when available" -msgstr "" +msgstr "Изв_ези Exif петаподатке уколико су доступни" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). @@ -16426,7 +16760,7 @@ #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Export _XMP metadata by default when available" -msgstr "" +msgstr "Извези XMP _метаподатке уколико су доступни" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). @@ -16435,20 +16769,20 @@ #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" -msgstr "" +msgstr "_Извези IPTC метаподатке уколико су доступни" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Metadata can contain sensitive information." -msgstr "" +msgstr "Метаподаци могу да садрже и приватне податке." #. Export File Type #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Export File Type" -msgstr "" +msgstr "Извези врсту датотеке" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Default export file t_ype:" -msgstr "" +msgstr "Подразумевана врс_та датотеке за извоз:" #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 @@ -16469,6 +16803,9 @@ "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" +"Ове могућности нису завршене, могу имати грешке и срушити Гимп. Не " +"саветујемо вам да их користите уколико не знате шта радите или желите да " +"помогнете у њиховом добршавању." #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 @@ -16480,10 +16817,12 @@ "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" +"Подршка и управљачки програм за OpenCL су експеримантални, очекујте " +"успоравање и рушење програма (а грешке нам пријавите)." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 msgid "Use O_penCL" -msgstr "" +msgstr "_Користи OpenCL" #. Very unstable tools #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 @@ -16516,7 +16855,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Allow _editing on non-visible layers" -msgstr "" +msgstr "Омогући ур_еђивање невидљивих слојева" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "_Save tool options on exit" @@ -16556,9 +16895,10 @@ msgid "Move Tool" msgstr "Алат за премештање" +# постављањем непровидности постављамо и провидност #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set _layer or path as active" -msgstr "" +msgstr "Сам активирај _слој или путању" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 msgid "Default New Image" @@ -16598,7 +16938,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 msgid "Use co_mpact sliders" -msgstr "" +msgstr "Користи _ситне клизаче" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 @@ -16611,7 +16951,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 msgid "Enable layer _group previews" -msgstr "" +msgstr "Укључи преглед _групе слојева" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 msgid "_Default layer & channel preview size:" @@ -16691,7 +17031,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" -msgstr "" +msgstr "Прикажи Гимпов _лого (у област за превлачење)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Show _foreground & background color" @@ -16707,11 +17047,12 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "Use tool _groups" -msgstr "" +msgstr "Користи _групе алата" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 +#| msgid "_Mode:" msgid "_Menu mode:" -msgstr "" +msgstr "_Режим менија:" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 @@ -16725,12 +17066,12 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 msgid "Reset Dialog _Defaults" -msgstr "" +msgstr "Врати по_дразумеване вредности" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Color Profile Import Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче за увоз профила боја" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237 msgid "Color profile policy:" @@ -16739,82 +17080,82 @@ #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Color Profile File Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Прозорче датотека са профилом боја" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 msgid "Profile folder:" -msgstr "" +msgstr "Фасцикла профила:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" -msgstr "" +msgstr "Изаберите подразумевану фасциклу за профиле боја" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "Convert to Color Profile Dialog" -msgstr "" +msgstr "Претвори у профил боја видљивог спектра" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Намера исцртавања:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Компензација црне тачке" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Precision Conversion Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче за претварање прецизности" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "Dither layers:" -msgstr "" +msgstr "Дидер слојева:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 msgid "Dither text layers:" -msgstr "" +msgstr "Дидер текстуалних слојева:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 msgid "Dither channels/masks:" -msgstr "" +msgstr "Дидер канала/маски:" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Indexed Conversion Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче за индексирање" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "Colormap:" -msgstr "" +msgstr "Мапа боја:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Maximum number of colors:" -msgstr "" +msgstr "Највећи број боја:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "" +msgstr "Уклони некоришћене и дуплиране боје из мапе боја" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Color dithering:" -msgstr "" +msgstr "Дидеринг боја:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Enable dithering of transparency" -msgstr "" +msgstr "Укључи дидеринг _провидности" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "Enable dithering of text layers" -msgstr "Омогући дизеринг текстуалних слојева" +msgstr "Омогући дидеринг текстуалних слојева" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "Keep recent settings:" -msgstr "" +msgstr "Сачувај скорашња подешавања:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Default to the last used settings" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано користи последња коришћена подешавања" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 msgid "Show advanced color options" @@ -16823,7 +17164,7 @@ #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Canvas Size Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче за величину платна" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 @@ -16854,7 +17195,7 @@ #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Layer Boundary Size Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче за величину границе слоја" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 @@ -16872,19 +17213,20 @@ #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Merge Layers Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче за спајање слојева" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 msgid "Merged layer size:" -msgstr "" +msgstr "Величина спојених слојева:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +#| msgid "Merge within active groups only" msgid "Merge within active group only" -msgstr "" +msgstr "Споји само унутар активне групе" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Discard invisible layers" -msgstr "" +msgstr "Занемари невидљиве слојеве" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 @@ -16915,40 +17257,40 @@ #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Export Paths Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче за извоз путање" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Export folder:" -msgstr "" +msgstr "Фасцикла за извезено:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" -msgstr "" +msgstr "Изаберите подразумевану фасциклу за извоз путања" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Export the active path only" -msgstr "" +msgstr "Извези само активну путању" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Import Paths Dialog" -msgstr "" +msgstr "Прозорче за увоз путање" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Import folder:" -msgstr "" +msgstr "Фасцикла за увезено:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" -msgstr "" +msgstr "Изаберите подразумевану фасциклу за увезене путање" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Merge imported paths" -msgstr "" +msgstr "Споји увезене путање" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "Scale imported paths" -msgstr "" +msgstr "Промени величину увезених путања" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 @@ -17029,11 +17371,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560 msgid "U_ser manual:" -msgstr "" +msgstr "_Корисничко упутство:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "User interface language" -msgstr "" +msgstr "Језик за корисничко сучеље" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing @@ -17059,16 +17401,17 @@ msgstr "Претрага радњи" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +#| msgid "Show s_election" msgid "Show _unavailable actions" -msgstr "Прикажи _недостипне радње" +msgstr "Прикажи _немогуће радње" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 msgid "_Maximum History Size:" -msgstr "" +msgstr "Нај_већа величина за историју:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "C_lear Action History" -msgstr "" +msgstr "О_чисти историјат радњи" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686 @@ -17109,7 +17452,7 @@ msgstr "Усправно" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "тпи" @@ -17175,15 +17518,16 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878 msgid "Use \"Show _all\" by default" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано користи „Прикажи _све“" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Користи „_Тачка за тачку“ по основи" +msgstr "Подразумевано користи „_Тачка за тачку“" +# хехехе, ово су цртице које иду око избора ;-) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888 msgid "Marching ants s_peed:" -msgstr "" +msgstr "Брзина _марширајућих мрава:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 @@ -17226,7 +17570,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933 msgid "S_nap brush outline to stroke" -msgstr "" +msgstr "Прио_ни спољну ивицу четкице на потез" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 msgid "Show pointer for paint _tools" @@ -17325,7 +17669,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" -msgstr "" +msgstr "_Дели алате и опције алата између уређаја" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." @@ -17358,11 +17702,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207 msgid "Reset _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати _фасцикле" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 msgid "_Temporary folder:" -msgstr "" +msgstr "_Привремена фасцикла:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224 msgid "Select Folder for Temporary Files" @@ -17370,7 +17714,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "_Swap folder:" -msgstr "" +msgstr "Фасцикла _размене:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229 msgid "Select Swap Folder" @@ -17382,7 +17726,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 msgid "Reset Brush _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _четкица" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Select Brush Folders" @@ -17394,7 +17738,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Reset Dynamics _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _динамике" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Select Dynamics Folders" @@ -17406,7 +17750,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 msgid "Reset Pattern _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _шара" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Select Pattern Folders" @@ -17418,7 +17762,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 msgid "Reset Palette _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _палета" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Select Palette Folders" @@ -17430,7 +17774,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 msgid "Reset Gradient _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _прелива" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Select Gradient Folders" @@ -17442,7 +17786,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 msgid "Reset Font _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _фонта" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Select Font Folders" @@ -17454,7 +17798,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 msgid "Reset Tool Preset _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати _фасцикле подешавања алата" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Select Tool Preset Folders" @@ -17466,7 +17810,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _МојеЧеткице" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "Select MyPaint Brush Folders" @@ -17478,7 +17822,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 msgid "Reset plug-in _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _додатака" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Select plug-in Folders" @@ -17494,7 +17838,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Reset Script-Fu _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасцикле са с_криптама" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Select Script-Fu Folders" @@ -17506,7 +17850,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 msgid "Reset Module _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу са _модулима" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Select Module Folders" @@ -17522,7 +17866,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 msgid "Reset Interpreter _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _тумача" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Select Interpreter Folders" @@ -17538,7 +17882,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "Reset Environment _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасциклу _окружења" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Select Environment Folders" @@ -17554,7 +17898,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Reset Theme _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасцикле са _темама" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Select Theme Folders" @@ -17570,7 +17914,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 msgid "Reset Icon Theme _Folders" -msgstr "" +msgstr "Врати фасцикле са _иконицама" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Select Icon Theme Folders" @@ -17725,7 +18069,7 @@ #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277 msgid "C_enter" -msgstr "" +msgstr "_Центар" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 msgid "Resize _layers:" @@ -17738,6 +18082,7 @@ #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" +"Промена величине текстуалних слојева ће онемогућити њихове даље измене" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" @@ -17775,11 +18120,11 @@ #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" -msgstr "" +msgstr "_Потез" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 msgid "P_aint tool:" -msgstr "" +msgstr "Алат за ц_ртање:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 msgid "_Emulate brush dynamics" @@ -17880,30 +18225,30 @@ #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" -msgstr "" +msgstr "_Назив путање:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" -msgstr "" +msgstr "Закључајте поте_зе путање" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" -msgstr "" +msgstr "Закључај _положај путање" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Сам одреди" #: ../app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Водоравно" #: ../app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Усправно" #: ../app/display/display-enums.c:155 #| msgctxt "rectangle-guide" @@ -18038,7 +18383,7 @@ #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 msgid "The selection's bounding box" -msgstr "" +msgstr "Оквир везивања избора" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:300 @@ -18052,7 +18397,7 @@ #: ../app/display/gimpcursorview.c:338 msgid "_Sample Merged" -msgstr "Стопљени _узорак" +msgstr "Спојени _узорак" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 msgid "Access the image menu" @@ -18179,7 +18524,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 @@ -18291,7 +18636,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Одабрани слој: „%s“" #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 @@ -18330,32 +18675,32 @@ #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да промените средњу тачку" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да промените величину граница" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" -msgstr "" +msgstr "%s за промену величине фокуса" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да промените величину фокуса" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да промените размеру" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да преместите фокус" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да окренете фокус" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 #: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 @@ -18365,111 +18710,111 @@ #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 msgid "Click-Drag to zoom" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да за увећање" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 #, c-format msgid "%s for constrained steps" -msgstr "" +msgstr "%s за ограничене кораке" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да ротирате" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 msgid "Click-Drag to pan" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да клизите" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 #, c-format msgid "%s to rotate" -msgstr "" +msgstr "%s за ротирање" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" -msgstr "" +msgstr "%s за ограничене осе" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s to zoom" -msgstr "" +msgstr "%s за увећање" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да преместите" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 msgid "Click-Drag to rotate and scale" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да ротирате и мењате величину" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 msgid "Click-Drag to shear and scale" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да искосите и мењате величину" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да измените перспективу" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 msgid "Click to add a handle" -msgstr "" +msgstr "Кликните да додате ручицу" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 msgid "Click-Drag to move this handle" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да преместите ручицу" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 msgid "Click-Drag to remove this handle" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да уклоните ручицу" #: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 msgid "Line: " -msgstr "" +msgstr "Линија: " #: ../app/display/gimptoolline.c:1553 msgid "Click-Drag to move the endpoint" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да померите крајњу тачку" #: ../app/display/gimptoolline.c:1566 msgid "Release to remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Пустите да уклоните клизач" #: ../app/display/gimptoolline.c:1570 #, c-format msgid "%s for constrained values" -msgstr "" +msgstr "%s за ограничене вредности" #: ../app/display/gimptoolline.c:1580 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците клизач; преместити ван да уклоните клизач" #: ../app/display/gimptoolline.c:1585 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да померите или уклоните клизач" #: ../app/display/gimptoolline.c:1590 msgid "Click-Drag to move the slider" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да померите клизач" #: ../app/display/gimptoolline.c:1601 msgid "Click-Drag away to remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците ван да уклоните клизач" #: ../app/display/gimptoolline.c:1605 msgid "Click-Drag to remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да уклоните клизач" #: ../app/display/gimptoolline.c:1616 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" -msgstr "" +msgstr "Кликните или кликните и превуците да додате нови клизач" #: ../app/display/gimptoolline.c:1622 msgid "Click-Drag to move the line" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да преместите линију" #: ../app/display/gimptoolline.c:1634 #, c-format @@ -18615,7 +18960,7 @@ #: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." -msgstr "" +msgstr "Ништа се не дешава када кликнете овде, кликните на делове путање." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 msgid "Delete Anchors" @@ -18623,7 +18968,7 @@ #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 msgid "Click to close shape" -msgstr "" +msgstr "Кликните да затворите облик" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 msgid "Click-Drag to move segment vertex" @@ -18631,12 +18976,11 @@ #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" -msgstr "" +msgstr "Enter шаље, Esc отказује, а Повратница поново отвара облик" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "" -"„Унеси“ прави, „Изађи“ одбацује, „Повратница“ уклања последњи одломак" +msgstr "Enter прави, Esc одбацује, а Повратница уклања последњи одломак" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" @@ -18644,32 +18988,33 @@ "Кликните и превуците да додате слободан одломак, кликните да додате " "многоугаони одломак" -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567 -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Правоугаоник: " -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2139 +# Положено? +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141 msgid "Position: " -msgstr "" +msgstr "Положај: " #: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да преместите нестајућу тачку" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да промените величину" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да преместите или окрећете тачку" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да искосите" #: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 msgid "Not a regular file" @@ -18687,7 +19032,7 @@ #: ../app/file/file-open.c:274 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" -msgstr "" +msgstr "Прикључак %s не може да отвори слику" #: ../app/file/file-open.c:665 msgid "Image doesn't contain any layers" @@ -18728,11 +19073,11 @@ #: ../app/file/file-save.c:100 msgid "There is no active layer to save" -msgstr "" +msgstr "Нема активног слоја за чување" #: ../app/file/file-save.c:120 msgid "Failed to get file information" -msgstr "" +msgstr "Не могу да добијем податке" #: ../app/file/file-save.c:310 #, c-format @@ -18751,15 +19096,15 @@ #: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 msgid "GIMP brush" -msgstr "" +msgstr "Гимпова четкица" #: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "" +msgstr "Гимпова четкица (анимирана)" #: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 msgid "GIMP pattern" -msgstr "" +msgstr "Гимпова шара" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 @@ -18769,7 +19114,7 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 msgid "RGB" -msgstr "РГБ" +msgstr "RGB" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 @@ -18778,7 +19123,7 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 msgid "RGB-alpha" -msgstr "РГБ-провидно" +msgstr "RGB-провидно" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 @@ -18862,17 +19207,17 @@ #: ../app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" -msgstr "РГБ (линеарно)" +msgstr "RGB (линеарно)" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "РГБ (перцептивно)" +msgstr "RGB (чулно)" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" -msgstr "ЛАБ" +msgstr "LAB" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 msgctxt "layer-composite-mode" @@ -18882,520 +19227,520 @@ #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" -msgstr "" +msgstr "Унија" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" -msgstr "" +msgstr "Одсеци на позадину" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" -msgstr "" +msgstr "Одсеци на слој" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" -msgstr "" +msgstr "Пресек" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" -msgstr "Нормално (раније верзије)" +msgstr "Нормално (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" -msgstr "" +msgstr "Нормално (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" -msgstr "" +msgstr "Утапање" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Иза (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" -msgstr "" +msgstr "Иза (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Множење (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" -msgstr "" +msgstr "Множење (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Екрански (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" -msgstr "" +msgstr "Екрански (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" -msgstr "" +msgstr "Старо, неисправно прекривање" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" -msgstr "" +msgstr "Старо прекривање" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Разлика (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" -msgstr "" +msgstr "Разлика (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Додавање (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" -msgstr "" +msgstr "Додавање (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Одузимање (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" -msgstr "" +msgstr "Одузимање (л)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Само тамно (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" -msgstr "" +msgstr "Само тамно (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Само светло (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" -msgstr "" +msgstr "Само светло (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" -msgstr "" +msgstr "HSV нијанса (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" -msgstr "" +msgstr "HSV нијанса (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" -msgstr "" +msgstr "HSV засићеност (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" -msgstr "" +msgstr "HSV засићеност (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" -msgstr "" +msgstr "HSL боја (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" -msgstr "" +msgstr "HSL боја (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" -msgstr "" +msgstr "HSV вредност (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" -msgstr "" +msgstr "HSV вредност (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Дељење (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" -msgstr "" +msgstr "Дељење (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Избељивање (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" -msgstr "" +msgstr "Избељивање (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Спаљивање (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" -msgstr "" +msgstr "Спаљивање (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Јако светло (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" -msgstr "" +msgstr "Јако светло (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Слабо светло (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" -msgstr "" +msgstr "Слабо светло (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Извлачење зрна (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" -msgstr "" +msgstr "Извлачење зрна (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Спајање зрна (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" -msgstr "" +msgstr "Спајање зрна (з)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Брисање боја (застарело)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" -msgstr "" +msgstr "Брисање боја (за)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Прекривање" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" -msgstr "" +msgstr "LCh нијанса" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" -msgstr "" +msgstr "LCh хрома" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" -msgstr "" +msgstr "LCh боја" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" -msgstr "" +msgstr "LCh светлина" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Обичан" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" -msgstr "" +msgstr "Иза" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Множење" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Екрански" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Разлика" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" -msgstr "" +msgstr "Додавање" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Одузимање" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" -msgstr "" +msgstr "Само тамно" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" -msgstr "" +msgstr "Само светле" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "HSV нијанса" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV засићеност" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" -msgstr "" +msgstr "HSV боја" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSV вредност" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Дељење" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" -msgstr "" +msgstr "Избељивање" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Спаљивање" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" -msgstr "" +msgstr "Оштро светло" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" -msgstr "" +msgstr "Меко светло" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" -msgstr "" +msgstr "Извлачење зрна" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" -msgstr "" +msgstr "Спајање зрна" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" -msgstr "" +msgstr "Јарко светло" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" -msgstr "" +msgstr "Тачкасто светло" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" -msgstr "" +msgstr "Усмерено светло" #: ../app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" -msgstr "" +msgstr "Чврсто мешање" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "Искључивање" #: ../app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" -msgstr "" +msgstr "Линијско спаљивање" #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" -msgstr "" +msgstr "Лума/луминанса, само тамно" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" -msgstr "" +msgstr "Лума само тамно" #: ../app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" -msgstr "" +msgstr "Лума/Луминанса, само светло" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" -msgstr "" +msgstr "Лума, само светло" #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Луминанса" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" -msgstr "" +msgstr "Брисање боја" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" -msgstr "" +msgstr "Брисање" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Спајање" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Дељење" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" -msgstr "" +msgstr "Пролаз кроз" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Замена" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" -msgstr "" +msgstr "Контра брисање" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" -msgstr "" +msgstr "Застарело" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 @@ -19447,7 +19792,7 @@ #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 msgid "Work on linear RGB" -msgstr "" +msgstr "Ради са линеарним RGB-ом" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 @@ -19509,11 +19854,11 @@ #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 msgid "Clamp Input" -msgstr "" +msgstr "Стегни улаз" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 msgid "Clamp input values before applying output mapping." -msgstr "" +msgstr "Стеже улазне вредности пре примене излазне мапе." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 @@ -19527,11 +19872,11 @@ #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 msgid "Clamp Output" -msgstr "" +msgstr "Стегни излаз" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 msgid "Clamp final output values." -msgstr "" +msgstr "Стеже крајње излазне вредности." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 msgid "not a GIMP Levels file" @@ -19543,26 +19888,26 @@ #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 msgid "Writing levels file failed: " -msgstr "ије успело чување датотеке са нивоима: " +msgstr "Није успело чување датотеке са нивоима: " #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Adjust brightness and contrast" -msgstr "Подесите осветљење и контраст" +msgstr "Подешава осветљеност и контраст" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" -"Израчунајте скуп међумеморије коефицијената за Гимпов алат за обликовање " -"кавезом." +"Израчунајте међумеморију за скуп коефицијената Гимповог алата за обликовање " +"кавезом" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" -"Претворите скуп међумеморије оставе коефицијента у међумеморију координата " -"за Гимпо алат за обликовање кавезом." +"Претворите међумеморију са скупом коефицијента у међумеморију координата " +"Гимповог алата за обликовање кавезом" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" @@ -19570,15 +19915,15 @@ #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "Попуњава изворно место кавеза једном бојом" +msgstr "Попуњава изворни положај кавеза једном бојом" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" -msgstr "" +msgstr "Подешава распоред боја" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" -msgstr "Обоји слику" +msgstr "Боји слику" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 @@ -19588,7 +19933,7 @@ #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" -msgstr "Подеси криве боја" +msgstr "Подесите кривуље боја" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 msgid "Turn colors into shades of gray" @@ -19608,16 +19953,16 @@ #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "" +msgstr "Подешава нијансу, засићеност и осветљеност" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" -msgstr "Подеси нивое боја" +msgstr "Подешава нивое боја" #: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "Помера пикселе, с могућношћу да их прелама на ивицама" +msgstr "Помера пикселе, по могућности увијајући их на ивицама" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 msgid "Reduce to a limited set of colors" @@ -19633,14 +19978,14 @@ #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 msgid "The color" -msgstr "" +msgstr "Боја" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 msgid "Clipping" -msgstr "Исецање" +msgstr "Одсецање" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 @@ -19649,13 +19994,14 @@ msgstr "Начин одсецања" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 +#| msgid "Color managed" msgid "Color _managed" -msgstr "" +msgstr "_Укључено управљање бојама" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "Сведи слику на две боје користећи толеранцију" +msgstr "Своди слику на две боје користећи одређени праг" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 msgid "Low threshold" @@ -19679,7 +20025,7 @@ #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" -msgstr "" +msgstr "Алфа вредност" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, @@ -19692,19 +20038,19 @@ #: ../app/gui/gui.c:330 msgid "Image Recovery" -msgstr "" +msgstr "Спашавање слике" #: ../app/gui/gui.c:332 msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "О_дбаци" #: ../app/gui/gui.c:333 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "_Поврати" #: ../app/gui/gui.c:344 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" -msgstr "" +msgstr "Упс! Изгледа да се Гимп опоравља након пада!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in @@ -19719,7 +20065,14 @@ msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" +"%d слика је спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" msgstr[1] "" +"%d слике су спашена након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" +msgstr[2] "" +"%d слика је спашено након пада програма. Да ли желите да покушам да их " +"повратим?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins @@ -19786,7 +20139,7 @@ #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Смакни/спали" +msgstr "Избели или спали" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 msgid "Type" @@ -19806,7 +20159,7 @@ #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing" -msgstr "" +msgstr "Лечење" #: ../app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." @@ -19878,11 +20231,11 @@ #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 msgid "No erasing effect" -msgstr "" +msgstr "Без ефекта брисања" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" -msgstr "" +msgstr "Никада не смањуј алфу постојећих пиксела" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" @@ -19956,11 +20309,11 @@ #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" -msgstr "" +msgstr "Закључај преглед четкице" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" -msgstr "" +msgstr "Задржи исти изглед четкице у односу на преглед" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 msgid "Incremental" @@ -20027,11 +20380,12 @@ #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Blend Color Space" -msgstr "" +msgstr "Простор боја за стапање" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" +"Одређује који простор боја се користи приликом стапања делова RGB прелива" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 msgid "Smooth stroke" @@ -20075,21 +20429,21 @@ #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgid "The strength of smudging" -msgstr "" +msgstr "Јачина мрљања" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Проток" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgid "The amount of brush color to blend" -msgstr "" +msgstr "Количина боје четкице за стапање" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" -msgstr "" +msgstr "Без ефекта брисања" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 @@ -20198,7 +20552,7 @@ #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" -msgstr "Изаберите боју четкице" +msgstr "Издвајање позадине" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 msgctxt "undo-type" @@ -20282,7 +20636,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Не можете да мењате назив четкице „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 #, c-format @@ -20306,7 +20660,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Не можете да мењате назив динамике цртања „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" @@ -20325,7 +20679,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Не можете да мењате назив МојеЧеткице „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 msgid "Invalid empty pattern name" @@ -20353,7 +20707,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Не можете да мењате назив прелива „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 msgid "Invalid empty palette name" @@ -20372,7 +20726,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Не можете да мењате назив палете „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 msgid "Invalid empty font name" @@ -20454,7 +20808,8 @@ #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" -msgstr "Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер је њен садржај закључан" +msgstr "" +"Не могу да изменим ставку „%s“ (%d) јер су њени положај и величина закључани" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 #, c-format @@ -20567,7 +20922,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 msgid "Distance metric" -msgstr "" +msgstr "Мера растојања" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format @@ -20811,7 +21166,7 @@ #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" -msgstr "Само покрет" +msgstr "Замућење покретом" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802 msgctxt "undo-type" @@ -20821,17 +21176,17 @@ #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" -msgstr "" +msgstr "Неон" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" -msgstr "" +msgstr "Новинска штампа" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" -msgstr "" +msgstr "Нормализација" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036 msgctxt "undo-type" @@ -20841,7 +21196,7 @@ #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" -msgstr "" +msgstr "Уље на платну" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238 msgctxt "undo-type" @@ -20886,12 +21241,12 @@ #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" -msgstr "РГБ шум" +msgstr "RGB шум" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" -msgstr "" +msgstr "Таласање" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896 msgctxt "undo-type" @@ -20941,7 +21296,7 @@ #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" -msgstr "" +msgstr "Изоштри (маска оштрине)" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416 msgctxt "undo-type" @@ -21043,13 +21398,13 @@ msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Неисправан назив променљиве у датотеци окружења „%s“: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "Лоша упута тумача у датотеци тумача „%s“: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "Лоша ниска бинарног записа у датотеци тумача „%s“" @@ -21093,11 +21448,11 @@ #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 msgid "Plug-in Interpreters" -msgstr "" +msgstr "Тумачи прикључака" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 msgid "Plug-in Environment" -msgstr "" +msgstr "Окружење прикључка" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 @@ -21112,7 +21467,7 @@ #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching plug-ins" -msgstr "" +msgstr "Тражим прикључке" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 msgid "Resource configuration" @@ -21132,31 +21487,31 @@ #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 msgid "RGB without alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB-провидно" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 msgid "RGB with alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB-провидно" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 msgid "Grayscale without alpha" -msgstr "" +msgstr "Сиви тонови без алфе" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 msgid "Grayscale with alpha" -msgstr "" +msgstr "Сиви тонови са алфом" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 msgid "Indexed without alpha" -msgstr "" +msgstr "Индексирано без алфе" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 msgid "Indexed with alpha" -msgstr "" +msgstr "Индексирано са алфом" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" -msgstr "" +msgstr "Овај прикључак ради само са следећим врстама слојева:" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 #, c-format @@ -21287,27 +21642,27 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 msgid "Pick farthest full-transparency color" -msgstr "" +msgstr "Одабери најдаљу, потпуно провидну боју" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 msgid "Pick nearest full-opacity color" -msgstr "" +msgstr "Одабери најближу, потпуно провидну боју" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Ротирај матрицу за 90° супротно од казаљке часовника" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" -msgstr "" +msgstr "Ротирај матрицу за 90° у смеру казаљке часовника" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 msgid "Flip matrix horizontally" -msgstr "" +msgstr "Изврће матрицу водоравно" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 msgid "Flip matrix vertically" -msgstr "" +msgstr "Изврће матрицу усправно" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" @@ -21327,11 +21682,11 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" -msgstr "" +msgstr "Опције геометрије" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " -msgstr "" +msgstr "Замућење фокуса: " #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 msgid "Pick coordinates from the image" @@ -21399,15 +21754,15 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " -msgstr "" +msgstr "Кружно замућење покрета: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " -msgstr "" +msgstr "Линијско замућење покрета: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " -msgstr "" +msgstr "Замућење покрета увећањем: " #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" @@ -21416,43 +21771,43 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Црна" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" -msgstr "" +msgstr "Закључај _шаре" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" -msgstr "" +msgstr "Закључај _периоде" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" -msgstr "" +msgstr "Закључај _углове" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Ефекти" #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " -msgstr "" +msgstr "Пројекција панораме: " #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" -msgstr "" +msgstr "Додај преображај" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" -msgstr "" +msgstr "Удвостручи преображај" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" -msgstr "" +msgstr "Уклони преображај" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " -msgstr "" +msgstr "Рекурзивни преображај: " #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" @@ -21460,19 +21815,19 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 msgid "Highlights" -msgstr "Наглашено" +msgstr "Светли делови" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Опште" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " -msgstr "" +msgstr "Спирала: " #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " -msgstr "" +msgstr "Супернова: " #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "1,700 K – Match flame" @@ -21484,7 +21839,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" -msgstr "" +msgstr "2,700 K – Мека (или топла) ЛЕД лампа" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" @@ -21504,7 +21859,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" -msgstr "" +msgstr "4,000 K - Хладна ЛЕД лампа (у боји дневне светлости)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "4,100 K – Moonlight" @@ -21552,7 +21907,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 msgid "Choose from a list of common color temperatures" -msgstr "" +msgstr "Изаберите уобичајене температуре боја са списка" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 msgid "New Seed" @@ -21560,7 +21915,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " -msgstr "" +msgstr "Вињета: " #: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 msgid "Pick color from the image" @@ -21586,6 +21941,8 @@ "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" +"Не могу да учитам неке фонтове:\n" +"%s" #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 msgid "Add Text Layer" @@ -21593,7 +21950,7 @@ #: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 msgid "Empty text parasite" -msgstr "" +msgstr "Празан текстуални паразит" #: ../app/text/gimptextlayer.c:155 msgid "Text Layer" @@ -21682,7 +22039,7 @@ #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Спреј: Сликање спрејем са измењивим притиском" +msgstr "Спреј: омогућава сликање спрејем са измењивим притиском" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" @@ -21770,11 +22127,13 @@ #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Поравнање: Поравнање и распоређивање слојева и других објеката" +msgstr "" +"Алат за поравнање: користи се за поравнање и распоређивање слојева и других " +"објеката" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" -msgstr "П_оравнај" +msgstr "П_оравнање" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" @@ -21861,6 +22220,8 @@ "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" +"Подразумевана попуна када се боја разликује од кликнутог пиксела (види " +"праг). Онемогућите умекшавање да би уједначено попунили целу област." #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 @@ -21876,15 +22237,17 @@ #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 msgid "Source image for line art computation" -msgstr "" +msgstr "Изворна слика за рачунање графичког цртежа" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 msgid "Maximum gap length" -msgstr "" +msgstr "Највећа дужина пукотине" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" +"Највећа пукотина (у пикселима) за графички цртеж након чега ће он бити " +"затворен" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 @@ -21914,11 +22277,11 @@ #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 msgid "Line Art Detection" -msgstr "" +msgstr "Налажење графичког цртежа" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 msgid "(computing...)" -msgstr "" +msgstr "(рачунам…)" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 msgid "Bucket Fill" @@ -21926,7 +22289,7 @@ #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Кантица: Попуњавање изабране површине бојом или шаром" +msgstr "Кантица: може попунити изабране површине бојом или шаром" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "_Bucket Fill" @@ -21934,7 +22297,7 @@ #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 msgid "Bucket fill" -msgstr "" +msgstr "Кантица" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 @@ -21946,7 +22309,7 @@ #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 msgid "No valid line art source selected." -msgstr "" +msgstr "Није изабран исправан графички цртеж." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 @@ -21960,27 +22323,29 @@ #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" -msgstr "Изаберите према боји" +msgstr "Изаберите на основу боје" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Избор према боји: Избор подручја са сличним бојама" +msgstr "" +"Алат за избор на основу боје: омогућава избор подручја са сличним бојама на " +"читавој слици" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" -msgstr "_Према избору боје" +msgstr "_Избор на основу боје" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" -msgstr "Изаберите према боји" +msgstr "Избор на основу боје" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" -"Попуните изворно место\n" +"Попуните изворни положај\n" "кавеза једном бојом" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 @@ -21989,7 +22354,9 @@ #: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "Преображај кавезом: Изобличење избор помоћу кавеза" +msgstr "" +"Алат за преображај кавезом: омогућава изобличење изабраног дела слике помоћу " +"кавеза" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 msgid "_Cage Transform" @@ -22010,11 +22377,11 @@ #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" -"Клонирање: Прецртавање једног дела из слике или шаре уз помоћ четкицу" +"Алат за клонирање: прецртава жељени део из слике или шаре помоћу четкицу" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "_Clone" -msgstr "_Клонирај" +msgstr "_Клонирање" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Click to clone" @@ -22032,7 +22399,7 @@ #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" -msgstr "" +msgstr "Користи сабране вредности боје из свих састављених, видљивих слојева" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 msgid "Sample average" @@ -22040,7 +22407,7 @@ #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" -msgstr "" +msgstr "Користи сабране вредности боје из оближњих пиксела" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 msgid "Color Picker Average Radius" @@ -22048,11 +22415,11 @@ #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 msgid "Pick Target" -msgstr "" +msgstr "Циљ избора" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Choose what the color picker will do" -msgstr "" +msgstr "Одређује шта ради алат за избор боја" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 @@ -22063,14 +22430,14 @@ msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" -"Отворите лебдеће прозорче за преглед изабраних вредности боје у различитим " +"Отвара плутајуће прозорче за преглед изабраних вредности боје у различитим " "моделима боје" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" -msgstr "" +msgstr "Циљ избора (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 @@ -22084,7 +22451,9 @@ #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Бирач боја: Постављање текуће боје на основу боје изабраног пиксела" +msgstr "" +"Алат за избор боја: дозвољава постављање текуће боје на основу боје " +"изабраног пиксела" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" @@ -22109,7 +22478,8 @@ #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" -"Замућење и изоштравање: Замућење или оштрење делова слике користећи четкицу" +"Алат за замућење и изоштравање: може се употребити да прецизно замути или " +"изоштри одређени део слике користећи четкицу" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" @@ -22160,28 +22530,31 @@ #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" -msgstr "" +msgstr "Непровидност истицања" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" -msgstr "" +msgstr "Одређује колико да буде замрачење свега изван избора" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 msgid "Current layer only" msgstr "Само текући слој" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 +#| msgid "Crop only currently selected layers" msgid "Crop only currently selected layer" -msgstr "Исеите само тренутно изабрани слој" +msgstr "Исеца само тренутно изабрани слој" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 msgid "Delete cropped pixels" -msgstr "" +msgstr "Обриши исечене пикселе" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" +"Занемарује податке из незакључаног слоја који се нађу изван области за " +"исецање" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 msgid "Allow growing" @@ -22196,39 +22569,40 @@ #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" -msgstr "" +msgstr "Попуни са" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" -msgstr "" +msgstr "Како да попуним нове области направљене са „Дозволи повећавање“" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 msgid "Crop" msgstr "Исеци" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Исецање: Уклањање ивице са слике или слоја" +msgstr "Алат за исецање: за уклањање спољних делова са слике или слоја" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "_Crop" -msgstr "_Исеци" +msgstr "_Исецање" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:159 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да нацртате правоугаоник за исецање" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:279 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Кликните или притисните „Унеси“ да исецете" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:386 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 msgid "Crop to: " -msgstr "" +msgstr "Исеци на: " -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:454 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 +#| msgid "There is no active layer to save" msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "Нема радног слоја за исећи." +msgstr "Нема активног слоја за исецање." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Curves" @@ -22274,24 +22648,25 @@ msgstr "Врати _канал" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 +#| msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust curves in linear light" -msgstr "" +msgstr "Подеси кривуље под линеарним светлом" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 msgid "Adjust curves perceptually" -msgstr "" +msgstr "Подеси кливуље чулно" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "_Улаз:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 msgid "O_utput:" -msgstr "" +msgstr "_Излаз:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 msgid "T_ype:" -msgstr "" +msgstr "_Врста:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" @@ -22307,42 +22682,43 @@ #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Смакните и спалите" +msgstr "Избели или спали" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" -"СмицањеА и спаљивање: Осветљавање или затамњење дела слике користећи четкицу" +"Алат за избељивање или спаљивање: користи се за осветљавање или затамњење " +"дела слике помоћу четкицу" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "Сма_кни / спали" +msgstr "Из_бељивање или спаљивање" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" -msgstr "Кликните да посветлите" +msgstr "Кликните да избелите" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Кликните да посветлите линију" +msgstr "Кликните да избелите линију" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" -msgstr "%s за затамњење" +msgstr "%s за спаљивање" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" -msgstr "Кликните да затамните" +msgstr "Кликните да спалите" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" -msgstr "Кликните да затамните линију" +msgstr "Кликните да спалите линију" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" -msgstr "%s за затамњење" +msgstr "%s за избељивање" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 @@ -22367,7 +22743,7 @@ #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 msgid "The active path's position is locked." -msgstr "Позиција текуће путање је закључана." +msgstr "Положај текуће путање је закључана." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 msgid "There is no layer to move." @@ -22378,15 +22754,17 @@ #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 msgid "The active layer's position is locked." -msgstr "Позиција текућег слоја је закључана." +msgstr "Положај активних слојева је закључан." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 +#| msgid "The active layer's position is locked." msgid "The active channel's position is locked." -msgstr "Позиција текућег канала је закључана." +msgstr "Положај активног слоја је закључан." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 +#| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "The active channel's pixels are locked." -msgstr "" +msgstr "Пиксели активног слоја су закључани." #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" @@ -22394,15 +22772,17 @@ #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Избор елипсе: Избор елипсоидног подручја" +msgstr "Алат за избор елипсе: омогућава избор елипсоидног подручја" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" -msgstr "Изабери _елипсу" +msgstr "Избор _елипсе" #: ../app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Гумица: Брисање до позадине или провидности користећи четкицу" +msgstr "" +"Гумица: може брисати делове слике до позадине или провидности користећи " +"четкицу" #: ../app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" @@ -22433,15 +22813,15 @@ #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 msgid "Split _view" -msgstr "" +msgstr "_Подели преглед" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 msgid "On-canvas con_trols" -msgstr "" +msgstr "Кон_троле на платну" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "Show on-canvas filter controls" -msgstr "" +msgstr "Приказује контроле филтера директно на платну" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 msgid "Click to switch the original and filtered sides" @@ -22468,20 +22848,24 @@ #. The blending-options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 msgid "Blending Options" -msgstr "" +msgstr "Опције за стапање" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 msgid "Advanced Color Options" -msgstr "" +msgstr "Напредне могућности боја" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 +#| msgctxt "color-profile-policy" +#| msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" -msgstr "" +msgstr "Претвори пикселе у уграђени sRGB за примену филтера (споро)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" msgstr "" +"Претпоставља да су пиксели у уграђеном sRGB (занемари стварни простор боје " +"слике)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format @@ -22526,7 +22910,8 @@ msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" -"Извртање: Преокретање слоја, избора или путање водоравно или усправно" +"Алат за извртање: за преокретање слоја, избора или путање водоравно или " +"усправно" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" @@ -22557,7 +22942,7 @@ #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 msgid "Preview Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим прегледа" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "Stroke width" @@ -22610,20 +22995,21 @@ #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" -msgstr "Изаберите боју четкице" +msgstr "Издвајање позадине" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" -"Избора четкицом: Избор подручја које садржи објекте исцртане четкицом" +"Алат за издвајање позадине: омогућава прављење избора од подручја које " +"садржи објекте на основу исцртавања четкицом" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" -msgstr "_Избор боје четкице" +msgstr "_Издвајање позадине" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Dialog for foreground select" -msgstr "Приказује прозорче за избор боје позадине" +msgstr "Приказује прозорче алата за издвајање позадине" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Preview mask" @@ -22640,19 +23026,19 @@ #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 msgid "press Enter to refine." -msgstr "" +msgstr "притисните Enter за побољшање." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 msgid "Selecting foreground" -msgstr "" +msgstr "Избор предњег плана" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 msgid "Selecting background" -msgstr "" +msgstr "Избор задњег плана" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 msgid "Selecting unknown" -msgstr "" +msgstr "Избор непознатог" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 msgid "press Enter to preview." @@ -22669,7 +23055,9 @@ #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "Слободан избор: Избор подручја слободном руком или многоуглом" +msgstr "" +"Алат за слободан избор: омогућава избор подручја слободном руком или " +"многоуглом" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" @@ -22686,7 +23074,8 @@ #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Нејасан избор: Избор повезане области на основу боје" +msgstr "" +"Алат за нејасан избор: омогућава избор повезане области на основу боје" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" @@ -22700,15 +23089,15 @@ #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 msgid "GEGL Operation" -msgstr "Геглова радња" +msgstr "Радње Гегла" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Геглови алат: Употреба произвољних радњи из Гегла" +msgstr "Геглови алати: дозвољава да користите произвољне радње из Гегла" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Радња _Гегла..." +msgstr "Радње _Гегла..." #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 @@ -22721,16 +23110,16 @@ #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 msgid "Invalid transform" -msgstr "" +msgstr "Неисправан преображај" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Мера" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 msgid "Metric to use for the distance calculation" -msgstr "" +msgstr "Мера која се користи за израчунавање растојања" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 msgid "Adaptive Supersampling" @@ -22742,19 +23131,19 @@ #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 msgid "Instant mode" -msgstr "" +msgstr "Тренутачни режим" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Commit gradient instantly" -msgstr "" +msgstr "Одмах направи прелив" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 msgid "Modify active gradient" -msgstr "" +msgstr "Уреди активни прелив" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify the active gradient in-place" -msgstr "" +msgstr "Уређује изглед активног прелива у реалном времену" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 @@ -22765,25 +23154,28 @@ #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" -msgstr "" +msgstr "Тренутачни режим (%s)" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" +"Не могу да упишем у активни прелив, па не могу да уређујем у реалном " +"времену. Онемогућите ову опцију да би уредили копију прелива." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "" +"Алат за преливе: користи се за попуњавање изабране област преливом боје" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 msgid "Gra_dient" -msgstr "" +msgstr "Пре_лив" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 msgid "Click-Drag to draw a gradient" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да додате прелив" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 msgid "No gradient available for use with this tool." @@ -22791,16 +23183,16 @@ #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 msgid "Gradient: " -msgstr "" +msgstr "Прелив: " #. the position labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 @@ -22810,7 +23202,7 @@ #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 msgid "Change Endpoint Color" -msgstr "" +msgstr "Промени боју крајње тачке" # Положено? #. the position label @@ -22823,75 +23215,75 @@ #. the color labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 msgid "Left color:" -msgstr "" +msgstr "Лева боја:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 msgid "Right color:" -msgstr "" +msgstr "Десна боја:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 msgid "Change Stop Color" -msgstr "" +msgstr "Промени боју прекидне тачке" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 msgid "Delete stop" -msgstr "" +msgstr "Обриши прекид" #. the type label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 msgid "Blending:" -msgstr "" +msgstr "Стапање:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 msgid "Coloring:" -msgstr "" +msgstr "Бојење:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 msgid "New stop at midpoint" -msgstr "" +msgstr "Нов прекид на средњој тачки" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 msgid "Center midpoint" -msgstr "" +msgstr "Центрирај средњу тачку" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 msgid "Start Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Почетка карајња тачка" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 msgid "End Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Завршна крајња тачке" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 #, c-format msgid "Stop %d" -msgstr "" +msgstr "Прекид %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 #, c-format msgid "Midpoint %d" -msgstr "" +msgstr "Средња тачка %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 msgid "Gradient Step" -msgstr "" +msgstr "Корак прелива" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" -msgstr "" +msgstr "Уклони вођице" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" -msgstr "" +msgstr "Помери вођице" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 msgid "Remove Guides" -msgstr "" +msgstr "Уклони вођице" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 msgid "Remove Guide" @@ -22907,7 +23299,7 @@ #: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 msgid "Move Guides: " -msgstr "" +msgstr "Премести вођице: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 msgid "Add Guide: " @@ -22938,7 +23330,7 @@ msgid "" "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" -"Алат за пребражај помоћу ручица: Обликовање слоја, избора или путању уз " +"Алат за преображај помоћу ручица: Обликовање слоја, избора или путању уз " "помоћ неколико задатих тачки" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 @@ -22956,25 +23348,27 @@ #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Побољшавање: Поправљање неисправних слика" +msgstr "" +"Алат за лечење: користи се за поправљање оштећених делова унутар слика (нпр. " +"прашине на сензору)" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" -msgstr "_Побољшај" +msgstr "_Лечење" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" -msgstr "Кликните да побољшате" +msgstr "Кликните да излечите" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s да поставите нови извор побољшања" +msgstr "%s да поставите нови извор лечења" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Кликните да поставите нови извор побољшања" +msgstr "Кликните да поставите нови извор лечења" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 msgid "Histogram Scale" @@ -22992,7 +23386,9 @@ #: ../app/tools/gimpinktool.c:66 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Мастило: Сликајте калиграфским стилом" +msgstr "" +"Алат за писање мастилом: помоћу различитих перца и мастила омогућава писање " +"калиграфским стилом" #: ../app/tools/gimpinktool.c:67 msgid "In_k" @@ -23000,7 +23396,7 @@ #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 msgid "Interactive boundary" -msgstr "Међудејствене контуре" +msgstr "Међудејствене границе" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" @@ -23008,11 +23404,13 @@ #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" -msgstr "" +msgstr "Избор маказама" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "Маказе: Избор облика користећи паметно уклапање ивица" +msgstr "" +"Алат за избор маказама: омогућава избор облика користећи паметно уклапање " +"ивица" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" @@ -23086,11 +23484,12 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 msgid "Adjust levels in linear light" -msgstr "" +msgstr "Подеси нивое под линеарним светлом" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 +#| msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgid "Adjust levels perceptually" -msgstr "" +msgstr "Подеси нивое чулно" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 @@ -23099,7 +23498,7 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 msgid "Clamp _input" -msgstr "" +msgstr "Сте_гни улаз" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 @@ -23108,7 +23507,7 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 msgid "Clamp outpu_t" -msgstr "" +msgstr "Стег_ни излаз" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 @@ -23133,7 +23532,7 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 msgid "Calculating histogram..." -msgstr "" +msgstr "Исцртавам хистограм…" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 msgid "Auto-resize window" @@ -23159,7 +23558,8 @@ #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Увећавање: Подешавање нивоа увећања слике" +msgstr "" +"Алат за увећавање: дозвољава подешавање нивоа увећања слике (зумирање)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" @@ -23167,11 +23567,11 @@ #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Смер" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation against which the angle is measured" -msgstr "" +msgstr "Смер на основу кога се мери угао" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" @@ -23181,17 +23581,17 @@ #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 #, c-format msgid "Orientation (%s)" -msgstr "" +msgstr "Смер (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Straighten" -msgstr "" +msgstr "Исправи" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" -msgstr "" +msgstr "Ротира активни слој, избор или путању на основу измереног угла" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" @@ -23199,42 +23599,42 @@ #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Мерење: Мерење растојања и углова" +msgstr "Алат за мерење: за мерење растојања и углова" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" -msgstr "_Измери" +msgstr "_Мерење" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" -msgstr "" +msgstr "Исправљање слике" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" -msgstr "" +msgstr "Исправљам" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" -msgstr "" +msgstr "Кликните и превуците да направите линију" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" -msgstr "" +msgstr "Поравнање за %-3.3g°" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" -msgstr "" +msgstr "Водоравно поравнање за %-3.3g" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" -msgstr "" +msgstr "Усправно поравнање за %-3.3g" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 msgid "Add Guides" @@ -23262,8 +23662,9 @@ msgstr "Изаберите слој или вођицу" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 +#| msgid "Move the active path" msgid "Move the active layer" -msgstr "Премести текући слој" +msgstr "Премести активни слој" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 msgid "Pick a path" @@ -23284,15 +23685,15 @@ #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Премештање: Премештање слојева, избора и осталих објеката" +msgstr "Алат за премештање: за премештање слојева, избора и осталих објеката" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" -msgstr "_Премести" +msgstr "_Премештање" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" -msgstr "МојаЧеткица: Користи четкице из програма МојеЦртање у Гимпу" +msgstr "МојаЧеткица: користи четкице из програма МојеЦртање у Гимпу" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "M_yPaint Brush" @@ -23351,8 +23752,8 @@ msgid "" "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" -"Алат за изобличење помоћу N тачака: Изобличење слике у виду гуме уз помоћ " -"неколико тачака" +"Алат за изобличење помоћу N тачака: омогућава кривљење слике као да је од " +"гуме уз помоћ неколико тачака" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" @@ -23360,7 +23761,7 @@ #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." -msgstr "_Померај..." +msgstr "_Померај…" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 msgid "Offset Layer" @@ -23376,11 +23777,11 @@ #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 msgid "Offset: " -msgstr "" +msgstr "Померај: " #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 msgid "Click-Drag to offset drawable" -msgstr "" +msgstr "Кликни и помери да померите цртеж" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 msgid "By width/_2, height/2" @@ -23388,11 +23789,11 @@ #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 msgid "By _width/2" -msgstr "" +msgstr "По _ширини/2" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 msgid "By _height/2" -msgstr "" +msgstr "По _висини/2" #. The edge behavior frame #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 @@ -23413,15 +23814,17 @@ #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Алат за операције: Користи задате, произвољне радње из Гегла" +msgstr "" +"Алат за операције: омогућава да користите задате, произвољне радње из Гегла" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 msgid "Aux\\1 Input" -msgstr "" +msgstr "Аукс\\1 улаз" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Алат четкице: Сликање меких потеза помоћу четкицу" +msgstr "" +"Четкица: користи се за уобичајено сликање меких потеза помоћу четкицу" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" @@ -23437,23 +23840,23 @@ #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Враћа однос размере четкице на изворни однос" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 msgid "Reset angle to brush's native angle" -msgstr "" +msgstr "Враћа угао четкице на изворну вредност" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" -msgstr "Враћа размак четкице на подразумевани размак" +msgstr "Враћа размак четкице на изворни размак" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" -msgstr "" +msgstr "Враћа тврдоћу четкице на изворну тврдоћу" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 msgid "Reset force to default" -msgstr "Враћа притисак четкице на подразумевани притисак" +msgstr "Враћа притисак четкице на изворни притисак" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 msgid "Edit this dynamics" @@ -23497,11 +23900,11 @@ #: ../app/tools/gimppainttool.c:877 msgid "The active layer does not have an alpha channel." -msgstr "" +msgstr "Текучи слој нема алфа канал." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Алат оловке: Цртање грубе линије помоћу четкице" +msgstr "Оловка: може се користити за цртање грубих линија изабраном четкицом" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" @@ -23512,8 +23915,8 @@ "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" -"Перспективно клонирање: Клонирање из извора слике након примене преображаја " -"перспективе" +"Алат за перспективно клонирање: може да клонира изворни део слике уз примену " +"преображаја перспективе" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" @@ -23525,11 +23928,11 @@ #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "Перспектива: Промена перспективе слоја, избора или путање" +msgstr "Алат за перспективу: мења перспективу слоја, избора или путање" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" -msgstr "_Перспектива" +msgstr "П_ерспектива" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 #| msgid "Perspective" @@ -23648,7 +24051,7 @@ #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Избор правоугаоника: Избор правоугаоног подручја" +msgstr "Алат за избор правоугаоника: омогућава избор правоугаоног подручја" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" @@ -23656,7 +24059,7 @@ #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " -msgstr "" +msgstr "Елипса: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Select transparent areas" @@ -23699,7 +24102,7 @@ #: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Ротација: Окретање слоја, избора или путање" +msgstr "Алат за ротацију: омогућава окретање слоја, избора или путање" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" @@ -23713,7 +24116,7 @@ #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" -msgstr "" +msgstr "Ротирај за %-3.3g°" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format @@ -23753,7 +24156,7 @@ #: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Размера: Промена величине слоја, избора или путање" +msgstr "Алат за размеру: омогућава промену величине слоја, избора или путање" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format @@ -23778,7 +24181,7 @@ #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" -msgstr "Бешавно клонирање: Паметно уклапа један део слике у неки други део" +msgstr "Бешавно клонирање: паметно уклапа један део слике у неки други део" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" @@ -23835,12 +24238,12 @@ #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." -msgstr "" +msgstr "Не могу да избацим из празног избора." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим пресек са празним избором." #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 @@ -23849,16 +24252,17 @@ #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Стрижење: Косо кривљење слоја, избора или путање" +msgstr "" +"Алат за стрижење: користи се за косо кривљење слоја, избора или путање" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" -msgstr "_Острижи" +msgstr "_Стрижење" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" -msgstr "" +msgstr "Острижи" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 msgid "_Shear" @@ -23893,11 +24297,11 @@ #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Замрљавање: Замућење жељеног дела помоћу четкицу" +msgstr "Алат за мрљање: прави замућење жељеног дела слике помоћу четкицу" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" -msgstr "_Замрљај" +msgstr "_Мрљање" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" @@ -23995,7 +24399,7 @@ #: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 msgid "Box:" -msgstr "Поље" +msgstr "Кутија:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 msgid "Language:" @@ -24007,7 +24411,7 @@ #: ../app/tools/gimptexttool.c:215 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Текст: Направите и уређујте текстуалне слојеве" +msgstr "Алат за текст: прави и уређује текстуалне слојеве" #: ../app/tools/gimptexttool.c:216 msgid "Te_xt" @@ -24015,11 +24419,11 @@ #: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 msgid "Fonts are still loading" -msgstr "" +msgstr "Фонтови се још увек учитавају" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 msgid "Text box: " -msgstr "" +msgstr "Текстуално поље: " #: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 msgid "Reshape Text Layer" @@ -24035,7 +24439,7 @@ #: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" +msgstr "_Уреди" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 msgid "" @@ -24089,31 +24493,31 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 msgid "Show a preview of the transformed image" -msgstr "Прикажи преглед преображене слике" +msgstr "Приказује преглед преображене слике" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Composited preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед склопљеног" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 msgid "Show preview as part of the image composition" -msgstr "" +msgstr "Приказује преглед као део склопљене слике" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Preview linked items" -msgstr "" +msgstr "Преглед спојених ставки" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 msgid "Include linked items in the preview" -msgstr "" +msgstr "Укључује спојене ставке у преглед" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Synchronous preview" -msgstr "" +msgstr "Синхрони преглед" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 msgid "Render the preview synchronously" -msgstr "" +msgstr "Синхронизовано исцртава преглед" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 #| msgctxt "undo-type" @@ -24158,25 +24562,25 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 #, c-format msgid "Around center (%s)" -msgstr "" +msgstr "Око центра (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 msgid "Scale around the center point" -msgstr "" +msgstr "Рашири из средишње тачке" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ограничи ручице (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ограничи ручице да иду само дуж ивица и дијагонале (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 msgid "Transform around the center point" -msgstr "" +msgstr "Преображај око централне тачке" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 #, c-format @@ -24232,7 +24636,7 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" -msgstr "Задржи место окрета приликом промене перспективе (%s)" +msgstr "Задржи положај окрета приликом промене перспективе (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 msgid "Pivot" @@ -24254,12 +24658,12 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 msgid "Lock pivot position to canvas" -msgstr "Закључава место окрета на платну" +msgstr "Закључава положај окрета на платну" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 msgid "_Transform" -msgstr "_Трансформација" +msgstr "_Преображај" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 @@ -24269,97 +24673,98 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 #, c-format msgid "%s (Corrective)" -msgstr "" +msgstr "%s (корективно)" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 msgid "Re_adjust" -msgstr "" +msgstr "По_ново подеси" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 msgid "Cannot readjust the transformation" -msgstr "" +msgstr "Не могу да поново подесим преображај" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" -msgstr "" +msgstr "Режим преображаја" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" -msgstr "" +msgstr "Уједначене интеракције" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" -msgstr "" +msgstr "Укључи све режиме интеракција" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" -msgstr "" +msgstr "Ограничи преображај на помаке једну осу" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Преображај уз Z осу" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" -msgstr "" +msgstr "Преобрази у локалном оквиру референце" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ограничи осу (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" -msgstr "" +msgstr "Z оса (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" -msgstr "" +msgstr "Локални оквир (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "3D Transform" -msgstr "" +msgstr "3Д преображај" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" +"Алат за 3Д преображај: примењује 3Д преображај слоја, избора или путање" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 msgid "_3D Transform" -msgstr "" +msgstr "_3Д преображај" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" -msgstr "" +msgstr "3Д преображај" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 msgid "3D transformation" -msgstr "" +msgstr "3Д преображај" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Камера" #. vanishing-point frame #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 msgid "Vanishing Point" -msgstr "" +msgstr "Тачка нестајања" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 msgid "_Z:" -msgstr "" +msgstr "_Z:" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 msgid "Rotation axis order" -msgstr "" +msgstr "Редослед оса ротације" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 msgid "Direction of transformation" @@ -24375,7 +24780,7 @@ #: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transform" -msgstr "Трансформација" +msgstr "Преображај" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 msgid "Transforming" @@ -24383,11 +24788,11 @@ #: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 msgid "Confirm Transformation" -msgstr "" +msgstr "Потврди преображај" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 msgid "Transformation creates a very large item." -msgstr "" +msgstr "Преображај ће направити веома велику ставку." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 #, c-format @@ -24395,27 +24800,31 @@ "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" +"Примена преображаја ће направити крајњи резултат који је више од %g пута " +"већи него слика." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 msgid "Transformation creates a very large image." -msgstr "" +msgstr "Преображај прави веома велику слику." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." -msgstr "" +msgstr "Примена преображаја ће повећати слику за фактор %g." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Нема слоја за преображај." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 +#| msgid "A selected layer's position and size are locked." msgid "The active layer's position and size are locked." -msgstr "Положај и величина текућег слоја су закључани." +msgstr "Положај и величина активносг слоја су закључани." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 +#| msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgid "The selection does not intersect with the layer." -msgstr "Избор се не преклапа са слојем." +msgstr "Избор не пресеца слој." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 msgid "There is no selection to transform." @@ -24431,32 +24840,32 @@ #: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 msgid "The active path has no strokes." -msgstr "" +msgstr "Активна путања не садржи потезе четкице." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 msgid "The current transform is invalid" -msgstr "" +msgstr "Тренутни преображај није исправан" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" -msgstr "Уједначени преображај" +msgstr "Искошавање" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" -msgstr "Стрижење: Косо кривљење слоја, избора или путање" +msgstr "Алат за искошавање: омогућава косо кривљење слоја, избора или путање" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" -msgstr "_Уједначени преображај" +msgstr "_Искошавање" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" -msgstr "Уједначени преображај" +msgstr "Искошавање" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" -msgstr "Уједначени преображај" +msgstr "Искошавање" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 #, c-format @@ -24478,15 +24887,16 @@ #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Путање: Прављење и измена путања" +msgstr "Алат за путање: прави или мења постојеће путање" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 msgid "Pat_hs" msgstr "Пу_тање" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." msgid "There is no active layer or channel to fill" -msgstr "" +msgstr "Нема активног слоја или канала за испуњавање" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" @@ -24514,57 +24924,55 @@ #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" -msgstr "" +msgstr "Простор око исцртајтног" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 msgid "Abyss policy" -msgstr "" +msgstr "Политика амбиса" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" -msgstr "" +msgstr "Понашање када је узорак изван опсега" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед високог квалитета" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" -msgstr "" +msgstr "Користи тачан али нешто спорији преглед" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед у реалном времену" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" -msgstr "" +msgstr "Исцртава преглед у реалном времену (спорије)" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" -msgstr "" +msgstr "Током покрета" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" -msgstr "" +msgstr "Примени ефекат током покрета" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" -msgstr "" +msgstr "Повремено" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" -msgstr "" +msgstr "Повремено примени ефекат" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 -#| msgctxt "dynamics-output-type" -#| msgid "Rate" msgid "Rate" -msgstr "Учесталост" +msgstr "Проток" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" -msgstr "" +msgstr "Учесталост повремених потеза" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" @@ -24577,7 +24985,7 @@ #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 msgid "Stroke" -msgstr "" +msgstr "Потез" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 @@ -24590,43 +24998,43 @@ #: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 msgid "Warp Transform" -msgstr "Напредни преображај" +msgstr "Витоперење" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" -msgstr "Напредни преображај: Деформише слику помоћу разних алата" +msgstr "Витоперење: Деформише слику помоћу разних алата" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "_Warp Transform" -msgstr "Напредни преображај" +msgstr "_Витопере_ње" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 msgid "Warp Tool Stroke" -msgstr "Потез напредног преображаја" +msgstr "Потез витоперења" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 msgid "Cannot warp layer groups." -msgstr "Не могу да преобразим групе слојева." +msgstr "Не могу да извитоперим групе слојева." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 msgid "No stroke events selected." -msgstr "" +msgstr "Није изабран ни један потез." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 msgid "No warp to erase." -msgstr "" +msgstr "Нема витоперења за брисање." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 msgid "No warp to smooth." -msgstr "" +msgstr "Нема витоперења за углађивање." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 msgid "Warp transform" -msgstr "Напредни преображај" +msgstr "Витоперење" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 msgid "Please add some warp strokes first." -msgstr "Најпре додајте неколико потеза." +msgstr "Најпре додајте неколико потеза витоперења." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 #, c-format @@ -24645,37 +25053,38 @@ #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" -msgstr "" +msgstr "Попуни читав избор" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" -msgstr "" +msgstr "Попуни сличне боје" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" -msgstr "" +msgstr "Попуни графички цртеж" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" -msgstr "" +msgstr "Сви видљиви слојеви" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "Active layer" -msgstr "" +msgstr "Изабрани слој" +# постављањем непровидности постављамо и провидност #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the active one" -msgstr "" +msgstr "Слој испод активног" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the active one" -msgstr "" +msgstr "Слој изнад активног" #: ../app/tools/tools-enums.c:89 msgctxt "rect-select-mode" @@ -24710,7 +25119,7 @@ #: ../app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Слика" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 msgctxt "matting-draw-mode" @@ -24730,41 +25139,41 @@ #: ../app/tools/tools-enums.c:247 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "У боји" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Црно-бело" #: ../app/tools/tools-enums.c:277 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Focal length" -msgstr "" +msgstr "Жижна дужина" #: ../app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" -msgstr "" +msgstr "Поље фокуса (у односу на слику)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:281 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (image)" -msgstr "" +msgstr "Фокус (слика)" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" -msgstr "" +msgstr "Поље фокуса (у односу на ставку)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:285 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (item)" -msgstr "" +msgstr "Фокус (ставка)" #: ../app/tools/tools-enums.c:318 msgctxt "warp-behavior" @@ -24934,7 +25343,7 @@ #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "РГБА (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 @@ -24959,7 +25368,7 @@ #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "_Reassign Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Про_мени пречицу" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 #, c-format @@ -24983,6 +25392,7 @@ #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" +"Alt+%d се користи за пребацивање на екран %d и не можете га променити." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 msgid "Removing shortcut failed." @@ -25049,25 +25459,25 @@ #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "нема" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "Вредност:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 @@ -25077,156 +25487,156 @@ #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" -msgstr "" +msgstr "Алфа:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "RGB" msgid "R:" -msgstr "" +msgstr "Црвена:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 msgctxt "RGB" msgid "G:" -msgstr "" +msgstr "Зелена:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 msgctxt "RGB" msgid "B:" -msgstr "" +msgstr "Плава:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Индекс:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" -msgstr "" +msgstr "Хекс:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "Нијанса:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "Засићеност:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "Вредност:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" -msgstr "" +msgstr "Светлина:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" -msgstr "" +msgstr "Хрома:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" -msgstr "" +msgstr "Нијанса°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" -msgstr "" +msgstr "Светлина:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" -msgstr "" +msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" -msgstr "" +msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" -msgstr "" +msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" -msgstr "" +msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" -msgstr "" +msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" -msgstr "" +msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 msgctxt "CMYK" msgid "C:" -msgstr "" +msgstr "Плавичаста:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "CMYK" msgid "M:" -msgstr "" +msgstr "Љубичаста:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Жута:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "CMYK" msgid "K:" -msgstr "" +msgstr "Црна:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 msgctxt "Color value" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "нема" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 msgid "Color index:" @@ -25252,22 +25662,22 @@ #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ништа" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" -msgstr "" +msgstr "Најбољи учинак" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Балансирано" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" -msgstr "" +msgstr "Најбоља компресија" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" @@ -25307,7 +25717,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "_Edit event" -msgstr "_Уреди догађај..." +msgstr "_Уреди догађај" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 msgid "_Clear event" @@ -25621,19 +26031,19 @@ #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" -msgstr "" +msgstr "Копирај податке о грешци" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "Отвори програм за пријаву грешке" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 msgid "See bug details" -msgstr "" +msgstr "Прикажи податке о грешки" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 msgid "Go to _Download page" -msgstr "" +msgstr "Иди на страницу за _преузимање" #. Recommend an update. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 @@ -25642,36 +26052,40 @@ "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" +"Новије издање Гима (%s) је објављено %s.\n" +"Препоручљиво је да ажурирате ваше издање." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 msgid "You are running an unsupported version!" -msgstr "" +msgstr "Покренули сте верзију која није подржана!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" +"Како би помогли да унапредимо Гимп, можете нам послати извештај о грешци у " +"неколико једноставних корака:" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " -msgstr "" +msgstr "Копирајте податке о грешки међу исечке кликом на: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " -msgstr "" +msgstr "Отворите програм за праћење грешака кликом на: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 msgid "Create a login if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "Отворите налог уколико га још увек немате." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." -msgstr "" +msgstr "Убаците копирани текст у поље за пријављивање грешке." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 @@ -25679,92 +26093,99 @@ "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" +"Додајте релевантне податке на енглеском језику у извештају о грешци и " +"објасните шта сте радили када је дошло до грешке." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" +"Грешка можда остави Гимп у несталном стању. Саветујемо да сачувате ваш рад и " +"поново покренете Гимп." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" +"Можете изабрати да затворите прозорче, али је слање оваквих грешака најбољи " +"начин да учинимо програм савршеним." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358 msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "" +msgstr "Оперативни систем нема довољно меморије или ресурса." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361 msgid "The specified file was not found." -msgstr "" +msgstr "Изабрана датотека није пронађена." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364 msgid "The specified path was not found." -msgstr "" +msgstr "Изабрана путања није пронађена." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" +"Неисправна .exe датотека (није Microsoft Win32 .exe или грешка у .exe слици)." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370 msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "" +msgstr "Оперативни систем је одбио да приступи изабраној датотеци." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373 msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "" +msgstr "Повезивање имена датотеке није потпуно или је погрешно." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376 msgid "DDE transaction busy" -msgstr "" +msgstr "DDE пренос је заузет" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379 msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "" +msgstr "DDE пренос није успео." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382 msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "" +msgstr "Истекло је времен за DDE пренос." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385 msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "" +msgstr "Изабрани DLL није пронађен." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388 msgid "" "There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "" +msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову врсту датотеке." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391 msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "" +msgstr "Нема довољно места у меморији за завршетак ове операције." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394 msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "" +msgstr "Дошло је до кршења правила за дељење." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397 msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка у сустему Microsoft Windows." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" -msgstr "" +msgstr "Гимп се срушио уз кобну грешку: %s" #. First error. Let's just display it. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Гимп је наишао на грешку: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. @@ -25772,101 +26193,103 @@ #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" -msgstr "" +msgstr "Неколико критичних грешака се јавило у Гимпу!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 msgid "_Restart GIMP" -msgstr "" +msgstr "Поново по_крени Гимп" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" -msgstr "" +msgstr "Заузето" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 msgid "Tile cache occupied size" -msgstr "" +msgstr "Заузет простор у оставу за плочице" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Највише" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 msgid "Maximal tile cache occupied size" -msgstr "" +msgstr "Највећа величина простора за оставу плочица" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничење" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 msgid "Tile cache size limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничење величине оставе плочица" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Компресија" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 msgid "Tile cache compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Однос компресије у остави за плочице" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" -msgstr "" +msgstr "Погодак/промашај" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 msgid "Tile cache hit/miss ratio" -msgstr "" +msgstr "Размера поготка/промашених за оставу плочица" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 msgid "Swap file occupied size" -msgstr "" +msgstr "Величина заузете датотеке за оставу" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Величина" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 msgid "Swap file size" -msgstr "" +msgstr "Величина датотеке за оставу" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgid "Swap file size limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничење величине датотеке за оставу" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Заказано" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 msgid "Size of data queued for writing to the swap" -msgstr "" +msgstr "Величина података који су заказану за упис у оставу" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" -msgstr "" +msgstr "Заказани уписи" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" +"Број покушаја на упис у оставу након кога се процес зауставља због попуњеног " +"боја заказаних пакета" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" -msgstr "" +msgstr "Заказано је попуњено" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 msgid "Whether the swap queue is full" -msgstr "" +msgstr "Одређује да ли је остава заказаног пуна" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". @@ -25874,20 +26297,20 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Читање" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 msgid "Total amount of data read from the swap" -msgstr "" +msgstr "Укупна количина података прочитаних из оставе" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" -msgstr "" +msgstr "Брзина читања" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 msgid "The rate at which data is read from the swap" -msgstr "" +msgstr "Проток којим се подаци читају из оставе" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". @@ -25895,118 +26318,119 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" -msgstr "" +msgstr "Уписано" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 msgid "Total amount of data written to the swap" -msgstr "" +msgstr "Укупна количина података уписаних у оставу" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" -msgstr "" +msgstr "Брзина уписа" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 msgid "The rate at which data is written to the swap" -msgstr "" +msgstr "Проток којим се подаци чувају у оставу" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 msgid "Swap compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Однос компресије у остави" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Процесор" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 msgid "Total CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Укупна количина процесорске снаге" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ради" +# постављањем непровидности постављамо и провидност #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 msgid "Whether the CPU is active" -msgstr "" +msgstr "Исписује да ли је процесор активан" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 msgid "Total amount of time the CPU has been active" -msgstr "" +msgstr "Укупна количина времена током кога је процесор био активан" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Искоришћено" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 msgid "Amount of memory used by the process" -msgstr "" +msgstr "Количина меморије коју користе процеси" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Доступно" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 msgid "Amount of available physical memory" -msgstr "" +msgstr "Количина доступне физичке меморије" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 msgid "Physical memory size" -msgstr "" +msgstr "Величина физичке меморије" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" -msgstr "" +msgstr "Мипмапирано" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 msgid "Total size of processed mipmapped data" -msgstr "" +msgstr "Укупна количина обрађених мипмап података" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" -msgstr "" +msgstr "Додељено" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 msgid "Number of assigned worker threads" -msgstr "" +msgstr "Број додељених нити процесора" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 msgid "Number of active worker threads" -msgstr "" +msgstr "Број активних радних нити процесора" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" -msgstr "" +msgstr "Асинхроно" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" -msgstr "" +msgstr "Број покренутих асинхроних радњи" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Тајл" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 msgid "Total size of tile memory" -msgstr "" +msgstr "Укупна величина у меморијским плочама" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" -msgstr "" +msgstr "Скреч" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 msgid "Total size of scratch memory" -msgstr "" +msgstr "Укупна величина у меморијском низу" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. @@ -26014,81 +26438,81 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" -msgstr "" +msgstr "ТемпБаф" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 msgid "Total size of temporary buffers" -msgstr "" +msgstr "Укупна величина привременог пуфера" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Кеш" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 msgid "In-memory tile cache" -msgstr "" +msgstr "Величина кеша који се налази унутар меморијске плоче" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Свап" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 msgid "On-disk tile swap" -msgstr "" +msgstr "Меморијска остава на диску" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "Процесор" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 msgid "CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Искоришћеност процесора" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Меморија" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Искоришћеност меморије" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Кеш" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Разно" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 msgid "Miscellaneous information" -msgstr "" +msgstr "Остали подаци" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 msgid "Select fields" -msgstr "" +msgstr "Изабери поља" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "нема" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" @@ -26097,7 +26521,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390 #, c-format msgid "%g/s" -msgstr "" +msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a @@ -26108,15 +26532,15 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376 msgid "N/A" -msgstr "недоступно" +msgstr "нема" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754 msgid "Resolving symbol information..." -msgstr "" +msgstr "Решавам податке о симболима…" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 #, c-format @@ -26285,7 +26709,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 msgid "Cannot select item while a floating selection is active." -msgstr "" +msgstr "Не могу да изаберем ставку док је активан плутајући избор." #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 @@ -26355,7 +26779,7 @@ #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 msgid "Show _All Files" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _све датотеке" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 #, c-format @@ -26364,7 +26788,7 @@ #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Изабери врсту _датотеке" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 msgid "File Type" @@ -26416,7 +26840,7 @@ #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "РГБ (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 #, c-format @@ -26431,7 +26855,7 @@ #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "РГБ (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 msgid "Foreground color set to:" @@ -26543,7 +26967,7 @@ #: ../app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" -msgstr "Учитај изабрани _језик:" +msgstr "Учитај изабрани _језик" #: ../app/widgets/gimphelp.c:824 msgid "Available manuals..." @@ -26595,15 +27019,15 @@ #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 msgid "Histogram channel" -msgstr "" +msgstr "Канал хистограма" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 msgid "Show values in linear space" -msgstr "" +msgstr "Прикажи вредности под линеарним светлом" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 msgid "Show values in perceptual space" -msgstr "" +msgstr "Прикажи вредности у чулном окружењу" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 msgid "From File..." @@ -26626,41 +27050,53 @@ msgstr "Учитај слику са иконицом" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 +#| msgid "The horizontal image resolution." msgid "Guess icon size from resolution" -msgstr "" +msgstr "Погоди величину иконица из густине екрана" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 +#| msgid "The horizontal image resolution." msgid "Use icon size from the theme" -msgstr "" +msgstr "Користи величину иконица из теме" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 +#| msgctxt "canvas-padding-mode" +#| msgid "Custom color" msgid "Custom icon size" -msgstr "" +msgstr "Произвољна величина иконице" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Small" msgctxt "icon-size" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Мала" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Medium" msgctxt "icon-size" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Средња" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Large" msgctxt "icon-size" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Велика" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Huge" msgctxt "icon-size" msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Огромна" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" -msgstr "" +msgstr "Користи _подразумевани коментар" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" @@ -26670,78 +27106,78 @@ "Замените тренутну напомену слике основним скупом напомена у „Уређивање → " "Поставке → Основна слика“." -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Size in pixels:" msgstr "Величина у пикселима:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Print size:" msgstr "Величина штампе:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Color space:" msgstr "Простор боја:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Precision:" msgstr "Прецизност:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 msgid "File Name:" msgstr "Назив датотеке:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 msgid "File Size:" msgstr "Величина датотеке:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "File Type:" msgstr "Врста датотеке:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 msgid "Size in memory:" msgstr "Величина у меморији:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 msgid "Undo steps:" msgstr "Број опозивања:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Redo steps:" msgstr "Број понављања:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 msgid "Number of pixels:" msgstr "Број пиксела:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 msgid "Number of layers:" msgstr "Број слојева:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 msgid "Number of channels:" msgstr "Број канала:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 msgid "Number of paths:" msgstr "Број путања:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "пиксел/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 msgid "colors" msgstr "боје" @@ -26784,7 +27220,7 @@ #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Set the number of columns" -msgstr "" +msgstr "Постави број колона" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 msgid "Edit Palette Color" @@ -26796,7 +27232,7 @@ #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" +msgstr "Одговарајући додатак се можда срушио." #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 #, c-format @@ -26804,6 +27240,8 @@ "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" +"Не могу да покренем %s повратни позив.\n" +"%s" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 @@ -26824,6 +27262,9 @@ "has no\n" "sample points" msgstr "" +"Ова слика\n" +"нама\n" +"тачке узорка" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" @@ -26834,22 +27275,28 @@ msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" +"Искључите компресију како би могли да читате XCF датотеку верзијом %s или " +"новијим." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" -msgstr "" +msgstr "Са_чувај ову XCF датотеку уз спорију али већу компресију" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" +"У граничним случајевима, бољи алгоритам за компресију може и даље да направи " +"веће датотеке; проверите резултат за сваки случај" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" +"Слика користи неке могућности из верзије %s, па је не можете отворити " +"старијим Гимпом." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." @@ -26872,35 +27319,35 @@ #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 msgid "Pick a preset from the list" -msgstr "" +msgstr "Изабери подешавање из списка" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 msgid "Save the current settings as named preset" -msgstr "" +msgstr "Сачувај ове поставке као именована подешавања" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 msgid "Manage presets" -msgstr "" +msgstr "Управљај подешавањима" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 msgid "_Import Current Settings from File..." -msgstr "" +msgstr "_Увези подешавања из датотеке…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 msgid "_Export Current Settings to File..." -msgstr "" +msgstr "_Извези подешавања у датотеку…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 msgid "_Manage Saved Presets..." -msgstr "" +msgstr "_Уреди сачувана подешавања…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 msgid "Save Settings as Named Preset" -msgstr "" +msgstr "Сачувај поставке као именована подешавања" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 msgid "Enter a name for the preset" -msgstr "" +msgstr "Унеси назив за подешавање" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 msgid "Saved Settings" @@ -26908,19 +27355,19 @@ #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 msgid "Manage Saved Presets" -msgstr "" +msgstr "Управљај сачуваним подешавањима" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" -msgstr "" +msgstr "Увези подешавања из датотеке" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" -msgstr "" +msgstr "Извези изабрана подешавања у датотеку" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" -msgstr "" +msgstr "Обриши изабрана подешавања" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format @@ -26998,8 +27445,9 @@ msgstr "_Гама:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 +#| msgid "Color manage this image" msgid "Color _manage this image" -msgstr "" +msgstr "Додели про_фил боја овој слици" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 msgid "Choose A Color Profile" @@ -27054,7 +27502,7 @@ #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Упис у текстуалну датотеку „%s“ није успео: %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 msgid "_Use selected font" @@ -27148,12 +27596,16 @@ "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" +"Активна боја четкице.\n" +"Кликните да отворите прозорче за избор боја." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" +"Активна боја позадине.\n" +"Кликните да отворите прозорче за избор боја." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 @@ -27195,31 +27647,31 @@ #: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 msgid "Also in group:" -msgstr "" +msgstr "Такође у групи:" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" -msgstr "" +msgstr "Прави нову групу алата" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" -msgstr "" +msgstr "Подиже овај алат навише" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" -msgstr "" +msgstr "Подиже овај алат на врх" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" -msgstr "" +msgstr "Спушта овај алат наниже" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" -msgstr "" +msgstr "Спушта овај алат на дно" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" -msgstr "" +msgstr "Брише ову групу алата" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" @@ -27227,15 +27679,15 @@ #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "Сачувај подешавање алата..." +msgstr "Сачувај подешавање алата…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "Врати подешавање алата..." +msgstr "Врати подешавање алата…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "Обриши подешавање алата..." +msgstr "Обриши подешавање алата…" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 #, c-format @@ -27244,7 +27696,7 @@ #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "Гимп није инсталиран у целости:" +msgstr "Гимп није инсталиран у потпуности:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." @@ -27265,7 +27717,7 @@ #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" -msgstr "Закључај позицију путање" +msgstr "Закључај положај путање" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" @@ -27323,7 +27775,7 @@ #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" -msgstr "Уграђени РГБ (%s)" +msgstr "Уграђени RGB (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 #, c-format @@ -27333,7 +27785,7 @@ #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" -msgstr "Приоритетни РГБ (%s)" +msgstr "Приоритетни RGB (%s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" @@ -27353,27 +27805,27 @@ #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" -msgstr "ХСВ" +msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" -msgstr "" +msgstr "Само прикажи" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју четкице" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју позадине" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" -msgstr "" +msgstr "Додај на палету" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 msgctxt "histogram-scale" @@ -27436,7 +27888,7 @@ #: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 msgid "Memory Stream" -msgstr "" +msgstr "Ток меморије" #: ../app/xcf/xcf.c:283 #, c-format @@ -27461,7 +27913,7 @@ #: ../app/xcf/xcf.c:410 #, c-format msgid "Error writing '%s': " -msgstr "Грешка приликом уписа „%s“ " +msgstr "Грешка приликом уписа „%s“: " #: ../app/xcf/xcf.c:504 #, c-format @@ -27470,7 +27922,7 @@ #: ../app/xcf/xcf-load.c:241 msgid "Invalid image mode and precision combination." -msgstr "" +msgstr "Неисправна комбинација режима слике и прецизности." #: ../app/xcf/xcf-load.c:366 #, c-format @@ -27489,16 +27941,16 @@ "Неисправна структура „gimp-metadata“: пронађен паразит.\n" "Не могу да преместим ХМП податке." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:423 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:427 #, c-format msgid "" -"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" -"XMP data could not be migrated: %s" +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " +"converted and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " +"error: %s." msgstr "" -"Неисправна структура „gimp-metadata“: пронађен паразит.\n" -"Не могу да преместим ХМП податке: %s" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:685 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:691 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." @@ -27506,7 +27958,7 @@ "Ова XCF датотека је оштећена! Учитао сам што сам могао више, али није " "потпуна." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:704 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:710 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." @@ -27514,7 +27966,7 @@ "Ова XCF датотека је оштећена! Не могу учитати чак ни делимичне податке " "слике из ње." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:795 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:801 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -27530,7 +27982,7 @@ #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " -msgstr "Не могу да претражујем XCF датотеку: %s " +msgstr "Не могу да претражујем XCF датотеку: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " @@ -27539,16 +27991,17 @@ #: ../app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом уписа у XCF: не могу да алоцирам %d битова меморије." #: ../app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" +"Грешка приликом уписа у XCF: неподржан BPC приликом уписа пиксела: %d" #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" -msgstr "" +msgstr "Гимпов алат за уклањање грешака при паду" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -4,21 +4,21 @@ # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Maintainer: Милош Поповић -# Милош Поповић , 2011, 2015. +# Милош Поповић , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:18+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 @@ -73,8 +73,9 @@ msgstr "XHTML у боји" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#| msgid "Characters" msgid "Character _source" -msgstr "_Извор знакова" +msgstr "И_звор знака" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" @@ -105,8 +106,9 @@ msgstr "Прелив који се користи" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 +#| msgid "File" msgid "File Name" -msgstr "Име датотеке" +msgstr "Назив датотеке" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" @@ -114,7 +116,7 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 msgid "_Export histogram..." -msgstr "Извези _хистограм..." +msgstr "Извези _хистограм…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 msgid "_Image" @@ -186,7 +188,7 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Померај палете..." +msgstr "_Померај палете…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 @@ -349,8 +351,9 @@ msgstr "Исеца слику по вођицама, правећи слике и исечке за ХТМЛ табелу" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +#| msgid "Slice" msgid "_Slice..." -msgstr "_Испарчај..." +msgstr "_Парче…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Path for HTML export" @@ -453,123 +456,134 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 msgid "Spyro Layer" -msgstr "" +msgstr "Спиро слој" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 msgid "Spyro Path" -msgstr "" +msgstr "Спиро путања" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 +#| msgid "As New Layer" msgid "" "Save\n" "as New Layer" msgstr "" +"Сачувај\n" +"као нови слој" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 +#| msgid "Redraw on last active layer" msgid "" "Redraw on\n" "Active layer" msgstr "" +"Поново исцртај\n" +"активни слој" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 +#| msgid "As Path" msgid "" "Save\n" "as Path" msgstr "" +"Сачувај\n" +"као путању" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Круг" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 msgid "Polygon-Star" -msgstr "" +msgstr "Полигон-звезда" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "Синус" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 msgid "Bumps" -msgstr "" +msgstr "Испупчења" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Сталак" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Оквир" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Избор" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Оловка" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 msgid "AirBrush" -msgstr "" +msgstr "Цпреј" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 msgid "Stroke" -msgstr "" +msgstr "Потез" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 msgid "PaintBrush" -msgstr "" +msgstr "Четкица" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 msgid "Ink" -msgstr "" +msgstr "Мастило" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 msgid "MyPaintBrush" -msgstr "" +msgstr "МојаЧеткица" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 msgid "Spyrograph" -msgstr "" +msgstr "Спирограф" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 msgid "Epitrochoid" -msgstr "" +msgstr "Епитрохоида" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 msgid "Lissajous" -msgstr "" +msgstr "Лисажова крива" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 msgid "Curve Type" -msgstr "" +msgstr "Врста криве" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" +"Шара у облику епитрохоида се исцртава када помични зупчаник клизи око " +"фиксног зупчаника." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "Алат" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." -msgstr "" +msgstr "Алат са којим се црта шара. Преглед алата исцртава на брзину." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 msgid "Long Gradient" -msgstr "" +msgstr "Дугачки прелив" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 msgid "" @@ -577,10 +591,13 @@ "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" +"Када није изабрано, користе се тренутне поставке алата. Када је избрано, " +"користи се дугачки прелив у дужини шаре, на основу тренутног прелива и режим " +"понављања из поставки алата за преливе." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" -msgstr "" +msgstr "Одреди шару уз помоћ једне од следећих картица:" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 msgid "" @@ -589,68 +606,79 @@ "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" +"Шара је одређена само активном картицом. Играчке су сличне Зупчаницима, али " +"користе зупчанике и целе бројеве који се не могу наћи у играчкама.Уколико " +"пратите упутства из играчке, резултати ће бити слични." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" +"Број зубаца фиксног зупчаника. Величина фиксног зупчаника је пропорционална " +"броју зубаца." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 msgid "Fixed Gear Teeth" -msgstr "" +msgstr "Зубци фиксног зупчаника" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" +"Број зубаца помичног зупчаника. Величина помичног зупчаника је " +"пропорционална броју зубаца." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 msgid "Moving Gear Teeth" -msgstr "" +msgstr "Зубци помичног зупчаника" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 msgid "Hole percent" -msgstr "" +msgstr "Проценат од рупе" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" +"Колико је удаљена рупа од центра помичног зупчаника. 100% значи да је рупа " +"на ивици зупчаника." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 msgid "Hole Number" -msgstr "" +msgstr "Број рупе" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" +"Рупа #1 је на почетку зупчаника. Највећи број рупа је у близини центра. " +"Највећи број рупе се разликује за сваки зупчаник." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 msgid "Flower Petals" -msgstr "" +msgstr "Латице цвета" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 msgid "The number of petals in the pattern." -msgstr "" +msgstr "Одређује број латица у шари." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 msgid "Petal Skip" -msgstr "" +msgstr "Прескок латице" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." -msgstr "" +msgstr "Број латица које се прескачу ради цртања наредне латице." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 msgid "Hole Radius(%)" -msgstr "" +msgstr "Полупречник рупе (%)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 msgid "" @@ -658,10 +686,13 @@ "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" +"Полупречник рупе у центру шаре где ништа неће бити нацртано. Даје се као " +"проценат величине шаре. Вредност 0 неће направити рупу. Вредност 99 ће " +"направити танку линије на ивици." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 msgid "Width(%)" -msgstr "" +msgstr "Ширина (%)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 msgid "" @@ -669,33 +700,37 @@ "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" +"Ширина шаре као проценат величине шаре. Вредност 1 ће нацртати танку шару. " +"Вредност 100 ће попунити цео фиксни зупчаник." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Визуелно" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 msgid "Toy Kit" -msgstr "" +msgstr "Играчка" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 msgid "Gears" -msgstr "" +msgstr "Зупчаници" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Ротација" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" +"Ротација шаре у степенима. Почетни положај помичног зупчаника у фиксном " +"зупчанику." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "Облик" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 msgid "" @@ -705,102 +740,113 @@ "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" +"Облик фиксног зупчаника који се користи унутар тренутног избора. Сталак је " +"дугачак, са заобљеним ивицама међу играчкама. Оквир належе на границе " +"правоугаоног избора, користи рупа=100 у зупчанику да би дотакао границе. " +"Избор ће налећи на границе тренутног избора - пробајте нешто што није " +"правоугаоник." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 msgid "Sides" -msgstr "" +msgstr "Странице" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 msgid "Number of sides of the shape." -msgstr "" +msgstr "Број страница облика." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 msgid "Morph" -msgstr "" +msgstr "Промена" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." -msgstr "" +msgstr "Мења облик зупчаника. Одређује само неке од облика." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Ротација фиксног зупчаника у степенима" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 msgid "Margin (px)" -msgstr "" +msgstr "Маргина (px)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 msgid "Margin from edge of selection." -msgstr "" +msgstr "Маргина од ивице избора" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 msgid "Make width and height equal" -msgstr "" +msgstr "Иста видина и ширина" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" +"Када није избрано, шара ће бити испуњена тренутном сликом или избором. Када " +"је укључено, шара ће имати исту ширину и висину и биће у средини." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 msgid "Re_draw" -msgstr "" +msgstr "_Поново исцртај" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" +"Уколико промените подешавања алата, промените боју или измените избор, " +"притисните на овај преглед како изгледа шара." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Врати" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Откажи" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_У реду" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" +"Изаберите да ли да сачува у нови слој, изцрта у последњем активном слоју или " +"сачувате као путању" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 msgid "Spyrogimp" -msgstr "" +msgstr "Спирограф" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." -msgstr "" +msgstr "Цртање спирографом користећи подешавања тренутног алата и избора." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 msgid "Curve Pattern" -msgstr "" +msgstr "Шара кривуље" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 msgid "Fixed Gear" -msgstr "" +msgstr "Фиксни зупчаник" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Величина" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 msgid "Rendering Pattern" -msgstr "" +msgstr "Изцртавам шару" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 msgid "Please wait : Rendering Pattern" -msgstr "" +msgstr "Сачекајте: Исцртавам шару" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 msgid "Spyrogimp..." -msgstr "" +msgstr "Спирограф…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -4,21 +4,21 @@ # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Maintainer: Милош Поповић -# Милош Поповић , 2011, 2015. +# Милош Поповић , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 15:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 04:29+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 @@ -35,7 +35,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." -msgstr "_Покрени сервер..." +msgstr "_Покрени сервер…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_GIMP Online" @@ -109,16 +109,16 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Сачувај" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 msgid "C_lear" -msgstr "" +msgstr "_Очисти" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Затвори" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 msgid "Welcome to TinyScheme" @@ -130,7 +130,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 msgid "_Browse..." -msgstr "_Разгледај..." +msgstr "_Разгледај…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 msgid "Save Script-Fu Console Output" @@ -140,7 +140,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Откажи" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Примени" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" @@ -176,11 +176,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Врати" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_У реду" # #. we add a colon after the label; @@ -271,7 +271,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add B_evel..." -msgstr "Додај испупче_ње..." +msgstr "Додај испупче_ње…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 msgid "Add a beveled border to an image" @@ -301,7 +301,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 msgid "Add _Border..." -msgstr "Додај _ивицу..." +msgstr "Додај _ивицу…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 msgid "Add a border around an image" @@ -334,7 +334,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." -msgstr "_Стопи..." +msgstr "_Стопи…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" @@ -367,7 +367,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." -msgstr "_Упали..." +msgstr "_Упали…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" @@ -434,7 +434,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "Из_резбарена слика..." +msgstr "Из_резбарена слика…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 msgid "" @@ -485,7 +485,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "_Хромирај..." +msgstr "_Хромирај…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 msgid "" @@ -530,7 +530,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 msgid "_Circuit..." -msgstr "_Штампано коло..." +msgstr "_Штампано коло…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 msgid "" @@ -566,7 +566,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." -msgstr "Додај п_латно..." +msgstr "Додај п_латно…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" @@ -599,7 +599,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Мрље од _кафе..." +msgstr "Мрље од _кафе…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" @@ -615,7 +615,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds..." -msgstr "" +msgstr "О_блаци разлика…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" @@ -623,7 +623,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." -msgstr "_Изобличи..." +msgstr "_Изобличи…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" @@ -631,31 +631,31 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "" +msgstr "_Праг (веће 1<-->254 мање)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" -msgstr "" +msgstr "_Ширење" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" -msgstr "" +msgstr "_Грнулација (1 је мала)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" -msgstr "" +msgstr "У_глађивање" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" -msgstr "" +msgstr "Углади хор_изонтално" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" -msgstr "" +msgstr "Углади _вертикално" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Додај сенку (застарело)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" @@ -694,11 +694,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 msgid "_Erase Every Nth Row..." -msgstr "" +msgstr "И_збриши сваки n-ти ред…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Erase every nth row or column" -msgstr "" +msgstr "Избриши сваки ред или колону након задате вредности параметра n" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 @@ -732,7 +732,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "И_збриши сваки други ред..." +msgstr "И_збриши сваки други ред…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 msgid "Erase every other row or column" @@ -752,7 +752,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." -msgstr "Исцртај мапу _фонтова..." +msgstr "Исцртај мапу _фонтова…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" @@ -798,7 +798,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Неправилан оквир..." +msgstr "_Неправилан оквир…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" @@ -888,27 +888,27 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 msgid "_Roadmap" -msgstr "" +msgstr "_Развојна путања" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" -msgstr "" +msgstr "Обележивач за Гимпову веб страницу са плановима за наредна издања" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "_Wiki" -msgstr "" +msgstr "_Википедија" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" -msgstr "" +msgstr "Обележивач за Гимпову вики страницу" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "_Грешке и унапређења могућности" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" -msgstr "" +msgstr "Обележивач до програма за праћење грешака у Гимпу" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "_User Manual Web Site" @@ -916,7 +916,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Произвољни пре_лив..." +msgstr "Произвољни пре_лив…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" @@ -944,7 +944,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." -msgstr "_Мрежа..." +msgstr "_Мрежа…" # не знам шта је ово... (милош) #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 @@ -972,7 +972,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Нова вођица (по про_центу)..." +msgstr "Нова вођица (по про_центу)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "" @@ -982,7 +982,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Direction" -msgstr "" +msgstr "_Смер" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 @@ -996,11 +996,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "_Position (in %)" -msgstr "" +msgstr "_Место (у %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." -msgstr "Нова _вођица..." +msgstr "Нова _вођица…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" @@ -1008,7 +1008,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "_Position" -msgstr "" +msgstr "_Место" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" @@ -1020,7 +1020,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." -msgstr "_Лава..." +msgstr "_Лава…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" @@ -1049,7 +1049,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Зраци..." +msgstr "_Зраци…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" @@ -1077,7 +1077,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Правоугаона..." +msgstr "_Правоугаона…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Правоу_гаона, умекшана..." +msgstr "Правоу_гаона, умекшана…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" @@ -1112,7 +1112,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Округла..." +msgstr "_Округла…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" @@ -1120,7 +1120,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "О_кругла, умекшана..." +msgstr "О_кругла, умекшана…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" @@ -1128,7 +1128,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." -msgstr "Стара _фотографија..." +msgstr "Стара _фотографија…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" @@ -1208,7 +1208,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." -msgstr "Нова _четкица..." +msgstr "Нова _четкица…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" @@ -1217,23 +1217,23 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "_Brush name" -msgstr "" +msgstr "_Име четкице" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "_File name" -msgstr "" +msgstr "Име _датотеке" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "_Spacing" -msgstr "" +msgstr "_Размак" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." -msgstr "Нова _мустра..." +msgstr "Нова _мустра…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" @@ -1242,11 +1242,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "_Pattern name" -msgstr "" +msgstr "Име _мустре" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." -msgstr "Пе_рспективна сенка..." +msgstr "Пе_рспективна сенка…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" @@ -1270,7 +1270,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." -msgstr "Пред_атор..." +msgstr "Пред_атор…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" @@ -1290,7 +1290,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" -msgstr "" +msgstr "Обрни редослед сл_ојева" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" @@ -1298,7 +1298,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 msgid "_Rippling..." -msgstr "_Таласање..." +msgstr "_Таласање…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 #| msgid "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." -msgstr "_Заобли ћошкове..." +msgstr "_Заобли ћошкове…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Постави мапу боја..." +msgstr "_Постави мапу боја…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." @@ -1375,7 +1375,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "_Заобљени правоугаоник..." +msgstr "_Заобљени правоугаоник…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" @@ -1383,15 +1383,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" -msgstr "" +msgstr "_Полупречник (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" -msgstr "" +msgstr "Ко_нкавно" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." -msgstr "У _четкицу..." +msgstr "У _четкицу…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" @@ -1399,7 +1399,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" -msgstr "У _слику..." +msgstr "У _слику…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" @@ -1407,7 +1407,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." -msgstr "У _мустру..." +msgstr "У _мустру…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" @@ -1415,7 +1415,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "_Slide..." -msgstr "_Слајд..." +msgstr "_Слајд…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" @@ -1439,7 +1439,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "Анимирани _глобус..." +msgstr "Анимирани _глобус…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "" @@ -1468,11 +1468,13 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." -msgstr "" +msgstr "_Спирограф (старија верзија скрипте)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." msgstr "" +"Ова процедура је застарела! Користите исте могућности из прикључка „plug-in-" +"spyrogimp“." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" @@ -1585,11 +1587,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 msgid "_Sphere..." -msgstr "_Сфера..." +msgstr "_Сфера…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "Пл_очасто замућење..." +msgstr "Пл_очасто замућење…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" @@ -1629,7 +1631,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." -msgstr "_Таласи..." +msgstr "_Таласи…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" @@ -1652,7 +1654,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "_Weave..." -msgstr "_Талас..." +msgstr "_Талас…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "" @@ -1696,7 +1698,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Издигни..." +msgstr "_Издигни…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -5,23 +5,23 @@ # # Maintainers: Милош Поповић # Бранко Ивановић -# Милош Поповић , 2011, 2015. +# Милош Поповић , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:34+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 @@ -53,10 +53,10 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1811 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1847 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 @@ -73,9 +73,9 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1284 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1908 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2430 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -101,10 +101,10 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4560 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4595 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 msgid "_Cancel" @@ -118,8 +118,8 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1812 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1848 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 #: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 @@ -131,7 +131,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1285 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658 #: ../plug-ins/flame/flame.c:980 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 @@ -458,16 +458,16 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1044 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2016 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1265 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Background" msgstr "Позадина" @@ -530,24 +530,26 @@ #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 msgid "Please Wait" -msgstr "" +msgstr "Сачекајте" #. the title label #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 msgid "Please wait for the operation to complete" -msgstr "" +msgstr "Сачекајте да се радња заврши" #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Canceling..." -msgstr "" +msgstr "Отказујем…" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица" +# #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +#| msgid "_Grid (legacy)..." msgid "Ca_rtoon (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Цртани филм (застарео)…" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 @@ -575,7 +577,7 @@ #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 msgid "_Checkerboard (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Шаховска табла (застарео)…" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 msgid "Checkerboard" @@ -970,8 +972,9 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 +#| msgid "_Misc" msgid "_Misc Ops." -msgstr "О_стале опер." +msgstr "_Остало" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 msgid "Function type:" @@ -1057,7 +1060,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -1073,7 +1076,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1614 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 @@ -1081,8 +1084,8 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:971 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1081 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 @@ -1113,7 +1116,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 @@ -1186,8 +1189,9 @@ msgstr "Шири засићеност боја тако да покрије највећи могући опсег" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +#| msgid "_Color Enhance" msgid "_Color Enhance (legacy)" -msgstr "" +msgstr "_Појачај боје (застарео)…" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" @@ -1479,8 +1483,9 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 #, c-format +#| msgid "Specified window not found" msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Наведени слој %d није нађен" +msgstr "Наведени слој %d није пронађен" #: ../plug-ins/common/compose.c:869 msgid "Drawables have different size" @@ -1496,8 +1501,9 @@ msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева" #: ../plug-ins/common/compose.c:933 +#| msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Не могу да саставим јер изворни слој није нађен" +msgstr "Не могу да саставим расклопљено, изворни слој није нађен" #: ../plug-ins/common/compose.c:1061 msgid "Compose" @@ -1546,12 +1552,12 @@ msgstr "Униформно" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "Low" msgstr "Ниско" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "High" msgstr "Високо" @@ -2071,9 +2077,11 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине" +# #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +#| msgid "_Difference of Gaussians..." msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Гаузијанска разлика (застарео)…" # #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 @@ -2104,9 +2112,11 @@ msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Симулира слике настале испупчивањем" +# #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +#| msgid "_Grid (legacy)..." msgid "_Emboss (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Испупчи (застарео)…" #: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 msgid "Emboss" @@ -2139,7 +2149,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" -msgstr "ASCII уметност" +msgstr "ASCII сличица" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 @@ -2203,8 +2213,8 @@ #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:681 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 @@ -2212,12 +2222,12 @@ #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:179 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:258 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Отварам „%s“" @@ -2294,16 +2304,16 @@ #. * Open the file for writing... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1253 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1607 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:961 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Извозим „%s“" @@ -2311,7 +2321,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 msgid "C source code" -msgstr "C изворни код" +msgstr "Це изворни код" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 @@ -2352,7 +2362,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Са_чувај Алфа канал (РГБА/РГБ)" +msgstr "Са_чувај Алфа канал (RGBA/RGB)" #. RGB-565 #. @@ -2426,7 +2436,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 msgid "GIMP brush" -msgstr "Гимп четкица" +msgstr "Гимпова четкица" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 msgid "Brush" @@ -2437,13 +2447,14 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" +# #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_Размак:" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 msgid "Radiance RGBE" -msgstr "" +msgstr "RGBE зрачење" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 msgid "OpenEXR image" @@ -2569,12 +2580,15 @@ msgstr "Баш ме брига" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +#| msgid "" +#| "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" +#| "The image you are trying to export only has one layer." msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" -"Анимације можете да извезете само када слика садржи више слојева. Ваша слика " -"има само један слој." +"Можете да извезете као анимацију само када слика садржи више слојева. Слика " +"коју покушавате да сачувате има само један слој." #. translators: the %d is *always* 240 here #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 @@ -2593,20 +2607,22 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 msgid "_Spacing (percent):" -msgstr "" +msgstr "_Размак (проценат):" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 msgid "Pixels" -msgstr "Пиксела" +msgstr "Пиксели" +# #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 msgid "Ce_ll size:" -msgstr "" +msgstr "Величина ће_лије:" +# #: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 msgid "_Number of cells:" -msgstr "" +msgstr "_Број ћелија:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 msgid " Rows of " @@ -2628,107 +2644,121 @@ msgid "Display as:" msgstr "Прикажи као:" +# #: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 msgid "Di_mension:" -msgstr "" +msgstr "Ди_мензије:" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 msgid "Ranks:" -msgstr "Ранг:" +msgstr "Оцена:" #: ../plug-ins/common/file-header.c:82 msgid "C source code header" -msgstr "Заглавље C изворног кода" +msgstr "Заглавље изворног кода за Це" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:114 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 msgid "Loads HEIF images" -msgstr "" +msgstr "Учитава HEIF слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:115 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" +"Учитава слике сачуване у HEIF формату (формат слика са високим учинком). " +"Оубичајене екстензије за HEIF датотеке су .heif, .heic." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:121 ../plug-ins/common/file-heif.c:168 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 msgid "HEIF/HEIC" -msgstr "" +msgstr "HEIF/HEIC" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:162 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 msgid "Exports HEIF images" -msgstr "" +msgstr "Извози HEIF слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:163 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." -msgstr "" +msgstr "Чува слику у HEIF формату (формат слика са високим учинком)." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:719 ../plug-ins/common/file-heif.c:752 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:791 ../plug-ins/common/file-heif.c:857 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "Извози AVIF слике" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Чува слике у AV1 формату (AVIF)" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да учитам HEIF слику: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" -msgstr "" +msgstr "Учитавање HEIF слике није успело: улазна датотека не садржи слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:984 +# +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999 msgid "image content" -msgstr "" +msgstr "садржај слике" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1303 ../plug-ins/common/file-heif.c:1536 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1572 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Није успело кодирање HEIF слике: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1573 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1609 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Није успело чување HEIF слике: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1662 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1698 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "основно" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1807 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1843 msgid "Load HEIF Image" -msgstr "" +msgstr "Учитај HEIF слику" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1821 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1857 msgid "Select Image" -msgstr "" +msgstr "Изаберите слику" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1987 -msgid "Nearly _lossless (YUV420 format)" -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2023 +#| msgid "_Lossless" +msgid "Nearly _lossless" +msgstr "Скоро без _губитка" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1991 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2027 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Квалитет:" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2034 +# +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2070 msgid "Bit depth:" -msgstr "" +msgstr "Број битова:" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2040 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 msgid "8 bit/channel" -msgstr "" +msgstr "8 бита по каналу" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2041 -msgid "10 bit/channel (HDR)" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2042 -msgid "12 bit/channel (HDR)" -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "10 бита по каналу" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "12 бита по каналу" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2051 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save color _profile" -msgstr "" +msgstr "Сачуван _профил боја" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 @@ -2760,12 +2790,15 @@ msgstr "_Генериши потпуни HTML документ" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 +#| msgid "" +#| "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " +#| "tags instead of just the table html." msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Ако сте означили GTM исти ће дати потпуни HTML документ са ,, и " -"другим таговима уместо обичне html табеле." +"Ако је омогућено, GTM излаз ће дати цео HTML документ са ,, и " +"другим ознакама уместо обичне html табеле." # #. HTML Table Creation Options @@ -2778,25 +2811,33 @@ msgstr "_Користи cellspan" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +#| msgid "" +#| "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically " +#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -"Ако је изабран GTM ће заменити било коју правоугаону област истобојних " -"блокова једном великом ћелијом са ROWSPAN и COLSPAN вредностима." +"Ако је омогућено, GTM ће заменити било коју правоугаону област у којој су " +"блокови исте боје једном великом ћелијом са вредностима ROWSPAN и COLSPAN " +"вредностима." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Ко_мпресуј TD тагове" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 +#| msgid "" +#| "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +#| "and the cell content. This is only necessary for pixel level positioning " +#| "control." msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Бирањем овог тага GTM неће остављати размак измећу TD тагова и садржаја " -"ћелија. Ово је неопходно само за контролу позиције на основупиксела." +"Уколико омогућите ово, GTM неће остављати размак измећу TD ознака и садржаја " +"ћелија. Ово је неопходно само за контролу положаја на нивоу пиксела." # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 @@ -2804,8 +2845,9 @@ msgstr "_Хватање" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 +#| msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Означи ако желиш да таблица буде ухваћена." +msgstr "Омогућите уколико желите да имате наслов табеле." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 msgid "The text for the table caption." @@ -2836,8 +2878,9 @@ msgstr "Број пиксела за контуру табеле." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 +#| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице.Може бити број или постотак." +msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 @@ -2849,8 +2892,9 @@ msgstr "Ви_сина:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 +#| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Висина за сваку ћелију таблице.Може бити број или постотак." +msgstr "Висина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 msgid "Cell-_padding:" @@ -2874,35 +2918,36 @@ msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 слика" +# #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 msgid "JPEG 2000 codestream" -msgstr "" +msgstr "JPEG 2000 ток кода" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 msgid "YCbCr" -msgstr "" +msgstr "YCbCr" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 msgid "xvYCC" -msgstr "" +msgstr "xvYCC" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." -msgstr "" +msgstr "Неподржан JPEG 2000%s „%s“ са %d компоненти." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 msgid "Color space:" -msgstr "" +msgstr "Простор боја:" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 #, c-format @@ -2912,56 +2957,56 @@ #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 #, c-format msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не могу да поставим параметре декодера „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 #, c-format msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не могу да прочитам JP2 заглавље из „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не могу да декодирам JP2 у „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не могу да распакујем JP2 слику у „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не могу да декодирам CIELAB JP2 слику у „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 #, c-format msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." -msgstr "" +msgstr "Непознат простор боја у JP2 току „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Не могу да претворим YCbCr JP2 слику „%s“ у RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Не могу да претворим CMYK JP2 слику „%s“ у RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Не могу да претворим xvYCC JP2 слику „%s“ у RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 #, c-format msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не подржан простор боја у JP2 слици „%s“." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2341 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност." @@ -2997,7 +3042,7 @@ msgstr "Сачувај _време настанка" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2399 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3036,11 +3081,12 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 msgid "Default _frame disposal:" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано _смештање кадра:" +# #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 msgid "_PNG compression level:" -msgstr "" +msgstr "Сте_пен PNG компресије:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Choose a high compression level for small file size" @@ -3061,7 +3107,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 msgid "_Loop" -msgstr "" +msgstr "Пет_ља" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 @@ -3110,13 +3156,13 @@ msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "„%s“ није PCX датотека" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Неподржана или неисправна ширина слике: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" @@ -3169,8 +3215,8 @@ msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:324 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:343 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 msgid "Portable Document Format" @@ -3180,74 +3226,83 @@ #. * second is out-of-range page number, third is #. * number of pages. Specify order as in English if needed. #. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:507 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега." msgstr[1] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d странице. Страница %2$d је изван опсега." +msgstr[2] "" +"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страница. Страница %2$d је изван опсега." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:689 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "ПДФ је заштићен лозинком, унесите лозинку:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 msgid "Encrypted PDF" msgstr "Шифровани ПДФ" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:726 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "Погрешна лозинка! Унесите исправну лозинку:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:744 #, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-страница" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1278 msgid "Import from PDF" msgstr "Увези из ПДФ-а" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1909 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2431 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4561 msgid "_Import" msgstr "_Увези" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1316 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "Грешка приликом читања броја страница из ПДФ датотеке." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344 +#. "Load in reverse order" toggle button +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1357 +msgid "Load in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1375 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Ширина (пиксела):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1376 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Висина (пиксела):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1378 msgid "_Resolution:" msgstr "Резолуција:" #. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1389 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "Користи у_мекшавање" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1667 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1668 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -3278,17 +3333,17 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "" +msgstr "Преск_очи сакривене слојеве и потпуно провидне слојеве" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "" +msgstr "Прет_вори растерску у векторску графику када је могуће" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 msgid "_Apply layer masks before saving" -msgstr "" +msgstr "Примени маске слојев_а пре чувања" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 @@ -3298,21 +3353,21 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 #, c-format msgid "_Layers as pages (%s)" -msgstr "" +msgstr "С_лојеви као странице (%s)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 msgid "top layers first" -msgstr "" +msgstr "најпре горњи слојеви" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 msgid "bottom layers first" -msgstr "" +msgstr "најпре доњи слојеви" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 msgid "_Reverse the pages order" -msgstr "" +msgstr "Обрни _редослед страница" # #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 @@ -3341,12 +3396,12 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 #, c-format msgid "Layers as pages (%s)" -msgstr "" +msgstr "Слојеви као странице (%s)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1046 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1267 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страна %d" @@ -3373,17 +3428,20 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:782 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s\n" #: ../plug-ins/common/file-png.c:899 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" +"Грешка при прављењу структуре за читање PNG датотеке приликом отварања „%s“." #: ../plug-ins/common/file-png.c:908 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" +"Грешка при читању „%s“. Не могу да извезем направим структуру података за " +"PNG заглавље." #: ../plug-ins/common/file-png.c:916 #, c-format @@ -3401,27 +3459,27 @@ msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1144 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "Примени PNG померај" # -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Занемари PNG померај" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "Примени PNG помераз на слој" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " @@ -3430,31 +3488,32 @@ "PNG слика коју увозите одређује померај од %d, %d. Да ли желите да примените " "овај померај на слоју?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1573 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" "Грешка у прављењу структуре за упис PNG датотеке приликом извоза „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1582 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 #, c-format msgid "" "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" +"Грешка при извозу „%s“. Не могу да направим структуру података PNG заглавља." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1590 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да извезем слику." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1159 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249 #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -3542,11 +3601,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 msgid "_Raw" -msgstr "" +msgstr "Си_рово (rаw)" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 msgid "_ASCII" -msgstr "" +msgstr "_Аски (ASCII)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 msgid "PostScript document" @@ -3759,158 +3818,159 @@ #: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 #, c-format msgid "Error reading block header" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању заглавља блока" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" -msgstr "" +msgstr "Неисправно заглавље блока код %ld" +# #: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 #, c-format msgid "Invalid block header" -msgstr "" +msgstr "Неисправно заглавље блока" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 #, c-format msgid "Seek error: %s" -msgstr "" +msgstr "Тражење грешке: %s" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." -msgstr "" +msgstr "Није исправан део унутар атрибута опште величине слике." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању блока са општим атрибутом слике." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 #, c-format msgid "Unknown compression type %d" -msgstr "" +msgstr "Непозната врста компресије %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 #, c-format msgid "Unsupported bit depth %d" -msgstr "" +msgstr "Неподржана битовна дубина %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом читања дела кључних речи творца" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" -msgstr "" +msgstr "Неисправно заглавље дела кључних речи" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању кључних речи творца" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 #, c-format msgid "Error reading color block" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању блока боја" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 #, c-format msgid "Error reading color palette" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању палете" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 #, c-format msgid "zlib error" -msgstr "" +msgstr "zlib грешка" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању податке о проширењу слоја" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 #, c-format msgid "Error reading block information" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању блока података" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" -msgstr "" +msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде СЛОЈ" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 #, c-format msgid "Error reading layer information chunk" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању дела података слоја" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 #, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Неисправна величина слоја: %d×%d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 #, c-format msgid "Error creating layer" -msgstr "" +msgstr "Грешка при прављењу слоја" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" -msgstr "" +msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде КАНАЛ" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању блока података о каналу" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" -msgstr "" +msgstr "Неисправна врста канала %d у блоку података о каналу" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 #, c-format msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању дела цеви података" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 #, c-format msgid "Error reading file header." -msgstr "" +msgstr "Грешка у читању заглавља датотеке." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 #, c-format msgid "Incorrect file signature." -msgstr "" +msgstr "Неисправан потпис датотеке." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." -msgstr "" +msgstr "Неподржана верзија PSP формата датотеке %d.%d." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 msgid "invalid block size" -msgstr "" +msgstr "неисправна величина блока" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "Дуплирај блок општих особина слике." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "Недостаје блок општих особина слике." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "Извоз још увек није имплеметиран." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 @@ -3921,18 +3981,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 msgid "Digital Elevation Model data" -msgstr "" +msgstr "Подаци дигиталног модела надморске висине" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 #, c-format msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за проверу величине: %s" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" +"%d није исправан размак узорка. Исправне вредности су: 0 (сам одреди), 1 и 3." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, c-format @@ -3941,6 +4002,10 @@ "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" +"Није успело самостално налажење узорка. Изгледа да „%s“ није исправна HGT " +"датотека или је нека од варијанти које нису подржане. Подржане HGT датотеке " +"су: SRTM-1 и SRTM-3. Уколико знате која је варијанта покрените наредбу са " +"аргументом 1 или 3." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 msgid "Load Image from Raw Data" @@ -3952,11 +4017,11 @@ #. #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" -msgstr "" +msgstr "Дигитални модел надморске висине (1 лук-секунди)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" -msgstr "" +msgstr "Дигитални модел надморске висине (3 лука-секунди)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 msgid "Image" @@ -3972,15 +4037,16 @@ #. #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" -msgstr "" +msgstr "SRTM-1 (1 лук-секунди)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" -msgstr "" +msgstr "SRTM-3 (3 лука-секунди)" +# #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 msgid "_Sample Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_Размак узорка:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 msgid "RGB Alpha" @@ -4032,19 +4098,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -msgstr "" +msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, велики Ендијан" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -msgstr "" +msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, мали Ендијан" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 msgid "Gray 16 bit Big Endian" -msgstr "" +msgstr "Сиво у 16 бита, велики Ендијан" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 msgid "Gray 16 bit Little Endian" -msgstr "" +msgstr "Сиво у 16 бита, мали Ендијан" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 msgid "Image _Type:" @@ -4183,11 +4249,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 msgid "_RunLength Encoded" -msgstr "" +msgstr "_Енкодирано током рада" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "_Уобичајено" # #: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 @@ -4638,6 +4704,10 @@ "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" +"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија ширина или " +"висина прелази %ipx, што је некада била највећа дозвољена величина за " +"растерски X курсор.\n" +"Ово ће направити збрку на екрану у неким окружењима." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 msgid "" @@ -4667,6 +4737,10 @@ "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" +"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија је величина " +"преко 8 цифара.\n" +"Одсецам на %dpx цифара, али би било добро да проверите да ли је курсор у " +"реду." #. translators: the %i is *always* 8 here #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 @@ -4702,8 +4776,9 @@ # #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 +#| msgid "_Alpha test threshold:" msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "_Алфа праг:" +msgstr "Праг за _алфу:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 msgid "X window dump" @@ -4794,7 +4869,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Додај" #: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 msgid "_Remove" @@ -4905,7 +4980,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:1184 msgid "Re_set" -msgstr "" +msgstr "_Врати" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. @@ -5092,9 +5167,11 @@ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Трансформише слику Манделброт фракталом" +# #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +#| msgid "_Fractal Trace..." msgid "_Fractal Trace (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "Праћење _фрактала (застарео)…" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 @@ -5142,12 +5219,14 @@ msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +#| msgid "Exercise a goat (C)" msgid "Exercise a goat" -msgstr "Истренирајте вашу личну козу" +msgstr "Истренирајте козицу" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +#| msgid "Goat Exercises" msgid "Goat-e_xercise" -msgstr "" +msgstr "Вежбе за ко_зицу" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" @@ -5179,9 +5258,10 @@ msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Исцртава мрежу на слици" +# #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Мрежа (застарео)…" #: ../plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing grid" @@ -5242,7 +5322,7 @@ #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "Slice Using G_uides" -msgstr "" +msgstr "Исеци помоћ_у вођица" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" @@ -5497,8 +5577,9 @@ msgstr "Симулира изобличење боја које прави копир апарат" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +#| msgid "_Photocopy..." msgid "_Photocopy (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Фотокопија (застарео)…" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 msgid "Photocopy" @@ -5521,9 +5602,11 @@ msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Приказује податке о доступним додацима" +# #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +#| msgid "Plug-in Browser" msgid "_Plug-in Browser" -msgstr "" +msgstr "_Претраживач прикључака" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 @@ -5554,9 +5637,10 @@ msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" +# #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-in Browser" -msgstr "" +msgstr "Претраживач прикључака" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 @@ -5660,7 +5744,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Примени" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 @@ -5681,25 +5765,29 @@ msgid "From gradient" msgstr "Из прелива" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sho_w selection" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _избор" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 msgid "Show co_lor" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _боју" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Show selec_tion" -msgstr "" +msgstr "Прикажи и_збор" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 msgid "Show c_olor" -msgstr "" +msgstr "Прикажи б_оју" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 msgid "Input levels:" @@ -5710,25 +5798,27 @@ msgid "Output levels:" msgstr "Излазни нивои:" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 msgid "Hold _intensity" -msgstr "" +msgstr "Задржи и_нтензитет" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 msgid "Original i_ntensity" -msgstr "" +msgstr "Из_ворни интензитет" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 msgid "Us_e subcolors" -msgstr "" +msgstr "Употреби по_дбоје" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 msgid "S_mooth samples" -msgstr "" +msgstr "У_глађени узорак" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 msgid "Sample analyze" @@ -5785,9 +5875,11 @@ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "Симулира сјај тако што истиче и прави нејасну светлину" +# #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +#| msgid "_Softglow..." msgid "_Softglow (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "П_ригушени сјај (застарео)…" #: ../plug-ins/common/softglow.c:628 msgid "Softglow" @@ -6017,11 +6109,11 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Ново" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 msgid "D_uplicate" -msgstr "" +msgstr "_Удвостручи" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 @@ -6032,7 +6124,7 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "О_бриши" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" @@ -6367,7 +6459,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "О_свежи" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 msgid "Van Gogh (LIC)" @@ -6575,42 +6667,43 @@ #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 msgid "Wavelet decompose" -msgstr "" +msgstr "Таласно растављање" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "" +msgstr "_Таласно растављање…" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "" +msgstr "Таласно растављање" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 msgid "Decomposition" -msgstr "" +msgstr "Растављање" +# #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 #, c-format msgid "Scale %d" -msgstr "" +msgstr "Ниво %d" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "Остатак" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 msgid "Scales:" -msgstr "" +msgstr "Ниво:" #. create group layer #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "" +msgstr "Направи групу слојева за чување растављеног" #. create layer masks #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "" +msgstr "Додај маску слоја на сваки ниво слојева" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The operating system is out of memory or resources." @@ -6694,7 +6787,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:235 msgid "Cre_ate" -msgstr "" +msgstr "_Направи" #: ../plug-ins/common/web-page.c:264 msgid "Enter location (URI):" @@ -6783,16 +6876,16 @@ msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "Није подржана компресија (%u) у BMP датотеци из „%s“" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Није препознат или није исправан облик BMP компресије." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Битмапа се неочекивано завршава." @@ -6807,23 +6900,23 @@ msgstr "Алфа канал ће бити занемарен." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:916 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_Енкодирано при покретању" # #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:929 -#| msgid "Table Options" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +#| msgid "Compatibility" msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Опције подр_жаности" +msgstr "Опц_ије сагласности" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:939 -#| msgid "Enter license information." +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943 +#| msgid "_Write color space information" msgid "_Do not write color space information" -msgstr "Не уписуј _податке о простору боја" +msgstr "_Не уписуј податке о простору боја" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:941 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -6835,20 +6928,20 @@ #. Advanced Options #. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:957 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Напредне опције" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:972 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976 msgid "16 bits" msgstr "16 бита" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012 msgid "24 bits" msgstr "24 бита" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029 msgid "32 bits" msgstr "32 бита" @@ -6856,82 +6949,86 @@ msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP слика" +# #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 msgid "DDS image" -msgstr "" +msgstr "DDS слика" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 msgid "Decode YCoCg" -msgstr "" +msgstr "Прочитај код за YCoCg" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 msgid "Decode YCoCg (scaled)" -msgstr "" +msgstr "Прочитај код за YCoCg (у размери)" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 msgid "Decode Alpha exponent" -msgstr "" +msgstr "Прочитај код за алфа експонент" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1282 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306 msgid "Load DDS" -msgstr "" +msgstr "Учитај DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1301 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325 msgid "_Load mipmaps" -msgstr "" +msgstr "_Учитај мипмапе" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332 msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -msgstr "" +msgstr "_Сам отвори код за YCoCg/AExp слике када га пронађеш" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 +#| msgid "Export Image as DDS" msgid "Export as DDS" -msgstr "" +msgstr "Извези као DDS" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4596 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Извези" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 msgid "_Compression:" -msgstr "" +msgstr "_Компресија:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 msgid "Use _perceptual error metric" -msgstr "" +msgstr "Користи _чулну матрицу грешке" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "_Сачувај:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 msgid "_Mipmaps:" -msgstr "" +msgstr "_Мипмапе:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 msgid "Transparent index:" -msgstr "" +msgstr "Индекс провидности:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 msgid "Mipmap Options" -msgstr "" +msgstr "Опције мипмапе" +# #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117 msgid "F_ilter:" -msgstr "" +msgstr "Ф_илтер:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 msgid "_Wrap mode:" -msgstr "" +msgstr "_Режим умотавања:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "" +msgstr "При_мени гама корекцију" +# #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 msgid "Use s_RGB colorspace" -msgstr "" +msgstr "Ко_ристи sRGB простор боја" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" @@ -6939,11 +7036,12 @@ #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 msgid "Preserve alpha _test coverage" -msgstr "" +msgstr "О_чувај пробну алфа покровност" +# #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 msgid "_Alpha test threshold:" -msgstr "" +msgstr "Праг _алфа теста:" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 #, c-format @@ -6970,10 +7068,25 @@ msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "Грешка при читању податка о пикселу из „%s“" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 факс слика" +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 +#, c-format +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 +#, c-format +msgid "Could not create image." +msgstr "" + #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Прилагодљиви систем преноса слике" @@ -7006,11 +7119,11 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Аутоматски" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "" +msgstr "Пр_ема DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 msgid "Image Composing" @@ -7019,7 +7132,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 msgctxt "composing" msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Ништа" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" @@ -7041,12 +7154,13 @@ #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 msgctxt "frame-range" msgid "_From:" -msgstr "" +msgstr "_Од:" +# #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 msgctxt "frame-range" msgid "_To:" -msgstr "" +msgstr "_До:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 msgid "GFLI 1.3" @@ -7096,12 +7210,12 @@ #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 #, c-format msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "" +msgstr "Не могу да прочитам „%lu“ битова" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "" +msgstr "Иконица #%d има нулту ширину или висину" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 @@ -7111,7 +7225,7 @@ #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" @@ -7254,8 +7368,9 @@ #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 +#| msgid "_DCT method" msgid "_DCT method:" -msgstr "Д_ЦТ метод:" +msgstr "DCT мето_д:" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 @@ -7332,7 +7447,7 @@ msgstr "Неподржана битовна дубина: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Датотека је оштећена!" @@ -7358,36 +7473,41 @@ msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "Неподржана или неисправна величина слоја: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:819 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "Неподржана или неисправна висина маске слоја: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:827 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "Неподржана или неисправна ширина маске слоја: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1473 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1990 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Неподржан режим паковања: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2121 msgid "Extra" msgstr "Додатно" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2299 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Неподржана или неисправна величина канала" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2365 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "Не могу да распакујем компримоване податке" @@ -7424,7 +7544,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "" +msgstr "Photoshop слика (спојено)" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" @@ -7537,6 +7657,13 @@ "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" +"Нема програма за учитавање RAW слика, како би отворио„%s“ датотеке.\n" +"\n" +"Гимп тренутно подржава ове програме:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), најмања верзија 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), најмања верзија 5.2\n" +"\n" +"Инсталирајте један од ових програма за учитавање RAW датотека." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" @@ -7572,32 +7699,60 @@ msgstr "SGI" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 +#| msgid "Compression _type:" msgid "Compression type" -msgstr "Врста Компресије" +msgstr "Врста компресије" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 +#| msgid "No compression" msgid "_No compression" -msgstr "" +msgstr "_Без компресије" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 +#| msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgid "" "_Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" +"Агресивна RLE\n" +"(SGI не подржава)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF слика" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:198 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:266 +#, c-format +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:297 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:268 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304 +#, c-format +msgid "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgid_plural "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgstr[0] "" +"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " +"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." +msgstr[1] "" +"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " +"да има %d странице. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." +msgstr[2] "" +"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа " +"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:380 msgid "Extra channels with unspecified data." -msgstr "" +msgstr "Додатни канали са неодређеним подацима." #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. @@ -7606,46 +7761,182 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:284 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:392 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." -msgstr "" +msgstr "TIFF ван правилника: додатни канали без поља „ДодатниУзорци“." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:833 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:453 #, c-format -msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-од-%d-страна" +msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" +msgstr "Не могу да учитам страницу %d од %d. Слика је можда оштећена.\n" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1077 -msgid "TIFF Channel" -msgstr "TIFF канал" +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:482 +#, c-format +msgid "" +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +msgstr "" +"Слика има линеарни профил боје, али он није постављен на први слој. Слојеви " +"испод слоја # %d ће бити тумачени као нелинеарни." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1904 -msgid "Import from TIFF" -msgstr "Увези из TIFF-а" +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:490 +msgid "" +"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " +"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " +"separate image." +msgstr "" +"Слика има више профила воја. Користиће се први. Уколико то даје неуједначене " +"резултате можете размотрити да користите сваку слој за сваку појединчану " +"слику." -#. Option to shrink the loaded image to its bounding box -#. or keep as much empty space as possible. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:502 +#, c-format +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:576 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:591 +#, c-format +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:599 +#, c-format +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:607 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:635 +#, c-format +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "" + +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:692 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:925 +#, c-format +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:983 +#, c-format +msgid "Could not create a new image: %s" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1003 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-од-%d-страна" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1148 +#, c-format +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "" + +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1158 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "" + +#. xres but no yres +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1166 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1298 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF канал" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1436 +#, c-format +msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." +msgstr "" +"Не могу да учитам податке из TIFF датотеке „%s“. Датотека је вероватно " +"оштећена." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1819 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2016 +#, c-format +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" + +#. Error reading scanline, stop loading +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1828 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2025 +#, c-format +msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" +"Учитавање реда за скенирање није успело. Слика је можда оштећена у реду %d." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2426 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Увези из TIFF-а" + +#. Option to shrink the loaded image to its bounding box +#. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1957 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2479 msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "" +msgstr "_Задржи празно место око увезених слојева" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1974 +# +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2496 msgid "Process extra channel as:" -msgstr "" +msgstr "Обради додатне канале као:" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1977 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 msgid "_Non-premultiplied alpha" -msgstr "" +msgstr "_Не предумножени алфа" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1978 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 msgid "Pre_multiplied alpha" -msgstr "" +msgstr "Преду_множени алфа" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1979 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2501 msgid "Channe_l" -msgstr "" +msgstr "_Откажи" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596 msgid "" @@ -7664,7 +7955,7 @@ msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "Не могу да упишем скенлинију у %d. реду" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:986 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7672,44 +7963,46 @@ "TIFF формат подржава само коментаре у\n" "7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1104 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "" +msgstr "Писање страница са различитом дубином битова је чудно." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1148 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1238 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1174 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1264 msgid "Compression" msgstr "Компресија" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1268 msgid "_None" msgstr "_Ништа" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1179 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1269 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1270 +#| msgid "Pack Bits" msgid "_Pack Bits" -msgstr "_Пакетно" +msgstr "_Паковани битови" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1271 +#| msgid "Deflate" msgid "_Deflate" -msgstr "_Издувај" +msgstr "_Дефлејт" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1272 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1273 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Група _3 факс" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1274 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Група _4 факс" @@ -7719,11 +8012,11 @@ #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 msgid "(no keyframes)" -msgstr "" +msgstr "(нема кључних кадрова)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "" +msgstr "(сви кадрови су кључни)" #. Create the dialog #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 @@ -7733,67 +8026,71 @@ #. Create the lossless checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 msgid "_Lossless" -msgstr "" +msgstr "Без _губитка" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 msgid "Image _quality:" -msgstr "" +msgstr "К_валитет слике:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 msgid "Image quality" msgstr "Квалитет слике" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 msgid "Alpha q_uality:" -msgstr "" +msgstr "Ал_фа квалитет:" # #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 msgid "Alpha channel quality" msgstr "Квалитет алфа канала" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 msgid "Source _type:" -msgstr "" +msgstr "Врста _извора:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "" +msgstr "Поставка WebP кодера" #. Create the top-level animation checkbox expander #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 msgid "As A_nimation" -msgstr "" +msgstr "Као а_нимација" #. loop animation checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 msgid "Loop _forever" -msgstr "" +msgstr "Стално _понављај" #. label for 'max key-frame distance' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "" +msgstr "Највеће растојање између кључних кадрова:" #. minimize-size checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 msgid "_Minimize output size (slower)" -msgstr "" +msgstr "С_мањи излазну величину (спорије)" +# #. label for 'delay' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "" +msgstr "Одлагање између кадрова где није назначено:" #. Create the force-delay checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "" +msgstr "Користи задато о_длагање за све кадрове" #. Save EXIF data #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 msgid "_Save Exif data" -msgstr "" +msgstr "С_ачувај EXIF податке" # #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 @@ -7819,7 +8116,7 @@ #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "" +msgstr "Кадар %d (%dms)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 msgid "out of memory" @@ -7874,7 +8171,7 @@ #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 #, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 #, c-format @@ -8133,9 +8430,10 @@ msgid "Fractal Explorer" msgstr "Истраживач фрактала" +# #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Re_altime preview" -msgstr "" +msgstr "П_реглед у реалном времену" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" @@ -8149,12 +8447,12 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Уве_ћај" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "У_мањи" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" @@ -8164,7 +8462,7 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Понови" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" @@ -8606,11 +8904,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "_Preferences..." -msgstr "" +msgstr "_Поставке…" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "_Raise" -msgstr "" +msgstr "_Подигни" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" @@ -8618,7 +8916,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "_Lower" -msgstr "_Доња" +msgstr "_Спусти" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" @@ -8626,7 +8924,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise to _top" -msgstr "" +msgstr "Подигни на _врх" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" @@ -8634,7 +8932,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower to _bottom" -msgstr "" +msgstr "Спусти на _дно" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" @@ -8642,7 +8940,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "П_ретходно" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" @@ -8650,7 +8948,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "С_ледеће" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" @@ -8658,7 +8956,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 msgid "Show _all" -msgstr "" +msgstr "Прикажи _све" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" @@ -8806,7 +9104,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "Normal" msgstr "Нормално" @@ -8925,13 +9223,13 @@ msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 msgid "Select:" msgstr "Одабери:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 msgid "Save _as" -msgstr "" +msgstr "Сачувај _као" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 msgid "Aspect ratio:" @@ -8949,7 +9247,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Одређује количину испупчења за примену на слици (процентуално)" +msgstr "Одређује количину утискивања за примену на слици (процентуално)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" @@ -9316,7 +9614,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без испупчења)" +msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без утискивања)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" @@ -9550,10 +9848,10 @@ msgid "I_nterlace" msgstr "_Испреплетеност" -# #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +#| msgid "Image comment" msgid "_GIF comment:" -msgstr "_Коментар уз GIF:" +msgstr "GIF _коментар:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 #| msgid "MNG animation" @@ -9574,7 +9872,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -msgstr "" +msgstr "GIF подржава прецизност у хиљадитом делу секунде." # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 @@ -9642,8 +9940,9 @@ msgstr "Сачувај умањени приказ" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +#| msgid "Save color _profile" msgid "Save color profile" -msgstr "" +msgstr "Сачувај профил боја" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 @@ -9651,40 +9950,49 @@ msgstr "Степен _компресије:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 +#| msgid "Invalid pixel format." msgid "automatic pixelformat" -msgstr "" +msgstr "аутоматски формат пиксела" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 +#| msgid "8 bpc RGB" msgid "8bpc RGB" -msgstr "" +msgstr "8 бита RGB" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 +#| msgid "8 bpc GRAY" msgid "8bpc GRAY" -msgstr "" +msgstr "8 бита сиве" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 +#| msgid "8 bpc RGBA" msgid "8bpc RGBA" -msgstr "" +msgstr "8 бита RGB+алфа" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 +#| msgid "8 bpc GRAYA" msgid "8bpc GRAYA" -msgstr "" +msgstr "8 бита сиве+алфа" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 +#| msgid "16 bpc RGB" msgid "16bpc RGB" -msgstr "" +msgstr "16 бита RGB" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 +#| msgid "16 bpc GRAY" msgid "16bpc GRAY" -msgstr "" +msgstr "16 бита сиве" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 +#| msgid "16 bpc RGBA" msgid "16bpc RGBA" -msgstr "" +msgstr "16 бита RGB+алфа" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 +#| msgid "16 bpc GRAYA" msgid "16bpc GRAYA" -msgstr "" +msgstr "16 бита сиве+алфа" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 msgid "RGB Save Type" @@ -9692,43 +10000,55 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 msgid "_Standard (R,G,B)" -msgstr "" +msgstr "_Уобичајено (R,G,B)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "" +msgstr "_Планарно (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 msgid "_R, G, B (normal)" -msgstr "" +msgstr "R, G, B (уо_бичајено)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "" +msgstr "B, G, R, X (BMP _стил)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +#| msgid "Save _as" msgid "Save _layers" -msgstr "" +msgstr "Сачувај _слојеве" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +#| msgid "_Convert text layers to image" msgid "Cr_op layers to image bounds" -msgstr "" +msgstr "Исеци сл_ојеве на границе слике" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" -msgstr "" +msgstr "Боје нису сачуване као предумножак на основу додељене алфе" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +#| msgid "_Save Exif data" msgid "S_ave Exif data" +msgstr "С_ачувај EXIF податке" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 +#| msgid "Save _IPTC data" +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "_Сачувај GeoTIFF податке" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 +msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 msgid "Document Title" -msgstr "" +msgstr "Наслов документа" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 msgid "Author" @@ -9736,7 +10056,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 msgid "Author Title" -msgstr "" +msgstr "Аутор документа" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 #| msgid "Description:" @@ -9745,11 +10065,11 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 msgid "Description Writer\t" -msgstr "" +msgstr "Писац описа\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Оцена" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 msgid "Keywords" @@ -9757,19 +10077,19 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 msgid "Copyright Status" -msgstr "" +msgstr "Стање ауторских права" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 msgid "Copyright Notice" -msgstr "" +msgstr "Примедба уз ауторска права" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 msgid "Copyright URL" -msgstr "" +msgstr "Адреса ауторских права" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 msgid "City" @@ -9777,11 +10097,12 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 msgid "Postal Code\t" -msgstr "" +msgstr "Поштански код\t" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 msgid "State / Province" -msgstr "" +msgstr "Држава / Округ" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 msgid "Country" @@ -9789,39 +10110,39 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 msgid "Phone(s)" -msgstr "" +msgstr "Телефон(и)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 msgid "Email(s)" -msgstr "" +msgstr "Е-пошта(е)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 msgid "Website(s)" -msgstr "" +msgstr "Веб страница(е)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Датум настанка" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 msgid "Intellectual Genre" -msgstr "" +msgstr "Интелектуални жанр" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "" +msgstr "IPTC код сцене" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 msgid "Sublocation\t" -msgstr "" +msgstr "Ужа локација\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 msgid "ISO Country Code" -msgstr "" +msgstr "ИСО код државе" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "" +msgstr "IPTC код предмета" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 msgid "Headline" @@ -9833,24 +10154,25 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 msgid "Job Identifier\t" -msgstr "" +msgstr "Одредница задатка\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 msgid "Instructions" -msgstr "" +msgstr "Упутства" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 msgid "Credit Line" -msgstr "" +msgstr "Захвалност" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 msgid "Source" msgstr "Извор" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 msgid "Usage Terms" -msgstr "" +msgstr "Услови коришћења" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 @@ -9863,55 +10185,56 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 msgid "Person Shown" -msgstr "" +msgstr "Приказана особа" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 msgid "Country Name" -msgstr "" +msgstr "Назив државе" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 msgid "Country ISO-Code" -msgstr "" +msgstr "ИСО код државе" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 msgid "World Region" -msgstr "" +msgstr "Светске регије" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 msgid "Location Shown" -msgstr "" +msgstr "Приказана локација" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 msgid "Featured Organization" -msgstr "" +msgstr "Укључене организације" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Догађај" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 msgid "Add an entry" -msgstr "" +msgstr "Додај унос" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 msgid "Remove an entry" -msgstr "" +msgstr "Уклони унос" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Кôд" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 msgid "Province / State" -msgstr "" +msgstr "Област / Држава" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 msgid "Country ISO Code" -msgstr "" +msgstr "ИСО код државе" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 msgid "Artwork or Object" -msgstr "" +msgstr "Цртеж или објекат" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 msgid "Title" @@ -9919,127 +10242,131 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Датум настанка" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Творац" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 msgid "Source Inventory ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ инвентара извора" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 msgid "Model Age" -msgstr "" +msgstr "Старост модела" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "" +msgstr "Изјава о старости модела" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 msgid "Model Release Status" -msgstr "" +msgstr "Стање дозволе модела" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 msgid "Additional Model Info" -msgstr "" +msgstr "Додатни подаци о моделу" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 msgid "Model Release Identifier" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор дозволе модела" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 msgid "Image Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ даваоца слике" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ слике даваоца" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 msgid "Registry Entry" -msgstr "" +msgstr "Унос у регистар" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 msgid "Image Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Име даваоца слике" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 msgid "Max. Available Width" -msgstr "" +msgstr "Највећа доступна ширина" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 msgid "Max. Available Height" -msgstr "" +msgstr "Највећа доступна висина" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 msgid "Digital Source Type" -msgstr "" +msgstr "Врста дигиталног извора" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 msgid "Organization Identifier" -msgstr "" +msgstr "Одредница организације" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 msgid "Item Identifier" -msgstr "" +msgstr "Одредница ставке" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 msgid "Copyright Owner" -msgstr "" +msgstr "Власник ауторских права" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 msgid "Licensor" -msgstr "" +msgstr "Аутор лиценце" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 msgid "Property Release Status" -msgstr "" +msgstr "Стање дозволе имовине" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 msgid "Image Creator" -msgstr "" +msgstr "Творац слике" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Одредница" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 msgid "Phone Number 1" -msgstr "" +msgstr "Број телефона 1" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 msgid "Phone Type 1" -msgstr "" +msgstr "Врста телефона 1" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 msgid "Phone Number 2" -msgstr "" +msgstr "Број телефона 2" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 msgid "Phone Type 2" -msgstr "" +msgstr "Врста телефона 2" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса е-поште" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 msgid "Web Address" -msgstr "" +msgstr "Веб страница" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 msgid "Property Release Identifier" -msgstr "" +msgstr "Одредница дозволе имовине" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 msgid "IPTC Extension" -msgstr "" +msgstr "IPTC проширење" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 msgid "Supplemental Category" -msgstr "" +msgstr "Додатне категорије" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 msgid "Category" @@ -10047,95 +10374,97 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Категорије" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 msgid "Longitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Реф. географске дужине" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Географска дужина" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 msgid "Altitude" -msgstr "" +msgstr "Висина" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Географска ширина" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 msgid "Latitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Реф. географске ширине" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 msgid "Altitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Реф. висине" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 msgid "GPS" -msgstr "" +msgstr "ГПС" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 msgid "Patient" -msgstr "" +msgstr "Болесник" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 msgid "Patient ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ болесника" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Датум рођења" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 msgid "Patient Sex" -msgstr "" +msgstr "Пол болесника" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 msgid "Study ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ студије" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 msgid "Referring Physician" -msgstr "" +msgstr "Препоручени лекар" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 msgid "Study Date" -msgstr "" +msgstr "Датум студије" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 msgid "Study Description" -msgstr "" +msgstr "Опис студије" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 msgid "Series Number" -msgstr "" +msgstr "Серијски број" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 msgid "Modality" -msgstr "" +msgstr "Модалитет" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 msgid "Series Date" -msgstr "" +msgstr "Датум серије" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 msgid "Series Description" -msgstr "" +msgstr "Опис серије" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 msgid "Equipment Institution" -msgstr "" +msgstr "Институција опреме" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Произвођач опреме" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 msgid "DICOM" -msgstr "" +msgstr "DICOM" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 msgid "Exif Tag" @@ -10155,7 +10484,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 msgid "IPTC Tag" -msgstr "" +msgstr "IPTC ознака" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" @@ -10328,7 +10657,7 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 msgid "_Rescan Gradients" -msgstr "" +msgstr "Поново нађи п_реливе" #. Glow #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 @@ -10527,7 +10856,7 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 msgctxt "search" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Затвори" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format @@ -10549,6 +10878,8 @@ "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" +"Инсталирајте додатни пакет за помоћ или користите помоћ са мреже на: " +"https://docs.gimp.org/" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" @@ -10769,7 +11100,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Прикључак за мапу слике" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" @@ -11221,7 +11552,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Изађи" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Undo" @@ -11233,11 +11564,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "_Исеци" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Убаци" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "D_eselect All" @@ -11254,7 +11585,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Поставке" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Preferences" @@ -11339,7 +11670,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_О програму" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 @@ -12175,270 +12506,332 @@ msgid "Update preview _live" msgstr "Ж_иви приказ слике" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" -msgstr "" +msgstr "Уређивање метаподатака (Exif, IPTC, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447 msgid "_Edit Metadata" -msgstr "" +msgstr "Ур_еди метаподатке" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 +msgid "Error loading metadata-editor dialog." +msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за уређивање метаподатака." -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" -msgstr "" +msgstr "Уређивач метаподатака: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 msgid "_Write Metadata" -msgstr "" +msgstr "Упи_ши метаподатке" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Import metadata" -msgstr "" +msgstr "Увези метаподатке" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 msgid "Export metadata" -msgstr "" +msgstr "Извези метаподатке" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921 +#, c-format +msgid "Error loading calendar. %s" +msgstr "Грешка при учитавању календара. %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949 msgid "Calendar Date:" -msgstr "" +msgstr "Датум календара:" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953 msgid "Set Date" -msgstr "" +msgstr "Постави датум" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 +msgid "" +"Enter or edit GPS value here.\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Унесите или измените ГПС податке одавде.\n" +"Исправне вредности се састоје од 1, 2 или 3 броја (степени, минута, " +"секунди), као у следећим примерима:\n" +"10deg 15' 20\", или 10° 15' 20\", или 10:15:20.45, или 10 15 20, или 10 " +"15,30, или 10,45\n" +"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693 +msgid "" +"Enter or edit GPS altitude value here.\n" +"A valid value consists of one number:\n" +"e.g. 100, or 12.24\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Унесите или измените ГПС податке о надморској висини.\n" +"Исправне вредности висине се састоје од једног броја:\n" +"нпр. 100 или 12,24\n" +"У зависности од избора начина мерења, вредности треба унети у метрима (m) " +"или стопама (ft)\n" +"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829 msgid "Unrated" -msgstr "" +msgstr "Неоцењено" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3697 +#, c-format +msgid "Failed to set metadata tag %s" +msgstr "Не могу да поставим ознаку метаподатака %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4557 msgid "Import Metadata File" -msgstr "" +msgstr "Увези датотеку са метаподацима" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4592 msgid "Export Metadata File" -msgstr "" +msgstr "Извези датотеку са метаподацима" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 +msgid "Select a value" +msgstr "Изаберите вредност" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:163 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "" +msgstr "Оригиналан дигитални запис стварне сцене из живота" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:164 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 msgid "Digitized from a negative on film" -msgstr "" +msgstr "Дигитализовано из негатива или филма" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:165 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 msgid "Digitized from a positive on film" -msgstr "" +msgstr "Дигитализовано из позитива или филма" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:166 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" -msgstr "" +msgstr "Дигитализовано са штампаног или непровидног медијума" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:167 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:174 msgid "Created by software" -msgstr "" +msgstr "Направљено у програму" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:176 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:177 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Није применљиво" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:178 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186 msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "" +msgstr "Неограничена дозвола модела" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:179 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "" +msgstr "Ограничена или половична дозвола модела" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Неограничена дозвола имовине" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Ограничена или половична дозвола имовине" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 msgid "Age Unknown" -msgstr "" +msgstr "Непознато годиште" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 msgid "Age 25 or Over" -msgstr "" +msgstr "Изнад 25 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:202 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 msgid "Age 24" -msgstr "" +msgstr "24 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:203 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 msgid "Age 23" -msgstr "" +msgstr "23 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:204 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 msgid "Age 22" -msgstr "" +msgstr "22 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:205 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Age 21" -msgstr "" +msgstr "21 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Age 20" -msgstr "" +msgstr "20 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 msgid "Age 19" -msgstr "" +msgstr "19 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 msgid "Age 18" -msgstr "" +msgstr "18 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 msgid "Age 17" -msgstr "" +msgstr "17 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 msgid "Age 16" -msgstr "" +msgstr "16 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 msgid "Age 15" -msgstr "" +msgstr "15 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 msgid "Age 14 or Under" -msgstr "" +msgstr "Испод 14 година" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Непознато" #. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Copyrighted" -msgstr "" +msgstr "Заштићено ауторским правима" #. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Public Domain" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:252 -msgid "Select a value" -msgstr "" +msgstr "Јавни домен" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Пословни" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Лични" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "КовитлацФакс" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Кућни" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:248 msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Пејџер" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:253 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Мужкарац" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Жена" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Друго" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 -msgid "Above Sea Level" -msgstr "" +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 +msgid "Above sea level" +msgstr "Изнад нивоа мора" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 -msgid "Below Sea Level" -msgstr "" +# +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 +msgid "Below sea level" +msgstr "Испод нивоа мора" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Север" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Југ" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Исток" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Запад" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" -msgstr "" +msgstr "Преглед метаподатака (Exif, IPTC, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142 msgid "_View Metadata" -msgstr "" +msgstr "_Прикажи метаподтке" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237 +msgid "Error loading metadata-viewer dialog." +msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за преглед метаподатака." -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "Прегледач метаподатака: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" -msgstr "" +msgstr "(још %lu знака)" + +# +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:532 +msgid " meter" +msgstr " метара" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:533 +msgid " feet" +msgstr " стопа" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:640 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" -msgstr "" +msgstr "(још %llu бајта)" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 msgid "Curl up one of the image corners" @@ -12570,7 +12963,7 @@ #: ../plug-ins/print/print.c:131 msgid "Page Set_up..." -msgstr "" +msgstr "Подешавање с_транице…" # #: ../plug-ins/print/print.c:275 @@ -12637,7 +13030,7 @@ #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 msgid "Selection delay: " -msgstr "" +msgstr "Интервал пре избора: " # #. translators: this is the unit label of a spinbutton @@ -12661,9 +13054,10 @@ msgstr "" "Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка." +# #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 msgid "Screenshot dela_y: " -msgstr "" +msgstr "И_нтревал пре снимка екрана: " #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 msgid "After the delay, the screenshot is taken." @@ -12671,29 +13065,30 @@ #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" +msgstr "Када је регион изабран, биће снимљен након истека овог интервала" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" +msgstr "Када је прозор изабран, биће снимљен након истека овог времена." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 msgid "After the delay, the active window will be captured." -msgstr "" +msgstr "Након истека времена, биће направљен снимак активног прозора." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 msgid "Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Профил боја" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "" +msgstr "Означи слику профилом _монитора" +# #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 msgid "Convert image to sR_GB" -msgstr "" +msgstr "П_ретвори слику у sRGB" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 msgid "No data captured" msgstr "Нема ухваћених података" @@ -12745,6 +13140,9 @@ "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" +"Уколико је угао дефинисан тачком и његов претходник и наследник мањи од ове " +"вредности, постаће ћошак чак и када је унутар пиксела са „окружењем_ћошка“ " +"тачке са мањим углом." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 msgid "Corner Surround:" @@ -12776,6 +13174,8 @@ "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" +"Количина грешака преко које је уклањање сплајна неприхватљиво. Уколико се " +"неки пиксел налази још даље од ове уклопљене криве, покушаће процес поново." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 msgid "Filter Alternative Surround:" @@ -12812,6 +13212,10 @@ "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" +"Број понављања за умекшање оригиналних тачака. Драстично повећање ове " +"вредности --- на око 50 --- може дати много боље резултате. С друге стране, " +"уколико било која тачка, која „треба“ да представља ћошак не буде пронађена, " +"крива ће отићи дођавола око те тачке." # #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 @@ -12833,6 +13237,8 @@ "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" +"Број суседних тачака које се узимају у обзир уколико тачке " +"„филтера_окружења“ одређују праву линију." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 msgid "Filter Surround:" @@ -12850,6 +13256,7 @@ msgid "" "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" +"Одређује да да се уклоне „колене“ тачке након налажења спољне линије." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 msgid "Line Reversion Threshold:" @@ -12903,6 +13310,11 @@ "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" +"Количина грешке након које је бесмислено вршити поновну параметаризацију. " +"Ово се, на пример, догађа када покушавамо да уклопимо спољну линију спољне " +"стране „О“ објекта уз помоћ једног сплајна. Почетно уклапање није довољно " +"добро за Њутн-Рафсонова понављања како би довело до унапређења. Можда је " +"боље пронаћи оне случајеве у којима нису нађени никакви ћошкови." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 msgid "Subdivide Search:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -5,21 +5,21 @@ # # Maintainer: Милош Поповић # Prevous maintainer: Александар Урошевић -# Милош Поповић , 2013. +# Милош Поповић , 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 04:40+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 @@ -49,12 +49,21 @@ "прозорчету са слојевима." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +#| "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " +#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension " ".xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" +"За чување слике се користи XCF, Гимпов изворни формат датотеке (екстензија " +"датотеке .xcf). Ово чува слојеве и многе аспекте процеса настанка " +"слике, што вам омогућава да наставите њену обраду касније. Када пројекат " +"буде завршен, можете да је извезете као JPEG, PNG, GIF, и сл." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gitg.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gitg.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/glade.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/glade.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-08 23:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-09 01:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-19 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-19 15:39+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-10 18:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-11 05:41+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1078,8 +1078,9 @@ #. Translators: Both placeholders are file paths #: gio/gdbusprivate.c:2494 #, c-format +#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "" +msgstr "Не могу да учитам „%s“ или „%s“: " #: gio/gdbusproxy.c:1562 #, c-format @@ -1555,7 +1556,7 @@ msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Садржано монтирање не постоји" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2475 #| msgid "Can't copy over directory" msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" @@ -3299,8 +3300,8 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2369 gio/glocalfile.c:2397 +#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Неисправан назив датотеке" @@ -3339,81 +3340,81 @@ msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "Није подржано стварање смећа на системским унутрашњим тачкама качења" -#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 +#: gio/glocalfile.c:2144 gio/glocalfile.c:2172 #, c-format #| msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум „%s“ за смеће „%s“" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2218 #, c-format #| msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку података смећа за „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2280 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Не могу да бацим у смеће датотеку „%s“ преко граница система датотека" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2284 gio/glocalfile.c:2340 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће: %s" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2346 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Не могу да бацим датотеку „%s“ у смеће" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2372 #, c-format #| msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Грешка стварања директоријума „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2401 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2404 #, c-format #| msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Грешка стварања симболичке везе „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2447 gio/glocalfile.c:2482 gio/glocalfile.c:2539 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2470 #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2515 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2529 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2703 #, c-format #| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" @@ -3442,6 +3443,7 @@ msgstr " (неисправно кодирање)" #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 #, c-format #| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" @@ -3564,7 +3566,7 @@ msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s" @@ -3594,13 +3596,13 @@ msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 #, c-format #| msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s" @@ -3614,11 +3616,11 @@ msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Циљна датотека није обична датотека" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s" @@ -4552,27 +4554,27 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Грешка у разрешивању „%s“" -#: gio/gtlscertificate.c:298 +#: gio/gtlscertificate.c:299 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ" -#: gio/gtlscertificate.c:308 +#: gio/gtlscertificate.c:309 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ" -#: gio/gtlscertificate.c:319 +#: gio/gtlscertificate.c:320 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ" -#: gio/gtlscertificate.c:346 +#: gio/gtlscertificate.c:347 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење" -#: gio/gtlscertificate.c:355 +#: gio/gtlscertificate.c:356 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење" -#: gio/gtlscertificate.c:710 +#: gio/gtlscertificate.c:711 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "Овај ГТлс позадинац не подржава стварање ПКЦС #11 уверења" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,22 @@ # Serbian translation of glib-networking -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2021. # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# Мирослав Николић , 2011—2017. +# Мирослав Николић , 2011—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-27 23:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-28 00:27+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-21 00:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-30 09:58+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -41,48 +41,54 @@ msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "Не могу да извршим блокирајућу радњу током ТЛС руковања" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Истекло време У/И утичнице" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1431 +#, c-format +msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" +msgstr "" +"Руковање није завршено, ниједан канал још увек не свезује информације" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно преговарање" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:410 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2058 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Пријемне заставице нису подржане" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2210 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Отпремне заставице нису подржане" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" @@ -94,47 +100,53 @@ msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288 +#, c-format +#| msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" +msgstr "Не могу да увезем путању уверења ПКЦС #11: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263 msgid "No certificate data provided" msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:354 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:379 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:387 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:402 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181 #| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:418 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Парњак је послао кобно ТЛС упозорење: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "Уочен је напад уназађивања издања протокола" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" @@ -143,35 +155,77 @@ msgstr[2] "" "Порука је предугачка за ДТЛС везу, највише је дозвољено %u бајтова" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 msgid "The operation timed out" msgstr "Време извршавања радње је истекло" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:778 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:881 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:939 +#, c-format +msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library" +msgstr "Врста свезивања канала „tls-unique“ није примењена у ТЛС библиотеци" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:943 +#, c-format +msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available" +msgstr "Свезивање података канала за „tls-unique“ још није доступно" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 +#, c-format +msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:995 +#, c-format +msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези или је непознатог формата: %s" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1006 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530 +#, c-format +#| msgid "Unacceptable TLS certificate authority" +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Не могу да набавим алгоритам потписа уверења" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"Тренутно „X.509“ уверење користи непознат или неподржани алгоритам потписа" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1108 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630 +#, c-format +msgid "Requested channel binding type is not implemented" +msgstr "Захтевана врста свезивања канала није примењена" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1129 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1189 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1211 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" @@ -179,7 +233,7 @@ msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТЛС везу" msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:984 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" @@ -187,12 +241,12 @@ msgstr[1] "(највише %u бајта)" msgstr[2] "(највише %u бајтова)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1031 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:567 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:569 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" @@ -200,7 +254,7 @@ "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: Гну-ТЛС није подешен са " "системским уверењем" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:572 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:574 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "Нисам успео да учитам системско складиште уверења: %s" @@ -211,26 +265,31 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" msgstr "Нисам успео да попуним списак уверења из %s: %s" -#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228 +#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Уверење нема приватни кључ" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344 #, c-format -msgid "Could not create TLS context: %s" -msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s" +#| msgid "Could not create TLS context: %s" +msgid "Could not set TLS cipher list: %s" +msgstr "Не могу да поставим списак ТЛС шифрера: %s" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370 #, c-format msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s" msgstr "Не могу да подесим МАКС протокол на %ld: %s" +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424 +#, c-format +msgid "Could not create TLS context: %s" +msgstr "Не могу да направим ТЛС контекст: %s" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" @@ -240,31 +299,56 @@ msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "Збирка је превелика за РСА кључ" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214 msgid "Secure renegotiation is disabled" msgstr "Безбедно поновно преговарање је онемогућено" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236 #, c-format msgid "%s: The connection is broken" msgstr "%s: веза је сломљена" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499 +#, c-format +msgid "Channel binding data tls-unique is not available" +msgstr "Подаци свезивања канала „tls-unique“ још није доступно" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522 +#, c-format +msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" +msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" +msgstr "Нисам успео да створим „X.509“ уверење" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599 +#, c-format +msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" +msgstr "ТЛС веза не подржава функцију ТЛС-Извозника" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602 +#, c-format +msgid "Unexpected error while exporting keying data" +msgstr "Неочекивана грешка приликом извоза података кључевања" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227 msgid "Could not create CA store" -msgstr "Не могу да направим ЦА складиште" +msgstr "Не могу да направим складиште издавача уверења" -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Постоји проблем са приватним кључем сертификата: %s" -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "Постоји проблем са сертификатом: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-2048.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-2048.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -13,17 +13,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-24 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-24 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Đorđe Mančić \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-21 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:39+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Serbian translation for gnome-boxes. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2021. # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package. -# Мирослав Николић , 2012—2017. +# Мирослав Николић , 2012—2021. # Борисав Живановић , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 06:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 08:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-01 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:04+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -27,7 +27,7 @@ #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8 msgid "Virtualization made simple" -msgstr "" +msgstr "Виртуелизација учињена једноставнијом" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10 msgid "" @@ -37,6 +37,11 @@ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting " "things working out of the box with very little input from user." msgstr "" +"Једноставан програм Гнома 3 за управљање виртуелним системима. За разлику од " +"других програма за управљање виртуелним машинама, Кутије су намењене обичним " +"крајњим корисницима стоних рачунара. Због тога, Кутије неће пружати напредна " +"подешавања виртуелних машина. Уместо тога ће Кутије бити усредсређене на " +"лакоћу употребе и једноставан рад, без проблема по корисника." #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17 msgid "" @@ -44,8 +49,11 @@ "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your " "favorite operating system(s)." msgstr "" +"Инсталираћете Кутије ако вам је потребан једноставан и сигуран начин за " +"испробавање нових оперативних система или нових (могуће нестабилних) издања " +"ваших омиљених оперативних система." -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:56 +#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гном пројекат" @@ -68,6 +76,7 @@ #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7 msgid "virtual machine;vm;" msgstr "" +"виртуелна машина;вм;virtuelna mašina;virtuelna masina;virtual machine;vm;" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11 msgid "Screenshot interval" @@ -111,11 +120,11 @@ #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52 msgid "Override theme" -msgstr "" +msgstr "Пребрисава тему" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53 msgid "Whether Boxes will override the user's theme" -msgstr "" +msgstr "Да ли ће Кутије пребрисати корисникову тему" #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60 msgid "Shared folders" @@ -207,8 +216,8 @@ msgstr "Отисак датотека оперативног система" #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258 -msgid "Select an .iso file to install a virtual machine." -msgstr "Изабери .iso датотеку за инсталирање виртуелне машине." +msgid "Select a file to install a virtual machine." +msgstr "Изаберите датотеку за инсталирање виртуелне машине." #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5 msgid "Preparing…" @@ -319,7 +328,7 @@ msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74 +#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73 msgid "Fullscreen" msgstr "Преко целог екрана" @@ -329,13 +338,15 @@ #: data/ui/empty-boxes.ui:50 msgid "State of the Art Virtualization" -msgstr "" +msgstr "Најнапредна технологија за виртуелизовање" #: data/ui/empty-boxes.ui:51 msgid "" "Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the + button to " "create your first one." msgstr "" +"Кутије могу бити виртуелни или удаљени рачунари. Само притисните дугме " +"+ да направите вашу прву." #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18 msgctxt "shortcut window" @@ -417,6 +428,8 @@ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to " "revert them." msgstr "" +"Кутије праве снимак ваше виртуелне машине пре примењивања измена допуштајући " +"вам да их вратите." #: data/ui/menus.ui:7 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -440,7 +453,7 @@ #: data/ui/properties-toolbar.ui:144 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Примени" #: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150 #: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58 @@ -556,7 +569,7 @@ #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41 msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines." -msgstr "" +msgstr "Кутије олакшавају инсталирање и покретање виртуелних машина." #: data/ui/welcome-tutorial.ui:50 msgid "" @@ -781,26 +794,26 @@ msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Наведено је превише аргумената у командној линији.\n" -#: src/app.vala:502 +#: src/app.vala:508 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "Кутија „%s“ је инсталирана и спремна за употребу" -#: src/app.vala:504 +#: src/app.vala:510 msgid "Launch" msgstr "Покрени" -#: src/app.vala:534 +#: src/app.vala:540 #, c-format msgid "“%s“ is running in the background" -msgstr "" +msgstr "„%s“ ради у позадини" -#: src/app.vala:620 +#: src/app.vala:626 #, c-format msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "Кутија „%s“ је обрисана" -#: src/app.vala:621 +#: src/app.vala:627 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" @@ -808,12 +821,12 @@ msgstr[1] "%u кутије су обрисане" msgstr[2] "%u кутија је обрисано" -#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558 +#: src/app.vala:655 src/libvirt-machine-properties.vala:558 #: src/snapshot-list-row.vala:194 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: src/app.vala:695 +#: src/app.vala:701 msgid "Boxes is doing something" msgstr "Кутије тренутно раде нешто" @@ -831,8 +844,8 @@ #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883 -#: src/util-app.vala:156 +#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877 +#: src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "Живи" @@ -876,17 +889,19 @@ #: src/config-editor.vala:33 msgid "Configuration modified " -msgstr "" +msgstr "Измењено подешавање " #: src/config-editor.vala:67 msgid "" "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes." msgstr "" +"Кутије нису успеле да направе снимак ваше виртуелне машине пре примењивања " +"ваших измена." #: src/config-editor.vala:85 #, c-format msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s" -msgstr "" +msgstr "Кутије нису успеле да примене измене подешавања ВМ-а: %s" #. TODO: unify the reboot requests for non-properties #: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714 @@ -914,7 +929,7 @@ msgid "%d×%d" msgstr "%d×%d" -#: src/display-toolbar.vala:71 +#: src/display-toolbar.vala:70 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Напусти цео екран" @@ -1112,7 +1127,7 @@ #: src/libvirt-machine-properties.vala:674 #: src/libvirt-machine-properties.vala:678 msgid "CPUs: " -msgstr "Процесора " +msgstr "Процесора: " #: src/libvirt-machine-properties.vala:733 msgid "_Run in background" @@ -1133,55 +1148,55 @@ #: src/libvirt-machine-properties.vala:774 msgid "Boxes is not authorized to run in the background" -msgstr "" +msgstr "Кутије нису овлашћене да раде у позадини" #: src/libvirt-machine-properties.vala:776 msgid "Manage permissions" -msgstr "" +msgstr "Управља овлашћењима" #: src/libvirt-machine-properties.vala:794 msgid "3D Acceleration" msgstr "3Д убрзање" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:649 +#: src/libvirt-machine.vala:643 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "Обнављам „%s“ са диска" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:652 +#: src/libvirt-machine.vala:646 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" -#: src/libvirt-machine.vala:731 +#: src/libvirt-machine.vala:725 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "Поновно покретање „%s“ траје предуго. Да приморам гашење?" -#: src/libvirt-machine.vala:733 +#: src/libvirt-machine.vala:727 msgid "_Shutdown" msgstr "_Угаси" -#: src/libvirt-machine.vala:749 +#: src/libvirt-machine.vala:743 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "Клонирам ставку „%s“…" -#: src/libvirt-machine.vala:881 +#: src/libvirt-machine.vala:875 msgid "Installing…" msgstr "Инсталирам…" -#: src/libvirt-machine.vala:885 +#: src/libvirt-machine.vala:879 msgid "Setting up clone…" msgstr "Подешавам клона…" -#: src/libvirt-machine.vala:887 +#: src/libvirt-machine.vala:881 msgid "Importing…" msgstr "Увозим…" -#: src/libvirt-machine.vala:896 +#: src/libvirt-machine.vala:890 #, c-format msgid "host: %s" msgstr "домаћин: %s" @@ -1286,7 +1301,7 @@ msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "Матична страница „%s“: <%s>.\n" -#: src/media-manager.vala:303 +#: src/media-manager.vala:304 #, c-format msgid "No such file %s" msgstr "Нема такве датотеке „%s“" @@ -1301,6 +1316,10 @@ msgid "Not connected to %s" msgstr "Нисте повезани на „%s“" +#: src/portals.vala:45 +msgid "Boxes wants to run VM in background" +msgstr "Кутије траже да покрену ВМ у позадини" + #: src/properties-page-widget.vala:17 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -1463,7 +1482,7 @@ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" msgstr "Уверења Гномових кутија за „%s“" -#: src/util-app.vala:342 +#: src/util-app.vala:358 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" @@ -1473,11 +1492,11 @@ "поправку извршавањем следећег:\n" "%s" -#: src/util-app.vala:346 +#: src/util-app.vala:362 msgid "SELinux not installed?" msgstr "СЕ-Линукс није инсталиран?" -#: src/util-app.vala:428 +#: src/util-app.vala:444 msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." @@ -1486,7 +1505,7 @@ "Проверите да ли је могуће извршити „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml " "gnome-boxes“." -#: src/util-app.vala:433 +#: src/util-app.vala:449 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " @@ -1495,7 +1514,7 @@ "%s је познат либвирту као складишни депо Гномових Кутија али тај " "директоријум не постоји" -#: src/util-app.vala:437 +#: src/util-app.vala:453 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" @@ -1503,7 +1522,7 @@ "%s је познат либвирту као складишни депо Гномових Кутија али он није " "директоријум" -#: src/util-app.vala:441 +#: src/util-app.vala:457 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" @@ -1522,7 +1541,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:769 +#: src/vm-configurator.vala:779 msgid "Incapable host system" msgstr "Домаћин систем је неспособан за виртуелизовање" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -1,33 +1,33 @@ # #-#-#-#-# sr.po (gnome-builder master) #-#-#-#-# # Serbian translation for gnome-builder. -# Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. -# Мирослав Николић , 2015—2017. -# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2015. -# Милош Поповић , 2015. # Борисав Живановић , 2017. +# Милош Поповић , 2015. +# Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2015. +# Мирослав Николић , 2015—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-builder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 09:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-17 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-17 10:29+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:224 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 src/main.c:234 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47 msgid "Builder" msgstr "Градитељ" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Омогућава приказ релативног редног броја на почетку сваког реда." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 msgid "Smart Backspace" msgstr "Паметно брисање" @@ -289,7 +289,7 @@ "тренутну врсту документа." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 msgid "Smart Home and End" msgstr "Паметни „Home“ и „End“ тастери" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Омогућава приказ мреже у позадини текста документа." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 msgid "Show overview map" msgstr "Прикажи минијатурни преглед кода" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Разне врсте размаке које ће уређивач означити унутар документа." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 msgid "Overscroll" msgstr "Преклизавање" @@ -361,7 +361,7 @@ "текста буде видљива." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Аутоматско чување омогућено" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Омогући или онемогући аутоматско чување." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Учесталост аутоматског чувања" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Број пиксела које треба приказати испод и изнад линија у уређивачу." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 msgid "Interactive Completion" msgstr "Интерактивно довршавање" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "\"Пројекти\"" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 msgid "Projects directory" msgstr "Директоријум са пројектима" @@ -670,11 +670,11 @@ msgid "Basic" msgstr "Основно" -#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956 +#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:959 msgid "Palette: " msgstr "Палета: " -#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958 +#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:961 msgid "Palette" msgstr "Палета" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Учитај или створи палету користећи поставке" #: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13 -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5022 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5025 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60 msgid "Rename" @@ -923,7 +923,7 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281 #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381 #: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76 -#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:317 +#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276 #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97 @@ -931,7 +931,7 @@ #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:274 #: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:198 -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:283 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:262 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -1001,7 +1001,7 @@ #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63 -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102 @@ -1075,7 +1075,7 @@ #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1442 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:152 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:160 #: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Прикажи или сакриј опције претраге као што су величина слова" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:155 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:165 msgid "Document Properties" msgstr "Својства документа" @@ -1140,11 +1140,12 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:403 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:152 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:400 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:52 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:358 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:364 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:370 @@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Препиши пратеће витичасте заграде и наводнике" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 msgid "Indentation" msgstr "Увлачење" @@ -1206,12 +1207,12 @@ msgstr "8" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 msgid "Spaces" msgstr "Размаци" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 msgid "Tabs" msgstr "Језичци" @@ -1232,7 +1233,7 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75 #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:282 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:261 msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -1263,8 +1264,8 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:565 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:68 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:82 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:150 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88 msgid "Editor" msgstr "Уређивач" @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "Не могу да покренем цевовод изградње: %s" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:526 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:527 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "Не могу да добавим податке о уређају: %s" @@ -1336,66 +1337,66 @@ msgid "The build configuration has errors" msgstr "Постоје грешке у конфигурацији за изграђивање" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3020 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3026 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" "Стварање псеудо терминала није успело. Могућности терминала биће ограничене." -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3226 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3232 msgid "Cleaning…" msgstr "Чистим…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3230 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3287 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3236 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3293 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:223 msgid "Failed" msgstr "Неуспех" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3232 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3295 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3238 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3301 msgid "Ready" msgstr "Спреман" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3247 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3253 msgid "Downloading…" msgstr "Преузимам…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3251 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3257 msgid "Building dependencies…" msgstr "Изграђујем зависности…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3255 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3261 msgid "Bootstrapping…" msgstr "Радим почетно подизање…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3259 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3265 msgid "Configuring…" msgstr "Подешавам…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3263 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3269 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:205 msgid "Building…" msgstr "Изграђујем…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3267 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3273 msgid "Installing…" msgstr "Инсталирам…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3271 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3277 msgid "Committing…" msgstr "Шаљем…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3275 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3281 msgid "Exporting…" msgstr "Извозим…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3279 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3283 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3285 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3289 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:241 msgid "Success" msgstr "Успех" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3291 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3297 msgid "Preparing…" msgstr "Припремам…" @@ -1403,43 +1404,43 @@ msgid "Cannot build transfer while on metered connection" msgstr "Не могу да изградим пренос на ограниченој вези" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:383 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:385 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "Не могу да извршим мету, друга мета је покренута" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:489 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:505 msgid "Failed to locate runtime" msgstr "Нисам успео да нађем извршно окружење" #. translators: %s is replaced with the name of the users executable -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:542 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:554 #, c-format msgid "Running %s…" msgstr "Извршавам %s…" #. translators: %s is replaced with the specific error reason -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:616 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:628 #, c-format msgid "The build target failed to build: %s" msgstr "Неуспех при изградњи мете изградње: %s" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:879 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:891 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67 msgid "Workbench shortcuts" msgstr "Пречице радионице" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:880 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:892 msgid "Build and Run" msgstr "Изгради и покрени" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1042 -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1108 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1054 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1120 msgid "Failed to locate a build target" msgstr "Нисам успео да нађем мету изградње" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1244 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1256 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 msgid "Run" msgstr "Покрени" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgid "Clone Repository" msgstr "Клонирање ризнице" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:78 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:84 msgid "Switch Surface" msgstr "Пребаци се на површ" @@ -1614,33 +1615,33 @@ #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57 #: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:33 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:36 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:39 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:42 #: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:36 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:45 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:48 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:42 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:51 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:42 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:54 #: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40 msgid "About Builder" msgstr "О Градитељу" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:58 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:60 src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:88 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1438 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:25 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:103 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1438 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:27 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111 msgid "Open File…" msgstr "_Отвори датотеку…" @@ -1667,7 +1668,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: src/libide/gui/ide-application-actions.c:155 msgid "Learn more about GNOME Builder" @@ -1716,12 +1718,15 @@ msgstr "Прикажи прозор са пречицама" #: src/libide/gui/ide-application.c:136 +#| msgid "" +#| "GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set " +#| "DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS." msgid "" -"GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set " -"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS." +"GNOME Builder requires a session with D-Bus which was not found. Please set " +"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Some features may not be available." msgstr "" -"Гномовом Градитељу је потребна стона сесија са Д-сабирницом. Поставите " -"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS." +"Гномов Градитељ захтева сесију са Д-сабирницом коју није нашао. Поставите " +"„DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS“. Неке функције можда неће бити доступне." #: src/libide/gui/ide-command-manager.c:491 msgid "Command failed" @@ -1814,6 +1819,10 @@ msgid "Toggle window to fullscreen" msgstr "Увећај прозор преко целог екрана" +#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:92 +msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." +msgstr "Не могу да учитам ХТМЛ. Недостаје подршка ВебКит-а." + #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62 msgid "Extensions" @@ -1881,229 +1890,201 @@ "уређивач едитор размакнутост линија фонт моноспејс editor line spacing font " "monospace" -#. XXX: This belongs in terminal addin -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439 -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109 -msgctxt "Keywords" -msgid "terminal font monospace" -msgstr "" -"terminal font monospace slikoslov utvrđene širine monospejs терминал фонт " -"утврђене ширине моноспејс сликослов" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 -msgid "Bold text in terminals" -msgstr "Подебљани текст у терминалу" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 -msgid "If terminals are allowed to display bold text" -msgstr "Да ли терминали смеју прииказивати подебљани текст" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 -msgctxt "Keywords" -msgid "terminal allow bold" -msgstr "терминал дозволи подебљано" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:115 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:112 msgid "Color Scheme" msgstr "Шема боја" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:137 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:139 msgid "Emulation" msgstr "Опонашање" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 msgid "Default keybinding mode which mimics gedit" msgstr "Подразумевани режим рада тастера који имитира Вилењакову бележницу" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 msgid "Movement" msgstr "Кретање" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgstr "„Home“ тастер помиче показивач миша на први знак који није празнина" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "Тастер за брисање ће уклонити додатни простор да би се испоштовало тренутно " "подешавање увлачења" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 msgid "Display list of open files" msgstr "Прикажи списак отворених датотека" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 msgid "Display the list of all open files in the project sidebar" msgstr "Прикажи списак свих отворених датотека у бочној површи пројекта" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155 msgid "Cursor" msgstr "Показивач" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 msgid "Restore cursor position" msgstr "Поврати положај показивача миша" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 msgid "Restore cursor position when a file is reopened" msgstr "Врати положај показивача миша када се датотека поново отвори" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Enable text wrapping" msgstr "Омогући преламање текста" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Wrap text that is too wide to display" msgstr "Преламај текст који је преширок за приказ" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 msgid "Scroll Offset" msgstr "Опсег клизања" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor" msgstr "Најмањи број линија које треба имати изнад и испод курсора" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer" msgstr "Дозвољава уређивачу да преклиза преко краја спремишта" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Line Information" msgstr "Подаци о линији" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Line numbers" msgstr "Редни бројеви линија" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Show line number at beginning of each line" msgstr "Прикажи редни број линије на почетку сваке линије" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Relative line numbers" msgstr "Релативни бројеви редова" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Show line numbers relative to the cursor line" msgstr "Прикажи број реда релативно у односу на линију показивача" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 msgid "Line changes" msgstr "Измене у линији" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 msgid "Show if a line was added or modified next to line number" msgstr "" "Приказује да ли је линија додата или измењена поред редног броја текуће " "линије" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 msgid "Line diagnostics" msgstr "Дијагностика редова" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic" msgstr "Прикажи иконицу која говори о врсти дијагностике поред броја реда" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 msgid "Highlight" msgstr "Истицање" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 msgid "Current line" msgstr "Тренутна линија" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 msgid "Make current line stand out with highlights" msgstr "Истиче тренутну линију у односу на остале линије" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 msgid "Matching brackets" msgstr "Упарене заграде" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 msgid "Highlight matching brackets based on cursor position" msgstr "Истиче упарене заграде на основу положаја показивача" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 msgid "Code Overview" msgstr "Преглед кода" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code" msgstr "Умањени преглед за побољшавање навигације кроз изворни код" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Automatically hide overview map" msgstr "Аутоматски сакриј минијатурни преглед кода" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Automatically hide map when editor loses focus" msgstr "Аутоматски сакриј преглед кода када је уређивач ван фокуса" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 msgid "Visible Whitespace Characters" msgstr "Видљиви знакови празнине" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "New line and carriage return" msgstr "Почетне и нове линије" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Размаци без прелома" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 msgid "Spaces inside of text" msgstr "Размаци унутар текста" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 msgid "Trailing Only" msgstr "Само пратећи" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Leading Only" msgstr "Само водећи" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 msgid "Autosave" msgstr "Аутоматско чување" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 msgid "Enable or disable autosave feature" msgstr "Омогући или онемогући аутоматско чување" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 msgid "The number of seconds after modification before auto saving" msgstr "Број секунди након измене после којих се врши аутоматско чување" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:192 msgid "Code Insight" msgstr "Програмирање" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12 msgid "Highlighting" msgstr "Истицање" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:198 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Семантичко истицање кода" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:198 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "" "Use code insight to highlight additional information discovered in source " "file" @@ -2111,190 +2092,190 @@ "Користи програмерску испомоћ за истицање додатних података пронађених у " "изворној датотеци" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:200 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197 #: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:86 msgid "Diagnostics" msgstr "Дијагностика" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 msgid "Completion" msgstr "Самодовршавање" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 msgid "Completions Display Size" msgstr "Величина приказаних довршавања" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 msgid "Number of completions to display" msgstr "Број довршавања за приказивање" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 msgid "Display code suggestions interactively as you type" msgstr "Прикажи предлоге кода интерактивно приликом куцања" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 msgid "Completion Providers" msgstr "Достављачи довршавања" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 msgid "Snippets" msgstr "Исечци" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:261 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:258 msgid "Programming Languages" msgstr "Програмски језици" #. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming languages -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:272 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:269 msgid "Search languages…" msgstr "Претражи језике…" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 msgid "Trim trailing whitespace" msgstr "Крати пратећу празнину" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed." msgstr "" "Омогућава скраћивање пратеће празнине из измењених линија, приликом чувања." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Преписује заграде" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 msgid "Overwrite closing braces" msgstr "Препиши затворене витичасте заграде" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Умеће одговарајућу заграду" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 msgid "Insert matching character for { [ ( or \"" msgstr "Уметни одговарајући знак за { [ ( или \\\"" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "Унеси пратећу нову линију" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "Постарај се да се датотеке завршавају новом линијом" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 msgid "Margins" msgstr "Маргине" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 msgid "Show right margin" msgstr "Прикажи десну маргину" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 msgid "Right margin position" msgstr "Положај десне маргине" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 msgid "Position in spaces for the right margin" msgstr "Положај у размацима за десну маргину" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Tab width" msgstr "Ширина табулатора" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Width of a tab character in spaces" msgstr "Ширина табулатора у размацима" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Уметни размаке уместо табулатора" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Prefer spaces over use of tabs" msgstr "Дај предност размацима уместо табулаторима" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Automatically indent" msgstr "Аутоматски увлачи" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Indent source code as you type" msgstr "Увлачи изворни код приликом куцања" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "Размак пре отворене заграде" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 msgid "Space before opening brackets" msgstr "Размак пре отворене угласте заграде" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346 msgid "Space before opening braces" msgstr "Размак пре отворене витичасте заграде" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 msgid "Space before opening angles" msgstr "Размак пре отворене угласте заграде" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:351 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 msgid "Prefer a space before colons" msgstr "Користи размак пре двотачки" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "Користи размак пре зареза" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "Користи размак пре тачки-зареза" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:363 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:381 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:360 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:378 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:368 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:386 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:365 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:383 msgid "Number of CPU" msgstr "Број процесора" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:488 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:21 msgid "Build" msgstr "Изгради" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:404 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 msgid "Build Workers" msgstr "Радници на изградњи" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:404 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 msgid "Number of parallel build workers" msgstr "Број упоредних радника на изградњи" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 msgid "Clear build cache at startup" msgstr "Очисти кешеве градње при покретању" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 msgid "Expired caches will be purged when Builder is started" msgstr "Истекли кешеви ће бити очишћени када се Градитељ покрене" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:411 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 msgid "Allow downloads over metered connections" msgstr "Допусти преузимања преко ограничених веза" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 msgid "" "Allow the use of metered network connections when automatically downloading " "dependencies" @@ -2302,35 +2283,35 @@ "Допушта коришћење ограничених мрежних веза приликом аутоматског преузимања " "зависности" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105 msgid "Projects" msgstr "Пројекти" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:420 msgid "Workspace" msgstr "Радни простор" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 msgid "A place for all your projects" msgstr "Место за све ваше пројекте" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "Restore previously opened files" msgstr "Обнови претходно отворене датотеке" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Отвори претходно отворене датотеке приликом учитавања пројекта" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:547 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:544 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:426 msgid "Version Control" msgstr "Управљање верзијама" #. only the page goes here, plugins will fill in the details -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:560 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:557 msgid "SDKs" msgstr "СДК-ови" @@ -2372,7 +2353,7 @@ msgstr "Пречице уређивача" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:555 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:543 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Опште" @@ -2388,37 +2369,37 @@ msgstr "Мења стање главног менија" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547 msgctxt "shortcut window" msgid "Global Search" msgstr "Глобална претрага" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:566 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:573 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561 msgctxt "shortcut window" msgid "Command Bar" msgstr "Командна трака" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:580 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:587 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal in Build Runtime" msgstr "Терминал у извршном окружењу приликом грађења" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:594 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:582 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" @@ -2530,13 +2511,13 @@ msgstr "Поништи истицање" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:227 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:603 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:591 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and Paste" msgstr "Копирање и убацивање" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:232 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:608 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Копирај изабрани текст у оставу" @@ -2547,7 +2528,7 @@ msgstr "Исеци умножени текст у оставу" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:246 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:615 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:603 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Убаци текст из оставе" @@ -2613,181 +2594,167 @@ msgstr "Споји одабране линије" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334 +#| msgid "Sort the selected lines" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Sort selected lines" +msgstr "Поређај изабране линије" + +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Show completion window" msgstr "Прикажи прозор за самодовршавање" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle opacity of completion window" msgstr "Промени стање провидности прозора за допуњавање" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle overwrite" msgstr "Укључи преписивање" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Reindent line" msgstr "Поновно увлачење линије" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete line" msgstr "Брисање линије" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename symbol" msgstr "Преименуј симбол" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:370 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377 msgctxt "shortcut window" msgid "Requires semantic language support" msgstr "Захтева подршку семантичког језика" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:384 msgctxt "shortcut window" msgid "Comment code" msgstr "Коментарише код" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:384 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:391 msgctxt "shortcut window" msgid "Uncomment code" msgstr "Одкоментарише код" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:392 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:398 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Beautify selected code" +msgstr "" + +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:406 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next error in file" msgstr "Иди на следећу грешку у датотеци" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous error in file" msgstr "Иди на претходну грешку у датотеци" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous edit location" msgstr "Иди на претходну измену" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next edit location" msgstr "Иди на следећу измену" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to definition of symbol" msgstr "Скочи на дефиницију симбола" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport up within the file" msgstr "Помера прозорче горе, унутар датотеке" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport down within the file" msgstr "Помера прозорче доле, унутар датотеке" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to end of file" msgstr "Помера прозорче на крај датотеке" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to beginning of file" msgstr "Помера прозорче на почетак датотеке" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to matching bracket" msgstr "Иди на упарену заграду" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:468 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Selections" msgstr "Одабири" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:473 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Изабери све" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:480 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:494 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all" msgstr "Избаци све из избора" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:488 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Build and Run" msgstr "Изгради и покрени" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:493 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507 msgctxt "shortcut window" msgid "Build" msgstr "Изгради" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:500 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514 msgctxt "shortcut window" msgid "Rebuild" msgstr "Поновно изграђивање" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521 msgctxt "shortcut window" msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:528 msgctxt "shortcut window" msgid "Profile" msgstr "Профилатор" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:522 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Гестови додирне табле" - -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:529 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page to the right" -msgstr "Померање стране удесно" - -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:530 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Three finger swipe right" -msgstr "Повлачење удесно са три прста" - #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page to the left" -msgstr "Померање стране улево" - -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:540 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Three finger swipe left" -msgstr "Повлачење улево са три прста" - -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:551 -msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal Shortcuts" msgstr "Пречице терминала" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:623 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:628 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:616 msgctxt "shortcut window" msgid "Find text within terminal" msgstr "Претраживање текста у терминалу" @@ -2801,7 +2768,7 @@ msgstr[2] "Инсталирам %u пакета" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1354 +#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1469 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Нисам успео да покренем језички сервер: %s" @@ -2903,37 +2870,37 @@ msgid "Reset" msgstr "Поврати" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4436 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4439 #, c-format msgid "Insert “%s”" msgstr "Убаци „%s“" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4438 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4441 #, c-format msgid "Replace “%s” with “%s”" msgstr "Замени „%s“ са „%s“" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4564 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4567 msgid "Apply Fix-It" msgstr "Примени исправку" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5021 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5024 msgid "Rename symbol" msgstr "Преименуј симбол" #. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5257 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5260 #, c-format msgid "%sLine %u, Column %u" msgstr "%s%u. линија, %u. колона" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5283 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5286 msgid "No references were found" msgstr "Нисам нашао ниједну упуту" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:122 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:176 -#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:188 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81 msgid "Close" msgstr "Затвори" @@ -2945,12 +2912,12 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај адресу везе" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:320 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:336 #, c-format msgid "Failed to create shell within runtime “%s”" msgstr "Нисам успео да направим шкољку унутар извршног окружења „%s“" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:646 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:660 msgid "Untitled Terminal" msgstr "Неименовани терминал" @@ -3006,7 +2973,7 @@ msgid "unversioned" msgstr "не прати се издање" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:147 msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "Покрени нови примерак Градитеља" @@ -3019,7 +2986,7 @@ msgstr "Вршим почетно подизање система изградње" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:225 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:228 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207 msgid "Configuring project" msgstr "Подешавам пројекат" @@ -3028,7 +2995,7 @@ #: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:142 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222 #: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219 msgid "Building project" msgstr "Градим пројекат" @@ -3125,7 +3092,7 @@ #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508 -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60 #, c-format msgid "Beautifier plugin: %s" msgstr "Прикључак за улепшавање: %s" @@ -3137,49 +3104,53 @@ msgstr "" "Прикључак за улепшавање: не могу да прочитам следећу ресурсну датотеку: „%s“" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57 +msgid "beautifier program missing, you must install it: " +msgstr "" + +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91 msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView" msgstr "Прикључак за улепшавање: преглед није GtkSourceView" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98 msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found" msgstr "Прикључак за улепшавање: нисам нашао подразумеваног улепшавача" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104 msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable" msgstr "Прикључак за улепшавање: остава није уписива" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112 msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected" msgstr "Прикључак за улепшавање: нема било чега изабраног" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:249 #, c-format msgid "No beautifier available for “%s”" msgstr "Ниједан улепшавач није доступан за „%s“" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:251 #, c-format msgid "No beautifier available" msgstr "Нема доступних улепшавача" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103 msgid "Editing" msgstr "Уређивање" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350 msgid "Beautify the code" msgstr "Улепшај код" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351 msgid "Trigger the default entry" msgstr "Окини подразумевани унос" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:375 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:380 #, c-format msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s" msgstr "Прикључак за улепшавање: нема исправних ставки, онемогућавам: %s" @@ -3198,16 +3169,21 @@ "привремене фасцикле „%s“: „%s“" #. translators: %s is replaced with the command error message -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:281 #, c-format -msgid "Beautifier plugin: command error output: %s" -msgstr "Прикључак за улепшавање: излаз грешке из наредбе: %s" +#| msgid "Beautifier plugin: command error output: %s" +msgid "" +"Beautifier plugin: command error output:\n" +"%s" +msgstr "" +"Прикључак за улепшавање: излаз грешке из наредбе:\n" +"%s" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:274 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:291 msgid "Beautifier plugin: the command output is empty" msgstr "Прикључак за улепшавање: излаз наредбе је празан" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:301 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:318 msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text" msgstr "Прикључак за улепшавање: излаз није исправан УТФ-8 текст" @@ -3279,49 +3255,54 @@ msgid "Build Environment" msgstr "Окружење изграђивања" +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:430 +#| msgid "In Runtime Environment" +msgid "Runtime Environment" +msgstr "Извршно окружење" + #. Add description info -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:455 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:39 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:15 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:16 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457 msgid "Source Directory" msgstr "Главни директоријум" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:458 msgid "Build System" msgstr "Систем за изградњу" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:466 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:467 msgid "Install Prefix" msgstr "Инсталациони префикс" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:475 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:476 msgid "Configure Options" msgstr "Опције конфигурисања" #. Setup runtime selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:480 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:481 msgid "Application Runtime" msgstr "Извршно окружење програма" #. Setup toolchain selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:484 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 msgid "Build Toolchain" msgstr "Скуп алата изграђивања" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:279 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:163 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:174 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8 #: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:68 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:374 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:370 msgid "Build Output" msgstr "Излаз поступка изградње" @@ -3397,6 +3378,11 @@ msgid "Warnings" msgstr "Упозорења" +#. translators: valid values are 'true' or 'false', untranslated. If the buttons in the build popover are too large because of translations, set to false to disable homogeneous sizing +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:485 +msgid "true" +msgstr "тачно" + #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:502 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:27 msgid "Rebuild" @@ -3528,7 +3514,7 @@ #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241 #: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229 msgid "Installing project" msgstr "Инсталирам пројекат" @@ -3546,22 +3532,22 @@ msgid "PROJECT_FILE" msgstr "ПРОЈЕКТНА_ДАТОТЕКА" -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:154 +#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 #, c-format msgid "Failed to load flags for plan: %s" msgstr "Не могу да учитам заставице у плану: %s" -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:197 +#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 #, c-format msgid "Failed to cull index plan: %s" msgstr "Не могу да скратим садржај плана: %s" -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:232 +#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 #, c-format msgid "Failed to populate index plan: %s" msgstr "Не могу да попуним садржај плана: %s" -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:267 +#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 #, c-format msgid "Failed to load project: %s" msgstr "Не могу да учитам пројекат: %s" @@ -3584,7 +3570,7 @@ #. * file (.h) rather than a source file (.c). #. #: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:82 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:80 msgid "Declaration" msgstr "Проглас" @@ -4197,7 +4183,7 @@ msgstr "Нит" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:120 msgid "Frame" msgstr "Оквир" @@ -4207,7 +4193,7 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:482 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:81 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120 msgid "Location" msgstr "Место" @@ -4216,7 +4202,7 @@ msgid "Binary" msgstr "Бинарно" -#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:132 +#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:131 msgid "Devhelp" msgstr "Девхелп" @@ -4229,7 +4215,7 @@ msgid "Documentation" msgstr "Документација" -#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:147 +#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:157 msgid "Print…" msgstr "Штампај…" @@ -4383,7 +4369,7 @@ #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:159 msgid "Lost Connection to Bus" -msgstr "Изгубљена је веза ка д-сабирници." +msgstr "Изгубљена је веза ка д-сабирници" #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:161 msgid "D-Bus Connection Failed" @@ -4459,43 +4445,50 @@ msgid "Go" msgstr "Иди" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:17 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:8 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:18 msgid "New Editor Workspace…" msgstr "Нови радни простор уређивача…" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:95 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:102 msgid "New File" msgstr "_Нова датотека" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:113 -msgid "Move Left" -msgstr "Помери документ улево" - -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:117 -msgid "Move Right" -msgstr "Помери документ удесно" +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:122 +#| msgid "Move Left" +msgid "Move Page Left" +msgstr "Помери страницу на лево" + +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:126 +#| msgid "Move Right" +msgid "Move Page Right" +msgstr "Помери страницу на десно" + +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:131 +#| msgid "Close Project" +msgid "Close Frame" +msgstr "Затвори оквир" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:128 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:138 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:131 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34 msgid "Open in New Frame" msgstr "Отвори у новом оквиру" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:137 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:147 msgid "Open in New Workspace" msgstr "Отвори у новом радном простору" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 msgid "Split" msgstr "Подели" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:168 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:179 msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:157 +#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164 msgid "No file was provided." msgstr "Није дата ниједна датотека." @@ -4564,11 +4557,11 @@ msgid "Network is not available, skipping downloads" msgstr "Мрежа није доступна, прескачем преузимања" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:148 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:156 msgid "Install Missing SDK?" msgstr "Инсталирати недостајући СДК?" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:153 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:161 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" @@ -4616,16 +4609,11 @@ #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:605 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:100 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488 -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:163 +#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" @@ -4760,7 +4748,7 @@ msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "Не могу надгледати датотеке ван радног директоријума" -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:329 +#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328 msgid "The client has been closed" msgstr "Клијент је затворен" @@ -4868,23 +4856,23 @@ msgid "Redo the next command" msgstr "Понови претходну наредбу" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:483 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:494 msgid "Switch to selection mode" msgstr "Пребаци се на режим бирања" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:484 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:495 msgid "Switch to drag-resize mode" msgstr "Пребаци се на режим промене величине повлачењем" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:485 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:496 msgid "Switch to margin editor" msgstr "Пребаци се на уређивача маргина" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:486 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:497 msgid "Switch to alignment editor" msgstr "Пребаци се на уређивача попуњености" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:491 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:502 msgid "Unnamed Glade project" msgstr "Неименовани Глејд пројекат" @@ -5085,23 +5073,24 @@ msgid "%s — Directory" msgstr "%s — директоријум" -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:45 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:46 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:58 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:59 msgid "Modified" msgstr "Измењен" -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:9 -msgid "Directory Browser" -msgstr "Прегледач директоријума" +#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:8 +#| msgid "Folder" +msgid "Browse Folder" +msgstr "Разгледај фасциклу" -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:21 +#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 msgid "Switch to Folder" msgstr "Пребаци се на фасциклу" -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:26 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:46 +#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:46 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Отвори садржану фасциклу" @@ -5129,27 +5118,27 @@ msgid "Create a new GNOME application" msgstr "Направи нови Гномов програм" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:324 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:328 msgid "Shared Library" msgstr "Дељена библиотека" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:326 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330 msgid "Create a new project with a shared library" msgstr "Направи нови пројекат са дељеном библиотеком" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:343 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:347 msgid "Empty Project" msgstr "Празан пројекат" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:345 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:349 msgid "Create a new empty project" msgstr "Направи нови празни пројекат" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:361 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:366 msgid "Command Line Tool" msgstr "Алат командне линије" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:363 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:368 msgid "Create a new command line project" msgstr "Направи нови пројекат командне линије" @@ -5162,15 +5151,15 @@ msgid "Meson Options" msgstr "Мезон опције" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:165 -msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." -msgstr "Пројекат заснован на Мезону је учитан али не могу наћи Нинџу." - -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:185 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:156 msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found." msgstr "" "Пројекат заснован на Мезону је учитан али не могу наћи алат \"meson\"." +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:175 +msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." +msgstr "Пројекат заснован на Мезону је учитан али не могу наћи Нинџу." + #: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 msgid "Delete Tool" msgstr "Алат за брисање" @@ -5421,12 +5410,13 @@ msgid "Bootstrapping project" msgstr "Радим почетно подизање" -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:161 -msgid "Podman" -msgstr "Подман" +#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:182 +msgid "Containers/Toolbox" +msgstr "" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:169 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188 msgid "Containers/Podman" msgstr "Контејнери/Подмен" @@ -5530,17 +5520,23 @@ msgid "Display Options" msgstr "Подешавања приказа" +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:94 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:103 +#| msgid "Re_veal in Project Tree" +msgid "Reveal in Project Tree" +msgstr "Прикажи у стаблу пројекта" + #. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41 +#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 msgid "Aarch64 Emulation" msgstr "Опонашање Aarch64 архитектуре" -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 +#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 msgid "Arm Emulation" msgstr "Опонашање Aрм архитектуре" #. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:158 +#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 #, c-format msgid "My Computer (%s) %s" msgstr "Мој рачунар (%s) %s" @@ -5600,164 +5596,11 @@ "клипи додаје додатна истицања која помажу око уочавања честих грешака али и " "која успоравају рад" -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:488 -msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server" -msgstr "На вашем рачунару недостаје Раст анализатор језички сервер" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:489 -msgid "" -"The Language Server is necessary to provide IDE features like completion or " -"diagnostic" -msgstr "" -"Језички сервер је потребан за омогућавање ИРО могућносту као што су " -"довршавање кода и дијагностика" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:491 -msgid "Install Language Server" -msgstr "Инсталирај језички сервер" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:83 -msgid "Installation of Rust Analyzer finished" -msgstr "Инсталирање Раст анализатора је довршено" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:200 -msgid "Installing Rust Analyzer..." -msgstr "Инсталирам Раст анализатор…" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-workbench-addin.c:74 -#, c-format -msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s" -msgstr "Не могу преузети Раст анализатор: %s" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80 -msgid "Rustup not installed" -msgstr "Растап (rustup) није инсталиран" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:270 -msgid "Installing rustup" -msgstr "Инсталирам растап (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:272 -msgid "Updating rustup" -msgstr "Ажурирам растап (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:274 -msgid "Installing rust " -msgstr "Инсталирам раст (rust) " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:276 -msgid "Checking system" -msgstr "Проверавам систем" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:341 -msgid "Downloading rustup-init" -msgstr "Преузимам „rustup-init“" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:346 -msgid "Syncing channel updates" -msgstr "Усклађујем ажурирања са канала" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:352 -msgid "Downloading " -msgstr "Преузимам " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:359 -msgid "Installing " -msgstr "Инсталирам " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:365 -msgid "Checking for rustup updates" -msgstr "Проверавам да ли има ажурирања за растап (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:370 -msgid "Downloading rustup update" -msgstr "Преузимам ажурирање за растап (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:408 -msgid "Error installing " -msgstr "Грешка приликом инсталирања " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:410 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:415 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423 -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:439 -msgid "Rustup" -msgstr "Растап (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:440 -msgid "Rustup Toolchains" -msgstr "Растап (rustup) скупови алата" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496 -msgid "Updating" -msgstr "Ажурирам" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496 -msgid "Installing" -msgstr "Инсталирам" - -#. set default toolchain button -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589 -msgid "Make default" -msgstr "Постави као подразумевано" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589 -msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation" -msgstr "Поставља изабрани скуп алата као подразумевану раст инсталацију" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:604 -msgid "Install Rust Channel" -msgstr "Инсталирај канал Раста" - -#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:609 -msgid "Enter name of rust channel" -msgstr "Унесите назив канала за раст" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:610 -msgid "" -"Standard release channel toolchain names have the following form:\n" -" [-][-]\n" -"\n" -" = stable|beta|nightly|\n" -" = YYYY-MM-DD\n" -" = " -msgstr "" -"Уобичајени скупови алата, са канала за издате програме, могу имати следеће " -"облике:\n" -" <канал>[-<датум>][-<домаћин>]\n" -"\n" -" <канал> = стабилни|бета|ноћни|<издање>\n" -" <датум> = ДД.ММ.ГГГГ.\n" -" <домаћин> = <троструки-мета>" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:635 -msgid "Install Rustup to manage toolchains here!" -msgstr "" -"Инсталирајте Растап (rustup) да бисте овде управљали скуповима алата!" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:642 -msgid "No toolchain installed. Click" -msgstr "Ниједан скуп алата није инсталиран. Кликните" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643 -msgid "to add a new toolchain!" -msgstr "да бисте додали нови скуп алата!" - #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:344 msgid "Shell command" msgstr "Наредба шкољке" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:569 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:577 msgid "" "Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not " "initialized" @@ -5765,7 +5608,7 @@ "Не могу да направим терминал у извршном окружењу зато што цевовод изградње " "није постављен" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:648 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:655 msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available" msgstr "" "Не могу да направим процес зато што цевовод изградње још није доступан" @@ -5837,15 +5680,15 @@ msgid "Delete Command" msgstr "Наредба брисања" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:92 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:91 msgid "Run in host environment" msgstr "Изврши у окружењу домаћина" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:102 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:101 msgid "Run in build environment" msgstr "Изврши у окружењу изграђивања" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:109 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:108 msgid "Run in runtime environment" msgstr "Изврши у извршном окружењу" @@ -6035,11 +5878,11 @@ msgid "Search symbols within document" msgstr "Претражи симболе унутар документа" -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:113 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Неименовани симбол" -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:156 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:154 msgid "Symbol" msgstr "Симбол" @@ -6057,19 +5900,19 @@ msgid "Profiler" msgstr "Профилатор" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:279 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:258 msgid "Open Sysprof Capture…" msgstr "Отвори ухваћено сиспрофа…" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:288 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:267 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Сиспроф Хватка (*.syscap)" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:294 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:273 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:417 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:396 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:42 msgid "Run with Profiler" msgstr "Покрени са профилатором" @@ -6113,6 +5956,122 @@ msgid "Use terminal interface" msgstr "Користи сучеље терминала" +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:50 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31 +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:51 +#| msgid "Fallback" +msgid "Scrollback" +msgstr "Премицање" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:59 +#| msgid "Terminal" +msgid "Terminal Font" +msgstr "Слова терминала" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:60 +msgctxt "Keywords" +msgid "terminal font monospace" +msgstr "" +"terminal font monospace slikoslov utvrđene širine monospejs терминал фонт " +"утврђене ширине моноспејс сликослов" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:70 +msgid "Bold text in terminals" +msgstr "Подебљани текст у терминалу" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:71 +msgid "If terminals are allowed to display bold text" +msgstr "Да ли терминали смеју прииказивати подебљани текст" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:72 +msgctxt "Keywords" +msgid "terminal allow bold" +msgstr "терминал дозволи подебљано" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:81 +#| msgid "Show grid lines" +msgid "Show hyperlinks" +msgstr "Прикажи хипервезе" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:82 +msgid "" +"When enabled hyperlinks (OSC 8 escape sequences) are recognized and displayed" +msgstr "" +"Када су укључене хипервезе (ОСЦ 8 низови завршетка реда) се препознају и " +"приказују" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:83 +msgctxt "Keywords" +msgid "terminal show hyperlinks links urls" +msgstr "терминал приказује адресе веза хипервеза" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:93 +msgid "Scroll on output" +msgstr "Померај при испису" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:94 +msgid "" +"When enabled the terminal will scroll to the bottom when new output is " +"displayed" +msgstr "" +"Када је укључено терминал ће се померити на дно када се прикаже нови испис." + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:95 +msgctxt "Keywords" +msgid "scroll on output" +msgstr "помери при испису" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:104 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Померај на притисак тастера" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:105 +#| msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes." +msgid "When enabled the terminal will scroll to the bottom when typing" +msgstr "Када је укључено терминал ће се померити на дно када куцате" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:106 +msgctxt "Keywords" +msgid "scroll on keystroke" +msgstr "померај на притисак тастера" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:115 +msgid "Limit Scrollback" +msgstr "Ограничи померање" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:116 +msgid "" +"When enabled terminal scrollback will be limited to the number of lines " +"specified below" +msgstr "" +"Када је укључено померање терминала биће ограничено на број редова наведених " +"испод" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:117 +msgctxt "Keywords" +msgid "scrollback limit" +msgstr "ограничење померања" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:125 +#| msgid "Sort Lines" +msgid "Scrollback Lines" +msgstr "Редови померања" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:126 +#| msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor" +msgid "The number of lines to keep available for scrolling" +msgstr "Број редова које ће бити доступне за померање" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:127 +msgctxt "Keywords" +msgid "scrollback lines" +msgstr "редови померања" + #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:289 msgid "Application Output" msgstr "Излаз програма" @@ -6151,15 +6110,15 @@ msgid "Unit Test Output" msgstr "Излаз теста јединице" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:34 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:33 msgid "Clear test output" msgstr "Очисти излаз тестирања" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:51 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:50 msgid "Cancel tests" msgstr "Откажи тестове" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:68 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:67 msgid "Save test output" msgstr "Сачувај излаз теста" @@ -6173,11 +6132,11 @@ msgid "Running test “%s”…" msgstr "Извршавам тест „%s“…" -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300 +#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:299 msgid "Loading TODOs…" msgstr "Учитавам спискове за рад…" -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301 +#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300 msgid "Please wait while we scan your project" msgstr "Сачекајте док проучимо ваш пројекат" @@ -6189,11 +6148,11 @@ msgid "Updating Builder" msgstr "Ажурирам Градитеља" -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:160 +#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 msgid "Update Available" msgstr "Доступно је ажурирање" -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:161 +#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 msgid "" "An update to Builder is available. Builder can download and install it for " "you." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-calculator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" "calculator/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 08:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 13:03+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 16:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:42+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,15 +19,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:163 +#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 +#: src/gui/gcal-window.ui:173 msgid "Calendar" msgstr "Календар" @@ -129,7 +129,8 @@ "Користи подешавање ноћног светла из Гнома за покретање ноћног режима." #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#: src/core/gcal-event.c:1882 +#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 +#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" @@ -138,23 +139,42 @@ #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1890 +#: src/core/gcal-event.c:1907 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470 +#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 #| msgid "Calendar" msgid "Calendar Settings" msgstr "Подешавање календара" +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +msgid "Manage Calendars" +msgstr "Управљај календарима" + +#. Update notification label +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#, c-format +msgid "Calendar %s removed" +msgstr "Календар %s је уклоњен" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 +#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 +msgid "Add Calendar…" +msgstr "Додај календар…" + #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 msgid "Account" msgstr "Налог" @@ -164,7 +184,9 @@ msgstr "Подешавања" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Место" @@ -191,30 +213,11 @@ msgid "Remove Calendar" msgstr "Уклони календар" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 -msgid "Manage Calendars" -msgstr "Управљај календарима" - -#. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 -#, c-format -msgid "Calendar %s removed" -msgstr "Календар %s је уклоњен" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726 -msgid "Undo" -msgstr "Опозови" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97 -msgid "Add Calendar…" -msgstr "Додај календар…" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 msgid "New Calendar" msgstr "Нови календар" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 #| msgid "Calendar" msgid "Calendar files" msgstr "Датотеке календара" @@ -224,11 +227,11 @@ msgid "Calendar Name" msgstr "Назив календара" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 msgid "Import a Calendar" msgstr "Увези календар" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -236,16 +239,16 @@ "Изборнио, унесите веб адресу мрежног календара који желите увести или " "отворите подржану датотеку календара." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 msgid "Open a File" msgstr "Отвори датотеку" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 #| msgid "Calendar" msgid "Calendars" msgstr "Календари" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." @@ -253,30 +256,30 @@ "Уколико календар припада једном од постојећих налога на мрежи, можете га " "додати кроз подешавања налога на мрежи." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341 -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -284,7 +287,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута" msgstr[2] "пре %1$u дана, %2$u сати и %3$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -292,7 +295,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута" msgstr[2] "пре %1$u дана, %2$u сати и %3$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" @@ -300,7 +303,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута" msgstr[2] "пре %1$u дана, %2$u сати и %3$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" @@ -308,7 +311,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана, %2$u сата и %3$u минута" msgstr[2] "пре %1$u дана, %2$u сати и %3$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана и %2$u сата" msgstr[2] "пре %1$u дана и %2$u сати" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" @@ -324,7 +327,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана и %2$u сата" msgstr[2] "пре %1$u дана и %2$u сати" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" @@ -332,7 +335,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана и %2$u минута" msgstr[2] "пре %1$u дана и %2$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" @@ -340,7 +343,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана и %2$u минута" msgstr[2] "пре %1$u дана и %2$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" @@ -348,7 +351,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u дана" msgstr[2] "пре %1$u дана" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" @@ -356,7 +359,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u сата и %2$u минута" msgstr[2] "пре %1$u сати и %2$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" @@ -364,7 +367,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u сата и %2$u минута" msgstr[2] "пре %1$u сати и %2$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" @@ -372,7 +375,7 @@ msgstr[1] "пре %1$u сата" msgstr[2] "пре %1$u сати" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" @@ -380,101 +383,113 @@ msgstr[1] "пре %1$u минута" msgstr[2] "пре %1$u минута" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 msgid "Event start time" msgstr "Почетно време догађаја" -#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Прекидач за звук аларма" -#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 msgid "Remove the alarm" msgstr "Уклони аларм" -#: src/gui/gcal-application.c:63 -msgid "Quit GNOME Calendar" -msgstr "Изађи из Гномовог календара" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" -#: src/gui/gcal-application.c:68 -msgid "Display version number" -msgstr "Приказује број издања" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +msgid "Done" +msgstr "Урађено" -#: src/gui/gcal-application.c:73 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Омогући поруке за поправљање грешака" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#| msgid "Click to select the event's agenda" +msgid "Click to select the calendar" +msgstr "Кликните да изаберете календар" -#: src/gui/gcal-application.c:78 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Отвара календар за прошли датум" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +msgid "Schedule" +msgstr "Закажи" -#: src/gui/gcal-application.c:83 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Отвара календар који приказује прошли догађај" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +msgid "Reminders" +msgstr "Подсетници" -#: src/gui/gcal-application.c:234 -#, c-format -msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" -msgstr "Ауторска права © 2012–%d аутори Календара" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +msgid "Notes" +msgstr "Белешке" -#: src/gui/gcal-application.c:288 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Мирослав Николић \n" -"Милош Поповић \n" -"Марко М. Костић \n" -"Борисав Живановић \n" -"\n" -"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +msgid "Delete Event" +msgstr "Обриши догађај" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 -msgid "_Synchronize Calendars" -msgstr "_Усагласи календаре" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +msgid "Add a Reminder…" +msgstr "Додај подсетник…" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 -msgid "Manage Calendars…" -msgstr "Управљај календарима…" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 минута" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing remote calendars…" -msgstr "Усклађујем удаљене календаре…" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минута" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +msgid "1 hour" +msgstr "1 сат" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +msgid "1 day" +msgstr "1 дан" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +msgid "2 days" +msgstr "2 дана" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +msgid "3 days" +msgstr "3 дана" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +msgid "1 week" +msgstr "1 недеља" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "Последњи %A" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180 -#: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560 -#: src/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 +#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 #, c-format msgid "This %A" msgstr "Овај %A" @@ -483,270 +498,417 @@ #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Неименовани догађај" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37 -#| msgid "Click to select the event's agenda" -msgid "Click to select the calendar" -msgstr "Кликните да изаберете календар" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156 -msgid "Title" -msgstr "Назив" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205 -msgid "Schedule" -msgstr "Закажи" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 msgid "All Day" msgstr "Читав дан" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Почиње" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302 -msgid "Check this out!" -msgstr "Погледај ово!" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Завршава" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 msgid "Repeat" msgstr "Понови" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 msgid "No Repeat" msgstr "Без понављања" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 msgid "Daily" msgstr "Дневно" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 msgid "Monday – Friday" msgstr "Понедељак – Петак" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 msgid "Weekly" msgstr "Недељно" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "Yearly" msgstr "Годишње" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 msgid "End Repeat" msgstr "крај понављања" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 msgid "Forever" msgstr "Заувек" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 msgid "No. of occurrences" msgstr "Број понављања" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 msgid "Until Date" msgstr "До датума" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 msgid "Number of Occurrences" msgstr "Број понављања" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 msgid "End Repeat Date" msgstr "Крајњи датум понављања" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438 -msgid "Reminders" -msgstr "Подсетници" +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +msgid "Unnamed event" +msgstr "Неименовани догађај" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474 -msgid "Add a Reminder…" -msgstr "Додај подсетник…" +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Назив" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495 -msgid "Notes" -msgstr "Белешке" +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 +msgid ":" +msgstr ":" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539 -msgid "Delete Event" -msgstr "Обриши догађај" +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 +#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +msgid "AM" +msgstr "преподне" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минута" +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 +#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +msgid "PM" +msgstr "поподне" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" +#: src/gui/gcal-application.c:59 +msgid "Quit GNOME Calendar" +msgstr "Изађи из Гномовог календара" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" +#: src/gui/gcal-application.c:64 +msgid "Display version number" +msgstr "Приказује број издања" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600 -msgid "1 hour" -msgstr "1 сат" +#: src/gui/gcal-application.c:69 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Омогући поруке за поправљање грешака" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608 -msgid "1 day" -msgstr "1 дан" +#: src/gui/gcal-application.c:74 +msgid "Open calendar on the passed date" +msgstr "Отвара календар за прошли датум" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617 -msgid "2 days" -msgstr "2 дана" +#: src/gui/gcal-application.c:79 +msgid "Open calendar showing the passed event" +msgstr "Отвара календар који приказује прошли догађај" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626 -msgid "3 days" -msgstr "3 дана" +#: src/gui/gcal-application.c:163 +#, c-format +msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" +msgstr "Ауторска права © 2012–%d аутори Календара" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635 -msgid "1 week" -msgstr "1 недеља" +#: src/gui/gcal-application.c:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Мирослав Николић \n" +"Милош Поповић \n" +"Марко М. Костић \n" +"Борисав Живановић \n" +"\n" +"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +msgid "_Synchronize Calendars" +msgstr "_Усагласи календаре" + +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +msgid "Manage Calendars…" +msgstr "Управљај календарима…" + +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 +msgctxt "tooltip" +msgid "Synchronizing remote calendars…" +msgstr "Усклађујем удаљене календаре…" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +msgid "January" +msgstr "јануар" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +msgid "February" +msgstr "фебруар" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +msgid "March" +msgstr "март" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +msgid "April" +msgstr "април" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +msgid "May" +msgstr "мај" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +msgid "June" +msgstr "јун" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +msgid "July" +msgstr "јул" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +msgid "August" +msgstr "август" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +msgid "September" +msgstr "септембар" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 +msgid "October" +msgstr "октобар" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 +msgid "November" +msgstr "новембар" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 +msgid "December" +msgstr "децембар" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:159 +#, c-format +msgid "Today %s" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:163 +#, c-format +msgid "Tomorrow %s" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:167 +#, c-format +msgid "Yesterday %s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates +#. * like "November 21, 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:176 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string +#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:188 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is +#. * the day of month. This format string results in dates like +#. * "November 21". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates +#. * like "November 21, 2020". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$d" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Today, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:262 +#, c-format +msgid "Today, %1$s — %2$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:270 +#, c-format +msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:278 +#, c-format +msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This +#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:287 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the +#. * end hour. This format string results in dates like: +#. * +#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:302 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70 +msgid "No event information" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160 +msgid "Edit…" +msgstr "" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:428 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 #, c-format msgid "At %s" msgstr "У %s" +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 +msgid "Google Meet" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 +msgid "Jitsi" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 +msgid "Whereby" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 +msgid "Unknown Service" +msgstr "" + +#. Translators: "Join" as in "Join meeting" +#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62 +msgid "Join" +msgstr "" + #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (овај календар је само за читање)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "from next Monday" msgstr "од следећег понедељка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "from next Tuesday" msgstr "од следећег уторка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "from next Wednesday" msgstr "од следеће среде" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "from next Thursday" msgstr "од следећег четвртка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 msgid "from next Friday" msgstr "од следећег петка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 msgid "from next Saturday" msgstr "од следеће суботе" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 msgid "from next Sunday" msgstr "од следеће недеље" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "to next Monday" msgstr "до следећег понедељка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "to next Tuesday" msgstr "до следећег уторка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "to next Wednesday" msgstr "до следеће среде" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "to next Thursday" msgstr "до следећег четвртка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "to next Friday" msgstr "до следећег петка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "to next Saturday" msgstr "до следеће суботе" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "to next Sunday" msgstr "до следеће недеље" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 -msgid "January" -msgstr "јануар" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267 -msgid "February" -msgstr "фебруар" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268 -msgid "March" -msgstr "март" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 -msgid "April" -msgstr "април" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 -msgid "May" -msgstr "мај" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 -msgid "June" -msgstr "јун" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 -msgid "July" -msgstr "јул" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 -msgid "August" -msgstr "август" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 -msgid "September" -msgstr "септембар" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 -msgid "October" -msgstr "октобар" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 -msgid "November" -msgstr "новембар" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 -msgid "December" -msgstr "децембар" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 #, c-format msgid "from Today" msgstr "од данас" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "од сутра" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "од јуче" @@ -755,22 +917,22 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "од %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 #, c-format msgid "to Today" msgstr "до данас" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "до сутра" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "до јуче" @@ -779,117 +941,117 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "до %1$s %2$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Нови догађај %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Нови догађај данас" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Нови догађај сутра" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Нови догађај јуче" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 msgid "New Event next Monday" msgstr "Нови догађај следећег понедељка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Нови догађај следећег уторка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Нови догађај следеће среде" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Нови догађај следећег четвртка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 msgid "New Event next Friday" msgstr "Нови догађај следећег петка" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Нови догађај следеће суботе" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Нови догађај следеће недеље" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Нови догађај за %d. јануар" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Нови догађај за %d. фебруар" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Нови догађај за %d. март" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Нови догађај за %d. април" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Нови догађај за %d. мај" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Нови догађај за %d. јун" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Нови догађај за %d. јул" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Нови догађај за %d. август" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Нови догађај за %d. септембар" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Нови догађај за %d. октобар" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Нови догађај за %d. новембар" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Нови догађај за %d. децембар" @@ -899,190 +1061,221 @@ msgid "Edit Details…" msgstr "Уреди појединости…" -#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22 -msgid ":" -msgstr ":" +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331 +msgid "_Weather" +msgstr "_Време" -#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440 -msgid "AM" -msgstr "преподне" +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +msgid "Show Weather" +msgstr "Прикажи прогнозу…" -#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440 -msgid "PM" -msgstr "поподне" +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +msgid "Automatic Location" +msgstr "Аутоматска локација" -#: src/gui/gcal-window.c:722 +#: src/gui/gcal-window.c:771 msgid "Another event deleted" msgstr "Други догађај је обрисан" -#: src/gui/gcal-window.c:726 +#: src/gui/gcal-window.c:775 msgid "Event deleted" msgstr "Догађај је обрисан" -#: src/gui/gcal-window.ui:43 +#: src/gui/gcal-window.ui:47 msgid "Week" msgstr "Седмица" -#: src/gui/gcal-window.ui:58 +#: src/gui/gcal-window.ui:63 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: src/gui/gcal-window.ui:72 +#: src/gui/gcal-window.ui:78 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/gui/gcal-window.ui:169 +#: src/gui/gcal-window.ui:179 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "Додај нови догађај" -#: src/gui/gcal-window.ui:258 +#: src/gui/gcal-window.ui:269 msgid "Manage your calendars" msgstr "Управљајте вашим календарима" -#: src/gui/gcal-window.ui:269 +#: src/gui/gcal-window.ui:280 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Тражи догађаје" -#: src/gui/gcal-window.ui:309 +#: src/gui/gcal-window.ui:322 msgid "_Online Accounts…" msgstr "Нал_ози на мрежи…" -#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12 -msgid "_Weather" -msgstr "_Време" - -#: src/gui/gcal-window.ui:333 +#: src/gui/gcal-window.ui:346 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице _тастатуре" -#: src/gui/gcal-window.ui:342 +#: src/gui/gcal-window.ui:355 msgid "_About Calendar" msgstr "_О Календару" -#: src/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Опште" -#: src/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 #| msgid "_New Event" msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Нови догађај" -#: src/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Затвори прозор" -#: src/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 #| msgid "_Search…" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: src/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Прикажи помоћ" -#: src/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" -#: src/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: src/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Иди назад" -#: src/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Иди напред" -#: src/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Прикажи данашње" -#: src/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Следећи преглед" -#: src/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Претходни преглед" -#: src/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 #| msgid "View as" msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Next view" msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Недељни преглед" -#: src/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Месечни преглед" -#: src/help-overlay.ui:113 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Годишњи преглед" -#: src/utils/gcal-utils.c:958 -msgid "" -"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " -"selected should be applied to:" +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345 +#, c-format +msgid "Import %d event" +msgid_plural "Import %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24 +msgid "Import Files…" msgstr "" -"Догађај који покушавате да измените се понавља. Измене коje желите да " -"направите се односе на:" -#: src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/utils/gcal-utils.c:963 -msgid "_Only This Event" -msgstr "_Само за овај догађај" +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 -msgid "_Subsequent events" -msgstr "_Пратећи догађаји" +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91 +msgid "C_alendar" +msgstr "" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 -msgid "_All events" -msgstr "Сви догађаји" +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33 +msgid "No error" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36 +msgid "Bad argument to function" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40 +msgid "Failed to allocate a new object in memory" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43 +msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 +msgid "Failed to parse the calendar contents" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 +msgid "Failed to read file" +msgstr "" -#: src/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 +msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 msgid "New Event…" msgstr "Нови догађај…" -#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 msgid "00 AM" msgstr "00 ПрП" -#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 msgid "00:00" msgstr "00:00" -#: src/views/gcal-week-header.c:462 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" @@ -1090,7 +1283,7 @@ msgstr[1] "Друга %d догађаја" msgstr[2] "Других %d догађаја" -#: src/views/gcal-week-header.c:998 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 #, c-format msgid "week %d" msgstr "недеља %d" @@ -1098,29 +1291,41 @@ #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year #. * view when the selection starts at the specified day and the #. * end is unspecified. -#: src/views/gcal-year-view.c:291 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291 msgid "%B %d…" msgstr "%d. %B" #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year #. * view when there is only one specified day selected. #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. -#: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563 msgid "%B %d" msgstr "%d. %B" -#: src/views/gcal-year-view.ui:133 +#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133 msgid "No events" msgstr "Без догађаја" -#: src/views/gcal-year-view.ui:155 +#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155 msgid "Add Event…" msgstr "Додај догађај…" -#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30 -msgid "Show Weather" -msgstr "Прикажи прогнозу…" +#: src/utils/gcal-utils.c:958 +msgid "" +"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " +"selected should be applied to:" +msgstr "" +"Догађај који покушавате да измените се понавља. Измене коje желите да " +"направите се односе на:" -#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53 -msgid "Automatic Location" -msgstr "Аутоматска локација" +#: src/utils/gcal-utils.c:963 +msgid "_Only This Event" +msgstr "_Само за овај догађај" + +#: src/utils/gcal-utils.c:970 +msgid "_Subsequent events" +msgstr "_Пратећи догађаји" + +#: src/utils/gcal-utils.c:972 +msgid "_All events" +msgstr "Сви догађаји" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Гномове игре\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-chess/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 08:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-17 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:01+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -32,7 +32,7 @@ #: data/chess-window.ui:11 msgid "_Open Game…" -msgstr "" +msgstr "_Отвори игру…" #: data/chess-window.ui:15 msgid "_Save Game" @@ -40,7 +40,7 @@ #: data/chess-window.ui:19 msgid "_Save Game As…" -msgstr "" +msgstr "_Сачувај игру као…" #: data/chess-window.ui:25 msgid "_Resign Game" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "_О Шаху" #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 -#: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565 +#: src/gnome-chess.vala:1197 src/gnome-chess.vala:1564 msgid "Chess" msgstr "Шах" @@ -203,7 +203,7 @@ "савременим моторима машинског шаха, и његову способност да самостално " "открије неколико популарних мотора ако су инсталирани." -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:54 +#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:65 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" @@ -611,477 +611,477 @@ msgid "Paused" msgstr "Заустављена" -#: src/chess-window.vala:131 +#: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "Отпаузирајте игру" -#: src/chess-window.vala:136 +#: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "Паузирајте игру" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:304 +#: src/chess-window.vala:302 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Бели пешак се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:306 +#: src/chess-window.vala:304 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:308 +#: src/chess-window.vala:306 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:310 +#: src/chess-window.vala:308 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:312 +#: src/chess-window.vala:310 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:314 +#: src/chess-window.vala:312 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:316 +#: src/chess-window.vala:314 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Бели топ се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:318 +#: src/chess-window.vala:316 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Бели топ са %1$s узима црном пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:320 +#: src/chess-window.vala:318 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Бели топ са %1$s узима црном топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:322 +#: src/chess-window.vala:320 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Бели топ са %1$s узима црном коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:324 +#: src/chess-window.vala:322 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Бели топ са %1$s узима црном ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:326 +#: src/chess-window.vala:324 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Бели топ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:328 +#: src/chess-window.vala:326 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Бели коњ се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:330 +#: src/chess-window.vala:328 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:332 +#: src/chess-window.vala:330 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:334 +#: src/chess-window.vala:332 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:336 +#: src/chess-window.vala:334 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:338 +#: src/chess-window.vala:336 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:340 +#: src/chess-window.vala:338 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Бели ловац се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:342 +#: src/chess-window.vala:340 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:344 +#: src/chess-window.vala:342 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:346 +#: src/chess-window.vala:344 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:348 +#: src/chess-window.vala:346 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:350 +#: src/chess-window.vala:348 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:352 +#: src/chess-window.vala:350 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Бела краљица се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:354 +#: src/chess-window.vala:352 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:356 +#: src/chess-window.vala:354 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:358 +#: src/chess-window.vala:356 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:360 +#: src/chess-window.vala:358 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:362 +#: src/chess-window.vala:360 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:364 +#: src/chess-window.vala:362 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Бели краљ се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:366 +#: src/chess-window.vala:364 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:368 +#: src/chess-window.vala:366 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:370 +#: src/chess-window.vala:368 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:372 +#: src/chess-window.vala:370 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:374 +#: src/chess-window.vala:372 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:376 +#: src/chess-window.vala:374 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црни пешак се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:378 +#: src/chess-window.vala:376 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:380 +#: src/chess-window.vala:378 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:382 +#: src/chess-window.vala:380 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:384 +#: src/chess-window.vala:382 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:386 +#: src/chess-window.vala:384 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:388 +#: src/chess-window.vala:386 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црни топ се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:390 +#: src/chess-window.vala:388 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црни топ са %1$s узима белом пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:392 +#: src/chess-window.vala:390 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црни топ са %1$s узима белом топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:394 +#: src/chess-window.vala:392 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црни топ са %1$s узима белом коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:396 +#: src/chess-window.vala:394 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црни топ са %1$s узима белом ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:398 +#: src/chess-window.vala:396 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црни топ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:400 +#: src/chess-window.vala:398 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црни коњ се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:402 +#: src/chess-window.vala:400 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:404 +#: src/chess-window.vala:402 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:406 +#: src/chess-window.vala:404 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:408 +#: src/chess-window.vala:406 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:410 +#: src/chess-window.vala:408 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:412 +#: src/chess-window.vala:410 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црни ловац се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:414 +#: src/chess-window.vala:412 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:416 +#: src/chess-window.vala:414 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:418 +#: src/chess-window.vala:416 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:420 +#: src/chess-window.vala:418 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:422 +#: src/chess-window.vala:420 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:424 +#: src/chess-window.vala:422 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црна краљица се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:426 +#: src/chess-window.vala:424 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:428 +#: src/chess-window.vala:426 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:430 +#: src/chess-window.vala:428 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:432 +#: src/chess-window.vala:430 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:434 +#: src/chess-window.vala:432 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом краљицу на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:436 +#: src/chess-window.vala:434 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Црни краљ се помера са %1$s на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:438 +#: src/chess-window.vala:436 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом пешака на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:440 +#: src/chess-window.vala:438 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом топа на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:442 +#: src/chess-window.vala:440 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом коња на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:444 +#: src/chess-window.vala:442 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом ловца на %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:446 +#: src/chess-window.vala:444 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" -#: src/chess-window.vala:455 +#: src/chess-window.vala:453 msgid "White castles kingside" msgstr "Бели врши малу рокаду" -#: src/chess-window.vala:457 +#: src/chess-window.vala:455 msgid "White castles queenside" msgstr "Бели врши велику рокаду" -#: src/chess-window.vala:459 +#: src/chess-window.vala:457 msgid "Black castles kingside" msgstr "Црни врши малу рокаду" -#: src/chess-window.vala:461 +#: src/chess-window.vala:459 msgid "Black castles queenside" msgstr "Црни врши велику рокаду" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:483 +#: src/chess-window.vala:481 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" -msgstr "" +msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном пешака на %2$s потезом ан пасан" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:487 +#: src/chess-window.vala:485 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" -msgstr "" +msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом пешака на %2$s потезом ан пасан" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:521 +#: src/chess-window.vala:519 msgid "Game Start" msgstr "Почетак игре" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Гномов шах одједном може да отвори само једну ПГН." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. -#: src/gnome-chess.vala:450 +#: src/gnome-chess.vala:449 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." @@ -1104,169 +1104,173 @@ "Нема инсталираних мотора за шах. Нећете моћи да играте против рачунара." #. Game status on White's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:796 +#: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "Бели је у шаху" #. Game status on Black's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:799 +#: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "Црни је у шаху" #. Game status on White's turn if White is human -#: src/gnome-chess.vala:805 +#: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "Бели је на потезу" #. Game status on White's turn if White is a computer -#: src/gnome-chess.vala:808 +#: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "Бели размишља…" #. Game status on Black's turn if Black is human -#: src/gnome-chess.vala:814 +#: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "Црни је на потезу" #. Game status on Black's turn if Black is a computer -#: src/gnome-chess.vala:817 +#: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Црни размишља…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:828 +#: src/gnome-chess.vala:827 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" +"Црни пешак узима белог пешака потезом ан " +"пасан." #. Game status when White captures Black's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:831 +#: src/gnome-chess.vala:830 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" +"Бели пешак узима црног пешака потезом ан " +"пасан." #. Game status when the white player wins -#: src/gnome-chess.vala:852 +#: src/gnome-chess.vala:851 msgid "White Wins" msgstr "Бели је победио" #. Game status when the black player wins -#: src/gnome-chess.vala:857 +#: src/gnome-chess.vala:856 msgid "Black Wins" msgstr "Црни је победио" #. Game status when the game is drawn -#: src/gnome-chess.vala:862 +#: src/gnome-chess.vala:861 msgid "Game is Drawn" msgstr "Игра је нерешена" #. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:867 +#: src/gnome-chess.vala:866 msgid "Oops!" -msgstr "" +msgstr "Упс!" #. Game status when Black is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:880 +#: src/gnome-chess.vala:879 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Црни је у шаху и нема више потеза." #. Game status when White is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:883 +#: src/gnome-chess.vala:882 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Бели је у шаху и нема више потеза." #. Game status when the game terminates due to a stalemate -#: src/gnome-chess.vala:889 +#: src/gnome-chess.vala:888 msgid "Player cannot move." -msgstr "" +msgstr "Играч нема више потеза." #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule -#: src/gnome-chess.vala:893 +#: src/gnome-chess.vala:892 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "Није узета фигура или пешак није померен у последњих педесет потеза." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule -#: src/gnome-chess.vala:897 +#: src/gnome-chess.vala:896 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Није узета фигура или пешак није померен у последњих 75 потеза." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:902 +#: src/gnome-chess.vala:901 msgid "Black has run out of time." msgstr "Црноме је истекло време." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:905 +#: src/gnome-chess.vala:904 msgid "White has run out of time." msgstr "Беломе је истекло време." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:911 +#: src/gnome-chess.vala:910 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Исти распоред фигура на табли се јавио три пута." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:915 +#: src/gnome-chess.vala:914 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Исти распоред фигура на табли се јавио пет пута." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: src/gnome-chess.vala:919 +#: src/gnome-chess.vala:918 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Ниједан играч не може да зада шах-мат." #. Game status when the game ends due to the black player resigning -#: src/gnome-chess.vala:924 +#: src/gnome-chess.vala:923 msgid "Black has resigned." msgstr "Црни се предао." #. Game status when the game ends due to the white player resigning -#: src/gnome-chess.vala:927 +#: src/gnome-chess.vala:926 msgid "White has resigned." msgstr "Бели се предао." #. Game status when a game is abandoned -#: src/gnome-chess.vala:933 +#: src/gnome-chess.vala:932 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Игра је напуштена." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. -#: src/gnome-chess.vala:938 +#: src/gnome-chess.vala:937 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Дневник игре каже да је играч отегао папке!" #. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:943 +#: src/gnome-chess.vala:942 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Машински играч је врло збуњен. Игра не може да се настави." -#: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432 +#: src/gnome-chess.vala:972 src/gnome-chess.vala:1291 src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/gnome-chess.vala:977 +#: src/gnome-chess.vala:976 msgid "_Abandon game" msgstr "_Напусти игру" -#: src/gnome-chess.vala:978 +#: src/gnome-chess.vala:977 msgid "_Save game for later" msgstr "_Сачувај игру за касније" -#: src/gnome-chess.vala:982 +#: src/gnome-chess.vala:981 msgid "_Discard game" msgstr "_Одбаци игру" -#: src/gnome-chess.vala:983 +#: src/gnome-chess.vala:982 msgid "_Save game log" msgstr "_Сачувај дневник игре" #. Title of claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1024 +#: src/gnome-chess.vala:1023 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Да ли бисте желели да захтевате реми?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule -#: src/gnome-chess.vala:1030 +#: src/gnome-chess.vala:1029 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " @@ -1277,7 +1281,7 @@ "одаберете наставак игре.)" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition -#: src/gnome-chess.vala:1035 +#: src/gnome-chess.vala:1034 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " @@ -1289,41 +1293,41 @@ #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082 +#: src/gnome-chess.vala:1042 src/gnome-chess.vala:1081 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Настављам игру" #. Option in claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1045 +#: src/gnome-chess.vala:1044 msgid "_Claim Draw" msgstr "Захтевам _реми" -#: src/gnome-chess.vala:1062 +#: src/gnome-chess.vala:1061 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1077 +#: src/gnome-chess.vala:1076 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да се предате?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1080 +#: src/gnome-chess.vala:1079 msgid "" "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Ово има смисла ако планирате да сачувате игру као запис вашег губитка." #. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1084 +#: src/gnome-chess.vala:1083 msgid "_Resign" msgstr "_Предајем се" -#: src/gnome-chess.vala:1202 +#: src/gnome-chess.vala:1201 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Класична игра стратегије положаја" -#: src/gnome-chess.vala:1205 +#: src/gnome-chess.vala:1204 msgid "translator-credits" msgstr "" "Душан Марјановић \n" @@ -1339,56 +1343,56 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/gnome-chess.vala:1253 +#: src/gnome-chess.vala:1252 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Ово не изгледа као исправна ПГН игра." -#: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267 -#: src/gnome-chess.vala:1372 +#: src/gnome-chess.vala:1253 src/gnome-chess.vala:1266 +#: src/gnome-chess.vala:1371 msgid "_OK" msgstr "У _реду" #. Title of save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1289 +#: src/gnome-chess.vala:1288 msgid "Save Chess Game" msgstr "Сачувај шаховску партију" -#: src/gnome-chess.vala:1291 +#: src/gnome-chess.vala:1290 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #. Default filename for the save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1323 +#: src/gnome-chess.vala:1322 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Неименована шаховска игра" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438 +#: src/gnome-chess.vala:1328 src/gnome-chess.vala:1437 msgid "PGN files" msgstr "ПНГ датотеке" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444 +#: src/gnome-chess.vala:1334 src/gnome-chess.vala:1443 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: src/gnome-chess.vala:1370 +#: src/gnome-chess.vala:1369 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "Нисам успео да сачувам игру: %s" -#: src/gnome-chess.vala:1422 +#: src/gnome-chess.vala:1421 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?" #. Title of load game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1429 +#: src/gnome-chess.vala:1428 msgid "Load Chess Game" msgstr "Учитај шаховску партију" -#: src/gnome-chess.vala:1431 +#: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 00:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-22 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 07:49+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-window.ui:144 -#: data/ui/contacts-window.ui:162 src/contacts-window.vala:230 +#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:226 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" @@ -53,7 +53,7 @@ "Контакти ће се такође сјединити са именицима на мрежи и самостално ће " "повезати контакте са различитих извора на мрежи." -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:500 +#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:545 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гном пројекат" @@ -98,34 +98,35 @@ msgid "Quit" msgstr "Затварање програма" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 +#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:215 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 +#: src/contacts-editor-property.vala:83 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 +#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:337 src/contacts-main-window.vala:234 +msgid "Done" +msgstr "Урађено" + +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 msgid "Take a Picture…" msgstr "Сними слику…" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 msgid "Select a File…" msgstr "Изабери датотеку…" -#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:45 -#| msgid "New contact" -msgid "Select a contact" +#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:18 +msgid "Select a Contact" msgstr "Изаберите контакт" -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:214 -#: data/ui/contacts-window.ui:278 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 -#: src/contacts-editor-property.vala:86 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" msgstr "Сними још једну…" -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 data/ui/contacts-window.ui:335 -#: src/contacts-window.vala:237 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" - #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 msgid "Change Addressbook" msgstr "Измени именик" @@ -156,115 +157,120 @@ msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:11 -msgid "Contacts Setup" -msgstr "Подешавање контаката" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:25 -msgid "Cancel setup and quit" -msgstr "Откажи подешавање и изађи" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:39 -msgid "_Done" -msgstr "_Готово" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 -msgid "Setup complete" -msgstr "Подешавање је завршено" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:82 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродошли" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:94 -msgid "" -"Please select your main address book: this is where new contacts will be " -"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " -"using the online accounts settings." -msgstr "" -"Изаберите ваш главни именик. У њему ћемо додавати нове контакте. Ако чувате " -"ваше контакте на неком мрежном налогу, можете га додати преко подешавања " -"налога на мрежи." - -#: data/ui/contacts-window.ui:15 -msgid "List contacts by:" +#: data/ui/contacts-main-window.ui:15 +msgid "List Contacts By:" msgstr "Поређај контакте по:" -#: data/ui/contacts-window.ui:28 -msgid "First name" +#: data/ui/contacts-main-window.ui:28 +msgid "First Name" msgstr "Име" -#: data/ui/contacts-window.ui:35 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:35 msgid "Surname" msgstr "Презиме" -#: data/ui/contacts-window.ui:49 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:49 msgid "Change Address Book…" msgstr "Измени именик…" -#: data/ui/contacts-window.ui:57 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:57 msgid "Online Accounts " msgstr "Налози на мрежи " -#: data/ui/contacts-window.ui:73 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:73 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: data/ui/contacts-window.ui:81 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:81 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: data/ui/contacts-window.ui:89 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:89 msgid "About Contacts" msgstr "О Контактима" -#: data/ui/contacts-window.ui:107 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Share" msgstr "Подели" -#: data/ui/contacts-window.ui:114 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:114 msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: data/ui/contacts-window.ui:121 src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:121 +#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73 msgid "Unlink" msgstr "Развежи" -#: data/ui/contacts-window.ui:133 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: data/ui/contacts-window.ui:170 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:171 msgid "Create new contact" msgstr "Направи нови контакт" -#: data/ui/contacts-window.ui:174 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:175 #| msgid "New contact" msgid "Add contact" msgstr "Додај контакт" -#: data/ui/contacts-window.ui:215 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:216 msgid "Cancel selection" msgstr "Откажи изабрано" -#: data/ui/contacts-window.ui:259 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:260 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: data/ui/contacts-window.ui:396 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:279 src/contacts-avatar-selector.vala:218 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: data/ui/contacts-main-window.ui:396 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" -#: src/contacts-accounts-list.vala:126 src/contacts-addressbook-list.vala:105 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 +msgid "Contacts Setup" +msgstr "Подешавање контаката" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 +msgid "Cancel setup and quit" +msgstr "Откажи подешавање и изађи" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 +msgid "_Done" +msgstr "_Готово" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:47 +msgid "Setup complete" +msgstr "Подешавање је завршено" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 +msgid "" +"Please select your main address book: this is where new contacts will be " +"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " +"using the online accounts settings." +msgstr "" +"Изаберите ваш главни именик. У њему ћемо додавати нове контакте. Ако чувате " +"ваше контакте на неком мрежном налогу, можете га додати преко подешавања " +"налога на мрежи." + +#: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105 #: src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Локални именик" -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 src/contacts-editor-property.vala:84 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 msgid "Change Address Book" msgstr "Измените именик" @@ -346,23 +352,19 @@ msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Није пронађен ниједан контакт са адресом е-поште %s" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:109 src/contacts-avatar-selector.vala:115 -#: src/contacts-avatar-selector.vala:235 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:255 msgid "Failed to set avatar." msgstr "Нисам успео да поставим аватар." -#: src/contacts-avatar-selector.vala:195 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:215 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Потражите још слика" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:198 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:218 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:198 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - #: src/contacts-contact-editor.vala:50 msgid "Change avatar" msgstr "Измени аватар" @@ -371,128 +373,132 @@ msgid "Add name" msgstr "Додај име" -#: src/contacts-contact-list.vala:178 +#: src/contacts-contact-list.vala:194 msgid "Favorites" msgstr "Омиљени" -#: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186 +#: src/contacts-contact-list.vala:196 src/contacts-contact-list.vala:202 msgid "All Contacts" msgstr "Сви контакти" -#: src/contacts-contact-pane.vala:232 +#: src/contacts-contact-pane.vala:236 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Није подешен примарни именик" -#: src/contacts-contact-pane.vala:242 +#: src/contacts-contact-pane.vala:246 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Не могу да направим нове контакте: %s" -#: src/contacts-contact-pane.vala:254 +#: src/contacts-contact-pane.vala:258 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Не могу да нађем новостворени контакт" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:280 src/contacts-editor-property.vala:488 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:491 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:297 src/contacts-editor-property.vala:498 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:305 src/contacts-editor-property.vala:501 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:303 src/contacts-editor-property.vala:563 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:311 src/contacts-editor-property.vala:566 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:310 src/contacts-editor-property.vala:526 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:318 src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Note" msgstr "Белешка" -#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91 +#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:88 msgid "Unable to take photo." msgstr "Не могу да снимим слику." -#: src/contacts-editor-property.vala:66 +#: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" msgstr "Дан" -#: src/contacts-editor-property.vala:70 +#: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: src/contacts-editor-property.vala:74 +#: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" msgstr "Година" -#: src/contacts-editor-property.vala:85 +#: src/contacts-editor-property.vala:81 +msgid "Change Birthday" +msgstr "Промени рођендан" + +#: src/contacts-editor-property.vala:82 msgid "Set" msgstr "Постави" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Street" msgstr "Улица" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Extension" msgstr "Наставак" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "City" msgstr "Град" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "State/Province" msgstr "Држава/покрајина" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Поштански број" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "PO box" msgstr "Поштанско сандуче" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Country" msgstr "Земља" -#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:587 +#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:590 #| msgid "Delete" msgid "Delete field" msgstr "Обриши поље" -#: src/contacts-editor-property.vala:451 +#: src/contacts-editor-property.vala:452 msgid "Email address" msgstr "Адреса е-поште" -#: src/contacts-editor-property.vala:452 +#: src/contacts-editor-property.vala:453 msgid "Add email" msgstr "Додај е-пошту" -#: src/contacts-editor-property.vala:469 +#: src/contacts-editor-property.vala:471 msgid "Phone number" msgstr "Број телефона" -#: src/contacts-editor-property.vala:470 +#: src/contacts-editor-property.vala:472 msgid "Add number" msgstr "Додај број" -#: src/contacts-editor-property.vala:489 +#: src/contacts-editor-property.vala:492 msgid "https://example.com" msgstr "https://primer-domena.rs" -#: src/contacts-editor-property.vala:565 src/contacts-editor-property.vala:596 +#: src/contacts-editor-property.vala:568 src/contacts-editor-property.vala:599 msgid "Set Birthday" msgstr "Постави рођендан" -#: src/contacts-editor-property.vala:614 +#: src/contacts-editor-property.vala:617 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167 -#: src/contacts-utils.vala:497 +#: src/contacts-utils.vala:475 msgid "Google" msgstr "Гугл" @@ -500,191 +506,113 @@ msgid "Local Contact" msgstr "Локални контакт" -#: src/contacts-im-service.vala:32 +#: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "АОЛ брзи гласник (AOL IM)" -#: src/contacts-im-service.vala:33 +#: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Фејсбук" -#: src/contacts-im-service.vala:34 +#: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" -#: src/contacts-im-service.vala:35 +#: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Гугл разговор (Google Talk)" -#: src/contacts-im-service.vala:36 +#: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Новел Гроупвајз (Novell Groupwise)" -#: src/contacts-im-service.vala:37 +#: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ИЦКу (ICQ)" -#: src/contacts-im-service.vala:38 +#: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "ИРЦ" -#: src/contacts-im-service.vala:39 +#: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Џабер (Jabber)" -#: src/contacts-im-service.vala:40 +#: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Лајвжурнал (Livejournal)" -#: src/contacts-im-service.vala:41 +#: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Локална мрежа" -#: src/contacts-im-service.vala:42 +#: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" -#: src/contacts-im-service.vala:43 +#: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "МајСпејс (MySpace)" -#: src/contacts-im-service.vala:44 +#: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "МИксит (MXit)" -#: src/contacts-im-service.vala:45 +#: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Напстер" -#: src/contacts-im-service.vala:46 +#: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ови ћаскање (Ovi Chat)" -#: src/contacts-im-service.vala:47 +#: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Тенсент КуКу (Tencent QQ)" -#: src/contacts-im-service.vala:48 +#: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "ИБМ Лотус сејмтајм (IBM Lotus Sametime)" -#: src/contacts-im-service.vala:49 +#: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "СИЛЦ" -#: src/contacts-im-service.vala:50 +#: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "сип" -#: src/contacts-im-service.vala:51 +#: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Скајп" -#: src/contacts-im-service.vala:52 +#: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Телефонија" -#: src/contacts-im-service.vala:53 +#: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Трепја (Trepia)" -#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 +#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Јаху! дописник" -#: src/contacts-im-service.vala:56 +#: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Зефир (Zephyr)" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Да ли је ово иста особа као и особа „%s“ из „%s“?" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:57 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Да ли је ово иста особа као и особа „%s“?" -#: src/contacts-type-descriptor.vala:85 src/contacts-typeset.vala:261 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:210 src/contacts-typeset.vala:230 -#: src/contacts-typeset.vala:256 src/contacts-typeset.vala:258 -msgid "Home" -msgstr "Кућа" - -#: src/contacts-typeset.vala:211 src/contacts-typeset.vala:231 -#: src/contacts-typeset.vala:250 src/contacts-typeset.vala:252 -msgid "Work" -msgstr "Посао" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:229 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:249 -msgid "Assistant" -msgstr "Помоћник" - -#: src/contacts-typeset.vala:251 -msgid "Work Fax" -msgstr "Пословни факс" - -#: src/contacts-typeset.vala:253 -msgid "Callback" -msgstr "Повратни позив" - -#: src/contacts-typeset.vala:254 -msgid "Car" -msgstr "Кола" - -#: src/contacts-typeset.vala:255 -msgid "Company" -msgstr "Предузеће" - -#: src/contacts-typeset.vala:257 -msgid "Home Fax" -msgstr "Кућни факс" - -#: src/contacts-typeset.vala:259 -msgid "ISDN" -msgstr "ИСДН" - -#: src/contacts-typeset.vala:260 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобилни" - -#: src/contacts-typeset.vala:262 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: src/contacts-typeset.vala:263 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: src/contacts-typeset.vala:264 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: src/contacts-typeset.vala:265 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/contacts-typeset.vala:267 -msgid "TTY" -msgstr "ТТВ (TTY)" - -#: src/contacts-utils.vala:495 -msgid "Google Circles" -msgstr "Гугл кругови" - -#: src/contacts-window.vala:202 +#: src/contacts-main-window.vala:198 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" @@ -692,39 +620,38 @@ msgstr[1] "%d изабрана" msgstr[2] "%d изабраних" -#: src/contacts-window.vala:237 -#| msgid "Address" -msgid "Add" -msgstr "Додај" +#: src/contacts-main-window.vala:234 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" -#: src/contacts-window.vala:267 +#: src/contacts-main-window.vala:279 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем „%s“" -#: src/contacts-window.vala:294 src/contacts-window.vala:478 -#: src/contacts-window.vala:502 src/contacts-window.vala:548 +#: src/contacts-main-window.vala:306 src/contacts-main-window.vala:504 +#: src/contacts-main-window.vala:528 src/contacts-main-window.vala:574 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: src/contacts-window.vala:295 +#: src/contacts-main-window.vala:307 msgid "Contacts unlinked" msgstr "Контакт је развезан" -#: src/contacts-window.vala:354 +#: src/contacts-main-window.vala:366 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Скини ознаку омиљеног" -#: src/contacts-window.vala:355 +#: src/contacts-main-window.vala:367 msgid "Mark as favorite" msgstr "Означи као омиљено" -#: src/contacts-window.vala:369 +#: src/contacts-main-window.vala:383 #| msgid "New contact" msgid "New Contact" msgstr "Нови контакт" -#: src/contacts-window.vala:474 +#: src/contacts-main-window.vala:500 #, c-format #| msgid "%d contacts linked" msgid "%d contacts linked" @@ -733,12 +660,12 @@ msgstr[1] "%d контакта су повезана" msgstr[2] "%d контаката је повезано" -#: src/contacts-window.vala:497 +#: src/contacts-main-window.vala:523 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Обрисани контакт „%s“" -#: src/contacts-window.vala:499 +#: src/contacts-main-window.vala:525 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" @@ -746,16 +673,90 @@ msgstr[1] "%d контакта су обрисана" msgstr[2] "%d контакта је обрисано" -#: src/contacts-window.vala:544 +#: src/contacts-main-window.vala:570 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s је повезан са %s" -#: src/contacts-window.vala:546 +#: src/contacts-main-window.vala:572 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s је повезан са контактом" +#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#. List most specific first, always in upper case +#: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232 +#: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260 +msgid "Home" +msgstr "Кућа" + +#: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233 +#: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254 +msgid "Work" +msgstr "Посао" + +#. List most specific first, always in upper case +#: src/contacts-typeset.vala:231 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#. List most specific first, always in upper case +#: src/contacts-typeset.vala:251 +msgid "Assistant" +msgstr "Помоћник" + +#: src/contacts-typeset.vala:253 +msgid "Work Fax" +msgstr "Пословни факс" + +#: src/contacts-typeset.vala:255 +msgid "Callback" +msgstr "Повратни позив" + +#: src/contacts-typeset.vala:256 +msgid "Car" +msgstr "Кола" + +#: src/contacts-typeset.vala:257 +msgid "Company" +msgstr "Предузеће" + +#: src/contacts-typeset.vala:259 +msgid "Home Fax" +msgstr "Кућни факс" + +#: src/contacts-typeset.vala:261 +msgid "ISDN" +msgstr "ИСДН" + +#: src/contacts-typeset.vala:262 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобилни" + +#: src/contacts-typeset.vala:264 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: src/contacts-typeset.vala:265 +msgid "Pager" +msgstr "Пејџер" + +#: src/contacts-typeset.vala:266 +msgid "Radio" +msgstr "Радио" + +#: src/contacts-typeset.vala:267 +msgid "Telex" +msgstr "Телекс" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: src/contacts-typeset.vala:269 +msgid "TTY" +msgstr "ТТВ (TTY)" + #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Подешавање првог пута је урађено." @@ -806,6 +807,10 @@ msgid "Is the window maximized?" msgstr "Да ли је прозор увећан?" -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 +#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Чува да ли је прозор увећан тренутно." + +#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 +msgid "Is the window fullscreen" +msgstr "Да ли је прозор увећан" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -5,16 +5,16 @@ # Данило Шеган , 2005. # Слободан Д. Средојевић , 2006. # Милош Поповић , 2010, 2011. -# Мирослав Николић , 2011—2021. # Марко М. Костић , 2016. # Борисав Живановић , 2017-2018. +# Мирослав Николић , 2011—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 07:17+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1171,14 +1171,6 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "боја;ицц;профил;калибрирај;штампач;екран;" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Још…" - -#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 -msgid "No languages found" -msgstr "Нисам пронашао језике" - #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" msgstr "Изабери језик" @@ -1187,14 +1179,22 @@ msgid "_Select" msgstr "И_забери" -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "Откључај…" +#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 +msgid "No languages found" +msgstr "Нисам пронашао језике" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" +msgstr "Још…" #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45 msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "Откључај за промену подешавања" +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "Откључај…" + #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." msgstr "Нека подешавања морају бити откључана пре промене." @@ -1344,21 +1344,6 @@ msgid "network;privacy;" msgstr "" -#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 -#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 -#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 -#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 -msgid "Year" -msgstr "Година" - #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334 #| msgid "%a %l:%M %p" @@ -1465,6 +1450,21 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Датум и време" +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +msgid "Day" +msgstr "Дан" + #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 msgid "Time Zone" msgstr "Временска зона" @@ -1911,6 +1911,11 @@ msgid "Device Name" msgstr "Назив уређаја" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73 +#| msgid "Hardware Address" +msgid "Hardware Model" +msgstr "Модел хардвера" + #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:77 msgid "Memory" msgstr "Меморија" @@ -2172,20 +2177,112 @@ msgid "High contrast on or off" msgstr "Укључи/искључи велики контраст" +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "Нисам пронашао изворе улаза" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 +#| msgid "Other" +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Додајте извор улаза" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:266 +msgid "No input source selected" +msgstr "Није изабран извор улаза" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 +#| msgid "Move Up" +msgid "Move up" +msgstr "Помери горе" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 +#| msgid "Move Down" +msgid "Move down" +msgstr "Помери доле" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "Прикажи распоред тастатуре" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Произвољне пречице" -#. Translators: This key is also known as 'third level -#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See -#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage -#. -#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 -msgid "Alternative Characters Key" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179 +msgid "Alternate Characters Key" msgstr "Тастери заменских знакова" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"Тастер заменских карактера се може користити за унос додатних знакова. " +"Некада су одштампани као трећа могућност на вашој тастатури." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +msgctxt "keyboard key" +msgid "None" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Леви алт" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Десни алт" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Леви супер" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Десни супер" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +#| msgid "Menu key" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "Тастер изборника" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Десни Ctrl" + #. Translators: The Compose key is used to initiate key #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key @@ -2194,9 +2291,86 @@ msgid "Compose Key" msgstr "Саставни тастер" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 -msgid "Modifiers-only switch to next source" -msgstr "Измењивачи само пребацују на следећи извор" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by C and o will enter ©, a followed by " +"' will enter á." +msgstr "" +"Саставни тастер омогућава унос широког спектра знаков. Да га користите, " +"притисните саставни тастер затим низ знакова. На пример, саставни тастер за " +"којим следи C и o уписаће ©, a за којим следи " +"' уписаће á." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +#| msgid "Caps" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Закључавање слова" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +#| msgid "Scroll Left" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Закључавање померања" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +#| msgid "Login _Screen" +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "Штампај екран" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:195 +msgid "Input Sources" +msgstr "Извори улаза" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 +#| msgid "Input Source Options" +msgid "Input Source Switching" +msgstr "Промена извора улаза" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:378 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Користи _исти извор за све прозоре" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126 +#| msgid "Allow _different sources for each window" +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "Засебан _извор улаза за сваки прозор" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Пречице тастатуре" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139 +msgid "This can be changed in Customize Shortcuts" +msgstr "Ово можете изменити у „Прилагоди пречице“" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 +msgid "Type Special Characters" +msgstr "Упишите нарочите знаке" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180 +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "Држите тастер притиснутим и куцајте за унос других знакова" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Пречице тастатуре" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253 +#| msgid "Custom Shortcuts" +msgid "Customize Shortcuts" +msgstr "Прилагоди пречице" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281 +#| msgctxt "volume" +#| msgid "Unamplified" +msgid "modified" +msgstr "измењена" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180 msgid "Reset All Shortcuts?" @@ -2221,9 +2395,31 @@ msgid "Reset All" msgstr "Врати све" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Врати пречицу на њену основну вредност" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 +#| msgid "Add Custom Shortcut" +msgid "Add Custom Shortcuts" +msgstr "Додајте произвољне пречице" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 +msgid "" +"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +msgstr "" +"Поставите произвољне пречице за покретање програма, извршавање скрипти и још " +"тога." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Додај пречицу" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Нисам нашао речицу тастатуре" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 +msgid "Back" +msgstr "Назад" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116 msgid "Reset All…" @@ -2233,10 +2429,6 @@ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Вратите све пречице на њене основне вредности" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Нисам нашао речицу тастатуре" - #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:414 #, c-format msgid "" @@ -2295,10 +2487,6 @@ msgid "None" msgstr "Ништа" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Додај" @@ -2311,10 +2499,17 @@ msgid "Set" msgstr "Постави" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Врати пречицу на њену основну вредност" + +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:383 +msgid "Layout default" +msgstr "" + #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Пречице тастатуре" +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" @@ -2729,6 +2924,11 @@ msgid "Secure network" msgstr "Безбедна мрежа" +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Повезани сте" + #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 #: panels/network/net-device-ethernet.c:318 #: panels/network/network-bluetooth.ui:76 @@ -3614,11 +3814,6 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Повезани сте" - -#. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "Искључујем" @@ -4157,6 +4352,15 @@ msgid "missing leap-password" msgstr "недостаје леап лозинка" +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +#| msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "Недостаје лозинка бежичне мреже." + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 +msgid "_Type" +msgstr "_Врста" + #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "недостаје веп кључ" @@ -4230,10 +4434,6 @@ msgstr "" "неисправан впа-пск: не могу да растумачим кључ са 64 бајта као хексадецимални" -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Врста" - #. This is the per application switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 msgctxt "notifications" @@ -4454,16 +4654,6 @@ msgid "Discharging" msgstr "Празни се" -#: panels/power/cc-power-panel.c:553 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Главна" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:555 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Додатна" - #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgid "Wireless mouse" @@ -4515,41 +4705,15 @@ msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:718 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Пуни се" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:725 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Упозорење" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:730 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Скоро празна" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:735 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Пуна" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:740 -msgctxt "Battery power" -msgid "Fully charged" -msgstr "Потпуно пуна" +#: panels/power/cc-power-panel.c:553 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Главна" -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:744 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Празна" +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Додатна" #: panels/power/cc-power-panel.c:937 msgid "Batteries" @@ -4583,110 +4747,50 @@ msgid "When plugged in" msgstr "Када је укључен" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Самостална обустава уређаја" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2350 +#| msgid "Power off" +msgid "Power Mode" +msgstr "Режим напајања" + #: panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Saving" msgstr "Уштеда напајања" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 -msgid "_Screen Brightness" -msgstr "Осветљај _екрана" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1884 -msgid "Automatic Brightness" -msgstr "Самостално осветљење" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 -msgid "_Keyboard Brightness" -msgstr "Осветљај _тастатуре" +#. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Дугме за гашење и обуставу" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1908 -msgid "_Dim Screen When Inactive" -msgstr "_Затамни екран када је нерадан" +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минута" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 -msgid "_Blank Screen" -msgstr "_Празан екран" +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 минута" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2310 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "С_амостално обустави" +# bug(danilo): plural-forms +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 минута" -#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Самостална обустава уређаја" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 -msgid "_Wi-Fi" -msgstr "_Бежична" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1950 -msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." -msgstr "Искључите бежичну картицу да бисте уштедели батерију." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1966 -msgid "_Mobile Broadband" -msgstr "_Мобилна широкопојасна" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1967 -msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." -msgstr "" -"Искључите мобилни интернет (3Г, 4Г, ЛТЕ, итд.) да бисте уштедели батерију." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 -msgid "_Bluetooth" -msgstr "_Блутут" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2018 -msgid "Bluetooth can be turned off to save power." -msgstr "Искључите блутут да бисте уштедели батерију." - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2350 -msgid "Power Mode" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2359 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2459 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "Прикажи _проценат батерије" - -#. Frame header -#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Дугме за гашење и обуставу" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2535 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "Радња ду_гмета за напајање" - -# bug(danilo): plural-forms -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минута" - -# bug(danilo): plural-forms -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 минута" - -# bug(danilo): plural-forms -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 минута" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 минута" # bug(danilo): plural-forms #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. @@ -4725,6 +4829,68 @@ msgid "2 hours" msgstr "2 сата" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2359 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "Утиче на учинковитост система и коришћење напајања." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "Осветљај _екрана" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1884 +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "Самостално осветљење" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "Осветљај _тастатуре" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:431 +#| msgid "_Dim Screen When Inactive" +msgid "Dim Screen When Inactive" +msgstr "Затамни екран када је нерадан" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 +msgid "_Blank Screen" +msgstr "_Празан екран" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2310 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "С_амостално обустави" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Бежична" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1950 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "Искључите бежичну картицу да бисте уштедели батерију." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1966 +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "_Мобилна широкопојасна" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1967 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"Искључите мобилни интернет (3Г, 4Г, ЛТЕ, итд.) да бисте уштедели батерију." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Блутут" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2018 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "Искључите блутут да бисте уштедели батерију." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2535 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Радња ду_гмета за напајање" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2459 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Прикажи _проценат батерије" + #: panels/power/cc-power-panel.ui:147 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Сам обустави" @@ -4744,40 +4910,43 @@ #: panels/power/cc-power-profile-row.c:67 msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -msgstr "" +msgstr "Откривено је кружење: режим учинковитости није доступан" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:69 msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -msgstr "" +msgstr "Висока температура хардвера: режим учинковитости није доступан" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:70 msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "" +msgstr "Режим учинковитости није доступан" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:92 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:240 msgid "High performance and power usage." -msgstr "" +msgstr "Висока учинковитост и коришћење напајања." #: panels/power/cc-power-profile-row.c:239 +#| msgid "Permanent" msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Учинковитост" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:245 +#| msgid "Balance" msgid "Balanced Power" -msgstr "" +msgstr "Уравнотежено напајање" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:246 msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "" +msgstr "Уобичајена учинковитост и коришћење напајања." #: panels/power/cc-power-profile-row.c:251 +#| msgid "Power Saving" msgid "Power Saver" -msgstr "" +msgstr "Уштеда напајања" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:252 msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "" +msgstr "Умањена учинковитост и коришћење напајања." #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 msgid "Power" @@ -5472,27 +5641,11 @@ "Изгледа да није доступан позадински\n" "програм за штампу." -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Империјални" - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Метрички" - #: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 msgid "Formats" msgstr "Облици" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - #: panels/region/cc-format-chooser.ui:103 msgid "" "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " @@ -5525,6 +5678,16 @@ msgid "Preview" msgstr "Преглед" +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Империјални" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Метрички" + #: panels/region/cc-format-chooser.ui:324 msgid "Dates" msgstr "Датуми" @@ -5545,28 +5708,19 @@ msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "Нисам пронашао изворе улаза" - -#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 -#| msgid "Other" -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Додајте извор улаза" - -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Начини уноса не могу бити коришћени у екрану пријављивања" - #: panels/region/cc-region-panel.c:1586 msgid "Login _Screen" msgstr "Екран _за пријављивање" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:34 +#| msgid "_Language" +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "The language used for text in windows and web pages." +msgstr "Језик коришћен за текст у прозорима и веб страницама." + #: panels/region/cc-region-panel.ui:64 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:317 msgid "_Language" @@ -5580,22 +5734,17 @@ msgid "Restart…" msgstr "Поново покрени…" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:170 +#| msgid "" +#| "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect " +#| "on next login." +msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "Формат коришћен за бројеве, датуме и валуте." + #: panels/region/cc-region-panel.ui:147 msgid "_Formats" msgstr "_Формати" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:195 -msgid "Input Sources" -msgstr "Извори улаза" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:209 -msgid "Choose keyboard layouts or input methods." -msgstr "Изабери распореде тастатуре или начине уноса." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:266 -msgid "No input source selected" -msgstr "Није изабран извор улаза" - #: panels/region/cc-region-panel.ui:300 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" @@ -5605,42 +5754,6 @@ msgid "Manage Installed Languages" msgstr "Управљај инсталираним језицима" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:363 -msgid "Input Source Options" -msgstr "Избори извора улаза" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:378 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Користи _исти извор за све прозоре" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:396 -msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "Допусти _различите изворе за сваки прозор" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:438 -msgid "Previous source" -msgstr "Претходни извор" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:456 -msgid "Super+Shift+Space" -msgstr "Супер+Shift+Размак" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:471 -msgid "Next source" -msgstr "Следећи извор" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:489 -msgid "Super+Space" -msgstr "Супер+Размак" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:504 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Леви+десни Alt" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:520 -msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" -msgstr "Можете променити пречице на тастатури у подешавањима тастатуре" - #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "Регион и језик" @@ -6375,11 +6488,6 @@ msgid "Light" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:119 -msgctxt "Yaru theme in use" -msgid "Standard" -msgstr "" - #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Dark" @@ -6438,175 +6546,101 @@ msgid "Dock;Launcher;Theme;" msgstr "" -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Основно" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Трепћући показивач" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Средњи" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Показивач трепће унутар текстуалних поља." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Велики" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 +msgid "Speed" +msgstr "Брзина" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Већи" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Брзина трептања показивача" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "Највећи" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Величина показивача" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d пиксел" -msgstr[1] "%d пиксела" -msgstr[2] "%d пиксела" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"Величина показивача се може комбиновати са зумом како би показивач био " +"уочљивији." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "_Увек прикажи изборник приступачности" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 -msgid "Seeing" -msgstr "Видност" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Велики контраст" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 -msgid "_Large Text" -msgstr "_Велики текст" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "Величина _показивача" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Повећај" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Читач _екрана" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Тастери _звука" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 -msgid "Hearing" -msgstr "Чујност" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "_Визуелна упозорења" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Тастатура на екрану" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "Понављањ_е тастера" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "_Трептање показивача" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "_Помоћ при куцању (Икс приступ)" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Указивање и кликање" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Тастери _миша" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "Пронађи по_казивач" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Помоћ при _клику" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 +msgid "Click Assist" +msgstr "Помоћ при клику" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Застој _дуплог клика" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Симулирани секундарни клик" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Застој дуплог клика" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Величина показивача" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Кашњење прихватања:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"Величина показивача се може комбиновати са зумом како би показивач био " -"уочљивији." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Кратак" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Читач екрана" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Застој секундарног клика" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "Читач екрана чита приказани текст како померате први план." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Велики" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "_Читач екрана" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Клик _лебдења" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Тастери звука" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "" -"Запишти када је закључавање бројева или великих слова укључено или искључено." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Застој:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Визуелна упозорења" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Кратак" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 -msgid "_Test flash" -msgstr "Пробни _бљесак" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Велики" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Осетљивост на покрет:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1392 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "Бљесни целим п_розором" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Мали" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Бљесни целим _екраном" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Велики" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455 msgid "Repeat Keys" @@ -6620,26 +6654,35 @@ msgid "Repeat keys delay" msgstr "Застој понављања тастера" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Брзина понављања тастера" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Трепћући показивач" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Тастери звука" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Показивач трепће унутар текстуалних поља." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "" +"Запишти када је закључавање бројева или великих слова укључено или искључено." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Брзина трептања показивача" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Тастери _звука" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Читач екрана" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Читач екрана чита приказани текст како померате први план." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Читач екрана" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821 msgid "Typing Assist" @@ -6669,12 +6712,6 @@ msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Кашњење прихватања:" - #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" @@ -6732,90 +6769,138 @@ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 -msgid "Click Assist" -msgstr "Помоћ при клику" +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Основно" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "_Симулирани секундарни клик" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Велики" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Кратак" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Већи" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Застој секундарног клика" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Највећи" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Велики" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d пиксел" +msgstr[1] "%d пиксела" +msgstr[2] "%d пиксела" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Клик _лебдења" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "_Увек прикажи изборник приступачности" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 +msgid "Seeing" +msgstr "Видност" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Застој:" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Велики контраст" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Кратак" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Велики текст" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Велики" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Величина _показивача" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Осетљивост на покрет:" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Повећај" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Мали" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Читач _екрана" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Велики" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 +msgid "Hearing" +msgstr "Чујност" -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, указивање и кликање" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Визуелна упозорења" -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" -msgstr "" -"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;универзални " -"приступ;зум;читач;екран;текст;слова;величина;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спор" -"и;одскочни;миш;двоструки;клик;застој;понови;трепни;визуелно;слух;аудио;звук;к" -"уцање;tastatura;miš;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;slova;veliči" -"na;Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;dvostruki;klik;zastoj;pono" -"vi;trepni;vizuelno;univerzalni " -"pristup;sluh;audio;zvuk;kucanje;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cu" -"rsor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Ke" -"ys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hear" -"ing;audio;typing;Universal Access;" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Тастатура на екрану" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Понављањ_е тастера" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Трептање показивача" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Помоћ при куцању (Икс приступ)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Указивање и кликање" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Тастери _миша" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "Пронађи по_казивач" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Помоћ при _клику" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Застој _дуплог клика" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Застој дуплог клика" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Визуелна упозорења" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 +msgid "_Test flash" +msgstr "Пробни _бљесак" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1392 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Бљесни целим п_розором" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Бљесни целим _екраном" #: panels/universal-access/zoom-options.c:305 msgctxt "Distance" @@ -6993,6 +7078,29 @@ msgid "Color Effects" msgstr "Дејства боје" +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, указивање и кликање" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " +"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" +";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" +";Blink;visual;hearing;audio;typing;" +msgstr "" +"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;универзални " +"приступ;зум;читач;екран;текст;слова;величина;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спор" +"и;одскочни;миш;двоструки;клик;застој;понови;трепни;визуелно;слух;аудио;звук;к" +"уцање;tastatura;miš;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;slova;veliči" +"na;Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;dvostruki;klik;zastoj;pono" +"vi;trepni;vizuelno;univerzalni " +"pristup;sluh;audio;zvuk;kucanje;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cu" +"rsor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Ke" +"ys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hear" +"ing;audio;typing;Universal Access;" + #: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Да избацим све ставке из смећа?" @@ -7359,31 +7467,35 @@ #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "" +msgstr "треба бити затражено од уређаја да обави ову радњу" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 +#| msgid "The device is already in use." msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "" +msgstr "уређај је већ затражен другим процесом" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "" +msgstr "немате овлашћење да обавите ову радњу" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "" +msgstr "никакви исписи нису уписани" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 +#| msgid "Failed to register with the requested network" msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да комуницирам са урђајем за време уписа" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 +#| msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да комуницирам са читачем отисака" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 +#| msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да комуницирам са демоном отисака" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:471 #, c-format @@ -7753,6 +7865,11 @@ "Да обришете изабрани кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1551 +#| msgid "Unlock to Change Settings" +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "Откључај за додавање корисника и промену поставки" + #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 msgid "_Add User…" msgstr "_Додај корисника…" @@ -7794,6 +7911,10 @@ msgid "_Parental Controls" msgstr "Родитељско у_прављање" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "Отворите програм родитељског надзора." + #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:363 msgid "Authentication & Login" msgstr "Потврђивање идентитета и пријава" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -10,63 +10,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-28 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-12 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 10:52+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:788 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 msgid "Unspecified" msgstr "Неодређено" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1485 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 msgid "Abegede" msgstr "Абегеде" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1487 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилица" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1491 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 msgid "Devanagari" msgstr "Девангари" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1494 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 msgid "IQTElif" msgstr "Икутелиф (IQTElif)" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1497 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 msgid "Latin" msgstr "Латиница" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1500 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 msgid "Saho" msgstr "Сахо" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1504 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 msgid "Valencia" msgstr "Валенсија" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -1,44 +1,35 @@ # Serbian translation of gnome-dictionary -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2021. # This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package. # Милош Поповић , 2011. -# Мирослав Николић , 2011—2017. +# Мирослав Николић , 2011—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 01:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 04:33+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" +"dictionary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:09+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#. Translators: Do not translate the Name key -#: data/default.desktop.in:4 -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#: data/default.desktop.in:5 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Подразумевани сервер речника" - -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Dictionary" msgstr "Гномов речник" -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Проверите значења речи и срицања у речнику на интернету" -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -50,19 +41,29 @@ "пребаците на српски језик или да додате друге речнике на мрежи користећи " "„DICT“ протокол како бисте задовољили ваше потребе." -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60 -#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гномов пројекат" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text! +#: data/default.desktop.in:4 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: data/default.desktop.in:5 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Подразумевани сервер речника" + +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62 +#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511 msgid "Dictionary" msgstr "Речник" -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6 msgid "word;synonym;definition;spelling;" -msgstr "реч;синоним;одредница;дефиниција;срицање;" - -#. Translators: Do not translate the Icon key -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10 -msgid "accessories-dictionary" -msgstr "accessories-dictionary" +msgstr "" +"реч;синоним;одредница;дефиниција;срицање;word;synonym;definition;spelling;" #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6 msgid "The default database to use" @@ -109,15 +110,6 @@ msgstr "Назив извора речи који се користи за довлачење одредница речи." #. Translators: Do not translate the Name key -#: data/spanish.desktop.in:4 -msgid "spanish" -msgstr "spanish" - -#: data/spanish.desktop.in:5 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Шпански речници" - -#. Translators: Do not translate the Name key #: data/thai.desktop.in:4 msgid "Thai" msgstr "Thai" @@ -126,27 +118,167 @@ msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Лонгдо таи-енглески речници" -#: libgdict/gdict-client-context.c:775 +#: src/gdict-about.c:52 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Марко Ускоковић \n" +"Саша Марић \n" +"Данило Шеган \n" +"Слободан Д. Средојевић \n" +"Мирослав Николић \n" +"Марко М. Костић \n" +"\n" +"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#: src/gdict-about.c:54 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Проналази речи у речницима" + +#: src/gdict-about.c:61 +msgid "Dictionary (development build)" +msgstr "Речник (развојно издање)" + +#: src/gdict-app-menus.ui:5 +msgid "_New Window" +msgstr "_Нови прозор" + +#: src/gdict-app-menus.ui:12 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Сачувај умножак…" + +#: src/gdict-app-menus.ui:18 +msgid "P_review" +msgstr "_Преглед" + +#: src/gdict-app-menus.ui:23 +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" + +#: src/gdict-app-menus.ui:30 +msgid "_Find" +msgstr "_Нађи" + +#: src/gdict-app-menus.ui:37 +msgid "_View" +msgstr "_Преглед" + +#: src/gdict-app-menus.ui:40 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Бочна површ" + +#: src/gdict-app-menus.ui:47 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Сличне _речи" + +#: src/gdict-app-menus.ui:52 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Извори речника" + +#: src/gdict-app-menus.ui:57 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Доступне _стратегије" + +#: src/gdict-app-menus.ui:64 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +#: src/gdict-app-menus.ui:67 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Претходна дефиниција" + +#: src/gdict-app-menus.ui:72 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Следећа дефиниција" + +#: src/gdict-app-menus.ui:79 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Прва дефиниција" + +#: src/gdict-app-menus.ui:84 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Пос_ледња дефиниција" + +#: src/gdict-app-menus.ui:93 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Пос_тавке" + +#: src/gdict-app-menus.ui:97 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Пречице тастатуре" + +#. The help button is always visible +#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: src/gdict-app-menus.ui:106 +msgid "_About Dictionary" +msgstr "_О Речнику" + +#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74 +msgid "Words to look up" +msgstr "Речи које тражите" + +#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51 +msgid "WORD" +msgstr "РЕЧ" + +#: src/gdict-app.c:51 +msgid "Words to match" +msgstr "Речи за поређење" + +#: src/gdict-app.c:57 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Извор речи за коришћење" + +#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗИВ" + +#: src/gdict-app.c:63 +msgid "Database to use" +msgstr "База података за коришћење" + +#: src/gdict-app.c:69 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Стратегија за коришћење" + +#: src/gdict-app.c:74 +msgid "WORDS" +msgstr "РЕЧИ" + +#: src/gdict-app.c:106 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Поставке речника" + +#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463 +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи" + +#: src/gdict-client-context.c:773 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Није успостављена веза са сервером речника „%s:%d“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1058 +#: src/gdict-client-context.c:1056 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "Није успела претрага рачунара „%s“: није пронађен подесан ресурс" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1089 +#: src/gdict-client-context.c:1087 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" msgstr "Није успела претрага за рачунар „%s“: %s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1123 +#: src/gdict-client-context.c:1121 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" msgstr "Претрага за рачунар „%s“ није успела: рачунар није пронађен" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1175 +#: src/gdict-client-context.c:1173 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " @@ -155,7 +287,7 @@ "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“. Сервер је одговорио кодом " "%d (сервер је оборен)" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1194 +#: src/gdict-client-context.c:1192 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -164,47 +296,47 @@ "Не могу да обрадим одговор сервера речника\n" ": „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1223 +#: src/gdict-client-context.c:1221 #, c-format msgid "No definitions found for “%s”" msgstr "Нисам пронашао ниједну одредницу за „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1238 +#: src/gdict-client-context.c:1236 #, c-format msgid "Invalid database “%s”" msgstr "Неисправна база података „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1253 +#: src/gdict-client-context.c:1251 #, c-format msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Неисправна стратегија „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1268 +#: src/gdict-client-context.c:1266 #, c-format msgid "Bad command “%s”" msgstr "Лоша наредба „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1283 +#: src/gdict-client-context.c:1281 #, c-format msgid "Bad parameters for command “%s”" msgstr "Лоши параметри за наредбу „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1298 +#: src/gdict-client-context.c:1296 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" msgstr "Није пронађена ниједна база података на серверу речника „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1313 +#: src/gdict-client-context.c:1311 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" msgstr "Није пронађена ниједна стратегија на серверу речника „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1745 +#: src/gdict-client-context.c:1743 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Није успело повезивање на сервер речника %s:%d" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1784 +#: src/gdict-client-context.c:1782 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -213,297 +345,223 @@ "Грешка приликом читања одговора са сервера:\n" "%s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1857 +#: src/gdict-client-context.c:1855 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Истекло је време за сервер речника на „%s:%d“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1891 +#: src/gdict-client-context.c:1889 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Није наведен назив домаћина за сервер речника" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942 +#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Не могу да направим мрежну утичницу" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1968 +#: src/gdict-client-context.c:1966 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Не могу да поставим канал као не блокирајући: %s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1983 +#: src/gdict-client-context.c:1981 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Не могу да се повежем на сервер речника „%s:%d“" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: src/gdict-database-chooser.c:372 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Поново учитај списак доступних база података" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: src/gdict-database-chooser.c:384 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Испразни списак доступних база података" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767 -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 +#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766 +#: src/gdict-strategy-chooser.c:773 msgid "Error while matching" msgstr "Грешка приликом поређења" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2390 +#: src/gdict-defbox.c:2388 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Грешка приликом тражења одреднице" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725 +#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724 msgid "Another search is in progress" msgstr "Још једна претрага је у току" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726 +#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Молим сачекајте док се не обави текућа претрага." -#: libgdict/gdict-defbox.c:2472 +#: src/gdict-defbox.c:2470 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Грешка приликом преузимања одреднице" -#: libgdict/gdict-source.c:434 -#, c-format -msgid "Invalid transport type “%d”" -msgstr "Неисправан начин преноса „%d“" - -#: libgdict/gdict-source.c:462 -#, c-format -msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Није пронађена група „%s“ унутар одреднице извора речи" - -#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511 -#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар одреднице извора речи: %s" - -#: libgdict/gdict-source.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" -"Не могу да добијем кључ „%s“ унутар датотеке одреднице извора речи: %s" - -#: libgdict/gdict-source.c:779 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Извор речи нема назив" - -#: libgdict/gdict-source.c:788 -#, c-format -msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" -msgstr "Извор речи „%s“ има неисправан механизам преноса „%s“" - -#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Поново учитај списак доступних извора" - -#: libgdict/gdict-speller.c:341 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Очисти списак сличних речи" - -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Поново учитај списак доступних стратегија" - -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Испразни списак доступних стратегија" - -#: libgdict/gdict-utils.c:95 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Опције прочишћавања Гречника за постављање" - -#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "FLAGS" -msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#: libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Опције прочишћавања Гречника за уклањање" - -#: libgdict/gdict-utils.c:152 -msgid "GDict Options" -msgstr "Опције Гречника" - -#: libgdict/gdict-utils.c:153 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Приказује опције Гречника" - -#: src/gdict-about.c:53 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Марко Ускоковић \n" -"Саша Марић \n" -"Данило Шеган \n" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Мирослав Николић \n" -"Марко М. Костић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: src/gdict-about.c:55 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Проналази речи у речницима" - -#: src/gdict-app-menus.ui:5 -msgid "_New Window" -msgstr "_Нови прозор" - -#: src/gdict-app-menus.ui:12 +#: src/gdict-help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Приказује помоћ" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Приказује пречице тастатуре" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Отвара нови прозор" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current window" +msgstr "Затвара текући прозор" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:45 +#| msgid "_Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Излази" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:53 +#| msgid "Pr_eferences" +msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/gdict-app-menus.ui:18 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: src/gdict-app-menus.ui:23 -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: src/gdict-app-menus.ui:27 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: src/gdict-app-menus.ui:37 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Сачувај умножак…" - -#: src/gdict-app-menus.ui:43 -msgid "P_review" -msgstr "_Преглед" - -#: src/gdict-app-menus.ui:48 -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: src/gdict-app-menus.ui:55 -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: src/gdict-app-menus.ui:62 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: src/gdict-app-menus.ui:65 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Бочна површ" - -#: src/gdict-app-menus.ui:72 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Сличне _речи" +#: src/gdict-help-overlay.ui:60 +#| msgid "_Sidebar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "View sidebar" +msgstr "Бочна површ" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:68 +#| msgid "Dictionary Preferences" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Dictionary definitions" +msgstr "Дефиниције речника" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:73 +#| msgid "Similar words" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Similar words" +msgstr "Сличне речи" -#: src/gdict-app-menus.ui:77 -msgid "Dictionary Sources" +#: src/gdict-help-overlay.ui:80 +#| msgid "Dictionary sources" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Dictionary sources" msgstr "Извори речника" -#: src/gdict-app-menus.ui:82 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Доступне _стратегије" - -#: src/gdict-app-menus.ui:89 -msgid "_Go" -msgstr "_Иди" - -#: src/gdict-app-menus.ui:92 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Претходна дефиниција" - -#: src/gdict-app-menus.ui:97 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Следећа дефиниција" - -#: src/gdict-app-menus.ui:104 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Прва дефиниција" - -#: src/gdict-app-menus.ui:109 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Пос_ледња дефиниција" - -#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76 -msgid "Words to look up" -msgstr "Речи које тражите" - -#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53 -msgid "WORD" -msgstr "РЕЧ" - -#: src/gdict-app.c:53 -msgid "Words to match" -msgstr "Речи за поређење" - -#: src/gdict-app.c:59 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Извор речи за коришћење" - -#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#: src/gdict-app.c:65 -msgid "Database to use" -msgstr "База података за коришћење" - -#: src/gdict-app.c:71 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Стратегија за коришћење" - -#: src/gdict-app.c:76 -msgid "WORDS" -msgstr "РЕЧИ" - -#: src/gdict-app.c:108 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Поставке речника" +#: src/gdict-help-overlay.ui:87 +#| msgid "Available strategies" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Available strategies" +msgstr "Доступне стратегије" -#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465 -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи" +#: src/gdict-help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate within a definition" +msgstr "Крећите се унутар дефиниције" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:100 +#| msgid "_Previous Definition" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous definition" +msgstr "Претходна дефиниција" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:107 +#| msgid "_Next Definition" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next definition" +msgstr "Следећа дефиниција" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:114 +#| msgid "_First Definition" +msgctxt "shortcut window" +msgid "First definition" +msgstr "Прва дефиниција" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:121 +#| msgid "_Last Definition" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Last definition" +msgstr "Последња дефиниција" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Others" +msgstr "Остало" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:134 +#| msgid "Error while looking up definition" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search within a definition" +msgstr "Тражите унутар дефиниције" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:141 +#| msgid "Find Ne_xt" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in text" +msgstr "Нађите у тексту" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:148 +#| msgid "Save a Copy" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save as copy" +msgstr "Сачувајте као умножак" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:155 +#| msgid "P_review" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print preview" +msgstr "Преглед пред штампу" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:162 +#| msgid "Print" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print" +msgstr "Штампајте" -#: src/gdict-pref-dialog.c:262 +#: src/gdict-pref-dialog.c:260 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Прегледај извор речника" -#: src/gdict-pref-dialog.c:328 +#: src/gdict-pref-dialog.c:326 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Додај извор речника" -#: src/gdict-pref-dialog.c:372 +#: src/gdict-pref-dialog.c:370 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Да уклоним „%s“?" -#: src/gdict-pref-dialog.c:374 +#: src/gdict-pref-dialog.c:372 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Ово ће трајно уклонити извор речника са списка." -#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577 -#: src/gdict-window.c:822 +#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575 +#: src/gdict-window.c:819 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/gdict-pref-dialog.c:378 +#: src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: src/gdict-pref-dialog.c:396 +#: src/gdict-pref-dialog.c:394 #, c-format msgid "Unable to remove source “%s”" msgstr "Не могу да уклоним извор „%s“" -#: src/gdict-pref-dialog.c:443 +#: src/gdict-pref-dialog.c:441 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Уреди извор речника" @@ -543,37 +601,36 @@ msgid "Print" msgstr "Штампање" -#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301 +#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Не могу да прикажем преглед: %s" -#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410 +#: src/gdict-source-chooser.c:278 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Поново учитај списак доступних извора" + +#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Не могу да направим датотеку извора" -#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430 +#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428 msgid "Unable to save source file" msgstr "Не могу да сачувам датотеку извора" #. we just allow closing the dialog -#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587 +#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: src/gdict-source-dialog.c:578 +#: src/gdict-source-dialog.c:576 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: src/gdict-source-dialog.c:586 +#: src/gdict-source-dialog.c:584 msgid "C_ancel" msgstr "_Откажи" -#. The help button is always visible -#: src/gdict-source-dialog.c:668 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - #: src/gdict-source-dialog.ui:58 msgid "_Description" msgstr "_Опис" @@ -610,69 +667,135 @@ msgid "Strategies" msgstr "Стратегије" -#: src/gdict-window.c:413 +#: src/gdict-source.c:414 +#, c-format +msgid "Invalid transport type “%d”" +msgstr "Неисправан начин преноса „%d“" + +#: src/gdict-source.c:442 +#, c-format +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Није пронађена група „%s“ унутар одреднице извора речи" + +#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515 +#: src/gdict-source.c:540 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Не могу да добијем кључ „%s“ унутар одреднице извора речи: %s" + +#: src/gdict-source.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" +"Не могу да добијем кључ „%s“ унутар датотеке одреднице извора речи: %s" + +#: src/gdict-source.c:759 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Извор речи нема назив" + +#: src/gdict-source.c:768 +#, c-format +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "Извор речи „%s“ има неисправан механизам преноса „%s“" + +#: src/gdict-speller.c:340 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Очисти списак сличних речи" + +#: src/gdict-strategy-chooser.c:348 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Поново учитај списак доступних стратегија" + +#: src/gdict-strategy-chooser.c:359 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Испразни списак доступних стратегија" + +#: src/gdict-window.c:410 #, c-format msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "Није доступан извор речи под називом „%s“" -#: src/gdict-window.c:417 +#: src/gdict-window.c:414 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Не могу да пронађем извор речника" -#: src/gdict-window.c:433 +#: src/gdict-window.c:430 #, c-format msgid "No context available for source “%s”" msgstr "Није доступан садржај за извор „%s“" -#: src/gdict-window.c:437 +#: src/gdict-window.c:434 msgid "Unable to create a context" msgstr "Не могу да направим садржај" -#: src/gdict-window.c:496 +#: src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "%s — Dictionary" msgstr "%s — Речник" -#: src/gdict-window.c:819 +#: src/gdict-window.c:816 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувај умножак" -#: src/gdict-window.c:823 +#: src/gdict-window.c:820 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/gdict-window.c:829 +#: src/gdict-window.c:826 msgid "Untitled document" msgstr "Неименован документ" -#: src/gdict-window.c:850 +#: src/gdict-window.c:847 #, c-format msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Грешка приликом уписа на „%s“" #. speller -#: src/gdict-window.c:1211 +#: src/gdict-window.c:1216 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Двапут кликните на реч коју желите да потражите" #. strat-chooser -#: src/gdict-window.c:1217 +#: src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Двапут кликните на стратегију поклапања и желите да је користите" #. source-chooser -#: src/gdict-window.c:1222 +#: src/gdict-window.c:1227 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Двапут кликните на извор за коришћење" -#: src/gdict-window.c:1408 +#: src/gdict-window.c:1419 msgid "Similar words" msgstr "Сличне речи" -#: src/gdict-window.c:1439 +#: src/gdict-window.c:1450 msgid "Available strategies" msgstr "Доступне стратегије" -#: src/gdict-window.c:1455 +#: src/gdict-window.c:1466 msgid "Dictionary sources" msgstr "Извори речника" + +#: src/gdict-utils.c:93 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Опције прочишћавања Гречника за постављање" + +#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95 +msgid "FLAGS" +msgstr "ОПЦИЈЕ" + +#: src/gdict-utils.c:95 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Опције прочишћавања Гречника за уклањање" + +#: src/gdict-utils.c:150 +msgid "GDict Options" +msgstr "Опције Гречника" + +#: src/gdict-utils.c:151 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Приказује опције Гречника" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-disc-utility\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-" "utility/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-05 14:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 11:51+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -52,6 +52,23 @@ "Основно место за прозорчиће за стварање/повраћај одраза диска. Ако је празно " "користи се фасцикла „~/Документи“." +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13 +msgid "" +"The number of samples the benchmark will include for the read/write test." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17 +msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21 +msgid "To enable or disable the write test." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25 +msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test." +msgstr "" + #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Disks" msgstr "Дискови" @@ -84,8 +101,8 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125 -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/headerbar.ui:10 +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Дискови" @@ -118,8 +135,8 @@ msgstr "Изаберите одраз(е) диска за качење" #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:471 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -208,7 +225,7 @@ msgid "Restore disk image" msgstr "Поврати одраз диска" -#: src/disks/gduapplication.c:210 +#: src/disks/gduapplication.c:208 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "„--format-device“ мора да се користи са „--block-device“\n" @@ -221,7 +238,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: src/disks/gduapplication.c:353 +#: src/disks/gduapplication.c:342 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -455,7 +472,7 @@ #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162 msgid "Temperature" msgstr "Температура" @@ -1105,7 +1122,7 @@ msgstr "Ажурирања" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Процена" @@ -1456,31 +1473,31 @@ msgid "Error formatting volume" msgstr "Грешка приликом форматирања диска" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292 msgid "Error creating partition" msgstr "Грешка приликом прављења партиције" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:451 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454 msgid "Create Partition" msgstr "Направите партицију" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:460 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463 msgid "Format Volume" msgstr "Форматирајте волумен" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466 msgid "Custom Format" msgstr "Произвољно форматирање" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469 msgid "Set Password" msgstr "Подеси лозинку" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472 msgid "Confirm Details" msgstr "Потврди детаље" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 msgid "_Format" msgstr "_Форматирај" @@ -1977,39 +1994,39 @@ msgid "Error restoring disk image" msgstr "Грешка враћања одраза диска" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930 msgid "Error opening file for reading" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке за читање" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945 #| msgid "Error determing size of file" msgid "Error determining size of file" msgstr "Грешка приликом одређивања величине датотеке" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973 msgctxt "restore-inhibit-message" msgid "Copying disk image to device" msgstr "Умножавам одраз диска на уређај" #. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979 msgid "Restoring Disk Image" msgstr "Враћам одраз диска" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да запишете одраз диска на уређај?" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 msgid "All existing data will be lost" msgstr "Сви постојећи подаци ће бити изгубљени" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037 msgid "_Restore" msgstr "_Поврати" -#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:219 +#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209 msgid "Select a Keyfile" msgstr "Изабери кључ-датотеку" @@ -2034,7 +2051,7 @@ msgid "Volumes Grid" msgstr "Мрежа волумена" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030 msgid "No Media" msgstr "Нема диска" @@ -2076,30 +2093,30 @@ msgid "Free Space" msgstr "Слободан простор" -#: src/disks/gduwindow.c:649 +#: src/disks/gduwindow.c:642 msgid "Error deleting loop device" msgstr "Грешка приликом брисања уређаја понављања" -#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792 +#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785 msgid "Error attaching disk image" msgstr "Грешка приликом качења диска" -#: src/disks/gduwindow.c:822 +#: src/disks/gduwindow.c:815 msgid "Select Disk Image to Attach" msgstr "Изаберите одраз диска за качење" -#: src/disks/gduwindow.c:826 +#: src/disks/gduwindow.c:819 msgid "_Attach" msgstr "_Прикачи" #. set file types #. allow_compressed #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disks/gduwindow.c:833 +#: src/disks/gduwindow.c:826 msgid "Set up _read-only loop device" msgstr "Подеси уређај понављања _само за читање" -#: src/disks/gduwindow.c:834 +#: src/disks/gduwindow.c:827 msgid "" "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" @@ -2108,7 +2125,7 @@ "не желите да основна датотека буде измењена" #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1697 +#: src/disks/gduwindow.c:1673 #, c-format #| msgid "_Read-Only" msgid "%s (Read-Only)" @@ -2118,7 +2135,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1735 +#: src/disks/gduwindow.c:1711 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" @@ -2127,7 +2144,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1743 +#: src/disks/gduwindow.c:1719 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2138,7 +2155,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1758 +#: src/disks/gduwindow.c:1734 #, c-format #| msgid "%s of %s – %s" msgid "%s of %s — %s" @@ -2148,17 +2165,17 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1883 +#: src/disks/gduwindow.c:1859 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342 +#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 msgid "Block device is empty" msgstr "Блок уређај је празан" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1986 +#: src/disks/gduwindow.c:1962 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" @@ -2167,11 +2184,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2145 +#: src/disks/gduwindow.c:2121 msgid "Connected to another seat" msgstr "Повезан на други смештај" -#: src/disks/gduwindow.c:2286 +#: src/disks/gduwindow.c:2266 msgid "Loop device is empty" msgstr "Уређај понављања је празан" @@ -2181,61 +2198,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2503 +#: src/disks/gduwindow.c:2483 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s је слободно (%.1f%% од укупног)" -#: src/disks/gduwindow.c:2533 +#: src/disks/gduwindow.c:2513 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2571 +#: src/disks/gduwindow.c:2551 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Корен система датотека" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2579 +#: src/disks/gduwindow.c:2559 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Прикачен на %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2585 +#: src/disks/gduwindow.c:2565 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Није прикачен" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2608 +#: src/disks/gduwindow.c:2588 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Радна" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2614 +#: src/disks/gduwindow.c:2594 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Није радна" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2629 +#: src/disks/gduwindow.c:2609 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "Откључан" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2635 +#: src/disks/gduwindow.c:2615 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "Закључан" -#: src/disks/gduwindow.c:2649 +#: src/disks/gduwindow.c:2629 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Проширена партиција" @@ -2244,45 +2261,45 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2669 +#: src/disks/gduwindow.c:2649 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2789 +#: src/disks/gduwindow.c:2772 msgid "Unallocated Space" msgstr "Нераспоређен простор" -#: src/disks/gduwindow.c:2979 +#: src/disks/gduwindow.c:2973 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "Грешка приликом поправке система датотека" -#: src/disks/gduwindow.c:3006 +#: src/disks/gduwindow.c:3000 msgid "Repair successful" msgstr "Поправка је успела" -#: src/disks/gduwindow.c:3006 +#: src/disks/gduwindow.c:3000 msgid "Repair failed" msgstr "Поправка није успела" -#: src/disks/gduwindow.c:3009 +#: src/disks/gduwindow.c:3003 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "Систем датотека „%s“ на „%s“ је поправљен." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3015 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "Систем датотека „%s“ на „%s“ не може бити поправљен." -#: src/disks/gduwindow.c:3068 +#: src/disks/gduwindow.c:3062 msgid "Confirm Repair" msgstr "Потврди поправку" -#: src/disks/gduwindow.c:3071 +#: src/disks/gduwindow.c:3065 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " @@ -2294,110 +2311,114 @@ "за опоравак који могу да поврате изгубљене датотеке. Ова радња може " "потрајати, нарочито уколико партиција садржи доста података." -#: src/disks/gduwindow.c:3099 +#: src/disks/gduwindow.c:3110 +msgid "Error while taking filesystem ownership" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3174 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "Грешка прликом провере система датотека" -#: src/disks/gduwindow.c:3126 +#: src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Filesystem intact" msgstr "Система датотека је читав" -#: src/disks/gduwindow.c:3126 +#: src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Filesystem damaged" msgstr "Систем датотека је оштећен" -#: src/disks/gduwindow.c:3129 +#: src/disks/gduwindow.c:3204 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "Систем датотека „%s“ на „%s“ је неоштећен." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3135 +#: src/disks/gduwindow.c:3210 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "Систем датотека „%s“ на „%s“ треба да се поправи." -#: src/disks/gduwindow.c:3186 +#: src/disks/gduwindow.c:3261 msgid "Confirm Check" msgstr "Потврди проверу" -#: src/disks/gduwindow.c:3189 +#: src/disks/gduwindow.c:3264 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." msgstr "" "Провера може потрајати, нарочито уколико партиција садржи доста података." -#: src/disks/gduwindow.c:3426 +#: src/disks/gduwindow.c:3544 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "Дошло је до грешке када сам покушао да поставим уређај у режим приправности" -#: src/disks/gduwindow.c:3473 +#: src/disks/gduwindow.c:3591 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "Дошло је до грешке када сам покушао да пробудим уређај из режима приправности" -#: src/disks/gduwindow.c:3519 +#: src/disks/gduwindow.c:3637 msgid "Error powering off drive" msgstr "Грешка искључивања уређаја" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3571 +#: src/disks/gduwindow.c:3689 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите уређаје?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3573 +#: src/disks/gduwindow.c:3691 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." msgstr "" "Ова радња ће припремити систем за искључивање и уклањање следећих уређаја." -#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "_Искључи" -#: src/disks/gduwindow.c:3657 +#: src/disks/gduwindow.c:3775 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Грешка прликом монтирања система датотека" -#: src/disks/gduwindow.c:3743 +#: src/disks/gduwindow.c:3860 msgid "Error deleting partition" msgstr "Грешка приликом брисања партиције" -#: src/disks/gduwindow.c:3780 +#: src/disks/gduwindow.c:3897 #| msgid "Are you sure you want to erase the device ?" msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете партицију?" -#: src/disks/gduwindow.c:3781 +#: src/disks/gduwindow.c:3898 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Сви подаци на партицији ће бити изгубљени" -#: src/disks/gduwindow.c:3782 +#: src/disks/gduwindow.c:3899 #| msgid "_Detect Media" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/disks/gduwindow.c:3813 +#: src/disks/gduwindow.c:3930 msgid "Error ejecting media" msgstr "Грешка приликом избацивања медијума" -#: src/disks/gduwindow.c:3896 +#: src/disks/gduwindow.c:4013 msgid "Error starting swap" msgstr "Грешка приликом покретања разменске меморије" -#: src/disks/gduwindow.c:3933 +#: src/disks/gduwindow.c:4050 msgid "Error stopping swap" msgstr "Грешка приликом заустављања разменске меморије" -#: src/disks/gduwindow.c:3975 +#: src/disks/gduwindow.c:4092 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Грешка приликом постављања заставице за самочишћење" -#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092 +#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209 msgid "Error canceling job" msgstr "Грешка отказивања посла" @@ -2477,43 +2498,43 @@ msgid "_Start Benchmark…" msgstr "_Започни оцењивање…" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35 msgid "_Abort Benchmark" msgstr "_Прекини оцењивање" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83 msgid "Last Benchmarked" msgstr "Последње оцењени" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100 msgid "Average Read Rate" msgstr "Просечна стопа читања" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117 msgid "Average Write Rate" msgstr "Просечна стопа уписа" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134 msgid "Average Access Time" msgstr "Просечно време приступа" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215 msgid "Disk or Device" msgstr "Уређај диска или уређаји" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248 msgid "Sample Size" msgstr "Величина узорка" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291 msgid "Benchmark Settings" msgstr "Подешавања оцењивања" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316 msgid "_Start Benchmarking…" msgstr "_Започни оцењивање…" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -2523,23 +2544,23 @@ "мерење потребног времена за прелажење са једне произвољне области на другу. " "Направите резерву важних података пре коришћења оцењивања писања." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356 msgid "Transfer Rate" msgstr "Стопа преноса" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374 msgid "Number of S_amples" msgstr "_Број узорака" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393 msgid "Sample S_ize (MiB)" msgstr "_Величина узорка (MiB)" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409 msgid "Perform _write-benchmark" msgstr "Изврши оцену _писања" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 msgid "" "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -2558,7 +2579,7 @@ "друге стране нарочити приступ диску није потребан (нпр. диск или уређај може " "бити у употреби)." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." @@ -2566,7 +2587,7 @@ "Број узорака. Већи бројеви дају тачније графиконе али ће оцењивање трајати " "дуже." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " @@ -2575,15 +2596,15 @@ "Број у MiB (1048576 бајта) за читање/писање сваког узорка. Велике величине " "узорка теже тачнијем оцењивању уз одузимање више времена." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482 msgid "Access Time" msgstr "Време приступа" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500 msgid "Number of Sampl_es" msgstr "Број _узорака" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." @@ -2595,49 +2616,49 @@ msgid "Change Passphrase" msgstr "Промените фразу" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37 -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36 msgid "C_hange" msgstr "_Измени" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68 msgid "Curr_ent Passphrase" msgstr "_Тренутна фраза" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" msgstr "Унесите тренутну фразу коришћену за заштиту податка" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105 msgid "Sho_w Passphrases" msgstr "_Прикажи фразе" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" msgstr "Штиклирајте ово поље да видите горе унешене фразе" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 msgid "Confirm passphrase entered above" msgstr "Потврдите горе унешену фразу" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168 msgid "Enter new passphrase used to protect the data" msgstr "Унесите нову фразу која ће се користити за заштиту податка" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188 msgid "C_onfirm Passphrase" msgstr "По_тврди фразу" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208 msgid "New _Passphrase" msgstr "_Нова фраза" @@ -2662,7 +2683,7 @@ msgstr "Коришћено" #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229 +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 msgid "Location" msgstr "Путања" @@ -2671,8 +2692,8 @@ msgstr "Направи одраз диска" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 msgid "_Name" msgstr "_Назив" @@ -2691,7 +2712,7 @@ msgid "Source" msgstr "Извор" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143 msgid "_Start Creating…" msgstr "_Започни стварање…" @@ -2712,7 +2733,7 @@ msgstr "На пример „Анђелине датотеке“ или „Резерве“" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87 msgid "_Erase" msgstr "_Обриши" @@ -2725,7 +2746,7 @@ msgstr "Диск за искључиву употр_ебу на Линуксу (Ext4)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 -#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46 +#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36 msgid "_Password protect volume (LUKS)" msgstr "Волумен заштићен _лозинком (LUKS)" @@ -2751,82 +2772,82 @@ "следећих система датотека. Имајте у виду техничке разлике између њих и " "истражите шта вам је потребно." -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87 msgid "Partition _Size" msgstr "_Величина партиције" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101 msgid "The size of the partition to create" msgstr "Величина партиције која ће бити направљена" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 msgid "bytes" msgstr "бајта" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 msgid "kB" msgstr "kB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 msgid "GB" msgstr "GB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 msgid "TB" msgstr "TB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 msgid "PB" msgstr "PB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143 msgid "Free Space _Following" msgstr "Слободан простор који _следи" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160 msgid "The free space following the partition" msgstr "Слободан простор након партиције" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 msgid "Extended Partition" msgstr "Проширена партиција" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169 msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" msgstr "Проширене партиције могу садржати логичке партиције" @@ -2963,174 +2984,133 @@ msgid "Wr_ite Cache" msgstr "Упиши у _оставу" -#: src/disks/ui/disks.ui:93 +#: src/disks/ui/disks.ui:34 +msgid "Application Menu" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:94 msgid "Go back to main view" msgstr "Назад на главни приказ" -#: src/disks/ui/headerbar.ui:35 +#: src/disks/ui/disks.ui:106 msgid "Drive Options" msgstr "Опције уређаја" -#: src/disks/ui/headerbar.ui:50 +#: src/disks/ui/disks.ui:121 msgid "Power off this disk" msgstr "Искључите овај диск" -#: src/disks/ui/headerbar.ui:65 +#: src/disks/ui/disks.ui:136 msgid "Eject this disk" msgstr "Избаците овај диск" -#: src/disks/ui/headerbar.ui:80 +#: src/disks/ui/disks.ui:151 msgid "Detach this loop device" msgstr "Откачите овај повратни уређај" -#: src/disks/ui/disks.ui:173 +#: src/disks/ui/disks.ui:174 msgid "No Device Selected" msgstr "Уређај није изабран" -#: src/disks/ui/disks.ui:174 +#: src/disks/ui/disks.ui:175 msgid "Select a device to manage." msgstr "Изаберите уређај за управљање." -#: src/disks/ui/disks.ui:122 +#: src/disks/ui/disks.ui:210 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: src/disks/ui/disks.ui:155 +#: src/disks/ui/disks.ui:239 msgid "Serial Number" msgstr "Серијски број" -#: src/disks/ui/disks.ui:192 +#: src/disks/ui/disks.ui:268 msgid "World Wide Name" msgstr "Уобичајени назив" -#: src/disks/ui/disks.ui:266 +#: src/disks/ui/disks.ui:326 msgid "Media" msgstr "Медиј" -#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1022 +#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 msgid "Job" msgstr "Посао" -#: src/disks/ui/disks.ui:439 +#: src/disks/ui/disks.ui:484 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:840 +#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/disks/ui/disks.ui:513 +#: src/disks/ui/disks.ui:542 msgid "Auto-clear" msgstr "Самочишћење" -#: src/disks/ui/disks.ui:534 +#: src/disks/ui/disks.ui:560 msgid "Detach loop device after unmount action" msgstr "Откачи уређај петље након радње демонтирања" #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: src/disks/ui/disks.ui:557 +#: src/disks/ui/disks.ui:574 msgid "Backing File" msgstr "Датотека резерве" -#: src/disks/ui/disks.ui:594 +#: src/disks/ui/disks.ui:603 msgid "Partitioning" msgstr "Подела диска" -#: src/disks/ui/disks.ui:638 +#: src/disks/ui/disks.ui:634 msgid "_Volumes" msgstr "_Волумени" -#: src/disks/ui/disks.ui:692 +#: src/disks/ui/disks.ui:675 msgid "Mount selected partition" msgstr "Прикачите изабрану партицију" -#: src/disks/ui/disks.ui:693 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount" -msgid "Mount" -msgstr "Прикачи" - -#: src/disks/ui/disks.ui:706 +#: src/disks/ui/disks.ui:692 msgid "Unmount selected partition" msgstr "Откачите изабрану партицију" -#: src/disks/ui/disks.ui:707 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount" -msgid "Unmount" -msgstr "Откачи" - -#: src/disks/ui/disks.ui:720 +#: src/disks/ui/disks.ui:709 msgid "Activate selected swap partition" msgstr "Укључите разменски простор" -#: src/disks/ui/disks.ui:721 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap" -msgid "Activate swap" -msgstr "Покрени размену" - -#: src/disks/ui/disks.ui:734 +#: src/disks/ui/disks.ui:726 msgid "Deactivate selected swap partition" msgstr "Искључите разменски простор" -#: src/disks/ui/disks.ui:735 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap" -msgid "Deactivate swap" -msgstr "Искључи размену" - -#: src/disks/ui/disks.ui:748 +#: src/disks/ui/disks.ui:743 msgid "Unlock selected encrypted partition" msgstr "Откључајте изабрану шифровану партицију" -#: src/disks/ui/disks.ui:749 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock" -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: src/disks/ui/disks.ui:762 +#: src/disks/ui/disks.ui:760 msgid "Lock selected encrypted partition" msgstr "Закључајте изабрану шифровану партицију" -#: src/disks/ui/disks.ui:763 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock" -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: src/disks/ui/disks.ui:776 +#: src/disks/ui/disks.ui:777 msgid "Create partition in unallocated space" msgstr "Направи партицију у нераспоређеном простору" -#: src/disks/ui/disks.ui:777 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create" -msgid "Create partition" -msgstr "Направи партицију" - -#: src/disks/ui/disks.ui:790 -msgid "Delete selected partition" -msgstr "Обришите изабрану партицију" - -#: src/disks/ui/disks.ui:791 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete" -msgid "Delete partition" -msgstr "Обриши партицију" - -#: src/disks/ui/disks.ui:804 +#: src/disks/ui/disks.ui:794 msgid "Additional partition options" msgstr "Додатне опције партиционисања" -#: src/disks/ui/disks.ui:805 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu" -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" +#: src/disks/ui/disks.ui:821 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "Обришите изабрану партицију" #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: src/disks/ui/disks.ui:873 +#: src/disks/ui/disks.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Садржаји" -#: src/disks/ui/disks.ui:947 +#: src/disks/ui/disks.ui:939 msgid "UUID" msgstr "УУИД" -#: src/disks/ui/disks.ui:984 +#: src/disks/ui/disks.ui:968 msgid "Partition Type" msgstr "Врста партиције" @@ -3171,11 +3151,11 @@ msgid "Encryption Options" msgstr "Опције шифровања" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 msgid "Us_er Session Defaults" msgstr "Основности корисничке _сесије" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86 msgid "" "Switch off User Session Defaults to manage encryption options and " "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " @@ -3185,11 +3165,11 @@ "шифровања и фразама за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци " "„/etc/crypttab“" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124 msgid "Opt_ions" msgstr "_Опције" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143 #| msgid "" #| "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the " #| "name prefixed with /dev/mapper/" @@ -3200,20 +3180,20 @@ "Назив који ће бити коришћен за откључани уређај — уређај је подешен са " "/dev/mapper/ испред назива" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 msgid "Options to use when unlocking the device" msgstr "Опције које се користе при откључавању уређаја" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177 msgid "Passphrase File" msgstr "Датотека са фразом" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87 msgid "Sho_w passphrase" msgstr "_Прикажи фразу" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229 msgid "" "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" @@ -3221,25 +3201,25 @@ "Фразу за откључавање уређаја или празно поље да бисте затражили од корисника " "постављње приликом првог качења уређаја" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53 msgid "_Passphrase" msgstr "_Фраза за откључавање" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268 msgid "_Unlock at system startup" msgstr "_Откључај при покретању система" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" msgstr "" "Ако се штиклира, уређај ће бити откључан при покретању система [!noauto]" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289 msgid "Require additional authori_zation to unlock" msgstr "Захтевај _додатно овлашћење за откључавање" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295 msgid "" "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" "udisks-auth]" @@ -3253,21 +3233,21 @@ msgid "Edit Partition" msgstr "Уредите партицију" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59 msgid "_Type" msgstr "_Врста" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" msgstr "Врста партиције као 8-битни непотписани цео број" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87 msgid "_Bootable" msgstr "_Подизна" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 msgid "" "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " @@ -3281,11 +3261,11 @@ msgid "Change Filesystem Label" msgstr "Измените натпис система датотека" -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." msgstr "Овај систем датотека биће аутоматски откачен пре било којих измена." -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71 msgid "_Label" msgstr "_Натпис" @@ -3294,7 +3274,7 @@ msgid "Mount Options" msgstr "Опције монтирања" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54 msgid "" "Switch off User Session Defaults to manage mount point and mount " "options for the device. The options correspond to an entry in the " @@ -3304,11 +3284,11 @@ "опцијама качења за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци " "„/etc/fstab“" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71 msgid "I_dentify As" msgstr "_Препознај као" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90 #| msgid "" #| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk " #| "hierarchy to control the scope of the entry" @@ -3319,7 +3299,7 @@ "Датотека посебног уређаја — користи симболичке везе у " "/dev/disk хијерархији да управља дометом ставке" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 #| msgid "" #| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to " #| "control the scope of the entry" @@ -3330,38 +3310,38 @@ "Датотека посебног уређаја — користи симболичке везе у „/dev/disk“ " "хијерархији да управља дометом ставке" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121 msgid "Mount _Point" msgstr "Тачка _монтирања" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140 msgid "Filesystem _Type" msgstr "Систем да_тотека" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 msgid "The directory to mount the device in" msgstr "Директоријум у коме ће бити прикачен уређај" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177 msgid "The filesystem type to use" msgstr "Систем датотека за коришћење" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199 msgid "Display _Name" msgstr "Назив _приказа" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218 msgid "" "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" msgstr "" "Ако је подешено, назив који ће бити коришћен за уређај у корисничком сучељу " "[x-gvfs-icon=]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235 msgid "Icon Na_me" msgstr "Назив _иконице" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254 msgid "" "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" "gvfs-icon=]" @@ -3369,11 +3349,11 @@ "Ако је подешено, назив иконице који ће бити коришћен у уређају у корисничком " "сучељу [x-gvfs-icon=]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268 msgid "Sho_w in user interface" msgstr "_Прикажи у корисничком сучељу" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 msgid "" "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " "its directory is [x-gvfs-show]" @@ -3381,11 +3361,11 @@ "Ако је изабрано, уређај је увек приказан у корисничком сучељу без обзира " "који је његов директоријум [x-gvfs-show]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 msgid "Require additional authori_zation to mount" msgstr "Захтевај _додатно овлашћење за качење" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 msgid "" "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" "udisks-auth]" @@ -3393,20 +3373,20 @@ "Ако је изабрано, додатно овлашћење је потребно за качење уређаја [x-udisks-" "auth]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 msgid "Mount at system _startup" msgstr "Прикачи при _покретању система" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" msgstr "" "Ако је изабрано, уређај ће бити прикачен при покретању система [!noauto]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330 msgid "S_ymbolic Icon Name" msgstr "Назив симболичке _иконице" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 msgid "" "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" @@ -3414,19 +3394,19 @@ "Ако је подешено, назив симболичке иконице који ће бити коришћен у уређају у " "корисничком сучељу [x-gvfs-icon=]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376 msgid "Mount Opt_ions" msgstr "_Опције монтирања" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395 msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" msgstr "Опције монтирања сачуване у датотеци /etc/fstab" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77 msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" msgstr "Врста партиције претстављена као 32-битни ГУИБ" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109 msgid "" "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " "to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " @@ -3436,12 +3416,12 @@ "обележите уређај путем симболичке везе у директоријуму /dev/disk/by-" "partlabel" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122 #| msgid "_System partition" msgid "_System Partition" msgstr "_Системска партиција" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127 msgid "" "Used to indicate that the partition and its contents are required for the " "OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " @@ -3451,11 +3431,11 @@ "деловање. Посебно треба водити рачуна о томе да се не обрише или препише " "садржај" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141 msgid "Legacy BIOS _Bootable" msgstr "_Покретачки старог БИОС-а" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146 msgid "" "This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is " "normally only used for GPT partitions on MBR systems" @@ -3463,15 +3443,15 @@ "Ово одговара заставици покретања на главном запису покретања. Обично " "се користи само за ГПТ партиције на МБР системима" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163 msgid "Flags" msgstr "Заставице" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 msgid "Hide from _Firmware" msgstr "Сакриј од _уграђеног програма" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184 msgid "" "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " "not try to read from it" @@ -3483,11 +3463,11 @@ msgid "Erase Multiple Disks" msgstr "Обришите више дискова" -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31 msgid "_Erase…" msgstr "_Обриши…" -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68 +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52 msgid "Erase _Type" msgstr "Обриши _врсту" @@ -3495,11 +3475,11 @@ msgid "Format Disk" msgstr "Форматирајте диск" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34 msgid "_Format…" msgstr "_Форматирај…" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70 msgid "_Partitioning" msgstr "_Подела диска" @@ -3517,7 +3497,7 @@ msgid "The size of the image to create" msgstr "Величина одраза који ће бити направљен" -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177 msgid "Attach new _Image…" msgstr "Прикачи нови _одраз…" @@ -3525,7 +3505,7 @@ msgid "Resize Volume" msgstr "Промена величине волумена" -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53 +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48 msgid "" "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " @@ -3538,11 +3518,11 @@ "величина се израчунава према тренутном садржају. Имајте додатни слободан " "простор за систем датотека како би радио брзо и поуздано." -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197 +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 msgid "_Difference" msgstr "_Разлика" -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214 +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206 msgid "The difference to the previous partition size" msgstr "Разлика у односу на претходну величину партиције" @@ -3589,75 +3569,85 @@ #: src/disks/ui/shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new empty disk image" -msgstr "Стварање новог празног одраза диска" +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Attach an existing disk image" -msgstr "Качење постојећег одраза диска" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unselect current disk" -msgstr "Укини избор тренутног диска" +msgid "Open the application menu" +msgstr "" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 -msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Излазак" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:54 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Disks" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create a new empty disk image" +msgstr "Стварање новог празног одраза диска" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Attach an existing disk image" +msgstr "Качење постојећег одраза диска" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unselect current disk" +msgstr "Укини избор тренутног диска" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive" msgstr "Уређај" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the drive menu" msgstr "Отвара изборник уређаја" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the drive" msgstr "Форматирање уређаја" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore an image to the disk" msgstr "Поврати одраз диска на диск" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "SMART data" msgstr "СМАРТ подаци" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive settings" msgstr "Подешавања уређаја" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:95 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Partition" msgstr "Партиционисање" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the volume menu" msgstr "Отвара изборник волумена" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the selected volume" msgstr "Форматирање изабраног волумена" @@ -3674,81 +3664,98 @@ msgid "Click to start a SMART self-test" msgstr "Кликните да започнете само-пробу СМАРТ" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37 msgid "_Stop Self-test" msgstr "_Заустави само-пробу" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" msgstr "Кликните да зауставите само-пробу СМАРТ која је тренутно у току" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" msgstr "Кликните да приморате поновно читање СМАРТ података са чврстог диска" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96 msgid "Powered On" msgstr "Укључен" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129 msgid "Updated" msgstr "Ажуриран" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195 msgid "Self-test Result" msgstr "Резултат самотестирања" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 msgid "Self-assessment" msgstr "Процена из диска" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 msgid "Overall Assessment" msgstr "Збирна процена" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" msgstr "Кликните да измените да ли је укључен СМАРТ за чврсти диск" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306 msgid "SMART _Attributes" msgstr "СМАРТ _особине" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:364 msgid "Short" msgstr "Кратко" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:372 msgid "Extended" msgstr "Проширено" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:380 msgid "Conveyance" msgstr "Пренос" +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4 +msgid "Confirm Taking Ownership" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5 +msgid "" +"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive " +"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this " +"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory " +"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system " +"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13 +msgid "Enable _recursive mode" +msgstr "" + #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8 msgid "Enter passphrase to unlock" msgstr "Унесите фразу да откључате" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36 msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" "Овај волумен је можда Веракрипт волумен јер садржи насумичне податке." -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176 msgid "If specified" msgstr "Ако је наведено" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107 msgid "Volume type" msgstr "Врста волумена" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126 msgid "_Hidden" msgstr "Скри_вен" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 msgid "" "Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " "hidden inside." @@ -3756,19 +3763,19 @@ "Уместо откључавања овог волумена, покушај откључавање секундарног скривеног " "волумена унутар." -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139 msgid "Windows _system" msgstr "Виндоус _систем" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140 msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." msgstr "Откључајте шифровану Виндоус системску партицију или уређај." -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 msgid "PI_M" msgstr "_ЛИЧ (PIM)" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177 msgid "" "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " "use for this volume." @@ -3776,15 +3783,15 @@ "Ако је подешено, Веракриптов ЛИЧ (лични итерацијски чинилац, енгл. \"PIM\"), " "бројевна вредност која се користи за овај волумен." -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194 msgid "_Keyfiles" msgstr "_Кључ-датотеке" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:221 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211 msgid "Select a keyfile to unlock this volume" msgstr "Изабери кључ-датотеку за откључавање овог волумена" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:260 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240 msgid "_Unlock" msgstr "_Откључај" @@ -3816,23 +3823,27 @@ msgid "Rep_air Filesystem…" msgstr "Попр_ави систем датотека…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38 +msgid "_Take Ownership…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 msgid "Edit _Mount Options…" msgstr "Уреди оп_ције качења…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 msgid "Edit Encr_yption Options…" msgstr "Уреди опци_је шифровања…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 msgid "_Create Partition Image…" msgstr "Направи о_драз партиције…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 msgid "_Restore Partition Image…" msgstr "Повра_ти одраз партиције…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 msgid "_Benchmark Partition…" msgstr "Оце_ни партицију…" @@ -3967,20 +3978,20 @@ msgstr "%s" #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:831 +#: src/libgdu/gduutils.c:833 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" msgstr "Обухваћени уређаји" -#: src/libgdu/gduutils.c:1399 +#: src/libgdu/gduutils.c:1419 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Грешка прликом демонтирања система датотека" -#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +#: src/libgdu/gduutils.c:1451 msgid "Error locking device" msgstr "Грешка при закључавању уређаја" -#: src/libgdu/gduutils.c:1452 +#: src/libgdu/gduutils.c:1472 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "Грешка искључивања ауточишћења за уређај понављања" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-" "viewer/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-09 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-24 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-25 09:48+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,21,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: sr\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383 msgid "GNOME Fonts" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 09:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 22:12+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" "setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-19 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-20 04:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:54+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -56,11 +56,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:320 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:319 msgid "Force existing user mode" msgstr "Приморај начин рада постојећег корисника" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:326 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:325 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Почетно подешавање Гнома" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-11 05:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-11 10:36+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-logs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-21 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-21 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:56+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -37,19 +37,19 @@ msgid "All" msgstr "Све" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207 +#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216 +#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 msgid "System" msgstr "Систем" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220 +#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212 +#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" @@ -362,6 +362,10 @@ "Употребом Записника можете да претражујете ваше записнике уписивањем појма, " "и да видите опширне податке о сваком догађају кликом на њега." +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гномов пројекат" + #: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143 msgid "Logs" msgstr "Записници" @@ -377,11 +381,6 @@ "дневник;записник;запис;прочишћавање;грешка;лог;dnevnik;zapisnik;zapis;pročišć" "avanje;greška;prociscavanje;greska;log;journal;debug;error;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:12 -msgid "org.gnome.Logs" -msgstr "org.gnome.Logs" - #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 msgid "Ignore warning" msgstr "Занемаривање упозорења" @@ -434,7 +433,7 @@ msgid "No results" msgstr "Нема резултата" -#: src/gl-eventviewrow.c:224 +#: src/gl-eventviewrow.c:226 msgid "Other" msgstr "Друго" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Гномове игре\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-20 23:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 00:48+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,27 @@ # Serbian translation for gnome-maps. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2017. -# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2021. +# Copyright © 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. -# Мирослав Николић , 2013—2017. +# Мирослав Николић , 2013—2021. # Борисав Живановић , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 23:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 00:43+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-18 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:34+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,238,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: sr\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Maps" @@ -60,6 +60,10 @@ "Можете чак и да потражите нека посебна места, као што су „Градски паркови у " "Јагодини“ или „Хотели у центру Пирота“." +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:225 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гномов пројекат" + #. Translators: This is the program name. #. for some reason, setting the title of the window through the .ui #. * template does not work anymore (maybe has something to do with @@ -69,7 +73,7 @@ #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 -#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567 +#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:589 msgid "Maps" msgstr "Карте" @@ -77,11 +81,6 @@ msgid "A simple maps application" msgstr "Једноставан програм за карте" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Maps" -msgstr "org.gnome.Maps" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 msgid "Maps;" @@ -261,8 +260,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#. Translators: Check in is used as a verb -#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 msgid "C_heck in" msgstr "_Провери" @@ -425,17 +423,17 @@ msgid "Go to current location" msgstr "Одлазак на тренутно место" -#: data/ui/help-overlay.ui:94 +#: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Пребаци на поглед са улице" -#: data/ui/help-overlay.ui:101 +#: data/ui/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Пребаци на поглед из ваздуха" -#: data/ui/help-overlay.ui:108 +#: data/ui/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Отвори слој облика" @@ -502,26 +500,6 @@ msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Проверите вашу везу и подешавања посредника." -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/map-bubble.ui:45 -msgid "Add to new route" -msgstr "Додајте у нови пут" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/map-bubble.ui:62 -msgid "Share location" -msgstr "Подели место" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/map-bubble.ui:79 -msgid "Mark as favorite" -msgstr "Означите омиљеним" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/map-bubble.ui:98 -msgid "Check in here" -msgstr "Проверите овде" - #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "OpenStreetMap налог" @@ -641,26 +619,16 @@ msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Уреди на OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bubble.ui:49 -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Уреди на OpenStreetMap" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bubble.ui:73 -msgid "Show more information" -msgstr "Прикажи још података" - #: data/ui/place-popover.ui:54 msgid "No results found" msgstr "Нема резултата" #: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 -#: src/osmEditDialog.js:550 +#: src/osmEditDialog.js:558 msgid "An error has occurred" msgstr "Дошло је до грешке" @@ -673,15 +641,20 @@ msgid "Open Location" msgstr "Отвори место" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:72 msgid "Copy" msgstr "Копирај" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:76 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:79 msgid "Send To…" msgstr "Пошаљи у…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:86 +#| msgid "C_heck in" +msgid "Check In…" +msgstr "Провери…" + +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Отвори слој облика" @@ -778,9 +751,30 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Авиони" -#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 -msgid "Current location" -msgstr "Тренутни положај" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72 +msgid "Share location" +msgstr "Подели место" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:15 +msgid "Add to new route" +msgstr "Додајте у нови пут" + +#. Translators: This is the button to find a route to a place +#: data/ui/place-buttons.ui:34 +msgid "Directions" +msgstr "Правци" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:70 +msgid "Mark as favorite" +msgstr "Означите омиљеним" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:89 +msgid "Edit on OpenStreetMap" +msgstr "Уреди на OpenStreetMap" #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 msgid "Zoom in to add location!" @@ -807,23 +801,23 @@ msgid "Could not find OSM element" msgstr "Нисам могао да нађем ОСМ елемент" -#: src/application.js:95 +#: src/application.js:108 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Путања до локалне фасцикле са структуром плочица" -#: src/application.js:101 +#: src/application.js:114 msgid "Tile size for local tiles directory" msgstr "Величина плочица за локални директоријум плочица" -#: src/application.js:105 +#: src/application.js:118 msgid "Show the version of the program" msgstr "Прикажи издање програма" -#: src/application.js:111 +#: src/application.js:124 msgid "Ignore network availability" msgstr "Занемари доступност мреже" -#: src/application.js:121 src/application.js:122 +#: src/application.js:134 src/application.js:135 msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[FILE…|URI]" @@ -927,6 +921,11 @@ msgid "Unable to export view" msgstr "Не могу да извезем преглед" +#: src/geoclue.js:118 +#| msgid "Current location" +msgid "Current Location" +msgstr "Тренутни положај" + #: src/geoJSONSource.js:97 msgid "invalid coordinate" msgstr "неисправна координата" @@ -939,27 +938,27 @@ msgid "unknown geometry" msgstr "непозната геометрија" -#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201 +#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181 msgid "Route request failed." msgstr "Захтев пута није успео." -#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193 +#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173 msgid "No route found." msgstr "Нисам пронашао пут." -#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111 +#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 msgid "Start!" msgstr "Крени!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Све датотеке слоја" -#: src/mainWindow.js:470 +#: src/mainWindow.js:492 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја" -#: src/mainWindow.js:565 +#: src/mainWindow.js:587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" @@ -970,18 +969,19 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Bakon Bot https://launchpad.net/~sirsaburekom\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/mainWindow.js:568 +#: src/mainWindow.js:590 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Гномов програм за карте" -#: src/mainWindow.js:579 -msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "" -"Право на копирање © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти" +#: src/mainWindow.js:601 +#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "Ауторска права © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти" -#: src/mainWindow.js:599 +#: src/mainWindow.js:621 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца" @@ -991,7 +991,7 @@ #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:615 +#: src/mainWindow.js:637 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Плочице за карту су преузете са %s" @@ -1005,20 +1005,33 @@ #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:644 +#: src/mainWindow.js:666 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Претрагу омогућава %s помоћу %s" -#: src/mapView.js:466 -msgid "File type is not supported" -msgstr "Врста датотеке није подржана" - -#: src/mapView.js:473 +#: src/mapView.js:492 src/mapView.js:550 msgid "Failed to open layer" msgstr "Нисам успео да отворим слој" -#: src/mapView.js:509 +#: src/mapView.js:513 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "Да ли желите да наставите?" + +#: src/mapView.js:514 +#, javascript-format +msgid "" +"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " +"time to load" +msgstr "" +"Отварате датотеке сса укупном величином од %s MB. Биће потребно неко време " +"за учитавање" + +#: src/mapView.js:544 +msgid "File type is not supported" +msgstr "Врста датотеке није подржана" + +#: src/mapView.js:582 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Нисам успео да отворим Гео-УРИ" @@ -1052,24 +1065,30 @@ msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Пут или релација се односи на непостојеће дете" -#: src/osmEditDialog.js:106 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/osmEditDialog.js:109 +#: src/osmEditDialog.js:115 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "" "Званични назив. Обично назив који се налази на саобраћајним знаковима." -#: src/osmEditDialog.js:112 +#: src/osmEditDialog.js:118 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: src/osmEditDialog.js:120 +#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:279 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: src/osmEditDialog.js:123 +#: src/osmEditDialog.js:130 +msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." +msgstr "" +"Ово није исправна адреса. Уверите се да сте укључили „http://“ или " +"„https://“." + +#: src/osmEditDialog.js:131 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " "http://example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -1077,11 +1096,11 @@ "Званична веб страница. Пробајте да унесете најосновнији облик адресе. На " "пример: „http://primer.rs“ уместо „http://primer.rs/pocetna.html“." -#: src/osmEditDialog.js:128 +#: src/osmEditDialog.js:136 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: src/osmEditDialog.js:132 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1090,11 +1109,13 @@ "Обратите пажњу на локалне законе о заштити приватности, нарочито ако су у " "питању приватни бројеви телефона." -#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197 +#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end +#. of summaries +#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:587 msgid "Wikipedia" msgstr "Википедија" -#: src/osmEditDialog.js:141 +#: src/osmEditDialog.js:149 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1102,171 +1123,174 @@ "Коришћени формат треба да садржи ознаку језика и наслов чланка. На пример: " "„sr:Наслов чланка“." -#: src/osmEditDialog.js:145 +#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:307 msgid "Opening hours" msgstr "Радно време" -#: src/osmEditDialog.js:150 +#: src/osmEditDialog.js:158 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Погледајте везу у етикети за више података о формату." -#: src/osmEditDialog.js:153 +#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, +#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- +#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value +#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the +#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way +#. +#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:417 msgid "Population" msgstr "Становништво" -#: src/osmEditDialog.js:158 +#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:426 msgid "Altitude" msgstr "Висина" # Ми не морамо да пишемо "(height above sea lever)" јер сама реч „надморска висина“ описује да је у питању висина изнад мора. :) -#: src/osmEditDialog.js:161 +#: src/osmEditDialog.js:169 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Надморска висина тачке у метрима." -#: src/osmEditDialog.js:164 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Wheelchair access" msgstr "Приступ инвалидима" -#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 +#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/osmEditDialog.js:169 +#: src/osmEditDialog.js:177 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/osmEditDialog.js:170 +#: src/osmEditDialog.js:178 msgid "Designated" msgstr "Намењено" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Internet access" msgstr "Приступ интернету" -#. Translators: -#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. -#. -#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340 +#: src/osmEditDialog.js:186 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежични" -#: src/osmEditDialog.js:179 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Wired" msgstr "Жичани" -#: src/osmEditDialog.js:180 +#: src/osmEditDialog.js:188 msgid "Terminal" msgstr "Интернет кафе" -#: src/osmEditDialog.js:181 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Service" msgstr "Услуга" -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Religion" msgstr "Вероисповест" -#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363 +#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284 msgid "Animism" msgstr "Анимизам" -#: src/osmEditDialog.js:188 +#: src/osmEditDialog.js:196 msgid "Bahá’í" msgstr "Бахаизам" -#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365 +#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286 msgid "Buddhism" msgstr "Будизам" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366 +#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287 msgid "Caodaism" msgstr "Каодаизам" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367 +#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288 msgid "Christianity" msgstr "Хришћанство" -#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368 +#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289 msgid "Confucianism" msgstr "Конфучијанство" -#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369 +#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290 msgid "Hinduism" msgstr "Хиндуизам" -#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370 +#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291 msgid "Jainism" msgstr "Ђаинизам" -#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371 +#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292 msgid "Judaism" msgstr "Јудаизам" -#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372 +#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293 msgid "Islam" msgstr "Ислам" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373 +#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294 msgid "Multiple Religions" msgstr "Вишеструке вероисповести" -#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295 msgid "Paganism" msgstr "Паганизам" -#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375 +#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296 msgid "Pastafarianism" msgstr "Пастафаријанизам" -#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297 msgid "Scientology" msgstr "Сајентологија" -#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298 msgid "Shinto" msgstr "Шинтоизам" -#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299 msgid "Sikhism" msgstr "Сикизам" -#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300 msgid "Spiritualism" msgstr "Спиритуализам" -#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301 msgid "Taoism" msgstr "Таоизам" -#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Унитарни универзализам" -#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303 msgid "Voodoo" msgstr "Вуду" -#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304 msgid "Yazidism" msgstr "Језидизам" -#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Зороастизам" -#: src/osmEditDialog.js:211 +#: src/osmEditDialog.js:219 msgid "Toilets" msgstr "Тоалети" -#: src/osmEditDialog.js:218 +#: src/osmEditDialog.js:226 msgid "Note" msgstr "Белешка" -#: src/osmEditDialog.js:221 +#: src/osmEditDialog.js:229 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1275,118 +1299,158 @@ "Подаци за обавештавање других картографа о мање очигледним подацима о " "елементу, намери аутора приликом стварања или о саветима за будућа побољшања." -#: src/osmEditDialog.js:326 +#: src/osmEditDialog.js:334 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Додај на OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:380 +#: src/osmEditDialog.js:388 msgid "Select Type" msgstr "Изабери врсту" -#: src/osmEditDialog.js:497 +#: src/osmEditDialog.js:505 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: src/photonParser.js:103 +#: src/photonParser.js:105 msgid "Unnamed place" msgstr "Неименовано место" -#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, -#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- -#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value -#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the -#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way +#: src/placeEntry.js:221 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "Неуспех при обради Гео путање" + +#: src/placeView.js:267 +#| msgid "invalid coordinate" +msgid "Coordinates" +msgstr "Координате" + +#: src/placeView.js:271 +#| msgid "Accuracy: %s" +msgid "Accuracy" +msgstr "Тачност" + +#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) +#: src/placeView.js:274 +#, javascript-format +msgid "Accuracy: %s" +msgstr "Тачност: %s" + +#. since the phone numbers are typically always rendered +#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues +#. * with phone numbers in international format starting with a + +#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode +#. * text direction +#. +#: src/placeView.js:293 +#| msgid "House number" +msgid "Phone number" +msgstr "Број телефона" + +#. Translators: +#. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeBubble.js:149 -msgid "Population:" -msgstr "Број становника:" - -#: src/placeBubble.js:155 -msgid "Altitude:" -msgstr "Висина:" - -#: src/placeBubble.js:160 -msgid "Opening hours:" -msgstr "Радно време:" - -#: src/placeBubble.js:165 -msgid "Internet access:" -msgstr "Приступ интернету:" +#: src/placeView.js:317 +#| msgid "Internet access" +msgid "Public internet access" +msgstr "Јавни приступ интернету" -#: src/placeBubble.js:170 -msgid "Religion:" -msgstr "Вероисповест:" +#. Translators: +#. * no internet access is offered in a place where +#. * someone might expect it. +#. +#: src/placeView.js:326 +#| msgid "Internet access" +msgid "No internet access" +msgstr "Нема приступа интернету" -#: src/placeBubble.js:175 -msgid "Toilets:" -msgstr "Тоалети:" - -#: src/placeBubble.js:180 -msgid "Wheelchair access:" -msgstr "Приступ инвалидима:" - -#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190 -msgid "Phone:" -msgstr "Телефон:" +#. Translators: +#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. +#. +#: src/placeView.js:334 +#| msgid "Public" +msgid "Public Wi-Fi" +msgstr "Јавна бежична" -#: src/placeEntry.js:212 -msgid "Failed to parse Geo URI" -msgstr "Неуспех при обради Гео путање" +#. Translators: +#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. +#. +#: src/placeView.js:342 +#| msgid "Internet access" +msgid "Wired internet access" +msgstr "Жичани приступ интернету" #. Translators: -#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. +#. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. +#: src/placeView.js:350 +msgid "Computers available for use" +msgstr "Рачунари доступни за коришћење" + #. Translators: -#. * There is public internet access but the particular kind is unknown. +#. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391 -msgid "yes" -msgstr "да" +#: src/placeView.js:358 +msgid "Internet assistance available" +msgstr "Интернет испомоћ је доступна" + +#: src/placeView.js:364 +msgid "No toilets available" +msgstr "Нема доступних тоалета" + +#: src/placeView.js:367 +msgid "Toilets available" +msgstr "Тоалети су доступни" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. +#. +#: src/placeView.js:376 +#| msgid "Wheelchair access" +msgid "Wheelchair accessible" +msgstr "Приступно инвалидима" #. Translators: #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/place.js:275 -msgid "limited" -msgstr "ограничено" +#: src/placeView.js:386 +#| msgid "Wheelchair access" +msgid "Limited wheelchair accessibility" +msgstr "Ограничен приступ инвалидима" #. Translators: #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#. Translators: -#. * no internet access is offered in a place where -#. * someone might expect it. -#. -#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392 -msgid "no" -msgstr "не" +#: src/placeView.js:395 +#| msgid "Wheelchair access" +msgid "Not wheelchair accessible" +msgstr "Без приступа инвалидима" #. Translators: #. * This means that the way or area is designated or purpose built #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/place.js:288 -msgid "designated" -msgstr "намењено" +#: src/placeView.js:405 +msgid "Designated for wheelchair users" +msgstr "Осмишљено за кориснике инвалиде" + +#: src/placeView.js:432 +msgid "Religion:" +msgstr "Вероисповест:" -#: src/place.js:475 +#: src/place.js:429 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Место није нађено на OpenStreetMap-у" -#: src/place.js:495 -msgid "OpenStreetMap URL is not valid" -msgstr "Неисправна OpenStreetMap адреса" - -#: src/place.js:500 +#: src/place.js:436 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Неисправне координате у адреси" -#: src/place.js:521 +#: src/place.js:445 msgid "URL is not supported" msgstr "Адреса није подржана" @@ -1424,31 +1488,31 @@ #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:104 +#: src/sendToDialog.js:121 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Додај %s на %s" -#: src/sendToDialog.js:202 +#: src/sendToDialog.js:219 msgid "Failed to open URI" msgstr "Нисам успео да отворим путању" -#: src/sendToDialog.js:259 +#: src/sendToDialog.js:276 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отвори програмом %s" -#: src/shapeLayer.js:91 +#: src/shapeLayer.js:95 msgid "failed to load file" msgstr "нисам успео да учитам датотеку" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:358 +#: src/sidebar.js:359 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Процењено време: %s" -#: src/sidebar.js:414 +#: src/sidebar.js:415 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Маршруте су преузете са %s" @@ -1485,7 +1549,7 @@ msgid "Arrive at %s" msgstr "Долази у %s" -#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124 +#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129 msgid "Arrive" msgstr "Долази" @@ -1522,11 +1586,11 @@ msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" -#: src/transitPlan.js:197 +#: src/transitPlan.js:177 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "Нема редова вожњи за ову руту." -#: src/transitPlan.js:205 +#: src/transitPlan.js:185 msgid "No provider found for this route." msgstr "Ниједан достављач није нађен за ову руту." @@ -1535,7 +1599,7 @@ #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:322 +#: src/transitPlan.js:302 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1544,7 +1608,7 @@ #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:351 +#: src/transitPlan.js:331 #, javascript-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -1556,7 +1620,7 @@ #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:363 +#: src/transitPlan.js:343 #, javascript-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" @@ -1568,7 +1632,7 @@ #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:371 +#: src/transitPlan.js:351 #, javascript-format msgid "%s:%s hour" msgid_plural "%s:%s hours" @@ -1582,55 +1646,20 @@ #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:764 +#: src/transitPlan.js:744 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" -#: src/translations.js:56 -msgid "around the clock" -msgstr "у времену" - -#: src/translations.js:58 -msgid "from sunrise to sunset" -msgstr "од јутра до вечери" - -#. Translators: -#. * This is a format string with two separate time ranges -#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00" -#. * The space between the format place holders could be -#. * substituted with the appropriate separator. -#. -#: src/translations.js:77 -#, javascript-format -msgctxt "time range list" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. Translators: -#. * This is a format string with three separate time ranges -#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00" -#. * The space between the format place holders could be -#. * substituted with the appropriate separator. -#. -#: src/translations.js:89 -#, javascript-format -msgctxt "time range list" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. Translators: -#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for -#. * which the specified time is applied and the time interval -#. * specification as the second argument. -#. * The space between the format place holders could be substituted with -#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments -#. * can be rearranged with the %n#s syntax. -#: src/translations.js:120 -#, javascript-format -msgctxt "time range component" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: src/translations.js:53 +#| msgid "around the clock" +msgid "Around the clock" +msgstr "У времену" + +#: src/translations.js:55 +#| msgid "from sunrise to sunset" +msgid "From sunrise to sunset" +msgstr "Од јутра до вечери" #. Translators: #. * This represents a format string consisting of two day interval @@ -1641,7 +1670,7 @@ #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:152 +#: src/translations.js:121 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1656,32 +1685,35 @@ #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:166 +#: src/translations.js:135 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s, %s, %s" -#: src/translations.js:185 -msgid "every day" -msgstr "сваког дана" +#: src/translations.js:154 +#| msgid "every day" +msgid "Every day" +msgstr "Сваког дана" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: src/translations.js:197 +#: src/translations.js:166 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s—%s" -#: src/translations.js:208 -msgid "public holidays" -msgstr "јавни празници" - -#: src/translations.js:210 -msgid "school holidays" -msgstr "школски празници" +#: src/translations.js:177 +#| msgid "public holidays" +msgid "Public holidays" +msgstr "Јавни празници" + +#: src/translations.js:179 +#| msgid "school holidays" +msgid "School holidays" +msgstr "Школски празници" #. Translators: #. * This is a list with two time intervals, such as: @@ -1691,13 +1723,13 @@ #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:250 +#: src/translations.js:219 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/translations.js:264 +#: src/translations.js:233 msgid "not open" msgstr "није отворено" @@ -1708,39 +1740,12 @@ #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:279 +#: src/translations.js:248 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s—%s" -#. Translators: -#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. -#. -#: src/translations.js:345 -msgid "wired" -msgstr "жичани" - -#. Translators: -#. * Like internet cafe or library where the computer is given. -#. -#: src/translations.js:350 -msgid "terminal" -msgstr "интернет кафе" - -#. Translators: -#. * This means there is personnel which helps you in case of problems. -#. -#: src/translations.js:355 -msgid "service" -msgstr "услуга" - -#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/userLocationBubble.js:56 -#, javascript-format -msgid "Accuracy: %s" -msgstr "Тачност: %s" - #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:248 msgid "Unknown" @@ -1754,16 +1759,16 @@ #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:332 +#: src/utils.js:348 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%s ч" #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts -#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h' +#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:338 +#: src/utils.js:354 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1775,7 +1780,7 @@ #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:345 +#: src/utils.js:361 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1787,7 +1792,7 @@ #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:351 +#: src/utils.js:367 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1796,25 +1801,25 @@ msgstr[2] "%s с" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:362 +#: src/utils.js:378 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s километара" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:365 +#: src/utils.js:381 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s метара" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:373 +#: src/utils.js:389 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s миља" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:376 +#: src/utils.js:392 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s стопа" @@ -1823,106 +1828,106 @@ msgid "This plugin doesn't support latest arrival" msgstr "Овај прикључак не подржава последњи долазак" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "Настави ка %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 msgid "Continue" msgstr "Настави" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "Скрени лево код %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Turn left" msgstr "Скрени лево" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "Скрени благо лево код %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn slightly left" msgstr "Скрени благо лево" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "Скрени оштро лево код %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn sharp left" msgstr "Скрени оштро лево" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "Скрени десно код %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn right" msgstr "Скрени десно" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "Скрени благо десно код %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn slightly right" msgstr "Скрени благо десно" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "Скрени оштро десно код %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn sharp right" msgstr "Скрени оштро десно" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 #, javascript-format msgid "In the roundabout, take exit %s" msgstr "У кружном току, изађите %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 #, javascript-format msgid "In the roundabout, take exit to %s" msgstr "У кружном току, изађите код %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 msgid "Take the roundabout" msgstr "Идите на кружни ток" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "Уђите у лифт и изађите на спрат %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 msgid "Take the elevator" msgstr "Уђите у лифт" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "Направите заокрет налево ка %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 msgid "Make a left u-turn" msgstr "Направите заокрет налево" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "Направите заокрет надесно ка %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 msgid "Make a right u-turn" msgstr "Направите заокрет надесно" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -10,14 +10,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-menus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-10 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-03 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:50+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -9,19 +9,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mines\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-08 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-04 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 12:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 13:17+0000\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -56,20 +55,19 @@ "савет: али то се кажњава временом, мада је и то боље него ли летети небу под " "облаке нагазивши на мину!" +#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:47 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гномов пројекат" + #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:165 src/gnome-mines.vala:220 src/gnome-mines.vala:857 +#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838 msgid "Mines" msgstr "Мине" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:7 -msgid "org.gnome.Mines" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:12 msgid "minesweeper;" -msgstr "мине;миноловац;" +msgstr "мине;миноловац;minesweeper;mine;minolovac;" #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:17 msgid "Small board" @@ -136,8 +134,10 @@ msgstr "Величина табле" #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Величина табле (0-2=мала-велика, 3=произвољна)" +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)" +msgstr "" +"Size of the board (0-2 = small-large, \n" +"3=custom)" #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45 msgid "Width of the window in pixels" @@ -153,168 +153,180 @@ #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" -msgid "Window and games" -msgstr "" +msgid "Window and game" +msgstr "Прозор и игра" #: src/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" -msgstr "" +msgstr "Почетак нове игре" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game with last used settings" -msgstr "" +msgid "Restart game with current settings" +msgstr "Поново покрени игру са тренутним подешавањима" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" -msgstr "" +msgstr "Заустави игру" #: src/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "Приказ помоћи" #: src/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgid "Open Menu" +msgstr "Отвори мени" #: src/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Приказ пречица на тастатури" + +#: src/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Излазак" -#: src/help-overlay.ui:60 +#: src/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" -msgid "In-game" -msgstr "" +msgid "Game size selection" +msgstr "Одабир величине игре" -#: src/help-overlay.ui:65 src/help-overlay.ui:72 +#: src/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move the keyboard cursor in the game field" -msgstr "" +msgid "Game size: small" +msgstr "Величина игре: мала" #: src/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" -msgid "Reveal field" -msgstr "" +msgid "Game size: medium" +msgstr "Величина игре: средња" #: src/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" -msgid "" -"Toggle field flag state between normal and flagged (and question, if enabled)" -msgstr "" +msgid "Game size: large" +msgstr "Величина игре: велика" + +#: src/help-overlay.ui:93 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Game size: custom" +msgstr "Величина игре: прилагођено" + +#: src/help-overlay.ui:101 +msgctxt "shortcut window" +msgid "In-game" +msgstr "У игри" + +#: src/help-overlay.ui:106 src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the keyboard cursor" +msgstr "Помери показивач тастатуре" -#: src/interface.ui:118 +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reveal field" +msgstr "Откриј поље" + +#: src/help-overlay.ui:127 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle field flag state" +msgstr "Промени стање заставице на пољу" + +#: src/interface.ui:114 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" -#: src/interface.ui:142 +#: src/interface.ui:138 msgid "_Height" msgstr "_Висина" -#: src/interface.ui:166 +#: src/interface.ui:162 msgid "Percent _mines" msgstr "Проценат _мина" -#: src/interface.ui:192 +#: src/interface.ui:188 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/interface.ui:208 +#: src/interface.ui:205 msgid "_Play Game" msgstr "_Играј игру" -#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:667 src/gnome-mines.vala:757 -#: src/gnome-mines.vala:806 +#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736 +#: src/gnome-mines.vala:785 msgid "_Pause" msgstr "_Застани" -#: src/interface.ui:366 +#: src/interface.ui:364 msgid "Change _Difficulty" msgstr "Промени _тежину" -#: src/interface.ui:383 +#: src/interface.ui:381 msgid "_Best Times" msgstr "_Најбоља времена" -#: src/interface.ui:400 +#: src/interface.ui:398 msgid "_Play Again" msgstr "_Играј опет" -#: src/interface.ui:464 +#: src/interface.ui:462 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: src/gnome-mines.vala:91 +#: src/gnome-mines.vala:95 msgid "Print release version and exit" msgstr "Исписује издање и излази" -#: src/gnome-mines.vala:92 +#: src/gnome-mines.vala:96 #| msgid "Main game:" msgid "Small game" msgstr "Мала игра" -#: src/gnome-mines.vala:93 +#: src/gnome-mines.vala:97 #| msgid "Main game:" msgid "Medium game" msgstr "Средња игра" -#: src/gnome-mines.vala:94 +#: src/gnome-mines.vala:98 #| msgid "Main game:" msgid "Big game" msgstr "Велика игра" -#: src/gnome-mines.vala:231 src/gnome-mines.vala:253 +#: src/gnome-mines.vala:233 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" -#: src/gnome-mines.vala:232 src/gnome-mines.vala:254 +#: src/gnome-mines.vala:234 msgid "A_ppearance" msgstr "_Изглед" -#: src/gnome-mines.vala:235 src/gnome-mines.vala:255 +#: src/gnome-mines.vala:237 msgid "_Use Question Flags" msgstr "_Користи ознаке питања" -#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259 +#: src/gnome-mines.vala:240 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Пр_ечице на тастатури" -#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258 +#: src/gnome-mines.vala:241 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:261 +#: src/gnome-mines.vala:242 msgid "_About Mines" -msgstr "" - -#: src/gnome-mines.vala:251 -#| msgid "Mines" -msgid "_Mines" -msgstr "_Мине" - -#: src/gnome-mines.vala:252 -msgid "_New Game" -msgstr "_Нова игра" - -#: src/gnome-mines.vala:256 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: src/gnome-mines.vala:260 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" +msgstr "_О Минама" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:334 +#: src/gnome-mines.vala:318 msgid "Minefield:" msgstr "Минско поље:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:368 +#: src/gnome-mines.vala:353 #, c-format #| msgid "%u × %u, %u mine" #| msgid_plural "%u × %u, %u mines" @@ -324,11 +336,11 @@ msgstr[1] "%d × %d, %d мине" msgstr[2] "%d × %d, %d мина" -#: src/gnome-mines.vala:427 +#: src/gnome-mines.vala:404 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" -#: src/gnome-mines.vala:505 +#: src/gnome-mines.vala:484 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" @@ -336,48 +348,48 @@ msgstr[1] "%d мине" msgstr[2] "%d мина" -#: src/gnome-mines.vala:615 +#: src/gnome-mines.vala:595 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Да ли желите да започнете нову игру?" -#: src/gnome-mines.vala:616 +#: src/gnome-mines.vala:596 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Ако започнете нову игру, ваш тренутни напредак ће бити изгубљен." -#: src/gnome-mines.vala:617 +#: src/gnome-mines.vala:597 msgid "Keep Current Game" msgstr "Задржи тренутну игру" -#: src/gnome-mines.vala:618 +#: src/gnome-mines.vala:598 msgid "Start New Game" msgstr "Започни нову игру" -#: src/gnome-mines.vala:668 +#: src/gnome-mines.vala:647 msgid "St_art Over" msgstr "_Почни" -#: src/gnome-mines.vala:755 +#: src/gnome-mines.vala:734 msgid "_Resume" msgstr "_Настави" -#: src/gnome-mines.vala:773 +#: src/gnome-mines.vala:752 #| msgid "_Play Again" msgid "Play _Again" msgstr "_Играј опет" -#: src/gnome-mines.vala:830 +#: src/gnome-mines.vala:814 msgid "Main game:" msgstr "Главна игра:" -#: src/gnome-mines.vala:835 +#: src/gnome-mines.vala:819 msgid "Score:" msgstr "Разултат:" -#: src/gnome-mines.vala:838 +#: src/gnome-mines.vala:822 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Подршка промене величине и СВГ:" -#: src/gnome-mines.vala:860 +#: src/gnome-mines.vala:841 #| msgid "" #| "Clear explosive mines off the board\n" #| "\n" @@ -385,7 +397,7 @@ msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Уклоните експлозивне мине са табле" -#: src/gnome-mines.vala:867 +#: src/gnome-mines.vala:848 msgid "translator-credits" msgstr "" "Душан Марјановић \n" @@ -394,13 +406,13 @@ "Мирослав Николић \n" "Марко М. Костић (Marko M. Kostić) \n" "\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" +"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Bakon Bot https://launchpad.net/~sirsaburekom\n" " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/theme-selector-dialog.vala:106 +#: src/theme-selector-dialog.vala:104 msgid "Select Theme" msgstr "Изаберите тему" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2021-05-14 16:12:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-" "accounts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-07 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-08 01:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:45+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -1,30 +1,30 @@ # Serbian translation for gnome-photos. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2021. # This file is distributed under the same license as the gnome-photos package. # Translators: -# Мирослав Николић , 2013—2017. +# Мирослав Николић , 2013—2021. # Марко М. Костић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-02 00:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-02 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:56+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 -#: src/photos-application.c:3040 src/photos-embed.c:825 -#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:144 +#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:823 +#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101 msgid "Photos" msgstr "Фотографије" @@ -87,7 +87,7 @@ "Олако уређујте ваше слике у програму или их пошаљите у напреднији уређивач " "за сложеније измене" -#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:81 +#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:99 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гном пројекат" @@ -124,11 +124,11 @@ msgid "Window maximized state" msgstr "Стање увећања прозора" -#: src/photos-application.c:164 +#: src/photos-application.c:168 msgid "Show the empty state" msgstr "Прикажи празно стање" -#: src/photos-application.c:165 +#: src/photos-application.c:169 msgid "Show the application's version" msgstr "Приказује издање програма" @@ -141,25 +141,25 @@ #. Translators: this is the name of the default album that will be #. * created for imported photos. #. -#: src/photos-application.c:1398 src/photos-export-dialog.c:195 +#: src/photos-application.c:1313 src/photos-export-dialog.c:195 #: src/photos-import-dialog.c:134 msgid "%-d %B %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: src/photos-base-item.c:1037 +#: src/photos-base-item.c:1036 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/photos-base-item.c:2833 +#: src/photos-base-item.c:2857 msgid "Screenshots" msgstr "Снимци екрана" -#: src/photos-delete-notification.c:136 +#: src/photos-delete-notification.c:156 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Ставка „%s“ је обрисана" -#: src/photos-delete-notification.c:139 +#: src/photos-delete-notification.c:159 #, c-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr[1] "%d ставке су обрисане" msgstr[2] "%d ставки је обрисано" -#: src/photos-delete-notification.c:146 src/photos-done-notification.c:119 +#: src/photos-delete-notification.c:166 src/photos-done-notification.c:119 msgid "Undo" msgstr "Опозови" @@ -180,39 +180,42 @@ msgid "“%s” edited" msgstr "Ставка „%s“ је уређена" -#: src/photos-embed.c:829 +#: src/photos-embed.c:828 msgid "Collection View" msgstr "Преглед збирке" -#: src/photos-embed.c:832 src/photos-search-type-manager.c:129 +#: src/photos-embed.c:831 src/photos-search-type-manager.c:83 msgid "Albums" msgstr "Албуми" -#: src/photos-embed.c:836 src/photos-search-type-manager.c:137 +#: src/photos-embed.c:836 src/photos-search-type-manager.c:92 msgid "Favorites" msgstr "Омиљене" -#: src/photos-embed.c:840 +#: src/photos-embed.c:841 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:335 +#: src/photos-embed.c:844 src/photos-main-toolbar.c:336 msgid "Search" msgstr "Потражи" -#: src/photos-empty-results-box.c:120 -msgid "No albums found" +#: src/photos-empty-results-box.c:116 +#| msgid "No albums found" +msgid "No Albums Found" msgstr "Нисам нашао албуме" -#: src/photos-empty-results-box.c:124 -msgid "Starred photos will appear here" +#: src/photos-empty-results-box.c:120 +#| msgid "Starred photos will appear here" +msgid "Starred Photos Will Appear Here" msgstr "Овде ће се појавити фотографије са звездом" -#: src/photos-empty-results-box.c:134 -msgid "No photos found" +#: src/photos-empty-results-box.c:130 +#| msgid "No photos found" +msgid "No Photos Found" msgstr "Нисам пронашао фотографије" -#: src/photos-empty-results-box.c:163 +#: src/photos-empty-results-box.c:155 msgid "You can create albums from the Photos view" msgstr "Можете правити албуме из прегледа фотографија" @@ -220,7 +223,7 @@ #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder #. * will appear here." sentence below. #. -#: src/photos-empty-results-box.c:184 +#: src/photos-empty-results-box.c:176 msgid "Online Accounts" msgstr "Налози на мрежи" @@ -228,7 +231,7 @@ #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder #. * will appear here." sentence below. #. -#: src/photos-empty-results-box.c:191 +#: src/photos-empty-results-box.c:183 msgid "Pictures folder" msgstr "Фасцикла са сликама" @@ -237,16 +240,17 @@ #. * strings due to markup, and should be translated only in the #. * context of this sentence. #. -#: src/photos-empty-results-box.c:198 +#: src/photos-empty-results-box.c:190 #, c-format msgid "Photos from your %s and %s will appear here." msgstr "" "Фотографије са вашег мрежног налога „%s“ и из фасцикле „%s“ ће се појавити " "овде." -#: src/photos-empty-results-box.c:208 -msgid "Try a different search" -msgstr "Пробајте са другачијом претрагом" +#: src/photos-empty-results-box.c:200 +#| msgid "Try a different search" +msgid "Try a different search." +msgstr "Покушајте са другачијом претрагом." #: src/photos-export-dialog.ui:22 msgctxt "dialog title" @@ -270,8 +274,8 @@ msgstr "С_мањена" #: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185 -#: src/photos-main-toolbar.c:487 src/photos-main-toolbar.c:523 -#: src/photos-main-toolbar.c:634 +#: src/photos-main-toolbar.c:488 src/photos-main-toolbar.c:524 +#: src/photos-main-toolbar.c:635 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -500,37 +504,37 @@ #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr". #. -#: src/photos-indexing-notification.c:164 +#: src/photos-indexing-notification.c:163 #, c-format msgid "Fetching photos from %s" msgstr "Довлачим фотографије са „%s“" -#: src/photos-indexing-notification.c:167 +#: src/photos-indexing-notification.c:166 msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Довлачим фотографије са налога на мрежи" -#: src/photos-indexing-notification.c:202 +#: src/photos-indexing-notification.c:214 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Ваше фотографије су пописане" -#: src/photos-indexing-notification.c:203 +#: src/photos-indexing-notification.c:215 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Неке фотографије неће бити доступне за време овог поступка" -#: src/photos-item-manager.c:824 +#: src/photos-item-manager.c:845 #, c-format msgid "Oops! Unable to load “%s”" msgstr "Упс! Нисам успео да учитам „%s“" -#: src/photos-local-item.c:239 src/photos-source-manager.c:399 +#: src/photos-local-item.c:241 src/photos-source-manager.c:399 msgid "Local" msgstr "Месно" -#: src/photos-main-toolbar.c:79 +#: src/photos-main-toolbar.c:80 msgid "Click on items to select them" msgstr "Кликните на ставке да их изаберете" -#: src/photos-main-toolbar.c:81 +#: src/photos-main-toolbar.c:82 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" @@ -538,11 +542,11 @@ msgstr[1] "%d изабранe" msgstr[2] "%d изабраних" -#: src/photos-main-toolbar.c:169 +#: src/photos-main-toolbar.c:170 msgid "Select items for import" msgstr "Изабери ставке за увоз" -#: src/photos-main-toolbar.c:173 +#: src/photos-main-toolbar.c:174 #, c-format msgid "Select items for import (%u selected)" msgid_plural "Select items for import (%u selected)" @@ -550,35 +554,35 @@ msgstr[1] "Изабер ставке за увоз (%u изабране)" msgstr[2] "Изабер ставке за увоз (%u изабраних)" -#: src/photos-main-toolbar.c:216 +#: src/photos-main-toolbar.c:217 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/photos-main-toolbar.c:350 +#: src/photos-main-toolbar.c:351 msgid "Select Items" msgstr "Изабери ставке" #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu -#: src/photos-main-toolbar.c:410 src/photos-selection-toolbar.c:237 +#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:237 #: src/photos-share-notification.c:165 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Отвори програмом „%s“" -#: src/photos-main-toolbar.c:441 src/photos-selection-toolbar.c:248 +#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:248 msgid "Remove from favorites" msgstr "Уклоните из омиљених" -#: src/photos-main-toolbar.c:446 src/photos-selection-toolbar.c:253 +#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:253 msgid "Add to favorites" msgstr "Додајте у омиљене" -#: src/photos-main-toolbar.c:491 +#: src/photos-main-toolbar.c:492 msgid "Done" msgstr "Урађено" -#: src/photos-main-toolbar.c:527 +#: src/photos-main-toolbar.c:528 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" @@ -600,7 +604,8 @@ "https://гном.срб — превод Гнома на српски језик\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: src/photos-organize-collection-dialog.c:70 msgid "_OK" @@ -838,7 +843,7 @@ msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:121 +#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:74 #: src/photos-source-manager.c:396 msgid "All" msgstr "Све" @@ -865,7 +870,7 @@ #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, #. * Favorites and Photos. #. -#: src/photos-search-type-manager.c:178 +#: src/photos-search-type-manager.c:126 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Врста" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-05 23:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 12:34+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -150,11 +150,6 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "батерија;потрошња;пуњење;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:8 -msgid "org.gnome.PowerStats" -msgstr "org.gnome.PowerStats" - #. Translators: This is %i days #: src/egg-graph-widget.c:393 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Гномове игре\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-25 08:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-09 20:38+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" "screenshot/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-15 13:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 15:17+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -82,13 +82,13 @@ msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Основно проширење врсте датотеке за снимке екана." -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 -#: src/screenshot-application.c:819 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:741 +#: src/screenshot-application.c:811 msgid "Screenshot" msgstr "Снимач екрана" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:742 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Сачувајте слике вашег екрана или појединачних прозора" @@ -99,11 +99,6 @@ "снимак;сними;штампај;снимак екрана;snimak;snimi,štampaj;snimak " "ekrana;snapshot;capture;print;screenshot;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 -msgid "org.gnome.Screenshot" -msgstr "org.gnome.Screenshot" - #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:24 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Направите снимак целог екрана" @@ -145,37 +140,54 @@ "притискате „PrtSc“ и добићете снимак екрана само тренутно изабраног прозора." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:43 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:69 -msgid "Translation updates." +msgid "Move sound effects to gnome-shell" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:48 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:57 -msgid "Changes:" +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:44 +msgid "Focus the filename entry by default" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:50 -msgid "Port to libhandy" +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:45 +msgid "Remember delay for area screenshots" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:46 +msgid "Remove compulsory_for_desktop" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:51 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:63 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:47 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:72 msgid "Translation updates" msgstr "" +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:52 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:78 +msgid "Translation updates." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:57 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:66 +msgid "Changes:" +msgstr "" + #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:59 +msgid "Port to libhandy" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:68 msgid "Completely redesign the UI" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:69 msgid "Allow taking area screenshots with timeout" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:70 msgid "Deprecate --include-border and --remove-border options" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:62 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:71 msgid "Deprecate --border-effect option" msgstr "" @@ -195,7 +207,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_Фасцикла:" @@ -250,9 +262,8 @@ msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Да препишем постојећу датотеку?" -#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 -#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 -#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 +#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:427 +#: src/screenshot-application.c:470 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана" @@ -262,31 +273,27 @@ "Грешка при стварању датотеке. Молим изаберите неко друго место и покушајте " "поново." -#: src/screenshot-application.c:429 +#: src/screenshot-application.c:428 msgid "Error creating file" msgstr "Грешка стварања датотеке" -#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Снимак екрана је урађен" - -#: src/screenshot-application.c:475 +#: src/screenshot-application.c:471 msgid "All possible methods failed" msgstr "Није успео ниједан од могућих начина" -#: src/screenshot-application.c:592 +#: src/screenshot-application.c:584 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Шаље снимљено директно у оставу" -#: src/screenshot-application.c:593 +#: src/screenshot-application.c:585 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Снима прозор уместо читавог екрана" -#: src/screenshot-application.c:594 +#: src/screenshot-application.c:586 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Обухвата област екрана уместо читавог екрана" -#: src/screenshot-application.c:595 +#: src/screenshot-application.c:587 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" @@ -294,7 +301,7 @@ "Укључи ивице прозора у снимак екрана. Ова опција је застарела и ивица " "прозора биће увек приказана" -#: src/screenshot-application.c:596 +#: src/screenshot-application.c:588 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" @@ -302,19 +309,19 @@ "Уклони ивице прозора са снимка екрана. Ова опција је застарела и ивица " "прозора биће увек приказана" -#: src/screenshot-application.c:597 +#: src/screenshot-application.c:589 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Укључује показивач у снимак екрана" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:590 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Снима екран након наведеног времена [у секундама]" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:590 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:591 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" @@ -322,27 +329,27 @@ "Ефекте које треба додати на ивице (‘shadow', ‘border', ‘vintage' или " "‘none'). Напомена: ова опција је застарела и претпоставља се вредност 'none'" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:591 msgid "effect" msgstr "ефекат" -#: src/screenshot-application.c:600 +#: src/screenshot-application.c:592 msgid "Interactively set options" msgstr "Међудејствено поставља опције" -#: src/screenshot-application.c:601 +#: src/screenshot-application.c:593 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Чува снимак у ову датотеку" -#: src/screenshot-application.c:601 +#: src/screenshot-application.c:593 msgid "filename" msgstr "назив датотеке" -#: src/screenshot-application.c:602 +#: src/screenshot-application.c:594 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/screenshot-application.c:752 +#: src/screenshot-application.c:744 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" @@ -355,7 +362,7 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/screenshot-config.c:102 +#: src/screenshot-config.c:101 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " @@ -388,6 +395,6 @@ msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Снимак екрана направљен %s. — %d.%s" -#: src/screenshot-utils.c:161 +#: src/screenshot-utils.c:127 msgid "Error loading the help page" msgstr "Грешка учитавања странице помоћи" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-20 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 01:52+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -1,145 +1,36 @@ # Serbian translation of gnome-control-center -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Вељко М. Станојевић # Данило Шеган , 2005. +# Вељко М. Станојевић # Слободан Д. Средојевић , 2006. -# Мирослав Николић , 2011—2017. # Милош Поповић , 2010—2015. +# Марко М. Костић , 2019. +# Мирослав Николић , 2011—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" "daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 04:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 05:21+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-15 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 02:18+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:38 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:50 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:74 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:98 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:110 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:134 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:103 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:39 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:63 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:75 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:99 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:123 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:135 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in unity-settings-daemon startup queue" -msgstr "" - #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:79 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:103 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:115 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:139 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:163 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Активирање овог прикључка" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:108 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:44 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:68 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:80 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:104 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:128 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:140 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Радња уклањања паметне картице" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 #| msgid "" #| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " #| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -151,84 +42,56 @@ "logout“ (приморај одјављивање). Радња ће бити извршена када паметна картица " "коришћена за пријављивање буде уклоњена." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "" "Могуће вредности су „on“ (укључено), „off“ (искључено), и „custom“ " "(произвољно)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Произвољни назив датотеке звона тастатуре" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "Назив датотеке звука звона за пуштање." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:53 -msgid "Double click time" -msgstr "Време дуплог клика" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:58 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Растојање пре почетка превлачења." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 #| msgid "" #| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Да ли је усмерење таблице закључано, или самостално окренуто." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:71 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Произвољна наредба за вруће прикључивање уређаја" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." -msgstr "" -"Наредба која ће бити покренута када је додат или уклоњен уређај. Излазна " -"вредност 1 значи да уређајем неће руковати услужник гномових подешавања." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 #| msgid "Middle button emulation" msgid "Mouse button orientation" msgstr "Усмерење дугмета миша" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "Један клик" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" "Множилац убрзања за покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 #| msgid "Drag threshold" msgid "Motion Threshold" msgstr "Осетљивост покрета" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." @@ -236,11 +99,11 @@ "Растојање у пикселима које показивач мора да пређе пре него се активира " "убрзани покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "Емулација средњег дугмета" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." @@ -248,39 +111,55 @@ "Омогућава емулацију средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и " "десног тастера." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Време дуплог клика" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Растојање пре почетка превлачења." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Интервал понављања тастера" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Застој између понављања у милисекундама." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Почетни застој понављања тастера" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 #| msgid "Length of a double click in milliseconds." msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Почетни застој понављања тастера у милисекундама." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Памти стање за „NumLock“" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" "Када је изабрано, Гном ће памтити стање лампице „NumLock“ између сесија." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -288,11 +167,11 @@ "Штиклирајте ово ако имате проблема са случајним дотицањем додирне табле " "приликом куцања." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Укључивање хоризонталног клизања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -300,11 +179,11 @@ "Штиклирајте ово да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као што је " "изабрано кључем „scroll_method“." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Бирање режима клизања по додирној табли" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 #| msgid "" #| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " #| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." @@ -316,31 +195,31 @@ "„disabled“ (искључено клизање), „edge-scrolling“ (клизање ивицом додирне " "табле) и „two-finger-scrolling“ (клизање са два прста)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Укључивање клика на додирној табли" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Штиклирајте ово да бисте били у могућности да извршавате кликове миша на " "додирној табли." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "Укључивање додирне табле" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Штиклирајте ово да укључите све додирне табле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 #| msgid "Middle button emulation" msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Усмерење дугмета додирне табле" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." @@ -348,23 +227,22 @@ "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима са „left“, " "„right“ за десноруке, „mouse“ за праћење подешавања миша." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 #| msgid "Enable horizontal scrolling" msgid "Natural scrolling" msgstr "Природно клизање" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 #| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Штиклирајте ово да укључите природно (обрнуто) премицање за додирне табле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Дугме емулације точкића миша. 0 за искључивање функције." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:118 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Апсолутни режим Ваком оловке" @@ -374,24 +252,20 @@ msgstr "Омогућите ово да подесите таблицу за апсолутни режим." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:123 #| msgid "Wacom pad tablet area" msgid "Wacom tablet area" msgstr "Област Ваком таблице" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:124 #| msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 области коју користе алати." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:128 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Однос размере Ваком таблице" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:129 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." @@ -400,12 +274,10 @@ "излаза." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:133 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Ротација Ваком таблице" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:134 #| msgid "" #| "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, " #| "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise." @@ -418,46 +290,37 @@ "сату." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:138 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Функција Ваком додира" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:139 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Омогућите ово за померање курсора када корисник додирује таблицу." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:155 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Крива притиска Ваком оловке" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:156 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на оловку." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:160 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Мапирање дугмета Ваком оловке" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:178 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Поставите ово за мапирање логичког дугмета." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:165 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Праг притиска Ваком оловке" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:166 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" @@ -465,29 +328,24 @@ "оловке." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:172 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Крива притиска Ваком брисача" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:173 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на брисач." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:177 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Мапирање дугмета Ваком брисача" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:182 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Праг притиска Ваком брисача" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:183 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" @@ -495,23 +353,19 @@ "брисача." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:189 #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom button action type" msgstr "Врста радње дугмета Вакома" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:190 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Врста радње коју ће извршавати дугме које је притиснуто." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:194 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Комбинација тастера за произвољну радњу" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:195 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -520,13 +374,11 @@ "произвољне радње." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:199 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Комбинације кључева за произвољну радњу додирног прстена или додирне траке" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:200 #| msgid "" #| "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " #| "actions." @@ -547,60 +399,33 @@ msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Натпис ће бити исцртан на ОЛЕД екран који припада дугмету" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:119 -msgid "" -"Enable this to set the tablet to absolute mode for unity-settings-daemon." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:143 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Функција рачунара Ваком таблице" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:144 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Омогућите ово за извештај о догађају оловке само када је притиснут врх." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:148 -#| msgid "Wacom pad button mapping" -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "Мапирање Ваком приказа" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:149 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" -"ЕДИД податак монитора у који ће бити мапирана таблица. Мора бити облика " -"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] искључује мапирање." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Трајање профила екрана је исправно" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Ово је број дана након којег се профил боје екрана сматра неисправним." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Трајање профила штампача је исправно" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Ово је број дана након којег се профил боје штампача сматра неисправним." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "Укљученост ноћног режима" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." @@ -608,11 +433,11 @@ "Режим ноћног светла мења температуру боје вашег екрана када сунце зађе или у " "садaшњим временима." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "Температура екрана када је укључен" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." @@ -620,22 +445,22 @@ "Ова температура у Келвинима се користи за промену тонова екрана када је " "укључен режим ноћног светла. Више вредности су плавље, ниже су црвеније." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "Користи свитање и смркавање" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." msgstr "Сам израчунава времена изласка и заласка Сунца, из текућег места." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 #| msgid "Charge time:" msgid "The start time" msgstr "Време покретања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." @@ -643,11 +468,11 @@ "Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време " "почетка у часовима од поноћи." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "Време краја" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." @@ -655,11 +480,11 @@ "Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време " "краја у часовима од поноћи." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "Последњи откривени положај" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " @@ -681,21 +506,21 @@ "Списак ниски које представљају прикључке којима је допуштено да буду учитани " "(основно: „all“ — сви). Ово се процењује само на почетку." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако им преостане " "мало слободног простора." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -704,11 +529,11 @@ "мало слободног простора на диску. Уколико проценат слободног простора падне " "испод ове вредности, упозорење ће бити приказано." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Праг накнадног обавештења о проценту слободног простора" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -716,11 +541,11 @@ "Одредите за колико процената треба слободан простор да се умањи пре " "објављивања накнадног упозорења." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Праг обавештења о слободном простору" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 #| msgid "" #| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " #| "no warning will be shown" @@ -731,11 +556,11 @@ "Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је " "слободан простор већи од ове вредности." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Најмањи период обавештавања за понављана упозорења" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -744,811 +569,889 @@ "пре овог периода." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 msgid "Launch calculator" msgstr "Покретање калкулатора" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Пречица за покретање калкулатора." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Launch settings" msgstr "Подешавања покретања" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." msgid "Binding to launch GNOME Settings." -msgstr "" +msgstr "Пречица за покретање подешавања Гнома." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Launch email client" msgstr "Покретање програм за ел. пошту" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Пречица за покретање програма за е-пошту." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Eject" msgstr "Избацивање медијума" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Пречица за избацивање оптичког диска." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 msgid "Launch help browser" msgstr "Покретање прегледача помоћи" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Пречица за покретање прегледача помоћи." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Home folder" msgstr "Отварање личне фасцикле" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Пречица за отварање личне фасцикле." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Launch media player" msgstr "Покретање програма за звук и филмове" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Пречица за покретање програма за звук и видео." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Next track" msgstr "Пуштање наредне нумере" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Пречица за прелазак на наредну нумеру." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Pause playback" msgstr "Паузирање нумере" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Пречица за паузирање музике/филма." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 msgid "Log out" msgstr "Одјављивање са система" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 msgid "Binding to log out." msgstr "Пречица за одјављивање са система." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Previous track" msgstr "Пуштање претходне нумере" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Пречица за прелазак на претходну нумеру." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Lock screen" msgstr "Закључавање екрана" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Пречица за закључавање екрана." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Пречица за покретање програма за претрагу." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Stop playback" msgstr "Заустављање репродукције" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:280 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Пречица за заустављање музике/филма." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -msgid "Video output" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -msgid "Binding to switch the video output device." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 msgid "Volume down" msgstr "Утишавање звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "Пречица за утишавање звука система." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:291 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:613 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "Искључивање и укључивање звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603 msgid "Volume up" msgstr "Појачавање звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "Пречица за појачавање звука система." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "Искључивање и укључивање микрофона" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Take a screenshot" msgstr "Прави снимак екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 #| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Пречица за снимање екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Прави снимак прозора" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 #| msgid "Binding to start the screen reader" msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Пречица за снимање прозора." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Прави снимак области" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 #| msgid "Binding to start the screen reader" msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Пречица за снимање области." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Умножава снимак у бележницу" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 #| msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Пречица за умножавање снимка у бележницу." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Пречица за умножавање снимка прозора у бележницу." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Умножава снимак области у бележницу" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Пречица за умножавање снимка области у бележницу." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Бележи кратак снимак екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 #| msgid "Record a short video of the screen" msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Свеза за бележење кратког снимка екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Launch terminal" msgstr "Покрени терминал" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Обавезује покретање терминала." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Launch web browser" msgstr "Покретање Интернет прегледника" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Укључивање лупе" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Пречица за приказивање лупе" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Укључивање читача екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Пречица за укључивање читача екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Укључивање тастатуре на екрану" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Пречица за приказивање тастатуре на екрану" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 msgid "Increase text size" msgstr "Увећавање величине текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Пречица за увећавање величине текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Decrease text size" msgstr "Смањивање величине текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Пречица за смањивање величине текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Toggle contrast" msgstr "Укључивање контраста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Пречица за укључивање контраста сучеља" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Увећавање лупе" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Пречица за укључивање лупе" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Умањивање лупе" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Пречица за искључивање лупе" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 msgid "Custom keybindings" msgstr "Произвољне пречице" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Списак произвољних пречица" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#| msgid "Quiet Volume Mute" msgid "Size of volume step" -msgstr "" +msgstr "Величина корака јачине звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Size of the volume step for each volume change" -msgstr "" +msgstr "Величина корака јачине звука за сваку промену јачине звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:309 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:625 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#| msgid "Quiet Volume Down" msgid "Quiet volume down" -msgstr "" +msgstr "Тихо утишавање звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#| msgid "Binding to lower the volume." msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" +msgstr "Пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:314 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:630 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615 +#| msgid "Volume mute/unmute" msgid "Quiet volume mute/unmute" -msgstr "" +msgstr "Тихо искључивање и укључивање звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +#| msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" +"Пречица за искључивање и укључивање звука без емитовања звука дејства." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:319 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:635 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620 +#| msgid "Quiet Volume Up" msgid "Quiet volume up" -msgstr "" +msgstr "Тихо појачавање звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:320 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 +#| msgid "Binding to raise the volume." msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" +msgstr "Пречица за појачавање звука без емитовања звучног дејства." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 +#| msgid "Precise Volume Down" msgid "Precise volume down" -msgstr "" +msgstr "Тачно утишавање звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +#| msgid "Binding to lower the volume." msgid "Binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" +msgstr "Пречица за утишавање звука са већом тачношћу." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 +#| msgid "Precise Volume Up" msgid "Precise volume up" -msgstr "" +msgstr "Тачно појачавање звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#| msgid "Binding to raise the volume." msgid "Binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" +msgstr "Пречица за појачавање звука са већом тачношћу." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#| msgid "Touchpad Off" msgid "Toggle touchpad on/off" -msgstr "" +msgstr "Укључује/искључује додирну таблу" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "" +msgstr "Пречица за укључивање/искључивање додирне табле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#| msgid "Touchpad On" msgid "Switch touchpad on" -msgstr "" +msgstr "Укључује додирну таблу" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Binding to switch the touchpad on." -msgstr "" +msgstr "Пречица за укључивање додирне табле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:437 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:674 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#| msgid "Touchpad Off" msgid "Switch touchpad off" -msgstr "" +msgstr "Искључује додирну таблу" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Binding to switch the touchpad off." -msgstr "" +msgstr "Пречица за искључивање додирне табле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 msgid "Skip backward in current track" -msgstr "" +msgstr "Прескаче уназад у текућој нумери" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Binding to skip backward in current track." -msgstr "" +msgstr "Пречица за прескакање уназад у текућој нумери." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Skip forward in current track" -msgstr "" +msgstr "Прескаче унапред у текућој нумери" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Binding to skip forward in current track." -msgstr "" +msgstr "Пречица за прескакање унапред у текућој нумери." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:453 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:690 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#| msgid "Toggle Airplane Mode" msgid "Toggle repeat playback mode" -msgstr "" +msgstr "Окида режим понављања пуштања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." -msgstr "" +msgstr "Пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:458 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:695 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#| msgid "Toggle Airplane Mode" msgid "Toggle random playback mode" -msgstr "" +msgstr "Окида насумичан режим пуштања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" +"Пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање медија." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#| msgid "Mouse button orientation" msgid "Toggle automatic screen orientation" -msgstr "" +msgstr "Окида самостално усмерење екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#| msgid "Binding to take a screenshot." msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" +msgstr "Пречица за окидање самосталног усмерења екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:469 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:706 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#| msgid "Power button action" msgid "Power button" -msgstr "" +msgstr "Дугме напајања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#| msgid "Binding to log out." msgid "Binding for power button." -msgstr "" +msgstr "Пречица за дугме напајања." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:474 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:711 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#| msgid "Hibernate" msgid "Hibernate button" -msgstr "" +msgstr "Дугме замрзавања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgid "Binding to hibernate the machine." -msgstr "" +msgstr "Пречица за замрзавање рада рачунара." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:479 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:716 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#| msgid "Suspend" msgid "Suspend button" -msgstr "" +msgstr "Дугме обустављања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Binding to suspend the machine." -msgstr "" +msgstr "Пречица за обустављање рада рачунара." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:485 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:722 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#| msgid "Brightness Up" msgid "Screen brightness up" -msgstr "" +msgstr "Повећава осветљеност екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#| msgid "Binding to increase the text size" msgid "Binding to increase the screen brightness." -msgstr "" +msgstr "Пречица за повећавање осветљености екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:490 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:727 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#| msgid "Brightness Down" msgid "Screen brightness down" -msgstr "" +msgstr "Смањује осветљеност екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#| msgid "Binding to decrease the text size" msgid "Binding to decrease the screen brightness." -msgstr "" +msgstr "Пречица за смањивање осветљености екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:495 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:732 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 msgid "Screen brightness cycle" -msgstr "" +msgstr "Мења осветљеност екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Binding to cycle the screen brightness." -msgstr "" +msgstr "Пречица за промену осветљености екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:738 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#| msgid "Keyboard Brightness Up" msgid "Keyboard brightness up" -msgstr "" +msgstr "Повећава осветљај тастатуре" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#| msgid "Binding to increase the text size" msgid "Binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "" +msgstr "Пречица за повећавање осветљености тастатуре." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:743 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#| msgid "Keyboard Brightness Down" msgid "Keyboard brightness down" -msgstr "" +msgstr "Смањује осветљај тастатуре" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#| msgid "Binding to decrease the text size" msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "" +msgstr "Пречица за смањење осветљености тастатуре." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#| msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgid "Keyboard brightness toggle" -msgstr "" +msgstr "Окидач осветљаја тастатуре" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "" +msgstr "Пречица за окидање осветљености тастатуре." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#| msgid "Battery Status" msgid "Show battery status" -msgstr "" +msgstr "Приказује стање батерије" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#| msgid "Binding to show the screen magnifier" msgid "Binding to show current battery status." -msgstr "" +msgstr "Пречица за приказивање тренутног стања батерије." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745 +#| msgid "Rfkill" msgid "RF kill" -msgstr "" +msgstr "РФ убија" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Binding to toggle airplane mode." -msgstr "" +msgstr "Пречица за окидање режима у авиону." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750 +#| msgid "Bluetooth disabled" msgid "Bluetooth RF kill" -msgstr "" +msgstr "РФ убијање Блутута" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" +msgstr "Пречица за окидање Блутут режима у авиону." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +#| msgid "Binding to launch the calculator." msgid "Static binding to launch the calculator." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за покретање дигитрона." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." msgid "Static binding to launch GNOME Settings." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за покретање поставки Гнома." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +#| msgid "Binding to launch the email client." msgid "Static binding to launch the email client." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за е-пошту." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#| msgid "Binding to eject an optical disc." msgid "Static binding to eject an optical disc." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за избацивање оптичког диска." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#| msgid "Binding to open the Home folder." msgid "Static binding to open the Home folder." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за отварање личне фасцикле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to launch the media player." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за звук и видео." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip to next track." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за прелазак на наредну нумеру." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#| msgid "Binding to pause playback." msgid "Static binding to pause playback." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за паузирање музике/филма." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#| msgid "Binding to skip to previous track." msgid "Static binding to skip to previous track." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за прелазак на претходну нумеру." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:592 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Static binding to lock the screen." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за закључавање екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:597 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#| msgid "Binding to launch the search tool." msgid "Static binding to launch the search tool." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за претрагу." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#| msgid "Binding to stop playback." msgid "Static binding to stop playback." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за заустављање музике/филма." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:609 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +#| msgid "Binding to lower the volume." msgid "Static binding to lower the volume." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука система." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:614 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 +#| msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgid "Static binding to mute/unmute the volume." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање звука система." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:619 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 +#| msgid "Binding to raise the volume." msgid "Static binding to raise the volume." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за појачавање звука система." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:636 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за повећавање звука без емитовања звучног дејства." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +#| msgid "Binding to lower the volume." msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука са већом тачношћу." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +#| msgid "Binding to raise the volume." msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за повећање звука са већом тачношћу." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање микрофона." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +#| msgid "Binding to launch the web browser." msgid "Static binding to launch the web browser." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за покретање интернет претраживача." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за укључивање/искључивање додирне табле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 msgid "Static binding to switch the touchpad on." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за укључивање додирне табле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 msgid "Static binding to switch the touchpad off." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за искључивање додирне табле." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip backward in current track." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за прескакање уназад у текућој нумери." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#| msgid "Binding to skip to next track." msgid "Static binding to skip forward in current track." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за прескакање унапред у текућој нумери." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +#| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" +"Статичка пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#| msgid "Binding to launch the media player." msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" +"Статичка пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање " +"медија." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за окидање самосталног усмерења екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 msgid "Static binding for power button." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за дугме напајања." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgid "Static binding to hibernate the machine." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за замрзавање рада рачунара." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgid "Static binding to suspend the machine." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за обустављање рада рачунара." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#| msgid "Binding to increase the text size" msgid "Static binding to increase the screen brightness." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#| msgid "Binding to decrease the text size" msgid "Static binding to decrease the screen brightness." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за смањивање осветљености екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Static binding to cycle the screen brightness." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за промену осветљености екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +#| msgid "Binding to increase the text size" msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености тастатуре." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:744 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +#| msgid "Binding to decrease the text size" msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за смањење осветљености тастатуре." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за окидање осветљености тастатуре." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 msgid "Static binding to show current battery status." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за приказивање тренутног стања батерије." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:761 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 msgid "Static binding to toggle airplane mode." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за окидање режима у авиону." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." -msgstr "" +msgstr "Статичка пречица за окидање Блутут режима у авиону." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:756 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "Најдуже трајање снимања екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:757 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" @@ -1556,11 +1459,11 @@ "Највећа дужина једног снимљеног снимка екрана у секундама или 0 за " "неограничено" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Назив произвољног увезивања" @@ -1568,49 +1471,49 @@ # # Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете # ~Милош -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769 msgid "Binding" msgstr "Увезивање" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Пречица произвољног увезивања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Наредба која ће бити покренута приликом позивања пречице" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Осветљеност екрана када мирује" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" "Ово је осветљеност екрана преносног рачунара која се користи када је сесија " "у мировању." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "Затамњење екрана након периода неактивности" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" "Да ли екран треба да се затамни како би се сачувала енергија приликом " "мировања рачунара." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Временски рок за успављивање рачунара прикљученог на мрежу" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -1618,22 +1521,22 @@ "Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар повезан на ел. " "мрежу пре него што се успава. 0 значи никада." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Да ли да се замрзне, обустави или ништа када је неактиван" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Врста спавања која треба да се обави када је рачунар неактиван." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Временски рок за успављивање рачунара када ради на батерији" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -1641,33 +1544,33 @@ "Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар који се напаја из " "батерије пре него што се успава. 0 значи никада." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" "Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " "plugged in" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 msgid "" "With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " "the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " @@ -1678,22 +1581,21 @@ "lid is closed and regardless of external monitors." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "Укљученост АЛС сензора" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 #| msgid "If the night light mode is enabled" msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "ДА ли је укључена функција сензора светла окружења." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:73 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 #| msgid "Wacom button action type" msgid "Power button action" msgstr "Радња дугмета напајања" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " @@ -1703,212 +1605,61 @@ "радња је укодирана (а подеђавање се занемарује) на виртуелним машинама " "(искључивање) и табличним уређајима (обустављање)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:79 -msgid "Suspend button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:80 -msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:84 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:85 -msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:89 -msgid "Sleep button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The action to take when the system sleep (non-specific type) button is " -"pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:96 -msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:100 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:101 -msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:105 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Проценат који се сматра ниским" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:106 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Проценат напуњености батерије након кога се она сматра скоро празном. Ова " -"вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-" -"користи-време-за)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:110 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Проценат који се сматра критичним" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:111 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Проценат напуњености батерије након чега се сматра критичним. Ова вредност " -"се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-користи-" -"време-за)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:115 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Радња везана за проценат напуњености је спроведена" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Проценат напуњености батерије након кога се извршава радња критичног стања. " -"Ова вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-" -"користи-време-за)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:120 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Преостало време након кога је батерија скоро празна" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:121 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра скоро " -"празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-policy“ " -"(правило-користи-време-за)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:125 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Преостало време након кога је батерија критично празна" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:126 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра критично " -"празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-policy“ " -"(правило-користи-време-за)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:130 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Преостало време након кога се предузима радња" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "На којим везама је укљчена услуга" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." msgstr "" -"Преостало трајање батерије у секундама након кога се извршава радња " -"критичног стања. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-" -"policy“ (правило-користи-време-за)." +"Списак веза Управника мреже (свака представљена својим УЈИБ-ом) на којима је " +"ова услуга укључена и покренута." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:135 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Да ли да приказује обавештења на основу протеклог времена" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Списак изричито онемогућених ГТК+ модула" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Да ли ће користити обавештења на основу протеклог времена. Ако је постављено " -"на нетачно (false), тада се прати промена процената, што понекад поправља " -"нетачан АЦПИ/БИОС одзив." +"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који неће бити учитани, чак и ако " +"су по основи омогућени у њиховим подешавањима." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:140 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Списак изричито омогућених ГТК+ модула" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију. " -"Поставите ово на нетачно (false) само ако знате да је ваша батерија исправна." +"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који ће бити учитани, обично као " +"додатак онима који су условно и насилно онемогућени." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "На којим везама је укљчена услуга" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Речник „XSETTINGS“ за преписивање" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -"Списак веза Управника мреже (свака представљена својим УЈИБ-ом) на којима је " -"ова услуга укључена и покренута." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:7 -#| msgid "" -#| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -#| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -#| "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -#| "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -#| "then the file specified by this key will be used instead." -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"ХРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог кључа. " -"Ово је слично као „~/.config/monitors.xml“ која се обично чува у личном " -"директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико нема " -"такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Да ли ће искључити одређене мониторе након покретања система" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:12 -#| msgid "" -#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " -#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " -#| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" -#| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " -#| "the lid is (respectively) open or closed." -msgid "" -"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " -"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " -"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." -msgstr "" -"„clone“ ће приказивати исте ствари на свим мониторима, „dock“ ће искључити " -"унутрашњи монитор, „do-nothing“ ће користити основно понашање Икс-орг-а " -"(прошириће радну површ у новијим верзијама). Основно, „follow-lid“ ће " -"изабрати између „do-nothing“ и „dock“ у зависности од тога да ли је либ " -"отворен или затворен." +"Овај речник мапира „XSETTINGS“ називе за преписивање вредности. Вредности " +"морају бити или ниске, потписане „int32s“ или (у случају боја), 4-торке " +"„uint16“ (црвена, зелена, плава, алфа; 65535 је потпуно непрозирно)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" msgstr "Умекшавање ивица" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 #| msgid "" #| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " #| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -1927,11 +1678,11 @@ # # Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете # ~Милош -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" msgstr "Дотеривање" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 #| msgid "" #| "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " #| "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis " @@ -1967,11 +1718,11 @@ "од квалитета словног лика, записа словног лика и стања погона словног лика " "„FreeType“-а." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" msgstr "Редослед РГБА" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 #| msgid "" #| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " #| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " @@ -1987,44 +1738,6 @@ "„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — " "за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Списак изричито онемогућених ГТК+ модула" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који неће бити учитани, чак и ако " -"су по основи омогућени у њиховим подешавањима." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Списак изричито омогућених ГТК+ модула" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који ће бити учитани, обично као " -"додатак онима који су условно и насилно онемогућени." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:41 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Речник „XSETTINGS“ за преписивање" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Овај речник мапира „XSETTINGS“ називе за преписивање вредности. Вредности " -"морају бити или ниске, потписане „int32s“ или (у случају боја), 4-торке " -"„uint16“ (црвена, зелена, плава, алфа; 65535 је потпуно непрозирно)." - #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "Боја" @@ -2141,45 +1854,37 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2499 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Блутут је искључен" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Блутут је укључен" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2506 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2509 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Режим у авиону је укључен" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2509 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2512 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Режим у авиону је искључен" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2551 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Хардверски режим у авиону" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2601 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2614 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запис екрана са %d %t.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана" - -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Снимак екрана је урађен" - #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Снимак екрана из „%s“" @@ -2293,8 +1998,9 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 #, c-format +#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgid "Wireless mouse is low in power" -msgstr "" +msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low @@ -2309,8 +2015,9 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 #, c-format +#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgid "Wireless keyboard is low in power" -msgstr "" +msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low @@ -2325,8 +2032,9 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 #, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgid "PDA is low in power" -msgstr "" +msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low @@ -2342,8 +2050,9 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 #, c-format +#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgid "Cell phone is low in power" -msgstr "" +msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 @@ -2357,8 +2066,9 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:590 #, c-format +#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgid "Media player is low in power" -msgstr "" +msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low @@ -2373,8 +2083,9 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgid "Tablet is low in power" -msgstr "" +msgstr "Таблици су ослабиле батерије" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low @@ -2389,8 +2100,9 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 #, c-format +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgid "Attached computer is low in power" -msgstr "" +msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 @@ -2449,10 +2161,15 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 #, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." msgid "" "Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" +"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако " +"му не допуните батерије." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 #, c-format @@ -2465,10 +2182,15 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 #, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon " +#| "stop functioning if not charged." msgid "" "Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако јој не допуните батерије." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 #, c-format @@ -2481,10 +2203,15 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 #, c-format +#| msgid "" +#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." msgid "" "PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" +"ПДА уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако му " +"не допуните батерије." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 #, c-format @@ -2497,10 +2224,15 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 #, c-format +#| msgid "" +#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." msgid "" "Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" +"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако му не допуните батерије." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 #, c-format @@ -2513,10 +2245,15 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 #, c-format +#| msgid "" +#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." msgid "" "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" +"Медијском уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако му не допуните батерије." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:777 #, c-format @@ -2529,10 +2266,15 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:781 #, c-format +#| msgid "" +#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." msgid "" "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " "charged." msgstr "" +"Таблици су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако јој не " +"допуните батерије." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:791 #, c-format @@ -2545,10 +2287,15 @@ #: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 #, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." msgid "" "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" +"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако " +"не допуните батерије." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: plugins/power/gsd-power-manager.c:860 @@ -2909,21 +2656,23 @@ #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387 msgid "USB Protection" -msgstr "" +msgstr "УСБ заштита" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 msgid "New USB device" -msgstr "" +msgstr "Нови УСБ уређај" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507 msgid "" "New device has been detected while the session was not locked. If you did " "not plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" +"Нови уређај је откривен док сесија није закључана. Ако нисте прикључили " +"ништа, проверите има ли на вашем систему каквих сумњивих уређаја." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 msgid "New device detected" -msgstr "" +msgstr "Откривен је нови уређај" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 msgid "" @@ -2931,33 +2680,40 @@ "been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " "device." msgstr "" +"Или је неки од ваших постојећих уређаја поново прикључен или је прикључен " +"нови. Ако ви нисте то урадили, проверите има ли на вашем систему каквих " +"сумњивих уређаја." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 msgid "Reconnect USB device" -msgstr "" +msgstr "Поново прикљичите УСБ уређај" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" +"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Искључите и поново " +"прикључите уређај да почнете да га користите." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 msgid "USB device blocked" -msgstr "" +msgstr "УСБ уређај је блокиран" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 msgid "" "New device has been detected while you were away. It has been blocked " "because the USB protection is active." msgstr "" +"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Блокиран је јер је активна " +"УСБ заштита." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 msgid "" "The new inserted device has been blocked because the USB protection is " "active." -msgstr "" +msgstr "Нови прикључени уређај је блокиран јер је активна УСБ заштита." #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2987,130 +2743,137 @@ #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 msgid "Phone failure" -msgstr "" +msgstr "Неуспех телефона" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +#| msgid "Not connected?" msgid "No connection to phone" -msgstr "" +msgstr "Нема везе са телефоном" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 msgid "Operation not allowed" -msgstr "" +msgstr "Радња није дозвољена" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Радња није подржана" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 msgid "SIM not inserted" -msgstr "" +msgstr "СИМ картица није убачена" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 msgid "SIM PIN required" -msgstr "" +msgstr "Потребан је СИМ ПИН" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 msgid "SIM PUK required" -msgstr "" +msgstr "Потребан је СИМ ПУК" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 msgid "SIM failure" -msgstr "" +msgstr "Несупех СИМ картице" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 msgid "SIM busy" -msgstr "" +msgstr "СИМ картица је заузета" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" -msgstr "" +msgstr "СИМ картица је погрешна" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 msgid "Incorrect password" -msgstr "" +msgstr "Неисправна лозинка" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 msgid "SIM PIN2 required" -msgstr "" +msgstr "Потребан је СИМ ПИН2" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 msgid "SIM PUK2 required" -msgstr "" +msgstr "Потребан је СИМ ПУК2" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +#| msgid "Unknown time" msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing canceled" msgid "Action Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Радња је отказана" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 msgid "Access denied" -msgstr "" +msgstr "Приступ је забрањен" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +#| msgid "Unknown time" msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Непозната грешка" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 msgid "New PIN for SIM" -msgstr "" +msgstr "Нови ПИН за СИМ картицу" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Постави" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 msgid "Unlock SIM card" -msgstr "" +msgstr "Откључајте СИМ картицу" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Откључај" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Откажи" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 #, c-format msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" -msgstr "" +msgstr "Доставите нови ПИН за СИМ картицу „%s“" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" -msgstr "" +msgstr "Упишите нови ПИН да откључате вашу СИМ картицу" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" -msgstr "" +msgstr "Доставите ПИН за СИМ картицу „%s“" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" -msgstr "" +msgstr "Упишите ПИН да откључате вашу СИМ картицу" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 #, c-format msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" -msgstr "" +msgstr "Доставите ПУК за СИМ картицу „%s“" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" -msgstr "" +msgstr "Упишите ПУК да откључате вашу СИМ картицу" #. msg is already localised #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 #, c-format msgid "%2$s. You have %1$u try left" msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај" +msgstr[1] "%2$s. Преостала су вам још %1$u покушаја" +msgstr[2] "%2$s. Преостаоло вам је још %1$u покушаја" #: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Преостао вам је још %1$u покушај" +msgstr[1] "Преостала су вам још %1$u покушаја" +msgstr[2] "Преостаоло вам је још %1$u покушаја" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-16 01:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-05 11:38+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: sr\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -70,7 +70,7 @@ "dialog." msgstr "" "Дозвољава приступ унутрашњем отклањању грешака и алатима за праћење " -"коришћењем „Alt-F2“ прозорчета" +"коришћењем „Alt-F2“ прозорчета." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" @@ -145,27 +145,19 @@ "омиљених програмима." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "App Picker View" -msgstr "Преглед избирача програма" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Попис тренутно изабраног прегледа у избирачу програма." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Историјат прозорчета (Alt-F2) наредби" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Историјат прозорчета огледала" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у изборнику корисника." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -173,14 +165,14 @@ "Овај кључ превазилази самостално скривање ставке изборника „Одјави ме“ у " "случају једног корисника, једне сесије." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Да ли ће бити запамћена лозинка за качење шифрованих или удаљених система " "датотека" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -192,12 +184,12 @@ "присутно поље за избор „Запамти лозинку“. Овај кључ подешава основно стање " "поља за избор." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Да ли је основни адаптер блутута подесио њему придружене уређаје" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -209,11 +201,27 @@ "се вратити на почетно стање ако се установи да основни адаптер нема њему " "придружених уређаја." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "Последње издање прозорчета „Добро дошли у Гном“ које је приказано" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"Овај кључ приказује издање прозорчета „Добро дошли у Гном“ које је " +"приказано. Празна ниска представља најстарију могућу верзију а велики број " +"представља издања која још не постоје. Овај велики број се може искористити " +"за ефективно онемогућавање прозорчета." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" msgstr "Омогући АПИ за интроспекцију" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -221,11 +229,11 @@ "Омогућава АПИ Д-сабирнице који дозвољава интроспекцију програмског стања " "шкољке." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Распоред бирача програма" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -237,90 +245,107 @@ "“application id” → 'data'. Тренутно, следеће вредности се чувају као 'data': " "• “position”: положај иконице програма на страници" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Пречица за отварање изборника програма" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Пречица за отварање изборника програма." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "Пречица на тастатури за промену између стања прегледа" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" +"Пречица на тастатури за промену између сесије, бирача прозора и мреже " +"програма" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" +"Пречица на тастатури за промену између мреже програма, бирача прозора и " +"сесије" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Пречица за отварање прегледа" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Пречица за отварање прегледа активности." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 1" msgstr "Пребаци се на програм 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 2" msgstr "Пребаци се на програм 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 3" msgstr "Пребаци се на програм 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 4" msgstr "Пребаци се на програм 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 5" msgstr "Пребаци се на програм 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 6" msgstr "Пребаци се на програм 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 7" msgstr "Пребаци се на програм 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 8" msgstr "Пребаци се на програм 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 9" msgstr "Пребаци се на програм 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ограничава пребацивача на текући радни простор." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -328,11 +353,11 @@ "Ако је изабрано, само програми који имају прозоре на текућем радном простору " "се приказују у пребацивачу. У супротном, сви програми су укључени." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "The application icon mode." msgstr "Режим иконице програма." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -342,7 +367,7 @@ "„thumbnail-only“ (приказује сличицу прозора), „app-icon-only“ (приказује " "само иконицу програма) или „both“ (оба)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -350,58 +375,58 @@ "Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у " "пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Locations" msgstr "Локације" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Места која треба приказивати у светским сатовима" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Automatic location" msgstr "Аутоматска локација" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Да ли треба добавити тренутну локацију" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Место за које треба приказати временску прогнозу" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Радним просторима се управља динамички" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Радни простори само на примарном монитору" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави" @@ -410,12 +435,12 @@ msgid "Network Login" msgstr "Мрежна пријава" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Нешто је пошло наопако" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -424,46 +449,46 @@ "Веома нам је жао али се догодио проблем, не можемо приказати подешавања за " "ово проширење. Предлажемо вам да пријавите овај проблем творцима проширења." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "Техничке појединости" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "Матична страна" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Посети матичну страну проширењ" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:202 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:204 -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "Изабери сесију" -#: js/gdm/loginDialog.js:457 +#: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "Not listed?" msgstr "Није на списку?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:918 +#: js/gdm/loginDialog.js:921 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(нпр., корисник или %s)" @@ -471,30 +496,33 @@ #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:240 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Корисник" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1279 msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријављивање" -#: js/gdm/util.js:361 +#: js/gdm/util.js:430 msgid "Authentication error" msgstr "Грешка потврђивања идентитета" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:514 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(или превуците прст)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:589 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(или превуците прст преко читача)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:594 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(или поставите прст на читач)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:82 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" @@ -519,55 +547,55 @@ msgstr "reboot;restart;рибут;рестарт;поновно покретање;рестартовање;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgid "lock screen" msgstr "закључај екран" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "" "изађи;одјави се;одлогуј се;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;logout;log " "out;sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:120 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgid "suspend;sleep" msgstr "" "suspend;sleep;обустави;спавај;суспендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;suspend;sle" "ep" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Промени корисника" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "switch user;промени корисника;promeni korisnika;switch user" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:135 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;screen;rotation;закључај окретање екрана;закључај " @@ -575,12 +603,12 @@ "okretanje ekrana;екран;ekran;окретање;okretanje;lock " "orientation;screen;rotation" -#: js/misc/systemActions.js:283 +#: js/misc/systemActions.js:260 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Откључај окретање екрана" -#: js/misc/systemActions.js:284 +#: js/misc/systemActions.js:261 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Закључај окретање екрана" @@ -620,7 +648,7 @@ msgstr[1] "Пре %d сата" msgstr[2] "Пре %d сати" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" @@ -729,11 +757,11 @@ msgstr "%-d .%B %Y., %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:41 +#: js/portalHelper/main.js:42 msgid "Hotspot Login" msgstr "Пријава на врућу тачку" -#: js/portalHelper/main.js:87 +#: js/portalHelper/main.js:88 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -743,53 +771,53 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 msgid "Deny Access" msgstr "Забрани приступ" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 msgid "Grant Access" msgstr "Дозволи приступ" -#: js/ui/appDisplay.js:939 +#: js/ui/appDisplay.js:1862 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Неименована фасцикла" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2508 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:3455 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Отвори прозоре" -#: js/ui/appDisplay.js:2528 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:41 msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" -#: js/ui/appDisplay.js:2909 +#: js/ui/appDisplay.js:3490 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Покрени са уграђеном графичком картицом" -#: js/ui/appDisplay.js:2910 +#: js/ui/appDisplay.js:3491 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Покрени са наменском графичком картицом" -#: js/ui/appDisplay.js:2567 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3520 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Уклони из омиљених" -#: js/ui/appDisplay.js:2573 +#: js/ui/appDisplay.js:3526 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додај у омиљене" -#: js/ui/appDisplay.js:2583 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:3536 js/ui/panel.js:52 msgid "Show Details" msgstr "Прикажи детаље" -#: js/ui/appFavorites.js:153 +#: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "„%s“ је додат међу омиљене." -#: js/ui/appFavorites.js:186 +#: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених." @@ -798,19 +826,19 @@ msgid "Select Audio Device" msgstr "Изаберите звучни уређај" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headphones" msgstr "Слушалице" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 msgid "Headset" msgstr "Слушалице са микрофоном" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" @@ -827,7 +855,7 @@ msgstr "Подешавања" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:36 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -837,43 +865,43 @@ #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Н" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "У" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ч" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "С" @@ -884,7 +912,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:396 +#: js/ui/calendar.js:392 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -897,37 +925,37 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:406 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:465 +#: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "Претходни месец" -#: js/ui/calendar.js:480 +#: js/ui/calendar.js:476 msgid "Next month" msgstr "Следећи месец" -#: js/ui/calendar.js:630 +#: js/ui/calendar.js:626 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:686 +#: js/ui/calendar.js:682 msgid "Week %V" msgstr "Седмица %V" -#: js/ui/calendar.js:1133 +#: js/ui/calendar.js:896 msgid "No Notifications" msgstr "Без обавештења" -#: js/ui/calendar.js:1190 +#: js/ui/calendar.js:950 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не узнемиравај" -#: js/ui/calendar.js:1209 +#: js/ui/calendar.js:971 msgid "Clear" msgstr "Очисти" @@ -954,59 +982,59 @@ msgid "Wait" msgstr "Сачекај" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Спољни уређај је прикључен" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Спољни уређај је искључен" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Не могу да откључам волумен" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Инсталирано издање udisks-a не подржава ЛИЧ (PIM) подешавање" -#: js/ui/components/autorunManager.js:333 +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отвори програмом %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:93 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Или можете повезати притиском на дугме „WPS“, на вашем рутеру." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 msgid "Connect" msgstr "Повежи се" -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key" msgstr "Кључ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password" -msgstr "Лозинка приватног кључа:" +msgstr "Лозинка приватног кључа" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service" msgstr "Услуга" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1014,38 +1042,38 @@ msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за жичану 802.1X везу" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name" msgstr "Назив мреже" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN" msgstr "ПИН" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 #: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 msgid "Network Manager" msgstr "Управник мреже" @@ -1057,11 +1085,11 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Потврди идентитет" @@ -1069,22 +1097,22 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ је сада познат као „%s“" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 msgid "Show Applications" msgstr "Прикажи програме" @@ -1099,7 +1127,7 @@ #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d. %B %Y." @@ -1107,7 +1135,7 @@ #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." @@ -1134,36 +1162,36 @@ #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:762 +#: js/ui/dateMenu.js:180 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Цео дан" -#: js/ui/calendar.js:1136 +#: js/ui/dateMenu.js:231 msgid "No Events" msgstr "Без догађаја" -#: js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Add world clocks…" msgstr "Светски сатови…" -#: js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "World Clocks" msgstr "Светски сатови" -#: js/ui/dateMenu.js:445 +#: js/ui/dateMenu.js:629 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: js/ui/dateMenu.js:455 +#: js/ui/dateMenu.js:639 msgid "Go online for weather information" -msgstr "Идите на мрежу за податке о временској прогнози." +msgstr "Повежите се на мрежу за податке о времену" -#: js/ui/dateMenu.js:457 +#: js/ui/dateMenu.js:641 msgid "Weather information is currently unavailable" -msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни." +msgstr "Подаци о временској прогнози тренутно нису доступни" -#: js/ui/dateMenu.js:308 +#: js/ui/dateMenu.js:651 msgid "Weather" msgstr "Временска прогноза" @@ -1171,18 +1199,18 @@ msgid "Select weather location…" msgstr "Изаберите место временске прогнозе…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:37 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Одјави корисника „%s“" -#: js/ui/endSessionDialog.js:38 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1190,7 +1218,7 @@ msgstr[1] "%s ће бити одјављен за %d секунде." msgstr[2] "%s ће бити одјављен за %d секунди." -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1198,22 +1226,22 @@ msgstr[1] "Бићете одјављени за %d секунде." msgstr[2] "Бићете одјављени за %d секунди." -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Одјави" -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" -msgstr "Инсталирај освежења и искључи" +msgstr "Инсталирај ажурирања и искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1221,17 +1249,17 @@ msgstr[1] "Рачунар ће се искључити за %d секунде." msgstr[2] "Рачунар ће се искључити за %d секунди." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" -msgstr "Инсталирај освежења софтвера на чекању" +msgstr "Инсталирај ажурирања софтвера на чекању" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" @@ -1241,7 +1269,7 @@ msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Инсталирај ажурирања и поново покрени" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1249,17 +1277,17 @@ msgstr[1] "Систем ће се поново покренути за %d секунде." msgstr[2] "Систем ће се поново покренути за %d секунди." -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Поново покрени и инсталирај ажурирања" -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1272,22 +1300,22 @@ msgstr[2] "" "Систем ће се сам поново покренути и инсталирати ажурирања за %d секунди." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Поново покрени и инсталирај" -#: js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Инсталирај и искључи" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" -msgstr "Искључи након инсталирања освежења" +msgstr "Искључи након инсталирања ажурирања" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Поново покрени и инсталирај надоградњу" @@ -1295,7 +1323,7 @@ #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:126 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1311,11 +1339,11 @@ "Батерија је скоро празна, прикључите мрежно напајање пре инсталирања " "ажурирања." -#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Неки програми су заузети или имају несачувани рад" -#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "Други корисници су пријављени" @@ -1325,13 +1353,13 @@ msgstr "Опције подизања" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:586 +#: js/ui/endSessionDialog.js:686 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удаљено)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:589 +#: js/ui/endSessionDialog.js:689 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (љуска)" @@ -1347,15 +1375,15 @@ "manually any update in that session." msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:206 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" -#: js/ui/extensionDownloader.js:205 +#: js/ui/extensionDownloader.js:212 msgid "Install Extension" msgstr "Инсталирај проширење" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:213 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Да преузмем и да инсталирам „%s“ са „extensions.gnome.org“-а?" @@ -1412,15 +1440,15 @@ "Управо сте тастер Shift држали притиснутим 8 секунди. То укључује Споре " "тастере, што утиче на рад тастатуре." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Лепљиви тастери су укључени" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Лепљиви тастери су искључени" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1428,7 +1456,7 @@ "Управо сте притиснули тастер Shift 5 пута заредом. То је пречица за Лепљиве " "тастере, што утиче на рад тастатуре." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1438,84 +1466,85 @@ "Shift 5 пута заредом. То укључује Лепљиве тастере, што утиче на рад " "тастатуре." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" msgstr "Остави укључено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1288 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1321 msgid "Turn On" msgstr "Укључи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 +#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Искључи" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" msgstr "Остави искључено" -#: js/ui/keyboard.js:225 +#: js/ui/keyboard.js:227 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Подешавања региона и језика" -#: js/ui/lookingGlass.js:665 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" msgstr "Нису инсталирана проширења" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s није објавио никакве грешке." -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "Сакриј грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "Прикажите грешке" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "Укључено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: js/ui/lookingGlass.js:746 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "Изван датума" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: js/ui/lookingGlass.js:777 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "Прикажи код" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "Веб страница" -#: js/ui/main.js:282 +#: js/ui/main.js:303 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Пријављен као повлашћен корисник" -#: js/ui/main.js:283 +#: js/ui/main.js:304 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1523,104 +1552,108 @@ "Покретање сесије под повлашћеним корисничким налогом треба избегавати из " "безбедносних разлога. Ако је то могуће, пријавите се као обичан корисник." -#: js/ui/main.js:322 +#: js/ui/main.js:353 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Закључавање екрана онемогућено" -#: js/ui/main.js:323 +#: js/ui/main.js:354 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Потребан је Гномов управник екрана за могућност закључавања екрана." -#: js/ui/messageTray.js:1548 +#: js/ui/messageTray.js:1437 msgid "System Information" msgstr "Подаци о систему" -#: js/ui/mpris.js:204 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "Непознат извођач" -#: js/ui/mpris.js:214 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "Непознат наслов" -#: js/ui/overview.js:74 +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:313 +msgid "Type to search" +msgstr "Упишите жељено" + +#: js/ui/overviewControls.js:392 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: js/ui/overview.js:69 msgid "Undo" msgstr "Опозови" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 +#: js/ui/overview.js:82 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overview.js:108 -msgid "Type to search" -msgstr "Упишите жељено" - -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:96 msgid "New shortcut…" msgstr "Нова пречица…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Application defined" msgstr "Дефинисани програм" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Show on-screen help" msgstr "Прикажи помоћ на екрану" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Switch monitor" msgstr "Промени монитор" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:146 msgid "Assign keystroke" msgstr "Додели тастер" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:212 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:732 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" msgstr "Уреди…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" msgstr "Притисните дугме да подесите" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Притисните „Есц“ да изађете" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" msgstr "Притисните неки тастер да изађете" -#: js/ui/panel.js:109 +#: js/ui/panel.js:66 msgid "Quit" msgstr "Изађи" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:437 +#: js/ui/panel.js:395 msgid "Activities" msgstr "Активности" -#: js/ui/panel.js:721 +#: js/ui/panel.js:666 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Систем" -#: js/ui/panel.js:834 +#: js/ui/panel.js:778 msgid "Top Bar" msgstr "Горња трака" @@ -1640,7 +1673,7 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Поновно покрећем…" -#: js/ui/screenShield.js:206 +#: js/ui/screenShield.js:259 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Гном мора да закључа екран" @@ -1651,23 +1684,27 @@ #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:247 js/ui/screenShield.js:604 +#: js/ui/screenShield.js:308 js/ui/screenShield.js:676 msgid "Unable to lock" msgstr "Не могу да закључам" -#: js/ui/screenShield.js:248 js/ui/screenShield.js:605 +#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:677 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Неки програм је блокирао закључавање" -#: js/ui/search.js:728 +#: js/ui/screenshot.js:141 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Направљен је снимак екрана" + +#: js/ui/search.js:859 msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" -#: js/ui/search.js:730 +#: js/ui/search.js:861 msgid "No results." msgstr "Нема одговарајућих резултата." -#: js/ui/search.js:856 +#: js/ui/search.js:987 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1675,6 +1712,10 @@ msgstr[1] "Још %d" msgstr[2] "Још %d" +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Умножи" @@ -1693,7 +1734,7 @@ #: js/ui/shellEntry.js:162 msgid "Caps lock is on." -msgstr "Тастер за велика слова је притиснут" +msgstr "Тастер за велика слова је притиснут." #: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" @@ -1754,43 +1795,43 @@ msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "Зумирај" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "Читач екрана" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Тастатура на екрану" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "Визуелна упозорења" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Лепљиви тастери" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "Спори тастери" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Одскочни тастери" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "Тастери миша" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "Велики контраст" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "Велики текст" @@ -1798,12 +1839,12 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Подешавања Блутута" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:148 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1823,31 +1864,31 @@ msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Један клик" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "Двоструки клик" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "Повлачење" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "Секундарни клик" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "Дужи клик" -#: js/ui/status/keyboard.js:826 +#: js/ui/status/keyboard.js:829 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" -#: js/ui/status/keyboard.js:848 +#: js/ui/status/keyboard.js:846 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Покажи распоред тастатуре" @@ -1875,34 +1916,34 @@ msgid "Enable" msgstr "Укључи" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:350 msgid "Allow location access" msgstr "Дозволи приступ месту" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:352 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Програм %s жели да приступи вашем месту" -#: js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима " "приватности." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "<непознато>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s искључено" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s повезано" @@ -1910,164 +1951,164 @@ #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:463 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s неуправљано" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:466 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s прекидање везе у току" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s повезивање у току" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s захтева пријаву" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:484 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Недостаје фирмвер за %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:488 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s недоступно" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:491 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s повезивање неуспешно" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "Подешавања жичане везе" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:546 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Подешавања мобилне широкопојасне везе" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s уређај искључен" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:596 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s искључено" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:637 msgid "Connect to Internet" msgstr "Повежи се на Интернет" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:841 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Авионски режим рада је укључен" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:842 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Бежична веза је искључена када је укључен авионски режим рада." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:843 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Искључи авионски режим рада" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Бежична веза је искључена" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Бежична веза треба бити укључена да бисте се повезали на мрежу." -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Укључи бежичну везу" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:879 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Бежичне мреже" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Select a network" msgstr "Изаберите мрежу" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:913 msgid "No Networks" msgstr "Нема мрежа" -#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Користи физички прекидач за искључивање" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1211 msgid "Select Network" msgstr "Изабери мрежу" -#: js/ui/status/network.js:1184 +#: js/ui/status/network.js:1217 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Подешавања бежичне везе" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1338 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s хотспот укључен" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:1353 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s неповезано" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1450 msgid "connecting…" msgstr "повезујем се…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1453 msgid "authentication required" msgstr "потребна је пријава" -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1455 msgid "connection failed" msgstr "повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1473 +#: js/ui/status/network.js:1506 msgid "VPN Settings" msgstr "ВПН подешавања" -#: js/ui/status/network.js:1490 +#: js/ui/status/network.js:1523 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1533 msgid "VPN Off" msgstr "Искључи ВПН" -#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Подешавања мреже" -#: js/ui/status/network.js:1590 +#: js/ui/status/network.js:1622 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2075,7 +2116,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе" msgstr[2] "%s жичаних веза" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1626 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2083,7 +2124,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе" msgstr[2] "%s бежичних веза" -#: js/ui/status/network.js:1598 +#: js/ui/status/network.js:1630 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2091,11 +2132,11 @@ msgstr[1] "%s модемске везе" msgstr[2] "%s модемских веза" -#: js/ui/status/network.js:1732 +#: js/ui/status/network.js:1764 msgid "Connection failed" msgstr "Повезивање није успело" -#: js/ui/status/network.js:1733 +#: js/ui/status/network.js:1765 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Активирање мрежне везе није успело" @@ -2115,47 +2156,48 @@ msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Искључи до сутра" -#: js/ui/status/power.js:47 +#: js/ui/status/power.js:51 msgid "Power Settings" msgstr "Подешавања напајања" -#: js/ui/status/power.js:63 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" msgstr "Потпуно пуна" -#: js/ui/status/power.js:69 +#: js/ui/status/power.js:74 msgid "Not Charging" msgstr "Не пуни се" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 msgid "Estimating…" msgstr "Прорачунавам…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:86 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)" # Кратак превод да би се видело време и проценат напуњености у системском менију Гномове шкољке. #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:97 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#. The icon label +#: js/ui/status/power.js:145 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Екран се дели" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 msgid "Turn off" msgstr "Искључи" @@ -2166,7 +2208,7 @@ msgid "Airplane Mode On" msgstr "Авио режим укључен" -#: js/ui/status/system.js:103 +#: js/ui/status/system.js:104 msgid "Lock" msgstr "Закључај" @@ -2174,7 +2216,7 @@ msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Искључивање или одјава" -#: js/ui/status/system.js:145 +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" @@ -2182,27 +2224,27 @@ msgid "Restart…" msgstr "Поново покрени…" -#: js/ui/status/system.js:157 +#: js/ui/status/system.js:141 msgid "Power Off…" msgstr "Искључи…" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:154 msgid "Log Out" msgstr "Одјави ме" -#: js/ui/status/system.js:131 +#: js/ui/status/system.js:165 msgid "Switch User…" msgstr "Промени корисника…" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" msgstr "Тандерболт" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Непознат Тандерболт уређај" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2210,30 +2252,30 @@ "Нови уређај је уочен док нисте били ту. Поново повежите уређај да бисте " "почели да га користите." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Неовлашћени Тандерболт уређај" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Уочен је нови уређај и потребно је да администратор овласти његову употребу." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Грешка у овлашћивању Тандерболта" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Не могу да овластим Тандерболт уређај: %s" -#: js/ui/status/volume.js:154 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "Промена јачине звука" -#: js/ui/status/volume.js:225 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" @@ -2279,21 +2321,30 @@ msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Кликни или притисни тастер за откључавање" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:556 msgid "Unlock Window" msgstr "Откључај прозор" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:565 msgid "Log in as another user" msgstr "Пријавите се као други корисник" -#: js/ui/viewSelector.js:181 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Добро дошли у Гном %s" -#: js/ui/viewSelector.js:185 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Ако желите да сазнате више о употреби, погледајте обилазак." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +msgid "No Thanks" +msgstr "Не, хвала" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +msgid "Take Tour" +msgstr "Започни обилазак" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format @@ -2301,22 +2352,22 @@ msgstr "„%s“ је спреман" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:55 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Задржати подешавања екрана?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Врати подешавања" -#: js/ui/windowManager.js:67 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "Задржи измене" -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:94 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2326,7 +2377,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:546 +#: js/ui/windowManager.js:550 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2403,28 +2454,28 @@ msgid "Evolution Calendar" msgstr "Календар Еволуције" -#: src/main.c:536 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:503 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:509 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:515 msgid "List possible modes" msgstr "Исписује могуће режиме" -#: src/shell-app.c:286 +#: src/shell-app.c:298 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: src/shell-app.c:537 +#: src/shell-app.c:549 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Нисам успео да покренем „%s“" @@ -2443,13 +2494,13 @@ #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "Проширења" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Подесите проширења Гнома" @@ -2457,7 +2508,7 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "Гном пројекат" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." @@ -2465,16 +2516,25 @@ "Гномова проширења руководе ажурирањем проширења, подешавањем поставки " "проширења и уклањањем или онемогућавањем проширења." +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:49 +msgid "It is now possible to search the list of installed extensions." +msgstr "" + #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +msgid "No Matches" +msgstr "Нема подударања" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Уклонити „%s“?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2482,11 +2542,11 @@ "Уколико уклоните проширење, мораћете га поново преузети да бисте га поново " "омогућили" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" @@ -2501,7 +2561,7 @@ " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" " Никола Смоленски https://launchpad.net/~smolenski" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." @@ -2509,42 +2569,42 @@ msgstr[1] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања." msgstr[2] "%d проширења биће ажурирана током следећег пријављивања." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Ово проширење није подударно са тренутним издањем Гнома" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 msgid "The extension had an error" msgstr "Проширење садржи грешку" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:235 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Издање" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "Творац" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "Уклони…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "О Проширењима" @@ -2556,11 +2616,11 @@ "Да бисте пронашли и додали проширења, посетите страницу extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " @@ -2570,19 +2630,19 @@ "Уколико приметите проблеме у раду, препоручујемо да онемогућите сва " "проширења." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "Ручно инсталирана" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "Уграђена" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Неинсталирана проширења" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2590,22 +2650,22 @@ "Нажалост, није било могуће добавити списак инсталираних проширења. Проверите " "да ли сте пријављени у Гном и пробајте поново." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 #| msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Спремна су ажурирања проширења" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "Одјава…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:149 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "Ново проширење је успешно направљено у путањи %s.\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:218 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2614,12 +2674,12 @@ "Назив треба бити кратка (по могућуству описна) ниска.\n" "На пример: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:221 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:232 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2628,7 +2688,7 @@ "Опис објашњава, у једној реченици, шта ваше проширење ради.\n" "На пример: %s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:246 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 #, c-format msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -2638,57 +2698,57 @@ "ЈУИБ је општи и јединствени идентификатор вашег проширења.\n" "Ово треба бити у облику адресе е-поште (klikzafokus@petarperic.primer.rs)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 #, c-format msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "Изаберите један од доступних шаблона:\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:268 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "Јединствени идентификатор новог проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:271 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:272 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "Назив новог проширења видљив кориснику" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:274 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:276 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "Кратак опис онога што проширење ради" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "TEMPLATE" msgstr "ШАБЛОН" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "Шаблон који треба користити за ново проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:279 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Интерактивно унесите податке о проширењу" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:287 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 msgid "Create a new extension" msgstr "Направи ново проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:304 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "Непознати аргументи" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "Ставке ЈУИБ, назив и опис су обавезне" @@ -2706,29 +2766,29 @@ msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "Проширење „%s“ не постоји\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "Онемогући проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "Ниједан ЈУИБ није наведен" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "Наведено је више од једног ЈУИБ-а" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "Омогући проширење" @@ -2738,7 +2798,7 @@ msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "Проширење „%s“ не постоји\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "Прикажи податке о проширењима" @@ -2754,43 +2814,43 @@ msgid "Install an extension bundle" msgstr "Инсталирај пакет проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Ниједан пакет проширења није наведен" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Наведено је више од једног запакованог проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Прикажи корисничка проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Прикажи системска проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Прикажи омогућена проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Прикажи онемогућена проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Прикажи проширења са поставкама" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" msgstr "Прикажи проширења са ажурирањима" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "Прикажи појединости проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "Излистај инсталирана проширења" @@ -2843,7 +2903,7 @@ msgid "Create an extension bundle" msgstr "Направи пакет са проширењем" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Наведено је више изворних директоријума" @@ -2852,11 +2912,11 @@ msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "Проширење „%s“ нема своје поставке\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Отвара поставке проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "Поново поставља проширење" @@ -2870,7 +2930,7 @@ msgid "Failed to uninstall “%s”\n" msgstr "Нисам успео да деинсталирам „%s“\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Деинсталира проширење" @@ -2883,94 +2943,94 @@ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" msgstr "Нисам успео да се повежем на Гномову шкољку" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Путања" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "Изворни творац" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "\"version\" не узима аргументе" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "Начин коришћења:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "Исписује податке о издању и излази." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "НАРЕДБА" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТИ…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "Наредбе:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "Прикажи помоћ" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "Омогући проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "Онемогући проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "Поново постави проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "Деинсталирај проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "Излистај проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "Прикажи податке о проширењу" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "Отвори поставке проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "Направи проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "Запакуј проширење" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "Инсталирај пакет проширења" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Користи „%s“ за детаљнију помоћ.\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2021-05-14 16:12:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -1,9 +1,9 @@ # Serbian translation of gnome-software -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2021. # Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # Translators: -# Мирослав Николић , 2013—2017. +# Мирослав Николић , 2013—2021. # Милош Поповић , 2015. # Марко М. Костић , 2016. # Борисав Живановић , 2017. @@ -11,20 +11,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-01 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:21+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: sr\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "The update details" msgstr "Појединости ажурирања" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1536 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1801 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" @@ -191,26 +191,30 @@ msgstr "Временска ознака обавештења последње надоградње" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "Временска ознака обавештења последње ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "" "Временска ознака првог безбедносног ажурирања, очишћеног након ажурирања" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The last update timestamp" msgstr "Временска ознака последњег ажурирања" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" msgstr "" "Последњи временски жиг када је систем био на мрежи и када је добио ажурирања" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" "Старост у секундама након којих је потребно потврдити да је узводни снимак " "екрана и даље исправан" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " @@ -220,74 +224,74 @@ "ће ажурирање снимака екрана и приказ кориснику трајати дуже. Вредност „0“ " "значи да се никада не проверава сервер уколико слика већ постоји у кешу." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "Сервер који ће се користити за прегледе програма" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "Најмањи резултат карме за прегледе" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "Прегледи са кармом са мањим бројем од овог се неће приказивати." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 msgid "" "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "Списак званичних извора који се не требају сматрати трећом страном" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "Списак званичних извора који се требају сматрати слободним софтвером" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "Адреса дозволе за коришћење када се програм треба сматрати слободним " "софтвером" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "Инсталира скуп програма за све кориснике на систему где је то могуће" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Допусти приступ прозорчету извора софтвера" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Нуди надоградње за предиздања" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Приказује неке УИ елементе обавештавајући корисника да неки програм није " "слободан" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Прикажи упит за инсталирање извора неслободног софтвера" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" "Прикажи величину инсталираних програма у списку инсталираних програма" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Власнички_софтвер'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "Путања која објашњава неслободан и власнички софтвер" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" @@ -295,14 +299,10 @@ "Списак УРЛ-ова који показују на датотеке тока које ће бити преузете у ап-" "инфо фасциклу" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "Инсталирај датотеку тока у системску локацију" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 -msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" -msgstr "Омогући ризницу за проширења Гномове шкољке" - #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" @@ -316,106 +316,113 @@ msgid "Install selected software on the system" msgstr "Инсталирајте изабране програме на систем" -#: src/gnome-software.ui:10 +#: src/gnome-software.ui:11 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: src/gnome-software.ui:16 +#: src/gnome-software.ui:17 msgid "Select None" msgstr "Поништи избор" -#: src/gnome-software.ui:35 +#: src/gnome-software.ui:36 msgid "_Software Repositories" msgstr "Р_изнице програма" -#: src/gnome-software.ui:40 +#: src/gnome-software.ui:41 msgid "_Update Preferences" msgstr "Поставке аж_урирања" -#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +#: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20 msgid "Go back" msgstr "Идите назад" #. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gnome-software.ui:96 +#: src/gnome-software.ui:97 msgid "_Explore" msgstr "_Истражи" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gnome-software.ui:119 +#: src/gnome-software.ui:120 msgid "_Installed" msgstr "_Инсталирани" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gnome-software.ui:159 +#: src/gnome-software.ui:160 msgid "_Updates" msgstr "Аж_урирања" -#: src/gnome-software.ui:228 +#: src/gnome-software.ui:229 msgid "Search" msgstr "Претражи" #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +#: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979 msgid "Source" msgstr "Извор" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +#: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 msgid "Software Repositories" msgstr "Ризнице програма" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:385 +#: src/gnome-software.ui:386 msgid "Examine Disk" msgstr "Испитај диск" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +#: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:899 msgid "Network Settings" msgstr "Подешавања мреже" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:401 +#: src/gnome-software.ui:402 msgid "Restart Now" msgstr "Поново покрени" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:409 +#: src/gnome-software.ui:410 msgid "More Information" msgstr "Још података" -#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "Самостална ажурирања су паузирана" -#: src/gnome-software.ui:480 +#: src/gnome-software.ui:481 msgid "Find Out _More" msgstr "Саз_нај више" -#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package -#: lib/gs-app.c:4559 +#: lib/gs-app.c:5177 msgid "Local file" msgstr "Локална датотека" -#: lib/gs-app.c:4611 +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#: lib/gs-app.c:5193 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: lib/gs-app.c:5261 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413 msgid "Pending" msgstr "На чекању" -#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:88 +#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:381 msgid "Installed" msgstr "Инсталиран" @@ -423,68 +430,97 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:385 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100 msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126 #: src/gs-third-party-repo-row.c:107 msgid "Removing" msgstr "Уклањам" +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1101 +#: src/gs-details-page.ui:202 +msgid "_Uninstall" +msgstr "_Уклони" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480 +msgid "Version History" +msgstr "Историјат издања" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:61 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "Ново у издању %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:68 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Издање %s" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:70 +msgid "No details for this release" +msgstr "Нема појединости за ово издање" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111 +#: src/gs-review-row.c:65 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y." + #. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:110 +#: src/gs-application.c:137 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), „installed“ " "(инсталирано) или „overview“ (преглед)" -#: src/gs-application.c:110 +#: src/gs-application.c:137 msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" -#: src/gs-application.c:112 +#: src/gs-application.c:139 msgid "Search for applications" msgstr "Тражи програме" -#: src/gs-application.c:112 +#: src/gs-application.c:139 msgid "SEARCH" msgstr "ТРАЖИ" -#: src/gs-application.c:114 +#: src/gs-application.c:141 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "Приказује појединости програма (користећи ИБ програма)" -#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +#: src/gs-application.c:141 src/gs-application.c:145 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: src/gs-application.c:116 +#: src/gs-application.c:143 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Приказује појединости програма (користећи назив пакета)" -#: src/gs-application.c:116 +#: src/gs-application.c:143 msgid "PKGNAME" msgstr "НЗВПКТА" -#: src/gs-application.c:118 +#: src/gs-application.c:145 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Приказује програм (користећи ИБ програма)" -#: src/gs-application.c:120 +#: src/gs-application.c:147 msgid "Open a local package file" msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом" -#: src/gs-application.c:120 +#: src/gs-application.c:147 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: src/gs-application.c:122 +#: src/gs-application.c:149 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" @@ -492,38 +528,38 @@ "Врста интеракције која се очекује за ову радњу: било \"none\", \"notify\" " "или \"full\"" -#: src/gs-application.c:125 +#: src/gs-application.c:152 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања" -#: src/gs-application.c:127 +#: src/gs-application.c:154 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "Инсталира било које ажурирање на чекању, у позадини" -#: src/gs-application.c:129 +#: src/gs-application.c:156 msgid "Show update preferences" msgstr "Прикажи поставке ажурирања" -#: src/gs-application.c:131 +#: src/gs-application.c:158 msgid "Quit the running instance" msgstr "Затвара покренути примерак" -#: src/gs-application.c:133 +#: src/gs-application.c:160 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над током програма" -#: src/gs-application.c:135 +#: src/gs-application.c:162 msgid "Show version number" msgstr "Приказује број издања" -#: src/gs-application.c:328 +#: src/gs-application.c:355 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" "Марко М. Костић \n" "Борисав Живановић \n" "\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" +"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" @@ -531,17 +567,17 @@ #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +#: src/gs-application.c:360 src/gs-shell.c:2139 msgid "About Software" msgstr "О Програмима" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:336 +#: src/gs-application.c:363 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:564 +#: src/gs-application.c:591 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "Нажалост, нема података о датом програму." @@ -560,7 +596,7 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -568,7 +604,7 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:347 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" @@ -581,22 +617,32 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 -#: src/gs-repos-dialog.c:326 -msgid "Remove" +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:505 +msgid "Uninstall" msgstr "Уклони" +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:178 +msgid "Uninstalling" +msgstr "Уклањам" + #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:284 +#: src/gs-app-row.c:285 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања." -#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +#: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185 msgid "Requires additional permissions" msgstr "Захтева додатна овлашћења" +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:480 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "Преименовано из „%s“" + #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 #, c-format @@ -607,7 +653,7 @@ msgid "Login Required" msgstr "Пријава је потребан" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262 #: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112 msgid "_Cancel" @@ -627,18 +673,18 @@ #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:178 +#: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" msgstr "Друго" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:183 +#: lib/gs-category.c:214 msgid "All" msgstr "Све" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:187 +#: lib/gs-category.c:218 msgid "Featured" msgstr "Издвојено" @@ -656,7 +702,7 @@ #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -679,3539 +725,3080 @@ msgstr "Мени сортирања поткатегорија" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:191 +#: lib/gs-cmd.c:193 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Унеси број од 1 до %u: " #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:254 +#: lib/gs-cmd.c:256 msgid "Choose an application:" msgstr "Одаберите програм:" -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:124 -msgid "OS updates are now installed" -msgstr "Ажурирања система су сада инсталирана" +#: lib/gs-desktop-data.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Све" -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:127 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "Преглед скоро инсталираних ажурирања је доступан" +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "„%s“ је сада инсталиран" +#: lib/gs-desktop-data.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Стварање и уређивање звука" -#. TRANSLATORS: an application has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "Потребно је поновно покретање како би измене ступиле на снагу." +#: lib/gs-desktop-data.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Програми за музику" -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:140 -msgid "Application is ready to be used." -msgstr "Програм је спреман за употребу." +#: lib/gs-desktop-data.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Све" -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 -msgid "Restart" -msgstr "Покрени поново" +#: lib/gs-desktop-data.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:164 -msgid "Launch" -msgstr "Покрени" +#: lib/gs-desktop-data.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Прочишћавачи" -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:222 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Инсталирати програме треће стране?" +#: lib/gs-desktop-data.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "ИРО" -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "Желите ли омогућавање ризница са програмима треће стране?" +#: lib/gs-desktop-data.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Све" -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:242 -#, c-format -msgid "" -"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"Програм „%s“ није слободан софтвер и софтвер отвореног изворног кода, а " -"обезбеђује га ризница „%s“." +#: lib/gs-desktop-data.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:252 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "Програм %s обезбеђује ризница „%s“" +#: lib/gs-desktop-data.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Вештачка интелигенција" -#: src/gs-common.c:261 -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Ова ризница програма мора бити укључена да бисте наставили инсталацију." +#: lib/gs-desktop-data.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономија" -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:271 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама." +#: lib/gs-desktop-data.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Хемија" -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:277 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком " -"државама." +#: lib/gs-desktop-data.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Језици" -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:284 -msgid "Don’t Warn Again" -msgstr "Не упозоравај више" +#: lib/gs-desktop-data.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Математика" -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:293 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Укључи и инсталирај" +#: lib/gs-desktop-data.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Роботика" -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:452 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:" +#: lib/gs-desktop-data.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Све" -#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 -msgid "Details" -msgstr "Појединости" +#: lib/gs-desktop-data.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:636 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "Ажурирање је инсталирано" -msgstr[1] "Ажурирања су инсталирана" -msgstr[2] "Ажурирања су инсталирана" +#: lib/gs-desktop-data.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Акција" -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:641 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." -msgstr[1] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." -msgstr[2] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +#: lib/gs-desktop-data.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Авантура" -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 -msgid "Not Now" -msgstr "Не сада" +#: lib/gs-desktop-data.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Аркадне" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:61 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Нема цртаног насиља" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:63 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Ликови из цртаћа у непожељним ситуацијама" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:65 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Ликови из цртаћа у агресивном сукобу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:67 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Графичко насиље које укључује ликове из цртаћа" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:72 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Нема фантазијског насиља" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:74 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Ликови у несигурним ситуацијама које се лако разликују од стварности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:76 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Ликови у агресивном сукобу који се лако разликује од стварности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:78 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Графичко насиље које се лако разликује од стварности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:83 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Нема реалистичног насиља" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:85 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Благо стварни ликови у несигурним ситуацијама" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:87 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Приказ стварних ликова у агресивном сукобу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:89 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Графичко насиље које укључује стварне ликове" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:94 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Нема крвопролића" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:96 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Нереално крвопролиће" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:98 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Реално крвопролиће" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:100 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Приказ крвопролића и сакаћење делова тела" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:105 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Нема сексуалног насиља" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:107 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Силовање или друго насилно сексуално понашање" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:114 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Нема упућивања на алкохол" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:116 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Упућивање на алкохолна пића" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:118 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Употреба алкохолних пића" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:124 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Нема упућивања на забрањене дроге" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:126 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Упућивање на забрањене дроге" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:128 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Употреба забрањених дрога" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:134 -msgid "No references to tobacco products" -msgstr "Нема упућивањ на дуванске производе" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:136 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Упућивање на дуванске производе" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:138 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Употреба дуванских производа" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:144 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Нема било какве нагости" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:146 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Кратка уметничка голотиња" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:148 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Продужена голотиња" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:154 -msgid "No references to or depictions of sexual nature" -msgstr "Нема сексуалних приказа или упућивања" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:156 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Провокативне упуте или прикази" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:158 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Сексуалне упуте или прикази" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:160 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Графичко сексуално понашање" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:165 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Нема било какве вулгарности" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:167 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Блага или ретка употреба псовки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:169 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Умерена употреба псовки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:171 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Јака или честа употреба псовки" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:176 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Нема неумесног хумора" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:178 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Урнебесна комедија" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:180 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Вулгаран или неумесни хумор" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:182 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Еротски и хумор за одрасле" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:187 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Нема било каквог дискриминационог говора" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:189 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Негативност према одређеној групи људи" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:191 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Дискриминација осмишљена да изазове емотивну повреду" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:193 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "" -"Експлицитна дискриминација на основу пола, сексуалности, расе или " -"вероисповести" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:198 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Нема било каквог оглашавања" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:200 -msgid "Product placement" -msgstr "Пласман производа" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:202 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "" -"Експлицитно упућивање на нарочите робне марке или заштићене производе" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:204 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Корисници се охрабрују да купују одређене ставке у стварном свету" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:209 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Нема било каквог коцкања" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:211 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Коцкање на насумичним догађајима који користе жетоне или кредите" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:213 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Коцкање које користи „играчки“ новац (play)" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:215 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Коцкање које користи стварни новац" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:220 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Не може се трошити стваран новац" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:222 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Корисници се охрабрују да донирају стварни новац" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:225 -msgid "Ability to spend real money in-app" -msgstr "Способност потрошње стварног новца у програму" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:230 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Нема начина за ћаскање са другим корисницима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:232 -msgid "User-to-user interactions without chat functionality" -msgstr "Међудејство између корисника без могућности ћаскања" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:234 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Умерена могућност ћаскања између корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:236 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Неконтролисана могућност ћаскања између корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:241 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Нема начина за разговор са другим корисницима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:243 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Неконтролисана могућност звучног и видео ћаскања између корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:250 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Нема дељења корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске " -"поште" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:252 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Дељење корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске поште" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:259 -msgid "No sharing of user information with third parties" -msgstr "Нема дељења корисничких података са трећим странама" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:261 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Проверава последње издање програма" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:263 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Деле се дијагностички подаци преко којих други не могу препознати корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Деле се дијагностички подаци преко којих други могу препознати корисника" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:270 -msgid "No sharing of physical location with other users" -msgstr "Нема дељења стварне локације са другим корисницима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:272 -msgid "Sharing physical location with other users" -msgstr "Дељење стварне локације са другим корисницима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:281 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Нема упућивања на хомосексуалност" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:283 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Посредна упућивања на хомосексуалност" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:285 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Љубљење између особа истог пола" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:287 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Графичко сексуално понашање између особа истог пола" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:292 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Нема упућивања на проституцију" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:294 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Посредна упућивања на проституцију" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:296 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "Непосредна упућивања на проституцију" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:298 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Графички прикази чина проституције" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:303 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Нема упућивања на прељубу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:305 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Посредна упућивања на прељубу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:307 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "Непосредна упућивања на прељубу" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Графички прикази чина прељубе" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:314 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Нема сексуализованих карактера" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:317 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Оскудно обучени људски карактери" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:319 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Претерано сексуализовани људски карактери" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:324 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Нема упућивања на скрнављење" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:326 -msgid "Depictions of or references to historical desecration" -msgstr "Прикази или упућивања ка историјским скрнављењима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:328 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Прикази савременог људског скрнављења" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:330 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Графички прикази савременог скрнављења" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:335 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Без видљивих људских посмртних остатака" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:337 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Са видљивим људским посмртним остацима" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:339 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Посмртни остаци људи који су изложени временским приликама" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:341 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Графички прикази скрнављења људских тела" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:346 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Нема упућивања на робовласништво" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:348 -msgid "Depictions of or references to historical slavery" -msgstr "Прикази или упућивања ка историјском робовласништву" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:350 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Прикази савременог робовласништва" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:352 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Графички прикази савременог робовласништва" - -#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name -#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" -#: src/gs-content-rating.c:412 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: lib/gs-desktop-data.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Блокови" -#: src/gs-content-rating.c:546 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: src/gs-content-rating.c:555 -msgid "ALL" -msgstr "СВЕ" - -#: src/gs-content-rating.c:559 -msgid "Adults Only" -msgstr "Само за одрасле" - -#: src/gs-content-rating.c:561 -msgid "Mature" -msgstr "За одрасле" - -#: src/gs-content-rating.c:563 -msgid "Teen" -msgstr "Тинејџери" - -#: src/gs-content-rating.c:565 -msgid "Everyone 10+" -msgstr "Сви 10+ година" - -#: src/gs-content-rating.c:567 -msgid "Everyone" -msgstr "Сви" - -#: src/gs-content-rating.c:569 -msgid "Early Childhood" -msgstr "Рано детињство" +#: lib/gs-desktop-data.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Табла" -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:282 -msgid "An application" -msgstr "Програм" +#: lib/gs-desktop-data.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Карте" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:288 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "„%s“ захтева додатну подршку за коришћење ове врсте датотеке." +#: lib/gs-desktop-data.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Опонашавачи" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:290 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати" +#: lib/gs-desktop-data.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Дечје игре" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:294 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове." - -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:296 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Потребни су додатни словни ликови" +#: lib/gs-desktop-data.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Логика" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:300 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "„%s“ захтева додатне мултимедијалне кодеке." +#: lib/gs-desktop-data.c:129 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Играње улоге" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:302 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Потребни су додатни мултимедијални кодеци" +#: lib/gs-desktop-data.c:132 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Спортови" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:306 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме за штампаче." +#: lib/gs-desktop-data.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Стратегије" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:308 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Потребни су додатни управљачки програми штампача" +#: lib/gs-desktop-data.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Све" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:312 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "„%s“ захтева додатне пакете." +#: lib/gs-desktop-data.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:314 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Потребни су додатни пакети" +#: lib/gs-desktop-data.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3Д графика" -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:323 -msgid "Find in Software" -msgstr "Нађи у Програмима" +#: lib/gs-desktop-data.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Фотографија" -#: src/gs-details-page.c:346 -msgid "Removing…" -msgstr "Уклањам…" +#: lib/gs-desktop-data.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:365 -msgid "Pending installation…" -msgstr "Чека на инсталирање…" +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Векторска графика" -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:372 -msgid "Pending update…" -msgstr "Чека на ажурирање…" +#: lib/gs-desktop-data.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Прегледачи" -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:386 -msgid "Preparing…" -msgstr "Припремам…" +#: lib/gs-desktop-data.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Све" -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:745 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом." +#: lib/gs-desktop-data.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 -#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 -#: src/gs-upgrade-banner.c:89 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" +#: lib/gs-desktop-data.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for installing a repo. -#. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 -msgid "_Install…" -msgstr "_Инсталирај…" +#: lib/gs-desktop-data.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "База података" -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. -#: src/gs-details-page.c:963 -msgid "_Launch" -msgstr "_Покрени" +#: lib/gs-desktop-data.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Финансије" -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" +#: lib/gs-desktop-data.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Обрађивање текста" -#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Слова" -#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "Може комуницирати преко мреже" +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kодеци" -#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 -msgid "System Services" -msgstr "Системске услуге" +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Извори улаза" -#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на системској сабирници" +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Језички пакети" -#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 -msgid "Session Services" -msgstr "Услуге сесије" +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Превод" -#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на сабирници сесије" +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Хардверски управљачки програми" -#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#: lib/gs-desktop-data.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Све" -#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 -msgid "Can access system device files" -msgstr "Може приступати системким датотекама уређаја" +#: lib/gs-desktop-data.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 -#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 -msgid "Home folder" -msgstr "Лична фасцикла" +#: lib/gs-desktop-data.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Ћаскање" -#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 -#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 -#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "Може прегледати, уређивати и стварати датотеке" +#: lib/gs-desktop-data.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Вести" -#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 -#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 -#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 -msgid "Can view files" -msgstr "Може прегледати датотеке" +#: lib/gs-desktop-data.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Веб прегледници" -#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 -#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 -msgid "File system" -msgstr "Систем датотека" +#: lib/gs-desktop-data.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Све" -#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 -#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 -msgid "Downloads folder" -msgstr "Фасцикла са преузимањима" +#: lib/gs-desktop-data.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" +#: lib/gs-desktop-data.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Уређивачи текста" -#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "Може прегледати и мењати било које подешавање" +#: lib/gs-desktop-data.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Све" -#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 -msgid "Legacy display system" -msgstr "Застарели систем приказа" +#: lib/gs-desktop-data.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" -#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "Користи стари, небезбедни систем приказа" +#: lib/gs-desktop-data.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Уметност" -#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 -msgid "Sandbox escape" -msgstr "Бег из изолације" +#: lib/gs-desktop-data.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Биографија" -#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "Може изаћи из изолације и може заобићи било која друга ограничења" +#: lib/gs-desktop-data.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Стрипови" -#: src/gs-details-page.c:1045 -msgid "This application is fully sandboxed." -msgstr "Овај програм је у потпуности изолован." +#: lib/gs-desktop-data.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Фантастика" -#: src/gs-details-page.c:1053 -msgid "" -"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " -"This is typical for older applications." -msgstr "" -"Не могу да утврдим којим деловима система овај програм приступа. Ово је чест " -"случај код старијих програма." +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Здравље" -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:1212 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: lib/gs-desktop-data.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Историја" -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1225 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "Никада" +#: lib/gs-desktop-data.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Начин живљења" -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: src/gs-details-page.c:1278 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: lib/gs-desktop-data.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Политика" -#: src/gs-details-page.c:1331 -msgid "Low" -msgstr "Низак" +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Спортови" -#: src/gs-details-page.c:1333 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: lib/gs-desktop-data.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Звук и снимци" -#: src/gs-details-page.c:1335 -msgid "High" -msgstr "Висок" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Развојни алати" -#. This refers to the license of the application -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 -#: src/gs-review-row.c:58 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: lib/gs-desktop-data.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "Образовање и наука" -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1675 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "Потребна вам је веза са интернетом да бисте написали преглед" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Games" +msgstr "Игре" -#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 -#, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "Не могу да пронађем „%s“" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: lib/gs-desktop-data.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Графика и фотографија" -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2458 -msgid "Public domain" -msgstr "Јавно власништво" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: lib/gs-desktop-data.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "Продуктивност" -#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, -#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit -#: src/gs-details-page.c:2461 -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" -msgstr "" -"https://sr.wikipedia.org/sr-" -"ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%" -"D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410 +#: src/gs-installed-page.c:455 +msgid "Add-ons" +msgstr "Додаци" -#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, -#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de -#: src/gs-details-page.c:2468 -msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" -msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: lib/gs-desktop-data.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "Саопштења и вести" -#. TRANSLATORS: see GNU page -#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 -msgid "Free Software" -msgstr "Слободан софтвер" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: lib/gs-desktop-data.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "Упуте" -#. TRANSLATORS: for the free software popover -#: src/gs-details-page.c:2535 -msgid "Users are bound by the following license:" -msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" -msgstr[0] "Корисници су везани следећом дозволом:" -msgstr[1] "Корисници су везани следећим дозволама:" -msgstr[2] "Корисници су везани следећим дозволама:" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: lib/gs-desktop-data.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "Алатке" -#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 -msgid "More information" -msgstr "Још података" +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "„%s“ је сада инсталиран" -#: src/gs-details-page.ui:7 -msgid "Details page" -msgstr "Страница појединости" +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Потребно је поновно покретање како би измене ступиле на снагу." -#: src/gs-details-page.ui:222 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимам" +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:138 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Програм је спреман за употребу." -#: src/gs-details-page.ui:262 -msgid "_Update" -msgstr "Аж_урирај" +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:146 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Ажурирања система су сада инсталирана" -#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:278 -msgid "_Add shortcut" -msgstr "_Додај пречицу" +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:149 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Преглед скоро инсталираних ажурирања је доступан" -#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:292 -msgid "Re_move shortcut" -msgstr "_Уклони пречицу" +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702 +msgid "Restart" +msgstr "Покрени поново" -#: src/gs-details-page.ui:366 -msgid "No screenshot provided" -msgstr "Није достављен снимак екрана" +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:172 +msgid "Launch" +msgstr "Покрени" -#: src/gs-details-page.ui:386 -msgid "Software Repository Included" -msgstr "Садржи ризницу програма" +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:231 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Инсталирати програме треће стране?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Желите ли омогућавање ризница са програмима треће стране?" -#: src/gs-details-page.ui:387 +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:251 +#, c-format msgid "" -"This application includes a software repository which provides updates, as " -"well as access to other software." +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" -"Овај програм садржи ризницу програма из које ћете добијати ажурирања, као и " -"приступ другим програмима." +"Програм „%s“ није слободан софтвер и софтвер отвореног изворног кода, а " +"обезбеђује га ризница „%s“." -#: src/gs-details-page.ui:394 -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "Не садржи ризницу програма" +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:261 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "Програм %s обезбеђује ризница „%s“" -#: src/gs-details-page.ui:395 -msgid "" -"This application does not include a software repository. It will not be " -"updated with new versions." +#: src/gs-common.c:270 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "" -"Овај програм не садржи ризницу програма. Он неће бити ажуриран на нова " -"издања." +"Ова ризница програма мора бити укључена да бисте наставили инсталацију." -#: src/gs-details-page.ui:403 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:280 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "" -"Овај програм је већ доступан у ризницама ваше дистрибуције и не би требали " -"да га замените." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:410 -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "Ризница програма је препозната" +"Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама." -#: src/gs-details-page.ui:411 -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:286 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "" -"Додавање ове ризнице програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и " -"надоградњама." +"Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком " +"државама." -#: src/gs-details-page.ui:412 -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "Користите само проверене ризнице програма." +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Не упозоравај више" -#: src/gs-details-page.ui:422 -msgid "_Website" -msgstr "_Веб страница" +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:302 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Укључи и инсталирај" -#: src/gs-details-page.ui:431 -msgid "_Donate" -msgstr "Пошаљи _донацију" +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:505 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:" -#: src/gs-details-page.ui:541 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "Преведен на српски" +#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" -#: src/gs-details-page.ui:552 -msgid "Documentation" -msgstr "Документација" +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:688 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Ажурирање је инсталирано" +msgstr[1] "Ажурирања су инсталирана" +msgstr[2] "Ажурирања су инсталирана" -#: src/gs-details-page.ui:563 -msgid "Release Activity" -msgstr "Одржаван програм" +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:693 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +msgstr[1] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +msgstr[2] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." -#: src/gs-details-page.ui:574 -msgid "System Integration" -msgstr "Усклађеност са системом" +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:700 +msgid "Not Now" +msgstr "Не сада" -#: src/gs-details-page.ui:585 -msgid "Sandboxed" -msgstr "Изолован" +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:792 +msgid "Just now" +msgstr "Управо сада" + +#: src/gs-common.c:794 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Пре %d минут" +msgstr[1] "Пре %d минута" +msgstr[2] "Пре %d минута" + +#: src/gs-common.c:798 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Пре %d сат" +msgstr[1] "Пре %d сата" +msgstr[2] "Пре %d сати" + +#: src/gs-common.c:802 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Пре %d дан" +msgstr[1] "Пре %d дана" +msgstr[2] "Пре %d дана" + +#: src/gs-common.c:806 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Пре %d недељу" +msgstr[1] "Пре %d недеље" +msgstr[2] "Пре %d недеља" + +#: src/gs-common.c:810 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Пре %d месец" +msgstr[1] "Пре %d месеца" +msgstr[2] "Пре %d месеци" + +#: src/gs-common.c:814 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Пре %d годину" +msgstr[1] "Пре %d године" +msgstr[2] "Пре %d година" -#. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:283 +msgid "An application" +msgstr "Програм" -#. Translators: The available version of an app -#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 -msgid "Version" -msgstr "Издање" +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:289 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "„%s“ захтева додатну подршку за коришћење ове врсте датотеке." -#: src/gs-details-page.ui:677 -msgid "Age Rating" -msgstr "Оцена старосне прикладности" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати" -#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 -msgid "Permissions" -msgstr "Овлашћења" +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:295 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове." -#: src/gs-details-page.ui:753 -msgid "Updated" -msgstr "Ажуриран" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Потребни су додатни словни ликови" -#: src/gs-details-page.ui:787 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:301 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "„%s“ захтева додатне мултимедијалне кодеке." -#: src/gs-details-page.ui:824 -msgid "Installed Size" -msgstr "Величина инсталираног" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Потребни су додатни мултимедијални кодеци" -#: src/gs-details-page.ui:855 -msgid "Download Size" -msgstr "Величина преузетог" +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:307 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме за штампаче." -#: src/gs-details-page.ui:917 -msgid "Developer" -msgstr "Програмер" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Потребни су додатни управљачки програми штампача" -#: src/gs-details-page.ui:963 -msgid "License" -msgstr "Дозвола" +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:313 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "„%s“ захтева додатне пакете." -#. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:982 -msgid "Free" -msgstr "Слободан" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Потребни су додатни пакети" -#. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:994 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власнички" +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:324 +msgid "Find in Software" +msgstr "Нађи у Програмима" -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons -#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 -msgid "Add-ons" -msgstr "Додаци" +#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167 +msgid "_Read More" +msgstr "П_рочитај више" + +#: src/gs-description-box.c:64 +msgid "_Read Less" +msgstr "П_рочитај мање" -#: src/gs-details-page.ui:1056 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом." +#: src/gs-details-page.c:380 +msgid "Removing…" +msgstr "Уклањам…" -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:1094 -msgid "Reviews" -msgstr "Прегледи" +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:399 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Чека на инсталирање…" -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1112 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Напиши преглед" +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:406 +msgid "Pending update…" +msgstr "Чека на ажурирање…" -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-details-page.ui:1133 -msgid "_Show More" -msgstr "_Прикажи још" +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:420 +msgid "Preparing…" +msgstr "Припремам…" -#: src/gs-details-page.ui:1261 -msgid "" -"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " -"and modified." -msgstr "" -"То значи да софтвер може бити слободно покренут, умножен, расподељен, " -"проучаван и измењен." +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-details-page.c:1035 +#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_Инсталирај" -#: src/gs-details-page.ui:1301 -msgid "Proprietary Software" -msgstr "Власнички софтвер" +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:1049 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_Инсталирај…" -#: src/gs-details-page.ui:1312 -msgid "" -"This means that the software is owned by an individual or a company. There " -"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " -"accessed." -msgstr "" -"То значи да је софтвер у власништву појединца или компаније. Често постоје " -"ограничења његовог коришћења и његовом изворном кȏду обично се не може " -"приступити." +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:1077 +msgid "_Launch" +msgstr "_Покрени" -#: src/gs-details-page.ui:1344 -msgid "Unknown Software License" -msgstr "Непозната дозвола софтвера" +#: src/gs-details-page.c:1132 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" -#: src/gs-details-page.ui:1355 -msgid "The license terms of this software are unknown." -msgstr "Одредбе дозволе овог софтвера су непознате." +#: src/gs-details-page.c:1132 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Може комуницирати преко мреже" -#: src/gs-details-page.ui:1375 -msgid "The application was rated this way because it features:" -msgstr "Програм је оцењен овако зато што га одликује следеће:" +#: src/gs-details-page.c:1133 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "Системске услуге" -#: src/gs-details-page.ui:1389 -msgid "No details were available for this rating." -msgstr "Нема појединости за ову оцену старосне прикладности." +#: src/gs-details-page.c:1133 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на системској сабирници" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:135 -msgid " and " -msgstr " и " +#: src/gs-details-page.c:1134 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "Услуге сесије" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:138 -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/gs-details-page.c:1134 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на сабирници сесије" -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:164 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“" -msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" -msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" +#: src/gs-details-page.c:1135 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“" -msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“" -msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“" +#: src/gs-details-page.c:1135 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Може приступати системким датотекама уређаја" -#: src/gs-extras-page.c:214 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Не могу да нађем потребне програме" +#: src/gs-details-page.c:1136 src/gs-details-page.c:1137 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "Лична фасцикла" -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:319 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "Нисам пронашао „%s“" +#: src/gs-details-page.c:1136 src/gs-details-page.c:1138 +#: src/gs-details-page.c:1140 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Може прегледати, уређивати и стварати датотеке" -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:323 -msgid "on the website" -msgstr "на веб страници" +#: src/gs-details-page.c:1137 src/gs-details-page.c:1139 +#: src/gs-details-page.c:1141 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "Може прегледати датотеке" -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:330 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“." +#: src/gs-details-page.c:1138 src/gs-details-page.c:1139 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "Систем датотека" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи " -"на %s." +#: src/gs-details-page.c:1140 src/gs-details-page.c:1141 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Фасцикла са преузимањима" -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку." +#: src/gs-details-page.c:1142 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:352 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "„%s“ није доступан." +#: src/gs-details-page.c:1142 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Може прегледати и мењати било које подешавање" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:367 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту " -"датотека можете наћи на %s." +#: src/gs-details-page.c:1143 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Застарели систем приказа" -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:374 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“." +#: src/gs-details-page.c:1143 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Користи стари, небезбедни систем приказа" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s." +#: src/gs-details-page.c:1144 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Бег из изолације" -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:385 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“." +#: src/gs-details-page.c:1144 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Може изаћи из изолације и може заобићи било која друга ограничења" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:389 -#, c-format +#: src/gs-details-page.c:1159 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "Овај програм је у потпуности изолован." + +#: src/gs-details-page.c:1167 msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту " -"записа можете наћи на %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:396 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку." +"Не могу да утврдим којим деловима система овај програм приступа. Ово је чест " +"случај код старијих програма." -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете " -"пронаћи на %s." +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1380 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Никада" -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:407 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“." +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1433 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" -"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да " -"подржи овај штампач можете наћи на %s." +#: src/gs-details-page.c:1486 +msgctxt "App permissions" +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:455 -msgid "this website" -msgstr "овом веб сајту" +#: src/gs-details-page.c:1488 +msgctxt "App permissions" +msgid "Low" +msgstr "Ниско" -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: src/gs-extras-page.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "" -"На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података." -msgstr[1] "" -"На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података." -msgstr[2] "" -"На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података." +#: src/gs-details-page.c:1490 +msgctxt "App permissions" +msgid "Medium" +msgstr "Средње" -#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "Неуспех при добављању резултата претраге" +#: src/gs-details-page.c:1492 +msgctxt "App permissions" +msgid "High" +msgstr "Високо" -#: src/gs-extras-page.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "%s формат датотеке" +#: src/gs-details-page.c:1494 +msgctxt "App permissions" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: src/gs-extras-page.ui:7 -msgid "Codecs page" -msgstr "Страница кодека" +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1858 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Потребна вам је веза са интернетом да бисте написали преглед" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" +#: src/gs-details-page.c:2057 src/gs-details-page.c:2073 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Не могу да пронађем „%s“" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Добро дошли у Програме" +#: src/gs-details-page.c:2139 src/gs-details-page.c:2157 +msgid "Loading…" +msgstr "Учитавам…" + +#: src/gs-details-page.c:2560 +msgid "The application contains no age-inappropriate content." +msgstr "Овај програм не садржи неприкладан садржај за било који узраст." -#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2669 +msgid "Public domain" +msgstr "Јавно власништво" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2672 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "" -"Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, све " -"са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или " -"потражите програм који желите." +"https://sr.wikipedia.org/sr-" +"ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%" +"D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "_Ајмо у куповину" +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2679 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr" -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: src/gs-history-dialog.c:70 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "Уклоњен" +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2689 src/gs-details-page.ui:1285 +msgid "Free Software" +msgstr "Слободан софтвер" -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: src/gs-history-dialog.c:76 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "Инсталиран" +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2746 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Корисници су везани следећом дозволом:" +msgstr[1] "Корисници су везани следећим дозволама:" +msgstr[2] "Корисници су везани следећим дозволама:" -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: src/gs-history-dialog.c:82 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "Ажуриран" +#: src/gs-details-page.c:2773 src/gs-details-page.ui:1357 +msgid "More information" +msgstr "Још података" -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: src/gs-history-dialog.c:88 -msgctxt "app status" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: src/gs-details-page.ui:8 +msgid "Details page" +msgstr "Страница појединости" -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y." +#: src/gs-details-page.ui:40 +msgid "Loading application details…" +msgstr "Учитавам појединости програма…" -#: src/gs-history-dialog.ui:5 -msgid "History" -msgstr "Историјат" +#: src/gs-details-page.ui:232 +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимам" -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: src/gs-installed-page.c:437 -msgid "System Applications" -msgstr "Системски програми" +#: src/gs-details-page.ui:272 +msgid "_Update" +msgstr "Аж_урирај" -#: src/gs-installed-page.ui:7 -msgid "Installed page" -msgstr "Страница инсталираног" +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:288 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Додај пречицу" -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 -msgid "Software catalog is being downloaded" -msgstr "Каталог софтвера је преузет" +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:302 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "_Уклони пречицу" -#: src/gs-loading-page.ui:7 -msgid "Loading page" -msgstr "Учитавам страницу" +#: src/gs-details-page.ui:376 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Није достављен снимак екрана" -#: src/gs-loading-page.ui:47 -msgid "Starting up…" -msgstr "Покрећем…" +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом." -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +#: src/gs-details-page.ui:505 msgid "" -"The current network is metered. Metered connections have data limits or " -"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " -"been paused.\n" -"\n" -"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " -"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" -"\n" -"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " -"being metered, this setting can be changed." -msgstr "" -"Тренутна мрежа је ограничена. Ограничене мреже, осим самих ограничења, могу " -"имати и додатне новчане трошкове. Да бисте уштедели податке, самостална " -"ажурирања су паузирана.\n" -"\n" -"Самостална ажурирања биће настављена када се будете повезали на неограничену " -"мрежу. До тада, могуће је ручно инсталирати ажурирања.\n" -"\n" -"Уколико је тренутна мрежа означена ограниченом грешком, ово подешавање се " -"може променити." +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом." -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 -msgid "Open Network _Settings" -msgstr "Отвори по_дешавања мреже" +#: src/gs-details-page.ui:515 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Садржи ризницу програма" -#: src/gs-moderate-page.ui:7 -msgid "Moderate page" -msgstr "Страница уређења" +#: src/gs-details-page.ui:516 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Овај програм садржи ризницу програма из које ћете добијати ажурирања, као и " +"приступ другим програмима." -#: src/gs-moderate-page.ui:85 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Нема прегледа за уређење" +#: src/gs-details-page.ui:523 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Не садржи ризницу програма" -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:84 -msgid "system" -msgstr "систем" +#: src/gs-details-page.ui:524 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Овај програм не садржи ризницу програма. Он неће бити ажуриран на нова " +"издања." -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:87 -msgid "user" -msgstr "корисник" +#: src/gs-details-page.ui:532 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Овај програм је већ доступан у ризницама ваше дистрибуције и не би требали " +"да га замените." -#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches -#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' -#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 -msgid "Branch" -msgstr "Грана" +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:539 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Ризница програма је препозната" -#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" +#: src/gs-details-page.ui:540 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Додавање ове ризнице програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и " +"надоградњама." -#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 -msgid "Format" -msgstr "Врста" +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Користите само проверене ризнице програма." -#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 -msgid "Installation" -msgstr "Инсталација" +#: src/gs-details-page.ui:551 +msgid "_Website" +msgstr "_Веб страница" -#. add button -#: src/gs-overview-page.c:313 -msgid "More…" -msgstr "Још…" +#: src/gs-details-page.ui:560 +msgid "_Donate" +msgstr "Пошаљи _донацију" -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which -#. * have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:563 -msgid "Recommended Audio & Video Applications" -msgstr "Препоручени аудио и видео програми" +#: src/gs-details-page.ui:670 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Преведен на српски" -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been -#. * featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:568 -msgid "Recommended Games" -msgstr "Препоручене игре" +#: src/gs-details-page.ui:681 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications -#. * which have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:573 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "Препоручени графички програми" +#: src/gs-details-page.ui:692 +msgid "Release Activity" +msgstr "Одржаван програм" -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which -#. * have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:578 -msgid "Recommended Productivity Applications" -msgstr "Препоручени стваралачки програми" +#: src/gs-details-page.ui:703 +msgid "System Integration" +msgstr "Усклађеност са системом" -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 -msgid "Access additional software from selected third party sources." -msgstr "Приступите додатним програмима са извора пробраних трећих страна." +#: src/gs-details-page.ui:714 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Изолован" -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 -msgid "" -"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " -"sharing, and access to source code." -msgstr "" -"Део ових програма је власнички те је дељење, коришћење и приступање изворном " -"коду ограничено." +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 -msgid "Find out more…" -msgstr "Сазнај више…" +#: src/gs-details-page.ui:770 +msgid "Age Rating" +msgstr "Оцена старосне прикладности" -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 -msgid "Enable" -msgstr "Укључи" +#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443 +msgid "Permissions" +msgstr "Овлашћења" -#: src/gs-overview-page.ui:7 -msgid "Overview page" -msgstr "Страница прегледа" +#: src/gs-details-page.ui:846 +msgid "Updated" +msgstr "Ажуриран" -#: src/gs-overview-page.ui:39 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "Укључити ризнице програма треће стране?" +#: src/gs-details-page.ui:880 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" -#: src/gs-overview-page.ui:101 -msgid "Previous" -msgstr "Претходно" +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Installed Size" +msgstr "Величина инсталираног" -#: src/gs-overview-page.ui:126 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" +#: src/gs-details-page.ui:948 +msgid "Download Size" +msgstr "Величина преузетог" -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-overview-page.ui:149 -msgid "Editor’s Picks" -msgstr "Избори уредника" +#: src/gs-details-page.ui:1010 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-overview-page.ui:175 -msgid "Recent Releases" -msgstr "Недавна издања" +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "License" +msgstr "Дозвола" -#: src/gs-overview-page.ui:209 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1075 +msgid "Free" +msgstr "Слободан" -#: src/gs-overview-page.ui:274 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Нисам пронашао податке о програмима" +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1087 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власнички" -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:325 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Припремам „%s“" +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1099 +msgctxt "Application license" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:461 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните ризницу „%s“?" +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1131 +msgid "Reviews" +msgstr "Прегледи" -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:465 -#, c-format +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1149 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Напиши преглед" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1170 +msgid "_Show More" +msgstr "_Прикажи још" + +#: src/gs-details-page.ui:1296 msgid "" -"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " -"the repository to use them again." +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." msgstr "" -"Све програми из ризнице „%s“ биће уклоњени, мораћете поново да инсталирате " -"ризницу да бисте их поново користили." +"То значи да софтвер може бити слободно покренут, умножен, расподељен, " +"проучаван и измењен." -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:473 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?" +#: src/gs-details-page.ui:1336 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Власнички софтвер" -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:476 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +#: src/gs-details-page.ui:1347 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." msgstr "" -"Биће уклоњен „%s“, и мораћете да га инсталирате да бисте га поново користили." +"То значи да је софтвер у власништву појединца или компаније. Често постоје " +"ограничења његовог коришћења и његовом изворном кȏду обично се не може " +"приступити." -#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed -#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 -#, c-format -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (Инсталиран)" +#: src/gs-details-page.ui:1379 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Непозната дозвола софтвера" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 -msgid "Update Preferences" -msgstr "Поставке ажурирања" +#: src/gs-details-page.ui:1390 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Одредбе дозволе овог софтвера су непознате." -#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Самостална ажурирања" +#: src/gs-details-page.ui:1410 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Програм је оцењен овако зато што га одликује следеће:" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 -msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." -msgstr "" -"Самостална ажурирања су онемогућена на мобилним или ограниченим везама." +#: src/gs-details-page.ui:1424 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Нема појединости за ову оцену старосне прикладности." -#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 -msgid "Automatic Update Notifications" -msgstr "Обавештења о самосталним ажурирањима" +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid " and " +msgstr " и " -#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." -msgstr "Прикажи обавештења када се ажурирања самостално инсталирају." +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:141 +msgid ", " +msgstr ", " -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:167 #, c-format -msgid "" -"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " -"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" -msgstr "" -"Неки од тренутно инсталираних програма нису сагласни са дистрибуцијом „%s“. " -"Ако наставите, следећи ће бити сами уклоњени за време надоградње:" +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“" +msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" +msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" -#: src/gs-removal-dialog.ui:26 -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Несагласан софтвер" +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:175 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“" +msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“" +msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“" -#: src/gs-removal-dialog.ui:39 -msgid "_Continue" -msgstr "_Настави" +#: src/gs-extras-page.c:217 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Не могу да нађем потребне програме" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%u application installed" -msgid_plural "%u applications installed" -msgstr[0] "%u инсталирани програм" -msgstr[1] "%u инсталирана програма" -msgstr[2] "%u инсталираних програма" +#: src/gs-extras-page.c:256 +msgid "Requested software not found" +msgstr "Тражени софтвер није нађен" + +#: src/gs-extras-page.c:258 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "Не могу наћи тражени софтвер" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:348 #, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "%u инсталирани додатак" -msgstr[1] "%u инсталирана додатка" -msgstr[2] "%u инсталираних додатака" +msgid "%s not found" +msgstr "Нисам пронашао „%s“" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repos-dialog.c:113 -#, c-format -msgid "%u application" -msgid_plural "%u applications" -msgstr[0] "%u програм" -msgstr[1] "%u програма" -msgstr[2] "%u програма" +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:352 +msgid "on the website" +msgstr "на веб страници" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:359 #, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u додатак" -msgstr[1] "%u додатка" -msgstr[2] "%u додатака" +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“." -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385 #, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s и %s су инсталирани" -msgstr[1] "%s и %s су инсталирана" -msgstr[2] "%s и %s је инсталирано" +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи " +"на %s." -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392 #, c-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Уклонити ризницу „%s“?" +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку." -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:381 #, c-format -msgid "Disable “%s”?" -msgstr "Онемогућити ризницу „%s“?" +msgid "%s is not available." +msgstr "„%s“ није доступан." -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-repos-dialog.c:311 +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format msgid "" -"Software that has been installed from this repository will no longer receive " -"updates, including security fixes." +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." msgstr "" -"Програми инсталирани из ове ризнице више неће добијати ажурирања, укључујући " -"и безбедносне исправке." - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-repos-dialog.c:329 -msgid "Disable" -msgstr "Онемогући" +"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту " +"датотека можете наћи на %s." -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:745 -msgid "the operating system" -msgstr "оперативни систем" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:403 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“." -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:407 #, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." msgstr "" -"Ове ризнице допуњавају подразумеване програме које пружа дистрибуција „%s“." +"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s." -#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog -#: src/gs-repos-dialog.c:829 -msgid "Third Party Repositories" -msgstr "Ризнице треће стране" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:414 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“." -#: src/gs-repos-dialog.ui:73 -msgid "No Additional Repositories" -msgstr "Нема додатних ризница" +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:418 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту " +"записа можете наћи на %s." -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for enabling a repo -#: src/gs-repo-row.c:96 -msgid "_Enable" -msgstr "_Омогући" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:425 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку." -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further -#. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:105 -msgid "_Remove…" -msgstr "_Уклони…" +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:429 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете " +"пронаћи на %s." -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further -#. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:110 -msgid "_Disable…" -msgstr "О_немогући…" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:436 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“." -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. that shows the status of a repo being enabled -#: src/gs-repo-row.c:118 -msgid "Enabling" -msgstr "Укључујем" +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да " +"подржи овај штампач можете наћи на %s." -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. that shows the status of a repo being disabled -#: src/gs-repo-row.c:130 -msgid "Disabling" -msgstr "Онемогућавам" +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:484 +msgid "the documentation" +msgstr "документација" -#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories -#. dialog that indicates that a repo is enabled. -#: src/gs-repo-row.c:144 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:490 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте " +"одељак %s за више података." +msgstr[1] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте " +"одељак %s за више података." +msgstr[2] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које је затражио програм „%s“. Погледајте " +"одељак %s за више података." -#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories -#. dialog that indicates that a repo is disabled. -#: src/gs-repo-row.c:150 -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више " +"података." +msgstr[1] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више " +"података." +msgstr[2] "" +"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више " +"података." -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: src/gs-review-dialog.c:82 -msgid "Hate it" -msgstr "Никакав" +#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Неуспех при добављању резултата претраге" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: src/gs-review-dialog.c:86 -msgid "Don’t like it" -msgstr "Не допада ми се" +#: src/gs-extras-page.c:852 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s формат датотеке" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: src/gs-review-dialog.c:90 -msgid "It’s OK" -msgstr "У реду је" +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Страница кодека" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: src/gs-review-dialog.c:94 -msgid "Like it" -msgstr "Добар је" +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: src/gs-review-dialog.c:98 -msgid "Love it" -msgstr "Одличан" +#: src/gs-featured-carousel.ui:73 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:120 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа" +#: src/gs-featured-carousel.ui:100 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "Списак издвојених програма" -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:124 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Изаберите оцену звездицом" +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро дошли" -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:128 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Сажетак је прекратак" +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Добро дошли у Програме" -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:132 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Сажетак је предуг" +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, све " +"са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или " +"потражите програм који желите." -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The description is too short" -msgstr "Опис је прекратак" +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Browse Software" +msgstr "По_тражи програме" -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:140 -msgid "The description is too long" -msgstr "Опис је предуг" +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was uninstalled +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Uninstalled" +msgstr "Уклоњено" -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:10 -msgid "Post Review" -msgstr "Објави преглед" +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Инсталиран" -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Post" -msgstr "_Објави" +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Ажуриран" -#: src/gs-review-dialog.ui:110 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: src/gs-review-dialog.ui:120 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" -"Укратко опишите ваше мишљење, на пример: „Одличан програм, препоручио бих " -"га“." +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Историјат" -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:145 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Преглед" +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:450 +msgid "System Applications" +msgstr "Системски програми" -#: src/gs-review-dialog.ui:155 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење." +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * installed applications and the applications which are +#. * currently being installed or removed. +#: src/gs-installed-page.c:461 +msgid "In Progress" +msgstr "У току" + +#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed +#. * applications on the installed page. +#: src/gs-installed-page.c:466 +#| msgid "An application" +msgid "Applications" +msgstr "Програми" -#: src/gs-review-dialog.ui:187 -msgid "" -"Find what data is sent in our privacy policy." -msgstr "" -"Погледајте појединости података које шаљемо у нашој политици приватности." +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Страница инсталираног" -#. Translators: A label for the total number of reviews. -#: src/gs-review-histogram.ui:412 -msgid "ratings in total" -msgstr "укупно оцена" +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Каталог софтвера је преузет" -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:223 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" -"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског " -"понашања." +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Учитавам страницу" -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:228 +#: src/gs-loading-page.ui:48 +msgid "Starting up…" +msgstr "Покрећем…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " +"being metered, this setting can be changed." msgstr "" -"Након подношења, преглед ће бити скривен све док га не провери неко од " -"администратора." +"Тренутна мрежа је ограничена. Ограничене мреже, осим самих ограничења, могу " +"имати и додатне новчане трошкове. Да бисте уштедели податке, самостална " +"ажурирања су паузирана.\n" +"\n" +"Самостална ажурирања биће настављена када се будете повезали на неограничену " +"мрежу. До тада, могуће је ручно инсталирати ажурирања.\n" +"\n" +"Уколико је тренутна мрежа означена ограниченом грешком, ово подешавање се " +"може променити." -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:242 -#| msgid "Post Review" -msgid "Report Review?" -msgstr "Да објавим преглед?" +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Отвори по_дешавања мреже" -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:246 -#| msgid "Report Abuse" -msgid "Report" -msgstr "Објави" +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Страница уређења" -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:105 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?" +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Нема прегледа за уређење" -#: src/gs-review-row.ui:121 -msgid "Yes" -msgstr "Јесте" +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:72 +msgid "system" +msgstr "систем" -#: src/gs-review-row.ui:130 -msgid "No" -msgstr "Није" +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:75 +msgid "user" +msgstr "корисник" -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:139 -msgid "Meh" -msgstr "Онако" +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Branch" +msgstr "Грана" -#: src/gs-review-row.ui:162 -msgid "Report…" -msgstr "Објави…" +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" -#: src/gs-review-row.ui:172 -#| msgid "Remove" -msgid "Remove…" -msgstr "Уклони…" +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Installation" +msgstr "Инсталација" -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:236 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Нема снимака екрана" +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Version" +msgstr "Издање" -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:251 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Нисам успео да учитам слику" +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:320 +msgid "More…" +msgstr "Још…" -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:382 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана" +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:482 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Препоручени аудио и видео програми" -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:412 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Не могу да направим оставу" +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:487 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Препоручене игре" -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:472 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Неисправан снимак екрана" +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:492 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Препоручени графички програми" -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:487 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Снимак екрана није доступан" +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:497 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Препоручени стваралачки програми" -#: src/gs-screenshot-image.c:545 -msgid "Screenshot" -msgstr "Снимак екрана" +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Приступите додатним програмима са извора пробраних трећих страна." -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:143 -#, c-format -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "још %u погодак" -msgstr[1] "још %u поготка" -msgstr[2] "још %u погодака" +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Део ових програма је власнички те је дељење, коришћење и приступање изворном " +"коду ограничено." -#: src/gs-search-page.ui:7 -msgid "Search page" -msgstr "Страница претраге" +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845 +msgid "Find out more…" +msgstr "Сазнај више…" -#: src/gs-search-page.ui:54 -msgid "No Application Found" -msgstr "Нисам пронашао програме" +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:861 src/gs-repos-dialog.c:241 +msgid "Enable" +msgstr "Укључи" -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 -#: src/gs-shell.c:1135 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "„%s“" +#: src/gs-overview-page.ui:8 +msgid "Overview page" +msgstr "Страница прегледа" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1182 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "Не могу да преузмем ажурирања фирмвера са извора „%s“" +#: src/gs-overview-page.ui:40 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Укључити ризнице програма треће стране?" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1188 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "Не могу да преузмем ажурирања" +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:97 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Избори уредника" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1201 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема везе са интернетом" +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:123 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Недавна издања" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1210 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" -msgstr "" -"Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“: нема довољно простора на диску" +#: src/gs-overview-page.ui:157 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1215 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема довољно простора на диску" +#: src/gs-overview-page.ui:224 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Нисам пронашао податке о програмима" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1222 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: потребна је пријава" +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:338 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Припремам „%s“" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1227 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: пријава није исправна" +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:474 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните ризницу „%s“?" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1232 +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:478 +#, c-format msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." msgstr "" -"Не могу да преузмем ажурирања: немате овлашћење за инсталирање програма" +"Све програми из ризнице „%s“ биће уклоњени, мораћете поново да инсталирате " +"ризницу да бисте их поново користили." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1243 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "Не могу да преузмем списак ажурирања" +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:486 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "Да ли сигурно желите уклонити „%s“?" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1286 +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:489 #, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." msgstr "" -"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање са извора „%s“ није успело" +"Програм „%s“ биће уклоњен, мораћете да га инсталирате поново да бисте га " +"користили." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1292 +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87 #, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање није успело" +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Инсталиран)" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1305 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Поставке ажурирања" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Самостална ажурирања" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." msgstr "" -"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер извршно окружење „%s“ није доступно" +"Самостална ажурирања су онемогућена на мобилним или ограниченим везама." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1311 +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Обавештења о самосталним ажурирањима" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Прикажи обавештења када се ажурирања самостално инсталирају." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 #, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер тај програм није подржан" +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Неки од тренутно инсталираних програма нису сагласни са дистрибуцијом „%s“. " +"Ако наставите, следећи ће бити сами уклоњени за време надоградње:" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1318 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Не могу да инсталирам: нема везе са интернетом" +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Несагласан софтвер" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1324 -msgid "Unable to install: the application has an invalid format" -msgstr "Не могу да инсталирам: Формат програма није исправан" +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Настави" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1329 +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:99 #, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: нема довољно простора на диску" +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u инсталирани програм" +msgstr[1] "%u инсталирана програма" +msgstr[2] "%u инсталираних програма" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1336 +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:106 #, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: била је потребна пријава" +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u инсталирани додатак" +msgstr[1] "%u инсталирана додатка" +msgstr[2] "%u инсталираних додатака" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1343 +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:114 #, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: пријава није била исправна" +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u програм" +msgstr[1] "%u програма" +msgstr[2] "%u програма" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1350 +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:120 #, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" -msgstr "" -"Не могу да инсталирам програм „%s“: немате овлашћење за инсталирање програма" +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u додатак" +msgstr[1] "%u додатка" +msgstr[2] "%u додатака" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1358 +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:127 #, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: струјно напајање је потребно" +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s и %s су инсталирани" +msgstr[1] "%s и %s су инсталирана" +msgstr[2] "%s и %s је инсталирано" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1365 +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:303 #, c-format -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: ниво батерије је пренизак" +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Уклонити ризницу „%s“?" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1374 +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:308 #, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“" +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Онемогућити ризницу „%s“?" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1421 -#, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:312 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." msgstr "" -"Не могу да ажурирам програм „%s“ из ризнице „%s“ јер преузимање није успело" +"Програми инсталирани из ове ризнице више неће добијати ажурирања, укључујући " +"и безбедносне исправке." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1428 -#, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ јер преузимање није успело" +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:327 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1435 +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:330 +msgid "Disable" +msgstr "Онемогући" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:749 +msgid "the operating system" +msgstr "оперативни систем" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851 #, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" -"Не могу да инсталирам ажурирања из ризнице „%s“ јер преузимање није успело" +"Ове ризнице допуњавају подразумеване програме које пружа дистрибуција „%s“." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1439 -#, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања јер преузимање није успело" +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:833 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Ризнице треће стране" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1445 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Не могу да ажурирам: нема везе са интернетом" +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Нема додатних ризница" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1455 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: нема довољно простора на диску" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1460 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" -msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: нема довољно простора на диску" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1470 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: била је потребна пријава" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1475 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: потребна је идентификација" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: пријава није била исправна" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1489 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: неисправна идентификација" +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "_Омогући" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1498 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Не могу да ажурирам програм „%s“: немате овлашћење за ажурирање програма" +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Уклони…" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1504 -#, c-format -msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" -msgstr "" -"Не могу да инсталирам ажурирања: немате овлашћења за ажурирање програма" +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "О_немогући…" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1514 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: струјно напајање је потребно" +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Укључујем" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1520 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "" -"Не могу да инсталирам ажурирања: уређај мора бити на наизменичном струјном " -"напајању" +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Онемогућавам" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1529 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: ниво батерије је пренизак" +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:147 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућено" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1535 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: ниво батерије је пренизак" +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:153 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1546 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“" +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "Никакав" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1549 -#, c-format -msgid "Unable to install updates" -msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања" +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Не допада ми се" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "Не могу да се надоградим са дистрибуције „%s“ на дистрибуцију „%s“" +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "У реду је" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1597 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "Не могу да надоградим на „%s“ зато што преузимање није успело" +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "Добар је" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1606 -#, c-format -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" -"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: потребан је приступ интернету " -"а тога нема" +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "Одличан" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1615 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "" -"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: нема довољно простора на диску" +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1623 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "" -"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: била је потребна пријава" +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Изаберите оцену звездицом" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1630 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "" -"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: пријава није била исправна" +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Сажетак је прекратак" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1637 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "" -"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: немате овлашћење за " -"надограђивање" +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Сажетак је предуг" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1644 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "" -"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: струјно напајање је потребно" +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "Опис је прекратак" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1651 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "" -"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: ниво батерије је пренизак" +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "Опис је предуг" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1660 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“" +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Објави преглед" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1698 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: била је потребна пријава" +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Објави" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: пријава није била исправна" +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1710 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." msgstr "" -"Не могу да уклоним програм „%s“: немате овлашћење за уклањање програма" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1717 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: струјно напајање је потребно" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1724 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: ниво батерије је пренизак" +"Укратко опишите ваше мишљење, на пример: „Одличан програм, препоручио бих " +"га“." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1736 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“" +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Преглед" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1779 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "Не могу да покренем програм „%s“: део „%s“ није инсталиран" +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 -#: src/gs-shell.c:1926 -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our privacy policy." msgstr "" -"Нема довољно слободног простора на диску, ослободите нешто простора и " -"пробајте поново" - -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 -#: src/gs-shell.c:1960 -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "Нажалост, нешто је пошло наопако" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1829 -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: није подржана" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1833 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: пријава није успела" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1870 -msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "Нисам успео да инсталирам: није подржано" +"Погледајте појединости података које шаљемо у нашој политици приватности." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1874 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "Нисам успео да инсталирам: идентификација није успела" +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "укупно оцена" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1920 -#, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "Не могу да контактирам извор „%s“" +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:58 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1935 -#, c-format -msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" -"Програм „%s“ се мора поново покренути да бисте користили нове додатке." +"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског " +"понашања." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1940 -msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." msgstr "" -"Овај програм се мора поново покренути да бисте користили нове додатке." - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1947 -msgid "AC power is required" -msgstr "Струјно напајање је потребно" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1951 -msgid "The battery level is too low" -msgstr "Ниво батерије је пренизак" - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-shell-search-provider.c:258 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Извор: %s" - -#: src/gs-summary-tile.c:92 -#, c-format -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (Инсталирам)" - -#: src/gs-summary-tile.c:97 -#, c-format -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (Уклањам)" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for removing multiple repos -#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 -msgid "_Remove All" -msgstr "_Уклони све" +"Након подношења, преглед ће бити скривен све док га не провери неко од " +"администратора." -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-update-dialog.c:188 -msgid "No update description available." -msgstr "Нема доступног описа ажурирања." +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +#| msgid "Post Review" +msgid "Report Review?" +msgstr "Да објавим преглед?" -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:292 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Инсталиран је %s" +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +#| msgid "Report Abuse" +msgid "Report" +msgstr "Објави" -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:312 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Инсталирана ажурирања" +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?" -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:528 -msgid "Additions" -msgstr "Додато" +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Јесте" -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:532 -msgid "Removals" -msgstr "Уклоњено" +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Није" -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:536 -msgid "Updates" -msgstr "Освежења" +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Онако" -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:540 -msgid "Downgrades" -msgstr "Уназађивања" +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Објави…" -#: src/gs-update-dialog.ui:100 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем." +#: src/gs-review-row.ui:172 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove…" +msgstr "Уклони…" -#: src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "Има безбедносних ажурирања" - -#: src/gs-update-monitor.c:112 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "Препоручено је што раније инсталирање ових ажурирања" +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:348 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Нема снимака екрана" -#: src/gs-update-monitor.c:115 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Поново покрени и инсталирај" +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:365 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Нисам успео да учитам слику" -#: src/gs-update-monitor.c:119 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Доступна су ажурирања програма" +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:507 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана" -#: src/gs-update-monitor.c:120 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "" -"Има важних ажурирања за систем и програме која су спремна за инсталирање" +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:588 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Не могу да направим оставу" -#: src/gs-update-monitor.c:124 -msgid "View" -msgstr "Погледај" +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:598 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Неисправан снимак екрана" -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:232 -#, c-format -msgid "%u Application Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" -msgstr[0] "%u програм је ажуриран, потребно је поновно покретање" -msgstr[1] "%u програма је ажурирано, потребно је поновно покретање" -msgstr[2] "%u програма је ажуриран, потребно је поновно покретање" +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:618 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Снимак екрана није доступан" -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:238 -#, c-format -msgid "%u Application Updated" -msgid_plural "%u Applications Updated" -msgstr[0] "%u програм је ажуриран" -msgstr[1] "%u програма је ажурирано" -msgstr[2] "%u програма је ажурирано" +#: src/gs-screenshot-image.c:684 +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимак екрана" -#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:249 +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:144 #, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "Програм „%s“ је ажуриран." +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "још %u погодак" +msgstr[1] "још %u поготка" +msgstr[2] "још %u погодака" -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:252 -msgid "Please restart the application." -msgstr "Поново покрените програм." +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Страница претраге" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:260 +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Нисам пронашао програме" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1140 src/gs-shell.c:1145 src/gs-shell.c:1160 +#: src/gs-shell.c:1164 #, c-format -msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "Програми „%s“ и „%s“ су ажурирани." +msgid "“%s”" +msgstr "„%s“" -#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1211 #, c-format -msgid "%u application requires a restart." -msgid_plural "%u applications require a restart." -msgstr[0] "Потребно је поново покренути %u програм." -msgstr[1] "Потребно је поново покренути %u програма." -msgstr[2] "Потребно је поново покренути %u програма." +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања фирмвера са извора „%s“" -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:278 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1217 #, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "Укључујући програме „%s“, „%s“ и „%s“." +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“" -#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Ажурирања оперативног система нису доступна" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1224 src/gs-shell.c:1269 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања" -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:521 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Надоградите систем да бисте и даље добијали безбедносна ажурирања." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1230 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема везе са интернетом" -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:576 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1239 #, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Нова верзија дистрибуције %s је доступна за инсталацију" +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“: нема довољно простора на диску" -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:580 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Доступна су ажурирања програма" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1244 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема довољно простора на диску" -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:969 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Ажурирање програма није успело" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1251 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: потребна је пријава" -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:971 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1256 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: пријава није исправна" -#: src/gs-update-monitor.c:972 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи појединости" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1261 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Не могу да преузмем ажурирања: немате овлашћење за инсталирање програма" -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:995 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "Наодградња система је готова" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1272 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Не могу да преузмем списак ажурирања" -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1315 #, c-format -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "Добро дошли у дистрибуцију %s %s!" +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање са извора „%s“ није успело" -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1006 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Програм је ажуриран" -msgstr[1] "Програми су ажурирани" -msgstr[2] "Програми су ажурирани" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1321 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање није успело" -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1010 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано." -msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталирана." -msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1334 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер извршно окружење „%s“ није доступно" -# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1021 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Преглед" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1340 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер тај програм није подржан" -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1069 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1347 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да инсталирам: нема везе са интернетом" -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1075 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Систем је већ ажуран." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1353 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Не могу да инсталирам: Формат програма није исправан" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1372 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1379 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“: немате овлашћење за инсталирање програма" -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1080 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Ажурирање је отказано." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1387 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: струјно напајање је потребно" -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1086 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" -"Нема излаза на интернет иако је то потребно. Постарајте се да имате приступ " -"интернету и покушајте поново." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1394 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: ниво батерије је пренизак" -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1092 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" -"Програми су наишли на безбедносне проблеме са ажурирањем. Поразговарајте са " -"добављачем ваших програма за више појединости." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1403 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“" -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1098 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1450 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" msgstr "" -"Нема довољно слободног простора на диску. Ослободите простор на диску па " -"покушајте поново." +"Не могу да ажурирам програм „%s“ из ризнице „%s“ јер преузимање није успело" -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1103 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Нажалост, догодила се грешка приликом ажурирања. Сачекајте ново ажурирање па " -"покушајте поново. Уколико се ова грешка опет догоди, пријавите то добављачу " -"ваших програма." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1457 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ јер преузимање није успело" -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: src/gs-updates-page.c:226 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: src/gs-updates-page.c:229 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/gs-updates-page.c:235 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "Јуче, у %R" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: src/gs-updates-page.c:239 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "Јуче, у %l:%M %p" - -#: src/gs-updates-page.c:242 -msgid "Two days ago" -msgstr "Пре два дана" - -#: src/gs-updates-page.c:244 -msgid "Three days ago" -msgstr "Пре три дана" - -#: src/gs-updates-page.c:246 -msgid "Four days ago" -msgstr "Пре четири дана" - -#: src/gs-updates-page.c:248 -msgid "Five days ago" -msgstr "Пре пет дана" - -#: src/gs-updates-page.c:250 -msgid "Six days ago" -msgstr "Пре шест дана" - -#: src/gs-updates-page.c:252 -msgid "One week ago" -msgstr "Пре недељу дана" - -#: src/gs-updates-page.c:254 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "Пре две недеље" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1464 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам ажурирања из ризнице „%s“ јер преузимање није успело" -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: src/gs-updates-page.c:270 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "Тражим нова ажурирања…" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1468 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања јер преузимање није успело" -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: src/gs-updates-page.c:339 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "Подешавам ажурирања…" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1474 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да ажурирам: нема везе са интернетом" -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(Ово може да потраје)" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: нема довољно простора на диску" -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:454 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 #, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Последња провера: %s" +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: нема довољно простора на диску" -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:618 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1499 #, c-format -msgid "%s %s is no longer supported." -msgstr "Више нема подршке за дистрибуцију %s %s." +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: била је потребна пријава" -#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora -#: src/gs-updates-page.c:623 -msgid "Your OS is no longer supported." -msgstr "Ваш систем више није подржан." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: потребна је идентификација" -#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates -#: src/gs-updates-page.c:628 -msgid "This means that it does not receive security updates." -msgstr "То значи да више не добија безбедоносна ажурирања." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1513 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: пријава није била исправна" -#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 -#: src/gs-updates-page.c:632 -msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." -msgstr "Препоручено је да надоградите систем на новије издање." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1518 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: неисправна идентификација" -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:890 -msgid "Charges May Apply" -msgstr "Могу настати додатни новчани трошкови" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Не могу да ажурирам програм „%s“: немате овлашћење за ажурирање програма" -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:894 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1533 +#, c-format msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" msgstr "" -"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " -"довести до повећања трошкова на вашој картици." +"Не могу да инсталирам ажурирања: немате овлашћења за ажурирање програма" -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:898 -msgid "Check _Anyway" -msgstr "Ип_ак провери" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: струјно напајање је потребно" -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:914 -msgid "No Network" -msgstr "Нема мреже" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам ажурирања: уређај мора бити на наизменичном струјном " +"напајању" -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:918 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1558 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: ниво батерије је пренизак" -#. This label indicates that the update check is in progress -#: src/gs-updates-page.c:1341 -msgid "Checking…" -msgstr "Проверавам…" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1564 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: ниво батерије је пренизак" -#: src/gs-updates-page.c:1354 -msgid "Check for updates" -msgstr "Провери да ли има ажурирања" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1575 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“" -#: src/gs-updates-page.ui:7 -msgid "Updates page" -msgstr "Страница ажурирања" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1578 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања" -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:177 -msgid "Software is up to date" -msgstr "Програми су ажурирани" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1621 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Не могу да се надоградим са дистрибуције „%s“ на дистрибуцију „%s“" -#: src/gs-updates-page.ui:225 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1626 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Не могу да надоградим на „%s“ зато што преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1635 +#, c-format msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" -"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " -"довести до повећања трошкова на картици" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: потребан је приступ интернету " +"а тога нема" -#: src/gs-updates-page.ui:237 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Ипак провери" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1652 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1659 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1666 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: немате овлашћење за " +"надограђивање" -#: src/gs-updates-page.ui:273 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "Повежи се и потражи ажурирања" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1673 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: струјно напајање је потребно" -#: src/gs-updates-page.ui:284 -msgid "_Network Settings" -msgstr "_Подешавања мреже" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1680 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: ниво батерије је пренизак" -#: src/gs-updates-page.ui:357 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "Самостално управљање ажурирањима је укључено" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1689 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“" -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:281 -msgid "Restart & Update" -msgstr "Поново покрени и инсталирај" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1727 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: била је потребна пријава" -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:287 -msgid "Update All" -msgstr "Ажурирај све" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1733 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: пријава није била исправна" -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:418 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Уграђени фирмвер" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1739 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" +"Не могу да уклоним програм „%s“: немате овлашћење за уклањање програма" -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:422 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Захтева поновно покретање" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1746 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: струјно напајање је потребно" -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:426 -msgid "Application Updates" -msgstr "Ажурирања програма" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1753 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: ниво батерије је пренизак" -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:430 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Фирмвер уређаја" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1765 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“" -#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 -msgid "_Download" -msgstr "_Преузми" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1808 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Не могу да покренем програм „%s“: део „%s“ није инсталиран" -#: src/gs-upgrade-banner.c:91 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1815 src/gs-shell.c:1866 src/gs-shell.c:1907 +#: src/gs-shell.c:1953 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "" -"Препоручује вам се да направите резерву ваших података и датотека пре " -"надограђивања." +"Нема довољно слободног простора на диску, ослободите нешто простора и " +"пробајте поново" -#: src/gs-upgrade-banner.c:95 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Поново покр_ени сада" +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1826 src/gs-shell.c:1877 src/gs-shell.c:1918 +#: src/gs-shell.c:1977 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Нажалост, нешто је пошло наопако" -#: src/gs-upgrade-banner.c:97 -msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." -msgstr "Ажурирања биће примењена након што се рачунар поново покрене." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1858 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: није подржана" -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:112 -#, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "Дистрибуција %s %s је сада доступна" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1862 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: пријава није успела" -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to -#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and -#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" -#: src/gs-upgrade-banner.c:122 -#, c-format -msgid "Waiting to Download %s %s" -msgstr "Чекам на преузимање дистрибуције %s %s" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1899 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Нисам успео да инсталирам: није подржано" -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: src/gs-upgrade-banner.c:132 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Преузимам дистрибуцију %s %s" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1903 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Нисам успео да инсталирам: идентификација није успела" -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1947 #, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "%s %s је спреман за инсталирање" +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Не могу да контактирам извор „%s“" -#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Велика надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1959 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Програми се морају поново покренути за коришћење нових прикључака." -#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Сазнај више" +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1964 +msgid "AC power is required" +msgstr "Струјно напајање је потребно" -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару" +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1968 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Ниво батерије је пренизак" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;инст" -"алација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;исправке;апдејтови;Updates;" -"Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;A" -"pp;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;" -"postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispravke;ap" -"dejtovi;" +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:265 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Извор: %s" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Све" +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Инсталирам)" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Уклањам)" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Стварање и уређивање звука" +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Уклони све" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Програми за музику" +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:190 +msgid "No update description available." +msgstr "Нема доступног описа ажурирања." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Све" +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:316 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Инсталиран је %s" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:336 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Инсталирана ажурирања" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Прочишћавачи" +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:558 +msgid "Additions" +msgstr "Додато" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "ИРО" +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:562 +msgid "Removals" +msgstr "Уклоњено" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Све" +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:566 +msgid "Updates" +msgstr "Освежења" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:570 +msgid "Downgrades" +msgstr "Уназађивања" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Вештачка интелигенција" +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Астрономија" +#: src/gs-update-monitor.c:185 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "Ажурирања програма су застарела" + +#: src/gs-update-monitor.c:186 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "Проверите да ли су доступна ажурирања програма." + +#: src/gs-update-monitor.c:192 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "Хитно ажурирање програма је спремно за инсталирање" + +#: src/gs-update-monitor.c:193 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "Важно ажурирање програма је спремно за инсталирање." + +#: src/gs-update-monitor.c:196 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "Хитна ажурирања програма су доступна за преузимање" + +#: src/gs-update-monitor.c:197 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "Важно: хитна ажурирања програма су доступна." + +#: src/gs-update-monitor.c:203 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "Ажурирања програма су спремна за инсталирање" + +#: src/gs-update-monitor.c:204 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "Ажурирања програма су доступна и спремна за инсталирање." + +#: src/gs-update-monitor.c:209 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "Доступна су ажурирања програма за преузимање" + +#: src/gs-update-monitor.c:210 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "Преузми ажурирања програма на чекању" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Хемија" +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:315 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u програм је ажуриран, потребно је поновно покретање" +msgstr[1] "%u програма је ажурирано, потребно је поновно покретање" +msgstr[2] "%u програма је ажуриран, потребно је поновно покретање" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Језици" +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:321 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u програм је ажуриран" +msgstr[1] "%u програма је ажурирано" +msgstr[2] "%u програма је ажурирано" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Математика" +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:332 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "Програм „%s“ је ажуриран." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Роботика" +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:335 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Поново покрените програм." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "All" -msgstr "Све" +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:343 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "Програми „%s“ и „%s“ су ажурирани." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:349 src/gs-update-monitor.c:368 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "Потребно је поново покренути %u програм." +msgstr[1] "Потребно је поново покренути %u програма." +msgstr[2] "Потребно је поново покренути %u програма." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Акција" +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Укључујући програме „%s“, „%s“ и „%s“." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Авантура" +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:628 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Ажурирања оперативног система нису доступна" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Аркадне" +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:630 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Надоградите систем да бисте и даље добијали безбедносна ажурирања." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Блокови" +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:685 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Нова верзија дистрибуције %s је доступна за инсталацију" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Табла" +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:689 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Доступна су ажурирања програма" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Карте" +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1083 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Ажурирање програма није успело" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Опонашавачи" +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1085 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Дечје игре" +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи појединости" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Логика" +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1109 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Наодградња система је готова" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Играње улоге" +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1114 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Добро дошли у дистрибуцију %s %s!" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Спортови" +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1120 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Програм је ажуриран" +msgstr[1] "Програми су ажурирани" +msgstr[2] "Програми су ажурирани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Стратегије" +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1124 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано." +msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталирана." +msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Све" +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1135 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Преглед" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1184 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "3Д графика" +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1190 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Систем је већ ажуран." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Фотографија" +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1195 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Ажурирање је отказано." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Скенирање" +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1201 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Нема излаза на интернет иако је то потребно. Постарајте се да имате приступ " +"интернету и покушајте поново." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Векторска графика" +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1207 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Програми су наишли на безбедносне проблеме са ажурирањем. Поразговарајте са " +"добављачем ваших програма за више појединости." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Прегледачи" +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1213 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Нема довољно слободног простора на диску. Ослободите простор на диску па " +"покушајте поново." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Све" +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1218 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Нажалост, догодила се грешка приликом ажурирања. Сачекајте ново ажурирање па " +"покушајте поново. Уколико се ова грешка опет догоди, пријавите то добављачу " +"ваших програма." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:197 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Тражим нова ажурирања…" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:259 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Последња провера: %s" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "База података" +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:319 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Подешавам ажурирања…" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Финансије" +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:320 src/gs-updates-page.c:327 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Ово може да потраје)" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Обрађивање текста" +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:588 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Више нема подршке за дистрибуцију %s %s." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Слова" +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:593 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Ваш систем више није подржан." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Kодеци" +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:598 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "То значи да више не добија безбедоносна ажурирања." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Извори улаза" +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:602 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Препоручено је да надоградите систем на новије издање." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Језички пакети" +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:867 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Могу настати додатни новчани трошкови" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Превод" +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:871 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " +"довести до повећања трошкова на вашој картици." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Хардверски управљачки програми" +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:875 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Ип_ак провери" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Све" +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:891 +msgid "No Network" +msgstr "Нема мреже" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:895 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Ћаскање" +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1318 +msgid "Checking…" +msgstr "Проверавам…" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Вести" +#: src/gs-updates-page.c:1331 +msgid "Check for updates" +msgstr "Провери да ли има ажурирања" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Веб прегледници" +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Страница ажурирања" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "All" -msgstr "Све" +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Програми су ажурирани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " +"довести до повећања трошкова на картици" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Уређивачи текста" +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Ипак провери" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "All" -msgstr "Све" +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Повежи се и потражи ажурирања" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Featured" -msgstr "Издвојено" +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Подешавања мреже" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Уметност" +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Самостално управљање ажурирањима је укључено" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Биографија" +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:290 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Поново покрени и инсталирај" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Стрипови" +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:296 +msgid "Update All" +msgstr "Ажурирај све" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Фантастика" +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:427 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Уграђени фирмвер" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Здравље" +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:431 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Захтева поновно покретање" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Историја" +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:435 +msgid "Application Updates" +msgstr "Ажурирања програма" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Начин живљења" +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:439 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Фирмвер уређаја" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Политика" +#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Преузми" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Спортови" +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Препоручује вам се да направите резерву ваших података и датотека пре " +"надограђивања." -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 -msgid "Audio & Video" -msgstr "Звук и снимци" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "Поново покр_ени сада" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 -msgid "Developer Tools" -msgstr "Развојни алати" +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "Ажурирања биће примењена након што се рачунар поново покрене." -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 -msgid "Education & Science" -msgstr "Образовање и наука" +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "Дистрибуција %s %s је сада доступна" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 -msgid "Games" -msgstr "Игре" +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "Чекам на преузимање дистрибуције %s %s" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 -msgid "Graphics & Photography" -msgstr "Графика и фотографија" +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Преузимам дистрибуцију %s %s" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 -msgid "Productivity" -msgstr "Продуктивност" +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s је спреман за инсталирање" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 -msgid "Communication & News" -msgstr "Саопштења и вести" +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Велика надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама." -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 -msgid "Reference" -msgstr "Упуте" +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Сазнај више" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 -msgid "Utilities" -msgstr "Алатке" +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" +"ftware;App;Store;" +msgstr "" +"ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;инст" +"алација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;исправке;апдејтови;Updates;" +"Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;A" +"pp;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;" +"postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispravke;ap" +"dejtovi;" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list @@ -4232,16 +3819,16 @@ msgstr "Преузимам издвојене слике…" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 msgid "Endless OS" msgstr "Ендлес ОС" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 msgid "An Endless OS update with new features and fixes." msgstr "Надоградња за Ендлес ОС, са новим функцијама и додатим исправкама." -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "Услуга ажурирања ЕОС-а није могла добавити и применити ажурирање." @@ -4280,12 +3867,12 @@ msgstr "Преузимам додатне датотеке са метаподацима…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194 msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "Преузимам податке о надоградњи…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284 msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "" @@ -4301,49 +3888,64 @@ msgstr "Флетпек је радни оквир за стоне Линукс програме" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "Добављам флетпек метаподатке за %s…" +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3060 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "Не могу да обрадим додатак „%s“: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Неуспех при инсталирању додатка „%s“: %s" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "Неуспех при уклањању додатка „%s“: %s" + #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "Ажурирање „%s“ уређаја" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 #, c-format msgid "%s System Update" msgstr "Ажурирање „%s“ система" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "Ажурирање „%s“ угнежђеног контролера" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 #, c-format msgid "%s ME Update" msgstr "Ажурирање „%s“ управљачког мотора (ME)" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "Ажурирање „%s“ корпоративног управљачког мотора (ME)" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "Ажурирање „%s“ потрошачког управљачког мотора (ME)" @@ -4351,7 +3953,7 @@ #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 #, c-format msgid "%s Controller Update" msgstr "Ажурирање „%s“ контролера" @@ -4359,32 +3961,32 @@ #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "Ажурирање „%s“ тандерболт контролера" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "Ажурирање „%s“ процесорског микрокода" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "Ажурирање „%s“ подешавања хардвера" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "Преузимам потпис ажурирања фирмвера…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "Преузимам ажурирања метаподатака фирмвера…" @@ -4396,8 +3998,13 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "Пружа подршку за надоградње фирмвера" +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "Преузимам оцене програма…" @@ -4410,7 +4017,7 @@ msgstr "ОДРС је услуга која пружа прегледе програма од стране корисника" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 msgid "Snap Store" msgstr "Складиште снепова" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-" "recorder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 11:46+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2021-05-14 16:12:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Гномове игре\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-12 17:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 22:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-12 20:04+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "A GNOME sudoku game preview" msgstr "Преглед игре Гномовог судокуа" -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:65 +#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:67 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-" "monitor/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:33+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303 +#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303 #| msgid "_Update interval in seconds:" msgid "_Update Interval in Seconds" msgstr "Период _освежавања у секундама" @@ -457,14 +457,9 @@ msgid "Graphs" msgstr "Графици" -#: data/preferences.ui:142 -#| msgid "_Update interval in seconds:" -msgid "_Update Interval in Seconds:" -msgstr "Период _освежавања у секундама:" - #: data/preferences.ui:160 -msgid "_Chart Data Points:" -msgstr "Тачке података _графика:" +msgid "_Chart Data Points" +msgstr "" #: data/preferences.ui:177 #| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" @@ -505,9 +500,8 @@ msgstr "Прикажи _све системе датотека" #: data/preferences.ui:339 -#| msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgid "File system information shown in list:" -msgstr "Подаци о систему _датотека приказани на списку:" +msgid "File system information shown in list" +msgstr "" #: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312 msgid "_Cancel" @@ -679,7 +673,13 @@ msgid "Click to set graph colors" msgstr "Кликните да поставите боје графика" -#: src/load-graph.cpp:134 +#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% +#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94 +#, c-format +msgid "%.0f %%" +msgstr "" + +#: src/load-graph.cpp:136 #, c-format msgid "%u hr" msgid_plural "%u hrs" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr[1] "%u часа" msgstr[2] "%u часова" -#: src/load-graph.cpp:135 +#: src/load-graph.cpp:137 #, c-format msgid "%u min" msgid_plural "%u mins" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr[2] "%u минута" # bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој. -#: src/load-graph.cpp:137 +#: src/load-graph.cpp:139 #, c-format #| msgid "%u second" #| msgid_plural "%u seconds" @@ -706,20 +706,27 @@ msgstr[1] "%u секунде" msgstr[2] "%u секунди" -#: src/load-graph.cpp:527 +#. Update label +#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% +#: src/load-graph.cpp:505 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "" + +#: src/load-graph.cpp:530 #| msgid "Available" msgid "not available" msgstr "није доступан" #. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:530 +#: src/load-graph.cpp:533 #, c-format #| msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) од %s" #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:534 +#: src/load-graph.cpp:537 #, c-format msgid "Cache %s" msgstr "Кеш %s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-12 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-19 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-06 09:38+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 14:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:35+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-27 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-24 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 09:31+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,13 +17,17 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:23 gtweak/utils.py:332 -#: gtweak/utils.py:349 +#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Пројекат Гном" + +#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:42 gtweak/utils.py:326 +#: gtweak/utils.py:343 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "Гномов алат за лицкање" @@ -45,15 +49,10 @@ "напајања, да управља почетним програмима, и да укључи иконице радне површи " "поред дргуих подешавања." -#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:110 +#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:109 msgid "Tweaks" msgstr "Лицкања" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:6 -msgid "org.gnome.tweaks" -msgstr "org.gnome.tweaks" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14 msgid "" @@ -70,40 +69,60 @@ msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Врати на подразумевано" -#: data/shell.ui:11 -msgid "Disable All Shell Extensions" -msgstr "Искључи сва проширења шкољке" - -#: data/shell.ui:17 +#: data/shell.ui:13 msgid "_About Tweaks" msgstr "_О Лицкањима" -#: gtweak/app.py:56 +#: gtweak/app.py:22 +msgid "_Continue" +msgstr "_Настави" + +#: gtweak/app.py:24 +msgid "Extensions Has Moved" +msgstr "Проширења су премештена" + +#. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form +#: gtweak/app.py:29 +#, python-brace-format +msgid "Extensions management has been moved to {0}." +msgstr "Управљање проширењима је премештено у програм „{0}“." + +#. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form +#: gtweak/app.py:33 +#, python-brace-format +msgid "" +"We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does " +"not include it." +msgstr "" +"Препоручујемо преузимање програма „Проширења“ са места {0} уколико га ваша " +"дистрибуција нија испоручила." + +#: gtweak/app.py:78 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Врати на подразумевано" -#: gtweak/app.py:57 +#: gtweak/app.py:79 msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" msgstr "Да вратим сва подешавања лицкања на изворно задато стање?" -#: gtweak/app.py:78 gtweak/app.py:80 +#: gtweak/app.py:96 gtweak/app.py:98 msgid "GNOME Shell" msgstr "Гномова шкољка" -#: gtweak/app.py:80 +#: gtweak/app.py:98 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(%s мод)" -#: gtweak/app.py:83 +#: gtweak/app.py:101 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "Гномова шкољка није покренута" -#: gtweak/app.py:85 +#: gtweak/app.py:103 msgid "GTK" msgstr "ГТК" -#: gtweak/app.py:92 +#: gtweak/app.py:110 msgid "Homepage" msgstr "Веб страница" @@ -116,7 +135,7 @@ msgstr "Тражи лицкања…" #. "General" needs to be first item in sidebar -#: gtweak/tweakview.py:202 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 +#: gtweak/tweakview.py:201 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -261,59 +280,59 @@ msgid "Mounted Volumes" msgstr "Прикачени уређаји" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:22 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:46 msgid "Hinting" msgstr "Упутства" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:54 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:78 msgid "Antialiasing" msgstr "Умекшавање" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:31 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:55 msgid "Full" msgstr "Цео" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:61 msgid "Medium" msgstr "Осредњи" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:43 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:67 msgid "Slight" msgstr "Лаки" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:74 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:73 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:98 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:62 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:86 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "Подпиксел (за ЛЦД екране)" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:68 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:92 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "Стандардно (нијансе сиве)" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:99 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:123 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124 msgid "Interface Text" msgstr "Текст сучеља" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:101 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125 msgid "Document Text" msgstr "Текст документа" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:102 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126 msgid "Monospace Text" msgstr "Текст утврђене ширине" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:103 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127 msgid "Legacy Window Titles" msgstr "Наслови застарелих прозора" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:105 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:129 msgid "Scaling Factor" msgstr "Чинилац сразмеравања" @@ -514,65 +533,25 @@ msgid "Disable While Typing" msgstr "Онемогући за време куцања" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:49 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Нема инсталираних проширења" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:56 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Претражи међу Програмима" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:119 -msgid "Extension downloading" -msgstr "Преузимање проширења" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:121 -msgid "Error loading extension" -msgstr "Не могу да учитам проширење" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:123 -msgid "Extension does not support shell version" -msgstr "Проширење не подржава ово издање шкољке" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:125 -msgid "Unknown extension error" -msgstr "Непозната грешка проширења" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:173 -msgid "Updating" -msgstr "Ажурирам" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:193 -msgid "Error" -msgstr "Грeшкa" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:197 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:239 -msgid "Extensions" -msgstr "Проширења" - #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30 msgid "Startup applications are automatically started when you log in." msgstr "Почетни програми се покрећу аутоматски када се пријавите." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:305 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:307 msgid "Startup Applications" msgstr "Почетни програми" #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:48 msgid "Search Applications…" -msgstr "Тражи програме..." +msgstr "Тражи програме…" #. Translators: This is the accelerator for opening the AppChooser search-bar #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:58 msgid "f" msgstr "f" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:76 msgid "running" msgstr "покренут" @@ -584,15 +563,15 @@ msgid "_Add" msgstr "Дод_ај" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:231 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:233 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:255 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:257 msgid "New startup application" msgstr "Нови почетни програм" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:256 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "Add a new application to be run at startup" msgstr "Додајте нови програм који ће бити покренут на почетку" @@ -843,7 +822,7 @@ msgid "Number of Workspaces" msgstr "Број радних простора" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:166 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:167 msgid "Typing" msgstr "Куцање" @@ -856,19 +835,19 @@ msgstr "Ваком" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) -#: gtweak/utils.py:62 +#: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (подразумевана)" -#: gtweak/utils.py:351 +#: gtweak/utils.py:345 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "Промене подешавања захтевају поновно покретање" -#: gtweak/utils.py:352 +#: gtweak/utils.py:346 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "Морате поново покренути сесију да би измене ступиле на снагу" -#: gtweak/utils.py:356 +#: gtweak/utils.py:350 msgid "Restart Session" msgstr "Поново покрени сесију" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gparted.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gparted.po 2021-10-08 09:28:31.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-03 23:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-10 15:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:39+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,23 @@ # Serbian translation of gsettings-desktop-schemas. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2018. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2021. # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. # Translators: -# Мирослав Николић , 2012—2018. +# Мирослав Николић , 2012—2021. # Марко М. Костић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" "schemas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-17 13:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-17 14:38+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-10 23:39+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -736,22 +736,12 @@ "коришћено за уклањање програма који би другачије били укључени категоријом." #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6 -msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "Цртање позадине радне површи" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is deprecated " -"and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:105 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:95 msgid "Picture Options" msgstr "Опције слике" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:106 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:96 #| msgid "" #| "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " #| "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched" @@ -766,13 +756,13 @@ "(позадина), „centered“ (центрирано), „scaled“ (преко целог екрана), " "„stretched“ (развучено), „zoom“ (увећано) и „spanned“ (протегнуто)." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:114 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:104 msgid "Picture URI" msgstr "Адреса слике" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:25 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:105 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." @@ -780,48 +770,48 @@ "Путање које ће бити коришћене за слику позадине. Знајте да позадинац " "подржава само месне (file://) путање." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:113 msgid "Picture Opacity" msgstr "Непровидност слике" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:34 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:124 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:25 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:114 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "Непровидност којом ће бити исцртана слика позадине." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:130 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:31 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:120 msgid "Primary Color" msgstr "Основна боја" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:41 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:121 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" "Боја на врху или левој страни при исцртавању претапања боја, или боја " "једнобојне позадине." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:137 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:38 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:127 msgid "Secondary Color" msgstr "Додатна боја" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:48 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:138 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:128 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" "Боја на дну или десној страни при исцртавању претапања боја; не користи се " "за једнобојну позадину." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:144 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:45 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:134 msgid "Color Shading Type" msgstr "Врста претапања боја" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:55 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:145 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:135 #| msgid "" #| "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " #| "\"vertical\", and \"solid\"." @@ -832,11 +822,11 @@ "Како ће да претапа боје позадине. Могуће вредности су „horizontal“ " "(положено), „vertical“ (усправно) и „solid“ (једнобојно)." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 msgid "Have file manager handle the desktop" msgstr "Да ли ће управник датотека да управља радном површи" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:63 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." msgstr "" "Ако је изабрано, онда ће управник датотека исцртавати иконице на радној " @@ -1089,108 +1079,92 @@ "horiz“ (текст поред иконица), „icons“ (иконице), и „text“ (текст)." #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44 -msgid "Menus Have Icons" -msgstr "Изборници садрже иконице" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "Да ли изборници могу да прикажу иконицу поред ставке изборника." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 -msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "Дугмићи садрже иконице" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 -msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "Да ли дугмићи могу да прикажу иконицу као додатак тексту." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Трака изборника је одвојива" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" "Да ли корисник може да одвоји траке изборника и да их помера наоколо." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "Трака алата је одвојива" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "Да ли корисник може да одвоји траке алата и да их помера наоколо." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:72 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Величина иконице траке алате" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 #| msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." msgstr "Величина иконица у траци алата, „small“ (мале) или „large“ (велике)." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:79 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курсора" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:80 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "Да ли курсор треба да трепери." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:87 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курсора" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Истек трептаја курсора" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "Време после ког курсор престаје да трепери, у секундама." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 msgid "Icon Theme" msgstr "Тема иконице" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "Тема иконица која ће се користити за панел, Наутилус, итд." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Гтк+ тема" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "Основни назив основне теме коју користи гтк+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "Тема гтк+ пречица" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." msgstr "Основни назив основне теме пречица коју користи гтк+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:123 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 msgid "Default font" msgstr "Основни словни лик" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Назив основног словног лика ког користи гтк+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:130 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 msgid "Directories with avatar faces" msgstr "Директоријуми са лицима аватара" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 msgid "" "Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-" "center." @@ -1198,23 +1172,23 @@ "Директоријуми са којима треба преписати подразумевана лица аватара која су " "инсталирана од стране gnome-control-center програма." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:138 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 msgid "Text scaling factor" msgstr "Чинилац размере текста" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125 msgid "" "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." msgstr "" "Чинилац који се користи за увећање или умањење приказа текста, без промене " "величине словног лика." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:145 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 #| msgid "Text scaling factor" msgid "Window scaling factor" msgstr "Чинилац размере прозора" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132 msgid "" "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " "means pick automatically based on monitor." @@ -1223,105 +1197,81 @@ "екранима са великим бројем тачака по инчу. 0 значи самостално бирање на " "основу монитора." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "Стил предприпреме ГТК начина уноса" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "Назив стила предприпреме ГТК+ начина уноса који користи гтк+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "Стил стања ГТК начина уноса" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "Назив стила стања ГТК+ начина уноса који користи гтк+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153 msgid "GTK IM Module" msgstr "Модул ГТК начина уноса" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "Назив модула начина уноса који користи ГКТ+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:174 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 msgid "Document font" msgstr "Словни лик документа" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "Назив основног словног лика за читање докумената." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:181 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 msgid "Monospace font" msgstr "Словни лик утврђене ширине" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" "Назив словног лика утврђене (сталне) ширине који се користе на местима као " "што су терминали." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:189 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Пречица траке изборника" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:190 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "Пречица са тастатуре за отварање изборника." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:196 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Приказује изборник „Начини уноса“" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method." -msgstr "" -"Да ли приручни изборници у пољима за унос и приказ текста треба да понуде " -"могућност промене начина уноса." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:204 -msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "Приказује изборник „Управљачки Уникодни знак“" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:205 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters." -msgstr "" -"Да ли приручни изборници у пољима за унос и приказ текста треба да понуде " -"могућност уметања контролних знакова." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182 msgid "Cursor theme" msgstr "Тема курсора" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" "Назив теме курсора. Користе је само Икс сервери који подржавају проширења " "Икс курсора." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:217 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187 msgid "Cursor size" msgstr "Величина курсора" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:218 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "Величина курсора који се користи као тема курсора." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:222 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192 msgid "Timeout before click repeat" msgstr "Време пре понављања клика" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:223 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." @@ -1329,11 +1279,11 @@ "Временски период у милисекундама пре него што почне понављање клика (на " "дугмићима вртешки на пример)." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 msgid "Timeout between click repeats" msgstr "Време између понављања клика" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:228 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198 msgid "" "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " "pressed." @@ -1341,11 +1291,11 @@ "Време у милисекундама између поновљених кликова када је дугме остало " "притиснуто." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:232 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202 msgid "Palette used in the color selector" msgstr "Палета која се користи у избирачу боје" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203 #| msgid "" #| "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " #| "setting" @@ -1356,11 +1306,11 @@ "Палета коришћена у избирачу боје као што је одређено у подешавању „gtk-color-" "palette“ (гтк-палета-боје)" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:237 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "Списак симболичких назива и еквивалената боје" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:238 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208 #| msgid "" #| "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" #| "scheme' setting" @@ -1371,42 +1321,42 @@ "Списак „name:color“ (назив:боја) раздвојен „\\n“ као што је одређено " "подешавањем „gtk-color-scheme“ (гтк-шема-боје)" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242 -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:243 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "Да ли ће сат бити приказан у формату 24h или 12h" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219 msgid "Whether the clock shows seconds" msgstr "Да ли ће сат да приказује секунде" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:250 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220 msgid "If true, display seconds in the clock." msgstr "Ако је изабрано, приказиваће секунде у сату." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226 msgid "Show date in clock" msgstr "Приказује датум у сату" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:257 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Ако је изабрано, приказиваће датум у сату, поред времена." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233 #| msgid "Show date in clock" msgid "Show weekday in clock" msgstr "Приказује дан у сату" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234 #| msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time." msgstr "Ако је изабрано, приказиваће дан у сату, поред времена." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:270 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240 msgid "Enable hot corners" msgstr "Омогући вруће углове" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241 msgid "" "If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the " "top-left corner." @@ -1414,11 +1364,11 @@ "Ако је омогућено, прегледу активности се може приступити померањем миша у " "горњи леви угао." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248 msgid "Show battery percentage" msgstr "Приказује проценат батерије" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the " "icon." @@ -1426,11 +1376,11 @@ "Ако је изабрано, приказиваће проценат батерије у изборнику стања, као " "додатак иконици." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255 msgid "Enable the primary paste selection" msgstr "Укључује главни избор убацивања" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256 msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." @@ -1438,11 +1388,11 @@ "Ако је изабрано, гтк+ користи главни избор убацивања, који се обично " "активира кликом на средње дугме миша." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262 msgid "Allow overlay scrolling" msgstr "Дозволи преклапање приликом премицања" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263 msgid "" "Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input " "devices in use, permanent scrollbars may still be displayed." @@ -1450,11 +1400,11 @@ "Да ли траке за премицање треба преклапати као индикаторе. Зависно од улазних " "уређаја у употреби, трајне траке за премицање се могу и даље приказивати." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:301 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 msgid "Highlights the current location of the pointer." msgstr "Истиче тренутну локацију показивача." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:302 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272 msgid "" "If true, pressing a key will highlight the current pointer location on " "screen." @@ -1462,17 +1412,63 @@ "Ако је тачно, притисак тастера ће истаћи тренутну локацију показивача на " "екрану." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:308 -msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "Приказује мнемонике само када је притиснут тастер Алт" +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Умекшавање" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:309 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the Alt key." -msgstr "" -"Одређује да ли ће мнемоници бити самостално приказани и скривени када " -"корисник притисне тастер Алт." +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања словних ликова. Дозвољене " +"вредности су: „none“ — за искључивање умекшавања, „grayscale„ — за " +"стандардно умекшавање у сивим тоновима и „rgba„ — за дотеривање испод " +"пиксела (само за ЛЦД екране)." + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 +msgid "Hinting" +msgstr "Дотеривање" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Врста наговештаја за коришћење приликом исцртавања слова. Могуће вредности " +"су: „none“ без наговештаја и „slight“ за уклапање само на Y-осу, kao što je " +"Мајкрософт „ClearType“, „DirectWrite“ и Адобеов власнички механизма " +"исцртавања слова. Занемарује изворно наговештавање у словима, алгоритамски " +"ствара наговештаје. Подразумевано се користи на Убунтуу. Препоручено. " +"Значење за „medium“ и „full“ зависи од формата слова (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) " +"и инсталираног издања „FreeType“. Обично покушавају да уклопе глифове и на Х " +"и на Y осу (осим за „.otf“: само Y). То може довести до изобличења и/или " +"недоследног приказивања у зависности од квалитета слова, формата слова и " +"стања механизама фонта „FreeType“." + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 +msgid "RGBA order" +msgstr "Редослед РГБА" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се " +"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: " +"„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — " +"за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо." #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6 msgid "Disable command line" @@ -1707,7 +1703,6 @@ msgstr "Да ли ће врпце обавештења бити видљиве за програмска обавештења." #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "Show notifications in the lock screen" msgstr "Приказује обавештења у екрану за закључавање" @@ -1781,22 +1776,10 @@ "закључаном екрану." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Начин премицања додирне табле" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\". This is only recognized on " -"Unity." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Whether edge scrolling is enabled" msgstr "Да ли је укључено клизање ивицом" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 #| msgid "" #| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-" #| "finger scrolling) will have that feature disabled." @@ -1807,7 +1790,12 @@ "Када је укључено, код додирних табли које подржавају клизање ивицом ова " "функција биће укључена." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 +#| msgid "Whether edge scrolling is enabled" +msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" +msgstr "Да ли је укључено клизање са два прста" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 #| msgid "" #| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-" #| "finger scrolling) will have that feature disabled." @@ -1818,32 +1806,32 @@ "Када је укључено, код додирних табли које подржавају клизање са два прста " "ова функција биће укључена." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "" "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." msgstr "" "Када је укључено, додирне табле биће искључене приликом куцања на тастатури." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Укључивање притисака миша додирном таблом" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Штиклирајте ово да бисте могли да шаљете притиске миша тапкањем по додирној " "табли." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Tap Button Map" msgstr "Карта дугмади на додир" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "" "Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " "default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " @@ -1853,12 +1841,12 @@ "Подразумевано је имати мапирање 1, 2 и 3 додира прстом на лево, десно и " "средње дугме (\"lrm\")." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39 #| msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" msgstr "Укључивање лупкања и превлачења додирном таблом" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 #| msgid "" #| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " #| "touchpad." @@ -1869,11 +1857,11 @@ "Штиклирајте ово да бисте могли да започнете превлачење тако што ћете тапнути " "и одмах померити прст који је притиснут на додирној табли." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44 msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" msgstr "Укључивање закључавања лупкања и превлачења додирном таблом" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 msgid "" "Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " "the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." @@ -1882,19 +1870,19 @@ "временског интервала када се прст подигне са додирне табле и када је " "подешавање tap-and-drag (лупни-и-повуци) омогућено." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49 msgid "Touchpad enabled" msgstr "Укључена додирна табла" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." msgstr "Одређује ситуације у којима је укључена додирна табла." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Усмерење дугмета додирне табле" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 #| msgid "" #| "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with 'left', " #| "'right' for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." @@ -1905,12 +1893,12 @@ "Размените места левог и десног дугмета миша за леворуке са „left“, за " "десноруке са „right“, са „mouse“ да прати подешавања миша." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:64 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:119 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114 msgid "Pointer speed" msgstr "Брзина показивача" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 #| msgid "" #| "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " #| "(from \"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default." @@ -1922,21 +1910,21 @@ "1..1] (од „unaccelerated“ — без убрзања, до „fast“ — брзо). Вредност 0 је " "системска основна." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 msgid "Natural scrolling" msgstr "Природно премицање" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Изаберите ово да укључите природно (повратно) премицање за додирне табле." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70 msgid "Click method" msgstr "Начин кликтања" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 #| msgid "" #| "How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), " #| "through specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left " @@ -1950,14 +1938,14 @@ "кроз посебне опсеге ('areas'), по броју прстију ('fingers') или лево као " "хардверска подразумевана вредност ('default')." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:80 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235 msgid "Emulate middle click" msgstr "Опонашај средњи клик" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 msgid "" "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " @@ -1966,37 +1954,37 @@ "Подесите ово на ТАЧНО да бисте омогућили опонашање средњег клика приликом " "усклађеног притиска на леви и десни клик." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 msgid "Keyboard repeat" msgstr "Понављање тастатуре" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." msgstr "Изаберите ово да укључите понављање тастатуре." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Размак понављања тастера" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 #| msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Застој између понављања у милисекундама." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Почетни застој понављања тастера" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 #| msgid "Initial delay in milliseconds" msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Почетни застој понављања тастера у милисекундама." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Запамти стање тастера NumLock" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." @@ -2004,23 +1992,23 @@ "Када је подешено на тачно, Гном ће запамтити стање ЛЕД лампице тастера " "NumLock, између сесија." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:107 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "NumLock state" msgstr "Стање NumLock тастера" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "Запамћено стање ЛЕД лампице тастера NumLock." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Усмерење дугмета миша" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Замена левог и десног дугмета миша за леворуке." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 #| msgid "" #| "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " #| "\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default." @@ -2032,16 +2020,16 @@ "„unaccelerated“ — без убрзања, до „fast“ — брзо). Вредност 0 је системска " "основна." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." msgstr "Изаберите ово да укључите природно (повратно) премицање за мишеве." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230 msgid "Acceleration profile" msgstr "Профил убрзања" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 #| msgid "" #| "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile " #| "can be set to either default ('default') which uses the default " @@ -2066,15 +2054,24 @@ "који прилагођава убрзање у зависности од покрета миша. Ако миш не подржава " "подешени профил, користиће се „default“." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Deprecated tablet output mapping" -msgstr "" +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 +#| msgid "Dwell click time" +msgid "Double click time" +msgstr "Време дуплог клика" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143 -msgid "" -"This key is deprecated. Use \"org.gnome.desktop.peripherals.tablet output\" " -"instead" -msgstr "" +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама." + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140 +#| msgid "Movement threshold" +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Растојање пре почетка превлачења." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 msgid "Drawing tablet mapping" @@ -2219,20 +2216,10 @@ "Пречица тастатуре која се ствара када се притисне дугме за произвољне радње." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 -msgid "Deprecated touchscreen output mapping" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214 -msgid "" -"This key is deprecated. Use \"org.gnome.desktop.peripherals.touchscreen " -"output\" instead" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:218 msgid "Touchscreen output mapping" msgstr "Мапирање излаза додирног екрана" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214 msgid "" "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " @@ -2241,10 +2228,25 @@ "ЕДИД подаци монитора на који је мапиран додирни екран. Мора бити у запису " "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] ослања се на аутоматско мапирање." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Дугме опонашања точкића миша. 0 искључује функцију." +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225 +#| msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgid "Mouse wheel emulation button lock" +msgstr "Закључавање дугмета опонашања точкића миша" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226 +msgid "" +"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " +"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " +"disables scrolling again." +msgstr "" +"Поставите ово на ИЗАБРАНО да омогућите закључавање дугмета за дугме " +"опонашања точкића. Ако је омогућено, први клик на дугме омогућава премицање, " +"други клик онемогућава поновно премицање." + #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 #| msgid "" #| "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can " @@ -2472,18 +2474,11 @@ msgstr "" "Број секунди након покретања чувара екрана након којих се екран закључава." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects " -"the standard experience. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. It " -"has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screen." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:36 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "Show full name in the lock screen" msgstr "Приказује пуно име у екрану за закључавање" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:37 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27 #| msgid "" #| "Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This " #| "only affects the screen shield, the name is always shown in the unlock " @@ -2496,19 +2491,19 @@ "Ово утиче само на штит екрана, име је увек приказано у прозорчету за " "откључавање." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "Lock on suspend" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:42 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:46 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Омогућава уграђивање тастатуре у прозор" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:47 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:37 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate " @@ -2519,11 +2514,11 @@ "мора бити подешен одговарајућом наредбом. ЗАСТАРЕЛО: Овај кључ је застарео и " "занемарен." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:55 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Наредба уграђене тастатуре" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:56 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set " "to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " @@ -2536,11 +2531,11 @@ "пошаље излаз ИксИБ прозора на стандардни излаз. ЗАСТАРЕЛО: Овај кључ је " "застарео и занемарен." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:64 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:54 msgid "Allow logout" msgstr "Дозвољава одјављивање" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. " @@ -2551,11 +2546,11 @@ "помоћу кључа „logout_delay“ (одлагање одјављивања). ЗАСТАРЕЛО: Овај кључ је " "застарео и занемарен." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:73 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:63 msgid "Time before logout option" msgstr "Време пре омогућавања одјаве" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:74 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:64 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " @@ -2567,11 +2562,11 @@ "кључ „logout_enable“ (укључено одјављивање) постављен на „Тачно“. ЗАСТАРЕЛО: " "Овај кључ је застарео и занемарен" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:72 msgid "Logout command" msgstr "Наредба одјављивања" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:83 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:73 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " @@ -2584,11 +2579,11 @@ "одјављивање) постављен на вредност „Тачно“. ЗАСТАРЕЛО: Овај кључ је застарео " "и занемарен." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:91 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "Allow user switching" msgstr "Дозвољава промену корисника" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:92 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -2596,11 +2591,11 @@ "Поставите ову вредност на „Тачно“ да бисте у прозорчету за откључавање " "понудили могућност преласка на други кориснички налог." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:96 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:86 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Омогућава приказивање порука о стању сесије" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:97 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:87 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." @@ -2698,13 +2693,10 @@ #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12 #| msgid "" -#| "The name of the session to use. Known values are \"gnome\" and \"gnome-" -#| "fallback\"." -msgid "" -"The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-" -"fallback”." -msgstr "" -"Назив сесије за коришћење. Познате вредности су „gnome“ и „gnome-fallback“." +#| "The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-" +#| "fallback”." +msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”." +msgstr "Назив сесије за коришћење. Позната вредност је „gnome“." #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6 msgid "Sounds for events" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-ubuntu-touch-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-22 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-12 15:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:01+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gspell-1.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gspell-1.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "Project-Id-Version: gspell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:49+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -7,42 +7,46 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 17:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-08 20:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 16:27+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице" -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:942 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1109 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1118 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1128 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1137 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1403 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1431 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:949 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1119 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1128 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1138 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1147 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1424 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1452 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику" -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1405 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1412 msgid "Failed to read memory" msgstr "Нисам успео да прочитам меморију" -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:395 msgid "" "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "Нисам успео да подесим „LAME mp3“ енкодер звука. Проверите ваше параметре " "кодирања." -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 +#. three underscores for ___rate is really really really +#. * private as opposed to one underscore +#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance +#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:427 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:491 #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " @@ -57,7 +61,7 @@ msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s“ изводи „%s“" -#: ext/shout2/gstshout2.c:621 ext/shout2/gstshout2.c:631 +#: ext/shout2/gstshout2.c:636 ext/shout2/gstshout2.c:646 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не могу да се повежем са сервером" @@ -65,75 +69,75 @@ msgid "No URL set." msgstr "Није подешена адреса." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1374 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Не могу да решим назив сервера." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1379 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1383 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Подешавање безбедне везе није успело." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1389 msgid "" "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1394 msgid "Server sent bad data." msgstr "Сервер је послао лоше податке." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1626 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Сервер не подржава позиционирање." -#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 +#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:414 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "Нисам успео да подесим ДваЛАМЕ енкодер. Проверите ваше параметре кодирања." -#: gst/avi/gstavimux.c:1832 +#: gst/avi/gstavimux.c:1943 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:485 gst/isomp4/qtdemux.c:490 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7001 gst/isomp4/qtdemux.c:7070 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7360 gst/isomp4/qtdemux.c:8799 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:536 gst/isomp4/qtdemux.c:6941 gst/isomp4/qtdemux.c:7010 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7300 gst/isomp4/qtdemux.c:8657 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3089 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2918 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4310 gst/isomp4/qtdemux.c:8129 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8136 gst/isomp4/qtdemux.c:9282 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:9719 gst/isomp4/qtdemux.c:9726 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:12521 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4139 gst/isomp4/qtdemux.c:8073 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8080 gst/isomp4/qtdemux.c:9278 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:9715 gst/isomp4/qtdemux.c:9722 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:12727 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4552 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4381 msgid "Invalid atom size." msgstr "Неисправна величина атома." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4631 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4460 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10755 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10784 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7448 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7591 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -141,7 +145,7 @@ "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате " "прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7453 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7596 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -219,112 +223,112 @@ msgid "Raspberry Pi Camera Module" msgstr "Модул фотоапарата „Raspberry Pi“" -#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1770 +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1781 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1234 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да " "ради" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2960 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3108 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2968 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3116 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2975 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3123 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3930 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3971 msgid "Invalid caps" msgstr "Неисправна величина слова" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3753 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3777 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3978 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4002 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "Уређај „%s“ нема подржан формат" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3783 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3984 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4008 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "Уређај „%s“ није успео да се покрене" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3996 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Уређај „%s“ је заузет" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3794 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4019 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3803 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4028 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3814 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4039 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3829 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4054 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "Уређај „%s“ не подржава %s преплитање" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4068 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "Уређај „%s“ не подржава %s обојеност" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3855 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4080 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3863 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4088 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3989 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3995 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4003 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4233 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Видео уређај користи неподржани метод преплитања." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4010 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Видео уређај користи неподржани запис сличице." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4532 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4994 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4538 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5000 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4553 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5015 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести." @@ -348,7 +352,7 @@ msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“. " -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1136 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s." @@ -358,54 +362,54 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:629 +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:632 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:661 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:759 -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:790 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:660 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:809 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:808 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију." -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани улазни формат" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:283 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:322 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани излазни формат" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:773 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:823 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања." -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:780 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:811 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:830 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:829 msgid "Failed to process frame." msgstr "Нисам успео да обрадим кадар." -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис" -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис" -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:821 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "Нисам успео да покренем нит кодирања." @@ -433,27 +437,27 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ово није уређај „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање." @@ -463,43 +467,43 @@ msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“." @@ -510,14 +514,14 @@ msgstr "" "Нисам успео да поставим вредност „%s“ за контролу %d на уређају „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1111 #, c-format msgid "" "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1168 #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" @@ -525,7 +529,7 @@ "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио " "уређај." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1193 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-19 02:44+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: serbian (sr)\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,27 @@ # Serbian translation of gtk+ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Translators: # Данило Шеган , 2004—2005. # Милош Поповић , 2010—2015. -# Мирослав Николић , 2011—2017. +# Мирослав Николић , 2011—2021. # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2015. # Борисав Живановић , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 09:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:13+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-08 08:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -481,19 +481,19 @@ msgstr "Не могу да направим ГЛ формат пиксела" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:927 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:937 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1054 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1196 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 #| msgid "No profile available" msgid "No GL implementation is available" @@ -503,47 +503,17 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не групише ГДИ захтеве" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто што и „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "БОЈЕ" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -660,6 +630,16 @@ msgid "Activates the expander" msgstr "Покреће проширивач" +#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Show location" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Show the File Chooser's Location text field" +msgstr "" + #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. @@ -1269,7 +1249,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 @@ -2000,12 +1980,12 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Веома небескоплава" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Небеско плава" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" @@ -2015,22 +1995,22 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Тамноплава" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Веома тамна плава" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Green" -msgstr "" +msgstr "Веома светлозелена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Светлозелена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" @@ -2040,22 +2020,22 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Green" -msgstr "" +msgstr "Тамнозелена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Green" -msgstr "" +msgstr "Веома тамнозелена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Веома светложута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Светложута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" @@ -2065,17 +2045,17 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Dark Yellow" -msgstr "" +msgstr "Тамножута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Yellow" -msgstr "" +msgstr "Веома тамножута" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Orange" -msgstr "" +msgstr "Веома светлонаранџаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" @@ -2096,17 +2076,17 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Orange" -msgstr "" +msgstr "Веома тамнонаранџаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Red" -msgstr "" +msgstr "Веома светлоцрвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Red" -msgstr "" +msgstr "Светлоцрвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" @@ -2116,22 +2096,22 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Red" -msgstr "" +msgstr "Тамноцрвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Red" -msgstr "" +msgstr "Веома тамноцрвена" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Purple" -msgstr "" +msgstr "Веома светлољубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Light Purple" -msgstr "" +msgstr "Светлољубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" @@ -2141,22 +2121,22 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "Dark Purple" -msgstr "" +msgstr "Тамнољубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Purple" -msgstr "" +msgstr "Веома тамнољубичаста" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Brown" -msgstr "" +msgstr "Веома светлобраон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477 msgctxt "Color name" msgid "Light Brown" -msgstr "" +msgstr "Светлобраон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478 msgctxt "Color name" @@ -2166,12 +2146,12 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479 msgctxt "Color name" msgid "Dark Brown" -msgstr "" +msgstr "Тамнобраон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Brown" -msgstr "" +msgstr "Веома тамнобраон" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481 msgctxt "Color name" @@ -2181,42 +2161,42 @@ #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 1" -msgstr "" +msgstr "Светлосива 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 2" -msgstr "" +msgstr "Светлосива 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 3" -msgstr "" +msgstr "Светлосива 3" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray 4" -msgstr "" +msgstr "Светлосива 4" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 1" -msgstr "" +msgstr "Тамносива 1" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 2" -msgstr "" +msgstr "Тамносива 2" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 3" -msgstr "" +msgstr "Тамносива 3" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray 4" -msgstr "" +msgstr "Тамносива 4" #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 #| msgctxt "Stock label, navigation" @@ -2332,30 +2312,30 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520 +#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Cu_t" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524 +#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526 +#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Paste" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529 +#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543 +#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Select _All" msgid "Select _All" @@ -2413,7 +2393,7 @@ #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 -#: gtk/gtkplacesview.c:1696 +#: gtk/gtkplacesview.c:1705 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Open" msgid "_Open" @@ -2425,7 +2405,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" @@ -2438,47 +2418,58 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#| msgid "" +#| "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#| "first." msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." msgstr "" +"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " +"називом." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 +#| msgid "" +#| "The folder could not be created, as a file with the same name already " +#| "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file " +#| "first." msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте датотеку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 #| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 #| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 #| msgid "" #| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " #| "try using a different item." @@ -2488,282 +2479,280 @@ "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " "ставку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Фасцикла се не може звати „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Датотека се не може звати „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Фасцикла се не може звати „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Датотека се не може звати „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Називи фасцикли не могу садржати знак „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Називи датотека не могу садржати знак „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Називи фасцикли не треба да почињу размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Називи датотека не треба да почињу размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Називи фасцикли не треба да се завршавају размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Називи датотека не треба да се завршавају размаком" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Фасцикле чији називи почињу са „.“ су скривене" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Датотеке чији називи почињу са „.“ су скривене" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Да ли сигурно желите трајно да обришете „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 #| msgid "_Visit this file" msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "_Copy Location" msgstr "Копирај _путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуј" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 +#| msgid "Show _Size Column" msgid "Show T_ype Column" -msgstr "" +msgstr "Прикажи колону _врсте" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "Show _Time" msgstr "Прикажи вре_ме" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Претражујем унутар %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 msgid "Searching" msgstr "Претражујем" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 msgid "Enter location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 msgid "Enter location or URL" msgstr "Унесите путању или УРЛ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 msgid "Program" msgstr "Програм" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 msgid "Archive" msgstr "Архива" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 msgid "Markup" msgstr "Означени текст" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 msgid "Presentation" msgstr "Презентација" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 msgid "Spreadsheet" msgstr "Табела" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " @@ -2773,24 +2762,24 @@ msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 msgid "Accessed" msgstr "Датум приступа" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" @@ -2938,12 +2927,12 @@ msgstr "Грешка" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6661 +#: gtk/gtklabel.c:6667 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6670 +#: gtk/gtklabel.c:6676 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копирај _адресу везе" @@ -3417,7 +3406,7 @@ #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -3452,12 +3441,12 @@ msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1706 +#: gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1717 +#: gtk/gtkplacesview.c:1726 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" @@ -3475,11 +3464,11 @@ msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" @@ -3504,7 +3493,7 @@ msgstr "Нема доступних мрежних места" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321 +#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да приступим путањи" @@ -3514,71 +3503,71 @@ msgstr "По_вежи" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1384 +#: gtk/gtkplacesview.c:1393 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1485 +#: gtk/gtkplacesview.c:1494 msgid "Cance_l" msgstr "_Откажи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "AppleTalk" msgstr "Епл ток" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Протокол преноса датотеке" -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// или ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacesview.c:1664 msgid "Network File System" msgstr "Систем датотека мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Samba" msgstr "Самба" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком" -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// или ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1666 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "WebDAV" msgstr "ВебДАВ" -#: gtk/gtkplacesview.c:1666 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// или davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1741 +#: gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkplacesview.c:1751 +#: gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Connect" msgstr "По_вежи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1892 +#: gtk/gtkplacesview.c:1901 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096 +#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096 +#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -3714,7 +3703,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" @@ -3786,42 +3775,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5698 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5698 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5699 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5699 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" @@ -4018,12 +4007,12 @@ msgstr "Тражи пречице" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 msgid "No Results Found" msgstr "Нема резултата" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Пробајте другачију претрагу" @@ -4613,7 +4602,7 @@ msgstr "Особине" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -4635,7 +4624,7 @@ msgid "Count" msgstr "Број" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -5113,7 +5102,7 @@ #: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "" +msgstr "Крајњи глиф на заменском реду" #: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" @@ -5133,7 +5122,7 @@ #: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" -msgstr "" +msgstr "Облици сравњеног акцента" #: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" @@ -5153,12 +5142,12 @@ #: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" -msgstr "" +msgstr "Халант облици" #: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "" +msgstr "Заменске полуширине" #: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" @@ -5166,9 +5155,10 @@ msgstr "Историјски облици" #: gtk/open-type-layout.h:50 +#| msgid "Horizontal Separator Width" msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "Водоравни Кана заменски" #: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" @@ -5206,9 +5196,10 @@ msgstr "Искошени" #: gtk/open-type-layout.h:58 +#| msgid "Justification set" msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" -msgstr "" +msgstr "Заменски порвнања" #: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" @@ -5248,12 +5239,12 @@ #: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Водећи Јамо облици" #: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" -msgstr "" +msgstr "Постава фигура" #: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" @@ -5261,29 +5252,32 @@ msgstr "Локализовани облици" #: gtk/open-type-layout.h:69 +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "" +msgstr "Заменски с лева на десно" #: gtk/open-type-layout.h:70 +#| msgid "LRM _Left-to-right mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "" +msgstr "С лева на десно пресликани облици" #: gtk/open-type-layout.h:71 +#| msgid "Tab Position" msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Постављање обележја" #: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" -msgstr "" +msgstr "Средњевековни облици #2" #: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" -msgstr "" +msgstr "Средњевековни облици" #: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" @@ -5291,24 +5285,26 @@ msgstr "Математички Грчки" #: gtk/open-type-layout.h:75 +#| msgid "Maximal Position" msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "" +msgstr "Постављање знака до знака" #: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "" +msgstr "Постављање знака путем замене" #: gtk/open-type-layout.h:77 +#| msgid "Alternative button order" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "" +msgstr "Заменски облици прибелешке" #: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "" +msgstr "НЛЦ Канџи облици" #: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" @@ -5318,7 +5314,7 @@ #: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" -msgstr "" +msgstr "Бројиоци" #: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" @@ -5331,9 +5327,10 @@ msgstr "Оптичке границе" #: gtk/open-type-layout.h:83 +#| msgid "Signals" msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" -msgstr "" +msgstr "Редни бројеви" #: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" @@ -5341,44 +5338,46 @@ msgstr "Орнаменти" #: gtk/open-type-layout.h:85 +#| msgid "Horizontal Separator Width" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "" +msgstr "Сразмерне заменске ширине" #: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" -msgstr "" +msgstr "Мала велика слова" #: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" -msgstr "" +msgstr "Сразмерни Кана" #: gtk/open-type-layout.h:88 +#| msgid "Properties" msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" -msgstr "" +msgstr "Сразмерне фигуре" #: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "" +msgstr "Облици пре-основе" #: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Замене пре-основе" #: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" -msgstr "" +msgstr "Облици након-основе" #: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "" +msgstr "Замене након-основе" #: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" @@ -5413,7 +5412,7 @@ #: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" -msgstr "" +msgstr "Реф облици" #: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" @@ -5421,24 +5420,26 @@ msgstr "Десне границе" #: gtk/open-type-layout.h:101 +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "" +msgstr "Заменски са десна на лево" #: gtk/open-type-layout.h:102 +#| msgid "RLM _Right-to-left mark" msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "" +msgstr "Са десна на лево пресликани облици" #: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "" +msgstr "Облици Руби напомена" #: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "" +msgstr "Захтевани заменски варијације" #: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" @@ -5568,12 +5569,12 @@ #: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" -msgstr "" +msgstr "Заменски стил математичке скрипте" #: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "" +msgstr "Растезање разлагања глифа" #: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" @@ -5598,17 +5599,17 @@ #: gtk/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Пратећи Јамо облици" #: gtk/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "" +msgstr "Облици традиционалних имена" #: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" -msgstr "" +msgstr "Једноширинске фигуре" #: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" @@ -5626,14 +5627,16 @@ msgstr "Уста величина слова" #: gtk/open-type-layout.h:142 +#| msgid "Alternative sort indicator direction" msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "Заменска усправна метрика" #: gtk/open-type-layout.h:143 +#| msgid "Dark Variant" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" -msgstr "" +msgstr "Вату варијанте" #: gtk/open-type-layout.h:144 msgctxt "OpenType layout" @@ -5643,42 +5646,46 @@ #: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "" +msgstr "Заменска усправна полуметрика" #: gtk/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "" +msgstr "Облици Јамо самогласника" #: gtk/open-type-layout.h:147 +#| msgid "Vertical adjustment" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "" +msgstr "Усправни Кана заменски" #: gtk/open-type-layout.h:148 +#| msgid "Vertical separation" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" -msgstr "" +msgstr "Усправно уклапање" #: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "" +msgstr "Сразмерна заменска усправна метрика" #: gtk/open-type-layout.h:150 +#| msgid "Vertical separation" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "" +msgstr "Усправни заменски и ротација" #: gtk/open-type-layout.h:151 +#| msgid "Vertical separation" msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "" +msgstr "Усправни заменски за ротацију" #: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgstr "Прецртана нула" #: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" @@ -7113,27 +7120,27 @@ #: gtk/script-names.c:115 msgctxt "Script" msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "Миао" #: gtk/script-names.c:116 msgctxt "Script" msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "Шарада" #: gtk/script-names.c:117 msgctxt "Script" msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Сора Сомпенг" #: gtk/script-names.c:118 msgctxt "Script" msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "Такри" #: gtk/script-names.c:119 msgctxt "Script" msgid "Bassa" -msgstr "" +msgstr "Баса" #: gtk/script-names.c:120 msgctxt "Script" @@ -7143,112 +7150,112 @@ #: gtk/script-names.c:121 msgctxt "Script" msgid "Duployan" -msgstr "" +msgstr "Диплуајан" #: gtk/script-names.c:122 msgctxt "Script" msgid "Elbasan" -msgstr "" +msgstr "Албасан" #: gtk/script-names.c:123 msgctxt "Script" msgid "Grantha" -msgstr "" +msgstr "Гранта" #: gtk/script-names.c:124 msgctxt "Script" msgid "Khojki" -msgstr "" +msgstr "Којки" #: gtk/script-names.c:125 msgctxt "Script" msgid "Khudawadi, Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Кудавади, Синди" #: gtk/script-names.c:126 msgctxt "Script" msgid "Linear A" -msgstr "" +msgstr "Линеарно А" #: gtk/script-names.c:127 msgctxt "Script" msgid "Mahajani" -msgstr "" +msgstr "Махајани" #: gtk/script-names.c:128 msgctxt "Script" msgid "Manichaean" -msgstr "" +msgstr "Маничиан" #: gtk/script-names.c:129 msgctxt "Script" msgid "Mende Kikakui" -msgstr "" +msgstr "Менде Кикакуи" #: gtk/script-names.c:130 msgctxt "Script" msgid "Modi" -msgstr "" +msgstr "Моди" #: gtk/script-names.c:131 msgctxt "Script" msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "Мро" #: gtk/script-names.c:132 msgctxt "Script" msgid "Nabataean" -msgstr "" +msgstr "Набатиан" #: gtk/script-names.c:133 msgctxt "Script" msgid "Old North Arabian" -msgstr "" +msgstr "Старо северноарабијско" #: gtk/script-names.c:134 msgctxt "Script" msgid "Old Permic" -msgstr "" +msgstr "Старопермиско" #: gtk/script-names.c:135 msgctxt "Script" msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "" +msgstr "Пахав Хмонг" #: gtk/script-names.c:136 msgctxt "Script" msgid "Palmyrene" -msgstr "" +msgstr "Палмирско" #: gtk/script-names.c:137 msgctxt "Script" msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "" +msgstr "Пау Цин Хау" #: gtk/script-names.c:138 msgctxt "Script" msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "" +msgstr "Псалтер Палавско" #: gtk/script-names.c:139 msgctxt "Script" msgid "Siddham" -msgstr "" +msgstr "Сидамско" #: gtk/script-names.c:140 msgctxt "Script" msgid "Tirhuta" -msgstr "" +msgstr "Тирута" #: gtk/script-names.c:141 msgctxt "Script" msgid "Warang Citi" -msgstr "" +msgstr "Варанг Сити" #: gtk/script-names.c:142 msgctxt "Script" msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "Ахом" #: gtk/script-names.c:143 msgctxt "Script" @@ -7258,12 +7265,12 @@ #: gtk/script-names.c:144 msgctxt "Script" msgid "Hatran" -msgstr "" +msgstr "Хатран" #: gtk/script-names.c:145 msgctxt "Script" msgid "Multani" -msgstr "" +msgstr "Мултани" #: gtk/script-names.c:146 msgctxt "Script" @@ -7273,57 +7280,57 @@ #: gtk/script-names.c:147 msgctxt "Script" msgid "Signwriting" -msgstr "" +msgstr "Знаковно писмо" #: gtk/script-names.c:148 msgctxt "Script" msgid "Adlam" -msgstr "" +msgstr "Адлам" #: gtk/script-names.c:149 msgctxt "Script" msgid "Bhaiksuki" -msgstr "" +msgstr "Баиксуки" #: gtk/script-names.c:150 msgctxt "Script" msgid "Marchen" -msgstr "" +msgstr "Марчен" #: gtk/script-names.c:151 msgctxt "Script" msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "Нева" #: gtk/script-names.c:152 msgctxt "Script" msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "Осаж" #: gtk/script-names.c:153 msgctxt "Script" msgid "Tangut" -msgstr "" +msgstr "Тангут" #: gtk/script-names.c:154 msgctxt "Script" msgid "Masaram Gondi" -msgstr "" +msgstr "Масарам Гонди" #: gtk/script-names.c:155 msgctxt "Script" msgid "Nushu" -msgstr "" +msgstr "Нусху" #: gtk/script-names.c:156 msgctxt "Script" msgid "Soyombo" -msgstr "" +msgstr "Сојомбо" #: gtk/script-names.c:157 msgctxt "Script" msgid "Zanabazar Square" -msgstr "" +msgstr "Занабазар Сквер" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 #| msgctxt "Stock label" @@ -7497,19 +7504,47 @@ msgid "Flags" msgstr "Заставе" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 +#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 +msgid "Browse Header Revealer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 +msgid "Browse Header Stack" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 +msgid "PathBar Layer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 +msgid "Location Layer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 +msgid "Search Layer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "Folder Name" msgstr "Назив фасцикле" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 msgid "_Create" msgstr "_Направи" @@ -7838,99 +7873,99 @@ msgid "Decreases the volume" msgstr "Смањује јачину звука" -#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#: gtk/updateiconcache.c:1396 msgid "Failed to write header\n" msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1402 msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1400 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1408 +#: gtk/updateiconcache.c:1416 msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1502 +#: gtk/updateiconcache.c:1510 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 +#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1550 +#: gtk/updateiconcache.c:1558 msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Створена остава није исправна.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#: gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1588 +#: gtk/updateiconcache.c:1596 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1623 msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" -#: gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1663 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не укључује податке слике у оставу" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 #| msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Include image data in the cache" msgstr "Укључује податке слике у оставу" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Output a C header file" msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1667 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Искључује опширност исписа" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1668 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" -#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#: gtk/updateiconcache.c:1741 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1746 +#: gtk/updateiconcache.c:1754 msgid "No theme index file.\n" msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#: gtk/updateiconcache.c:1758 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -8044,45 +8079,18 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Underline" -msgid "Online" -msgstr "На мрежи" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Ван мреже" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Успаван" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1153 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1484 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format #| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" @@ -8090,225 +8098,225 @@ "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " "„%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 #, c-format #| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1210 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1218 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1220 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1486 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 #, c-format #| msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1491 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1493 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2605 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format #| msgid "Printer '%s' has no toner left." msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on developer." msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of developer." msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2625 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2629 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format #| msgid "The cover is open on printer '%s'." msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 #, c-format #| msgid "The door is open on printer '%s'." msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on paper." msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is out of paper." msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is currently offline." msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ није прикључен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 #, c-format #| msgid "There is a problem on printer '%s'." msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 #| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4644 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 #| msgid "Two Sided" msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 #| msgid "Paper Type" msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 #| msgid "Paper Source" msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4647 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4712 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 #| msgid "Output Tray" msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 #| msgid "Resolution" msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 #| msgid "GhostScript pre-filtering" msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт пред-издвајање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 #| msgid "One Sided" msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 #| msgid "Long Edge (Standard)" msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 #| msgid "Short Edge (Flip)" msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4666 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 #| msgid "Auto Select" msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" @@ -8316,38 +8324,38 @@ #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4668 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4672 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4676 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 #| msgid "Printer Default" msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4678 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 #| msgid "Embed GhostScript fonts only" msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4680 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 #| msgid "Convert to PS level 1" msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 #| msgid "Convert to PS level 2" msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4684 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 #| msgid "No pre-filtering" msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" @@ -8355,152 +8363,152 @@ #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 #| msgid "Miscellaneous" msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4720 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 #| msgid "One Sided" msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 #| msgid "Long Edge (Standard)" msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој ивици (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4724 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 #| msgid "Short Edge (Flip)" msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој ивици (окренуто)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4727 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Горња корпа" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Средња корпа" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Доња корпа" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Корпа са стране" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Лева корпа" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Десна корпа" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4739 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Корпа на средини" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задња корпа" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Корпа на лицу" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Корпа на наличју" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Корпа велике запремине" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4769 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Одлагач %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4773 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштанско сандуче %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моје сандуче" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Касета %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "High" msgstr "Важно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5723 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -8508,47 +8516,47 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 #| msgid "None" msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5759 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 #| msgid "Classified" msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 #| msgid "Confidential" msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5761 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 #| msgid "Secret" msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 #| msgid "Standard" msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5763 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 #| msgid "Top Secret" msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 #| msgid "Unclassified" msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" @@ -8557,7 +8565,7 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 #| msgid "Pages per Sheet" msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" @@ -8566,7 +8574,7 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5793 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 #| msgid "Page Ordering" msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" @@ -8575,7 +8583,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 #| msgid "Before" msgctxt "printer option" msgid "Before" @@ -8584,7 +8592,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 #| msgid "After" msgctxt "printer option" msgid "After" @@ -8594,7 +8602,7 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 #| msgid "Print at" msgctxt "printer option" msgid "Print at" @@ -8603,7 +8611,7 @@ #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 #| msgid "Print at time" msgctxt "printer option" msgid "Print at time" @@ -8614,20 +8622,20 @@ #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 #, c-format #| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom %s×%s" msgstr "Произвољно %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6036 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 #| msgid "Printer Profile" msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6043 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 #| msgid "Unavailable" msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" @@ -8669,6 +8677,11 @@ msgid "SVG" msgstr "СВГ" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Страница на листу:" + #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Датотека" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 09:40-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-08 08:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:04+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Недоследно стање дугмића" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 msgid "Activatable" msgstr "Могуће активирати" @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Боја као РГБА" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3934 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 -#: gtk/gtkplacesview.c:2336 +#: gtk/gtkplacesview.c:2345 msgid "Local Only" msgstr "Само локално" @@ -4036,11 +4036,11 @@ msgid "The label on the cancel button" msgstr "Натпис на дугмету за отказивање" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 msgid "Search mode" msgstr "Режим претраге" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #| msgid "Subitle" msgid "Subtitle" @@ -4857,12 +4857,12 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Да ли је адреса посећена." -#: gtk/gtklistbox.c:3918 +#: gtk/gtklistbox.c:3921 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Да ли овај ред може бити покренут" -#: gtk/gtklistbox.c:3932 +#: gtk/gtklistbox.c:3935 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Да ли овај ред може бити изабран" @@ -5617,19 +5617,19 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Усмерење усмеривог елемента" -#: gtk/gtkoverlay.c:783 +#: gtk/gtkoverlay.c:788 msgid "Pass Through" msgstr "Пропусница" -#: gtk/gtkoverlay.c:783 +#: gtk/gtkoverlay.c:788 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Пропушта унос, не омета главно дете" -#: gtk/gtkoverlay.c:797 +#: gtk/gtkoverlay.c:802 msgid "Index" msgstr "Садржај" -#: gtk/gtkoverlay.c:798 +#: gtk/gtkoverlay.c:803 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "Садржај у преклопу родитеља, вредност „-1“ за главно дете" @@ -5727,11 +5727,11 @@ msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Место за истицање у бочној траци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2366 msgid "Open Flags" msgstr "Отвори опције" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2367 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5781,7 +5781,7 @@ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу за ручно уношење места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2346 #| msgid "" #| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar only includes local files" @@ -5817,19 +5817,19 @@ "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће који нису " "изборници" -#: gtk/gtkplacesview.c:2343 +#: gtk/gtkplacesview.c:2352 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" -#: gtk/gtkplacesview.c:2344 +#: gtk/gtkplacesview.c:2353 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Да ли преглед учитава места" -#: gtk/gtkplacesview.c:2350 +#: gtk/gtkplacesview.c:2359 msgid "Fetching networks" msgstr "Добављам мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:2351 +#: gtk/gtkplacesview.c:2360 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Да ли преглед довлачи мреже" @@ -9845,23 +9845,6 @@ msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Величина ручке за промену величине украса" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Налог штампања у облаку" - -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Примерак налога Гтк штампања у облаку" - -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -#| msgid "Printer" -msgid "Printer ID" -msgstr "ИБ штампача" - -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ИБ штампача штампања у облаку" - #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Наслов профила боје" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2021-10-08 09:28:31.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-16 02:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:35+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -113,6 +113,9 @@ #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section @@ -131,10 +134,10 @@ #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 -#: gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 -#: latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 -#: mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23 tera.lang:23 -#: texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 +#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 +#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22 +#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 +#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Означавање" @@ -164,7 +167,6 @@ #. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-values.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section @@ -178,8 +180,7 @@ #: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23 #: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23 #: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23 -#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-js-values.lang:23 -#: typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 +#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 #: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23 #: typescript-type-literals.lang:23 msgid "Script" @@ -214,6 +215,7 @@ #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section +#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section @@ -222,8 +224,8 @@ #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 #: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 #: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 -#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 -#: yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 +#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 +#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 msgid "Other" msgstr "Остали" @@ -258,9 +260,10 @@ #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section +#. (itstool) path: star.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 -#: scilab.lang:23 +#: scilab.lang:23 star.lang:28 msgid "Scientific" msgstr "Научни" @@ -474,119 +477,119 @@ msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Недостаје главна дефиниција језика (иб = „%s“.)" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:146 gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 gtksourceview/gtksourceencoding.c:197 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:140 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 msgid "Unicode" msgstr "уникод" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 gtksourceview/gtksourceencoding.c:178 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 msgid "Western" msgstr "западни" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 msgid "Central European" msgstr "средње-европски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 msgid "South European" msgstr "јужно-европски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:287 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 msgid "Baltic" msgstr "балтички" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:255 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 msgid "Cyrillic" msgstr "ћирилични" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:285 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 msgid "Arabic" msgstr "арапски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 msgid "Greek" msgstr "грчки" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 msgid "Hebrew Visual" msgstr "хебрејски визуелни" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:240 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 msgid "Turkish" msgstr "турски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:178 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 msgid "Nordic" msgstr "скандинавски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:182 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 msgid "Celtic" msgstr "келтски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 msgid "Romanian" msgstr "румунски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 msgid "Armenian" msgstr "арменски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 gtksourceview/gtksourceencoding.c:202 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:216 msgid "Chinese Traditional" msgstr "кинески традиционални" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ћирилични/руски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:262 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:209 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 msgid "Japanese" msgstr "јапански" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:214 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:262 msgid "Korean" msgstr "корејски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:227 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:223 msgid "Chinese Simplified" msgstr "кинески поједностављени" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 msgid "Georgian" msgstr "грузијски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 msgid "Hebrew" msgstr "хебрејски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ћирилични/украјински" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:289 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 msgid "Vietnamese" msgstr "вијетнамски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:266 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 msgid "Thai" msgstr "тајландски" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:500 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:494 msgid "Unknown" msgstr "непознато" @@ -604,13 +607,13 @@ #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:644 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:638 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "" "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'ISO-8859-5', 'WINDOWS-1250', 'WINDOWS-" "1251', 'ISO-8859-15']" -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:515 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." @@ -618,19 +621,19 @@ "Дошло је до грешке претварања кодирања знакова и било је неопходно коришћење " "старог знака." -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:622 msgid "File too big." msgstr "Датотека је превелика." -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:776 msgid "Not a regular file." msgstr "Није обична датотека." -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981 +#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:975 msgid "The file is externally modified." msgstr "Датотека је измењена споља." -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433 +#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1427 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "Међумеморија садржи неисправне знаке." @@ -678,31 +681,31 @@ msgstr "_Изабери" #. create redo menu_item. -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1799 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #. create undo menu_item. -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1829 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1840 msgid "All _Upper Case" msgstr "Сва _велика слова" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1839 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1850 msgid "All _Lower Case" msgstr "Сва _мала слова" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1849 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1860 msgid "_Invert Case" msgstr "_Обрни величину слова" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1859 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1870 msgid "_Title Case" msgstr "Величина слова _наслова" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1869 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1880 msgid "C_hange Case" msgstr "_Измени величину слова" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,23 @@ # Serbian translation of gvfs -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2009—2021. # This file is distributed under the same license as the gvfs package. -# Мирослав Николић , 2011—2017. +# Мирослав Николић , 2011—2021. # Милош Поповић , 2010, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-16 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 23:18+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -116,6 +116,20 @@ msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Грешка у прикупљању података качења: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Приступ је одбијен" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Неисправан формат података о датотеци" @@ -351,6 +365,8 @@ "Authentication Required\n" "Enter password for “%s” on “%s”:" msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите лозинку за „%s“ на „%s“:" #. Translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname @@ -362,6 +378,8 @@ "Authentication Required\n" "Enter user and password for “%s”:" msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите корисника и лозинку за „%s“:" #: daemon/gvfsafpserver.c:1098 #| msgid "Password dialog cancelled" @@ -408,19 +426,6 @@ msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Не могу да учитам „%s“ на %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Приступ је одбијен" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 @@ -616,65 +621,65 @@ #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 #| msgid "Operation unsupported" msgid "Operation not supported" msgstr "Радња није подржана" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 @@ -807,12 +812,19 @@ #. * shown in the dialog which is defined above. #: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click " +#| "“Try again”." msgid "" "Device Locked\n" "The device “%s” is locked.\n" "\n" "Enter the passcode on the device and click “Try again”." msgstr "" +"Уређај је закључан\n" +"Уређај „%s“ је закључан.\n" +"\n" +"Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“." #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button @@ -820,12 +832,19 @@ #. * of the button shown in the device. #: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format +#| msgid "" +#| "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and " +#| "click “Try again”." msgid "" "Untrusted Device\n" "The device “%s” is not trusted yet.\n" "\n" "Select “Trust” on the device and click “Try again”." msgstr "" +"Неповерљив уређај\n" +"Уређај „%s“ још није поверљив.\n" +"\n" +"Изаберите „Веруј“ на уређају и кликните на „Покушај поново“." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 @@ -1193,16 +1212,22 @@ #. Translators: %s is a server name #: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373 #, c-format +#| msgid "Authentication is required to perform file operations" msgid "" "Authentication Required\n" "Enter password for “%s”:" msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите лозинку за „%s“:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +#| msgid "Please enter proxy password" msgid "" "Authentication Required\n" "Enter proxy password:" msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите лозинку посредника:" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2064 msgid "Not a WebDAV enabled share" @@ -1274,12 +1299,13 @@ #. Translators: This is the "Shared with me" folder on https://drive.google.com. #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971 msgid "Shared with me" -msgstr "" +msgstr "Дељени самном" #. Translators: This is the "Shared drives" folder on https://drive.google.com. #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987 +#| msgid "SmartMedia Drive" msgid "Shared drives" -msgstr "" +msgstr "Дељени дискови" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 @@ -1727,18 +1753,24 @@ #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgid "" "Authentication Required\n" "Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:" msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите пропусну реч за безбедни кључ за „%s“ на „%s“:" #. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format +#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgid "" "Authentication Required\n" "Enter passphrase for secure key for “%s”:" msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите пропусну реч за безбедни кључ за „%s“:" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 #| msgid "Can't send password" @@ -1760,6 +1792,12 @@ #. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 #, c-format +#| msgid "" +#| "Can’t verify the identity of “%s”.\n" +#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" +#| "\n" +#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgid "" "Identity Verification Failed\n" "Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a " @@ -1768,16 +1806,31 @@ "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" +"Провера идентитета није успела\n" +"Не могу да проверим идентитет за „%s“, до овога долази када се први пут " +"пријавите на рачунар.\n" +"\n" +"Идентитет који је послао удаљени рачунар је „%s“. Уколико желите да будете " +"потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са " +"администратором система." #. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358 #, c-format +#| msgid "" +#| "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +#| "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the " +#| "system administrator." msgid "" "Identity Verification Failed\n" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" +"Провера идентитета није успела\n" +"Кључ удаљеног рачунара за „%s“ се разликује од кључа са ИП адресе „%s“\n" +"Уколико желите да будете потпуно сигурни да је безбедно да наставите, " +"контактирајте администратора система." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450 #, c-format @@ -1865,6 +1918,8 @@ "Authentication Required\n" "Enter password for share “%s” on “%s”:" msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите лозинку за дељење „%s“ на „%s“:" #. Translators: First %s is a share name, second is a server name #: daemon/gvfsbackendsmb.c:276 @@ -1873,6 +1928,8 @@ "Authentication Required\n" "Enter user and password for share “%s” on “%s”:" msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Унесите корисника и лозинку за дељење „%s“ на „%s“:" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: daemon/gvfsbackendsmb.c:556 @@ -1974,6 +2031,12 @@ #. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second a certificate #: daemon/gvfsdaemonutils.c:337 #, c-format +#| msgid "" +#| "The site’s identity can’t be verified:%s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +#| "Are you really sure you would like to continue?" msgid "" "Identity Verification Failed\n" "%s\n" @@ -1982,6 +2045,12 @@ "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" +"Провера идентитета није успела\n" +"%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Да ли заиста желите да наставите?" #: daemon/gvfsftpconnection.c:211 #| msgid "Unexpected reply from server" @@ -2086,63 +2155,63 @@ "Откачињем „%s“\n" "Сачекајте тренутак" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:459 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замени стари услужни програм." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:151 #| msgid "Don't start fuse." msgid "Don’t start fuse." msgstr "Не покрећи фусе." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:152 msgid "Enable debug output." msgstr "Укључује излаз прочишћавања." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:460 +#: daemon/main.c:153 metadata/meta-daemon.c:460 #| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "Исписује издање програма." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:169 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Услужни програм за ГВФС" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:172 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Главни услужни програм за ГВФС" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:486 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:488 +#: daemon/main.c:191 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format #| msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Није успело самостално качење: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Изабрано место није прикачено" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Изабрано место није подржано" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ово место је већ прикачено" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Место се не може прикачити" @@ -2279,7 +2348,7 @@ msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Истекло је време за покретање наредбе „%s“" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2288,7 +2357,7 @@ "Откачињем „%s“\n" "Прекидам везу са системом датотека." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format #| msgid "" #| "Writing data to %s\n" @@ -2300,7 +2369,7 @@ "Уписујем податке у „%s“\n" "Немојте да искључујете уређај док не завршим." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2309,7 +2378,7 @@ "„%s“ је откачен\n" "Веза са системом датотека је прекинута." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2376,19 +2445,30 @@ #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgid "" "Authentication Required\n" "A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n" "The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Пропусна реч је потребна за приступ шифрованим подацима на „%s“.\n" +"Волумен може бити Веракрипт волумен јер садржи насумичне податке." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 #, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a passphrase to unlock the volume\n" +#| "The passphrase is needed to access encrypted data on %s." msgid "" "Authentication Required\n" "A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”." msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета\n" +"Пропусна реч је потребна за приступ шифрованим подацима на „%s“." #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 00:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 09:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 15:06+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:208 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 msgid "More…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../lib/main.vala:852 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2021-10-08 09:28:31.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 01:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-23 17:43+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. TRANSLATORS: system power cord diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2021-05-14 16:11:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -7,141 +7,141 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-27 06:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-13 17:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-24 04:18+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:778 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:776 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Да ли сигурно желите да затворите све програме и да се одјавите?" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:779 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:777 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Нека ажурирања софтвера неће бити примењена све до следећег покретања " "рачунара." -#: ../src/backend-dbus/actions.c:784 ../src/backend-dbus/actions.c:786 -#: ../src/service.c:823 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:782 ../src/backend-dbus/actions.c:784 +#: ../src/service.c:822 msgid "Log Out" msgstr "Одјављивање" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:787 ../src/backend-dbus/actions.c:824 -#: ../src/backend-dbus/actions.c:854 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:785 ../src/backend-dbus/actions.c:822 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:852 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:821 ../src/backend-dbus/actions.c:823 -#: ../src/service.c:849 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:819 ../src/backend-dbus/actions.c:821 +#: ../src/service.c:848 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:822 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:820 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Да ли сигурно желите да затворите све програме и да поново покренете рачунар?" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:851 ../src/backend-dbus/actions.c:853 -#: ../src/service.c:856 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:849 ../src/backend-dbus/actions.c:851 +#: ../src/service.c:855 msgid "Shut Down" msgstr "Угаси" -#: ../src/backend-dbus/actions.c:852 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:850 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Да ли сигурно желите да затворите све програме и да угасите рачунар?" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name -#: ../src/service.c:195 +#: ../src/service.c:194 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Систем, %s" -#: ../src/service.c:199 +#: ../src/service.c:198 msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../src/service.c:333 +#: ../src/service.c:332 msgid "Guest" msgstr "Гост" -#: ../src/service.c:458 +#: ../src/service.c:457 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "Помоћ за %s…" -#: ../src/service.c:461 +#: ../src/service.c:460 msgid "About This Device…" msgstr "О овом уређају…" -#: ../src/service.c:463 +#: ../src/service.c:462 msgid "About This Computer" msgstr "Подаци о рачунару" -#: ../src/service.c:471 +#: ../src/service.c:470 msgid "Desktop Mode" msgstr "Режим радне површи" -#: ../src/service.c:487 +#: ../src/service.c:486 msgid "System Settings…" msgstr "Подешавања система…" -#: ../src/service.c:489 +#: ../src/service.c:488 msgid "Online Accounts…" msgstr "Налози на мрежи…" -#: ../src/service.c:682 +#: ../src/service.c:681 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Покрени чувара екрана" -#: ../src/service.c:690 ../src/service.c:706 +#: ../src/service.c:689 ../src/service.c:705 msgid "Switch Account…" msgstr "Промени налог…" -#: ../src/service.c:691 ../src/service.c:707 +#: ../src/service.c:690 ../src/service.c:706 msgid "Switch Account" msgstr "Промените налог" -#: ../src/service.c:703 +#: ../src/service.c:702 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Закључај/промени налог…" -#: ../src/service.c:704 +#: ../src/service.c:703 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Закључајте/промените налог" -#: ../src/service.c:710 +#: ../src/service.c:709 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: ../src/service.c:746 +#: ../src/service.c:745 msgid "Guest Session" msgstr "Сесија за госта" -#: ../src/service.c:823 +#: ../src/service.c:822 msgid "Log Out…" msgstr "Одјави ме…" -#: ../src/service.c:841 +#: ../src/service.c:840 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: ../src/service.c:844 +#: ../src/service.c:843 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: ../src/service.c:849 +#: ../src/service.c:848 msgid "Restart…" msgstr "Поново покрени…" -#: ../src/service.c:856 +#: ../src/service.c:855 msgid "Shut Down…" msgstr "Угаси…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2021-05-14 16:12:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-04 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-30 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-29 21:06+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Гласноћа (слушалица ХДМИ-ја)" -#: ../src/sound-menu.vala:445 +#: ../src/sound-menu.vala:447 msgid "Choose Playlist" msgstr "Изаберите списак за извођење" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/language-specs.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/language-specs.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/language-specs.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/language-specs.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libdazzle-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libdazzle-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libdazzle-1.0.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libdazzle-1.0.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdazzle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-24 04:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 22:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 10:27+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: src/animation/dzl-animation.c:752 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome-games-" "support&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-01 13:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-31 23:55+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgtop&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-26 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-07 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 15:28+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop.po 2021-05-14 16:12:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: lib/read.c:49 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -4,19 +4,21 @@ # Данило Шеган # Игор Несторовић , 2005-09-03 # Мирослав Николић , 2012—2017. +# Марко М. Костић , 2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 22:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-09 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-16 07:19+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -30,252 +32,252 @@ #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: libgweather/gweather-location-entry.c:536 -#: libgweather/gweather-location-entry.c:564 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:552 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:580 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: libgweather/gweather-location-entry.c:824 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:851 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: libgweather/gweather-timezone.c:343 +#: libgweather/gweather-timezone.c:293 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Гриничко средње време" -#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275 #| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: libgweather/gweather-weather.c:119 +#: libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "Variable" msgid "variable" msgstr "променљив" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "North" msgid "north" msgstr "северни" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "North — NorthEast" msgid "north — northeast" msgstr "северни-североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "Northeast" msgid "northeast" msgstr "североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "East — Southeast" msgid "east — northeast" msgstr "источни-североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "Northeast" msgid "east" msgstr "источни" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "East — Southeast" msgid "east — southeast" msgstr "источни-југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "Southeast" msgid "southeast" msgstr "југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "South — Southeast" msgid "south — southeast" msgstr "југо-југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "South" msgid "south" msgstr "јужни" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "South — Southwest" msgid "south — southwest" msgstr "југо-југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "Southwest" msgid "southwest" msgstr "југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "West — Southwest" msgid "west — southwest" msgstr "западно-југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 #| msgid "Southwest" msgid "west" msgstr "западни" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 #| msgid "West — Northwest" msgid "west — northwest" msgstr "западни-северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 #| msgid "Northwest" msgid "northwest" msgstr "северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 #| msgid "North — Northwest" msgid "north — northwest" msgstr "северно-северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:127 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Variable" msgstr "Променљив" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "North" msgstr "Северни" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 #| msgid "North — NorthEast" msgid "North — Northeast" msgstr "северни-североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Northeast" msgstr "Североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 #| msgid "East — NorthEast" msgid "East — Northeast" msgstr "источни-североисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "East" msgstr "Источни" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 #| msgid "East - Southeast" msgid "East — Southeast" msgstr "Источни-југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Southeast" msgstr "Југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 #| msgid "South - Southeast" msgid "South — Southeast" msgstr "Југо-југоисточни" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "South" msgstr "Јужни" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 #| msgid "South - Southwest" msgid "South — Southwest" msgstr "Југо-југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Southwest" msgstr "Југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 #| msgid "West - Southwest" msgid "West — Southwest" msgstr "Западно-југозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "West" msgstr "Западни" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 #| msgid "West - Northwest" msgid "West — Northwest" msgstr "Западни-северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Northwest" msgstr "Северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 #| msgid "North - Northwest" msgid "North — Northwest" msgstr "Северно-северозападни" -#: libgweather/gweather-weather.c:141 +#: libgweather/gweather-weather.c:143 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" -#: libgweather/gweather-weather.c:142 +#: libgweather/gweather-weather.c:144 #| msgctxt "wind direction" #| msgid "Invalid" msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "неисправно" -#: libgweather/gweather-weather.c:155 +#: libgweather/gweather-weather.c:157 #| msgid "Clear Sky" msgid "clear sky" msgstr "ведро небо" -#: libgweather/gweather-weather.c:156 +#: libgweather/gweather-weather.c:158 #| msgid "Broken clouds" msgid "broken clouds" msgstr "разбијени облаци" -#: libgweather/gweather-weather.c:157 +#: libgweather/gweather-weather.c:159 #| msgid "Scattered clouds" msgid "scattered clouds" msgstr "распирени облаци" -#: libgweather/gweather-weather.c:158 +#: libgweather/gweather-weather.c:160 #| msgid "Few clouds" msgid "few clouds" msgstr "местимично облачно" -#: libgweather/gweather-weather.c:159 +#: libgweather/gweather-weather.c:161 #| msgid "Overcast" msgid "overcast" msgstr "облачно" -#: libgweather/gweather-weather.c:163 +#: libgweather/gweather-weather.c:165 #| msgid "Clear Sky" msgid "Clear sky" msgstr "ведро небо" -#: libgweather/gweather-weather.c:164 +#: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Broken clouds" msgstr "Разбијени облаци" -#: libgweather/gweather-weather.c:165 +#: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Scattered clouds" msgstr "Распирени облаци" -#: libgweather/gweather-weather.c:166 +#: libgweather/gweather-weather.c:168 msgid "Few clouds" msgstr "Местимично облачно" -#: libgweather/gweather-weather.c:167 +#: libgweather/gweather-weather.c:169 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" -#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 +#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" -#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 +#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300 #| msgctxt "sky conditions" #| msgid "Invalid" msgctxt "sky conditions" @@ -286,312 +288,312 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Thunderstorm" msgid "thunderstorm" msgstr "пљусак са грмљавином" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Drizzle" msgid "drizzle" msgstr "ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Light drizzle" msgid "light drizzle" msgstr "слабо ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Moderate drizzle" msgid "moderate drizzle" msgstr "умерено ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Heavy drizzle" msgid "heavy drizzle" msgstr "јако ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Freezing drizzle" msgid "freezing drizzle" msgstr "ледено ромињање" #. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "rain" msgstr "киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Light rain" msgid "light rain" msgstr "кишица" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Moderate rain" msgid "moderate rain" msgstr "умерена киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Heavy rain" msgid "heavy rain" msgstr "јака киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Rain showers" msgid "rain showers" msgstr "пљусак" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Freezing rain" msgid "freezing rain" msgstr "ледена киша" #. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "snow" msgstr "снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Light snow" msgid "light snow" msgstr "слаб снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Moderate snow" msgid "moderate snow" msgstr "умерен снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Heavy snow" msgid "heavy snow" msgstr "јак снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Snowstorm" msgid "snowstorm" msgstr "снежна олуја" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Blowing snowfall" msgid "blowing snowfall" msgstr "разарајући снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Snow showers" msgid "snow showers" msgstr "снежни пљусак" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Drifting snow" msgid "drifting snow" msgstr "снег се лагано премешта" #. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Snow grains" msgid "snow grains" msgstr "трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Light snow grains" msgid "light snow grains" msgstr "слабе трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Moderate snow grains" msgid "moderate snow grains" msgstr "умерене трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Heavy snow grains" msgid "heavy snow grains" msgstr "јаке трунке снега" #. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Ice crystals" msgid "ice crystals" msgstr "леденице" #. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Sleet" msgid "sleet" msgstr "суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Little sleet" msgid "little sleet" msgstr "слаба суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Moderate sleet" msgid "moderate sleet" msgstr "умерена суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Heavy sleet" msgid "heavy sleet" msgstr "јака суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Sleet storm" msgid "sleet storm" msgstr "олујна суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Showers of sleet" msgid "showers of sleet" msgstr "пљусак са суснежицом" #. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "hail" msgstr "гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Hailstorm" msgid "hailstorm" msgstr "олујни гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Hail showers" msgid "hail showers" msgstr "пљусак гра̏да" #. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 #| msgid "Small hail" msgid "small hail" msgstr "мањи гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 #| msgid "Small hailstorm" msgid "small hailstorm" msgstr "слабији олујни гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 #| msgid "Showers of small hail" msgid "showers of small hail" msgstr "пљускови слабијег гра̏да" #. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:226 +#: libgweather/gweather-weather.c:228 #| msgid "Unknown precipitation" msgid "unknown precipitation" msgstr "непознате падавине" #. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:227 +#: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "mist" msgstr "измаглица" #. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Fog" msgid "fog" msgstr "магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Fog in the vicinity" msgid "fog in the vicinity" msgstr "магла у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Shallow fog" msgid "shallow fog" msgstr "слабашна магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Patches of fog" msgid "patches of fog" msgstr "трагови магле" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Partial fog" msgid "partial fog" msgstr "местимична магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Freezing fog" msgid "freezing fog" msgstr "ледена магла" #. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:229 +#: libgweather/gweather-weather.c:231 #| msgid "Smoke" msgid "smoke" msgstr "смог" #. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-weather.c:232 #| msgid "Volcanic ash" msgid "volcanic ash" msgstr "вулкански пепео" #. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "sand" msgstr "песак" -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 #| msgid "Blowing sand" msgid "blowing sand" msgstr "разарајући песак" -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 #| msgid "Drifting sand" msgid "drifting sand" msgstr "песак се лагано премешта" #. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:232 +#: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "haze" msgstr "сумаглица" #. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:233 +#: libgweather/gweather-weather.c:235 #| msgid "Blowing sprays" msgid "blowing sprays" msgstr "разарајуће запрашено" #. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "dust" msgstr "прашина" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :) -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 #| msgid "Blowing dust" msgid "blowing dust" msgstr "разарајућа прашина" -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 #| msgid "Drifting dust" msgid "drifting dust" msgstr "прашина се лагано премешта" #. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:235 +#: libgweather/gweather-weather.c:237 #| msgid "Squall" msgid "squall" msgstr "удар ветра" #. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Sandstorm" msgid "sandstorm" msgstr "пешчана олуја" -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Sandstorm in the vicinity" msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "пешчана олуја у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Heavy sandstorm" msgid "heavy sandstorm" msgstr "јака пешчана олуја" @@ -599,40 +601,40 @@ # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Нећемо, него теби! :) #. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 #| msgid "Duststorm" msgid "duststorm" msgstr "вртлог прашине" -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 #| msgid "Duststorm in the vicinity" msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "вртлог прашине у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 #| msgid "Heavy duststorm" msgid "heavy duststorm" msgstr "јак вртлог прашине" #. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:238 +#: libgweather/gweather-weather.c:240 #| msgid "Funnel cloud" msgid "funnel cloud" msgstr "левкасти облак" #. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:239 +#: libgweather/gweather-weather.c:241 #| msgid "Tornado" msgid "tornado" msgstr "торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:240 +#: libgweather/gweather-weather.c:242 #| msgid "Dust whirls" msgid "dust whirls" msgstr "ковитлаци прашине" -#: libgweather/gweather-weather.c:240 +#: libgweather/gweather-weather.c:242 #| msgid "Dust whirls in the vicinity" msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "ковитлаци прашине у близини" @@ -641,313 +643,313 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Thunderstorm" msgstr "Пљусак са грмљавином" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drizzle" msgstr "Ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабо ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Јако ромињање" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледено ромињање" #. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Rain" msgstr "Киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light rain" msgstr "Кишица" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерена киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy rain" msgstr "Јака киша" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Rain showers" msgstr "Пљусак" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледена киша" #. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow" msgstr "Снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Light snow" msgstr "Слаб снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Heavy snow" msgstr "Јак снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна олуја" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Разарајући снег" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow showers" msgstr "Снежни пљусак" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Drifting snow" msgstr "Снег се лагано премешта" #. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Snow grains" msgstr "Трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Light snow grains" msgstr "Слабе трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерене трунке снега" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Јаке трунке снега" #. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Ice crystals" msgstr "Леденице" #. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Sleet" msgstr "Суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Little sleet" msgstr "Слаба суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 #| msgid "Moderate snow" msgid "Moderate sleet" msgstr "Умерена суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 #| msgid "Heavy snow" msgid "Heavy sleet" msgstr "Јака суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Sleet storm" msgstr "Олујна суснежица" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 #| msgid "Showers of ice pellets" msgid "Showers of sleet" msgstr "Пљусак са суснежицом" #. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hail" msgstr "Гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hailstorm" msgstr "Олујни гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hail showers" msgstr "Пљусак гра̏да" #. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Small hail" msgstr "Мањи гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Small hailstorm" msgstr "Слабији олујни гра̏д" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Showers of small hail" msgstr "Пљускови слабијег гра̏да" #. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:262 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Непознате падавине" #. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:263 +#: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Mist" msgstr "Измаглица" #. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Fog" msgstr "Магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Магла у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Shallow fog" msgstr "Слабашна магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Patches of fog" msgstr "Трагови магле" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Partial fog" msgstr "Местимична магла" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледена магла" #. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:265 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео" #. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Sand" msgstr "Песак" -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sand" msgstr "Разарајући песак" -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Drifting sand" msgstr "Песак се лагано премешта" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # Е баш лепо! #. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:268 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Haze" msgstr "Сумаглица" #. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:269 +#: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Blowing sprays" msgstr "Разарајуће запрашено" #. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Dust" msgstr "Прашина" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :) -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Blowing dust" msgstr "Разарајућа прашина" -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Drifting dust" msgstr "Прашина се лагано премешта" #. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:271 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Squall" msgstr "Удар ветра" #. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Sandstorm" msgstr "Пешчана олуја" -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пешчана олуја у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Јака пешчана олуја" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Нећемо, него теби! :) #. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Duststorm" msgstr "Вртлог од прашине" -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Вртлог од прашине у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Јак вртлог од прашине" #. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:274 +#: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Funnel cloud" msgstr "Левкасти облак" #. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:275 +#: libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:276 +#: libgweather/gweather-weather.c:278 msgid "Dust whirls" msgstr "Ковитлаци прашине" -#: libgweather/gweather-weather.c:276 +#: libgweather/gweather-weather.c:278 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ковитлаци прашине у близини" -#: libgweather/gweather-weather.c:872 +#: libgweather/gweather-weather.c:838 #| msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:878 +#: libgweather/gweather-weather.c:844 msgid "Unknown observation time" msgstr "Непознато време посматрања" -#: libgweather/gweather-weather.c:890 +#: libgweather/gweather-weather.c:856 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -958,95 +960,95 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-weather.c:912 +#: libgweather/gweather-weather.c:878 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:965 +#: libgweather/gweather-weather.c:931 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:969 +#: libgweather/gweather-weather.c:935 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:976 +#: libgweather/gweather-weather.c:942 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:980 +#: libgweather/gweather-weather.c:946 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:987 +#: libgweather/gweather-weather.c:953 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:991 +#: libgweather/gweather-weather.c:957 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: libgweather/gweather-weather.c:1014 libgweather/gweather-weather.c:1030 -#: libgweather/gweather-weather.c:1046 libgweather/gweather-weather.c:1108 +#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990 +#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: libgweather/gweather-weather.c:1068 +#: libgweather/gweather-weather.c:1023 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: libgweather/gweather-weather.c:1088 +#: libgweather/gweather-weather.c:1043 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1091 +#: libgweather/gweather-weather.c:1046 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1137 +#: libgweather/gweather-weather.c:1090 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f чвора" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1140 +#: libgweather/gweather-weather.c:1093 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1143 +#: libgweather/gweather-weather.c:1096 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1146 +#: libgweather/gweather-weather.c:1099 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -1054,106 +1056,134 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1151 +#: libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Снага по Бофору %.1f" -#: libgweather/gweather-weather.c:1172 +#: libgweather/gweather-weather.c:1121 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: libgweather/gweather-weather.c:1174 +#: libgweather/gweather-weather.c:1123 msgid "Calm" msgstr "Мирно" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1182 +#: libgweather/gweather-weather.c:1131 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: libgweather/gweather-weather.c:1218 +# bug: plural-forms +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: libgweather/gweather-weather.c:1152 +msgid "knots" +msgstr "чворова" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: libgweather/gweather-weather.c:1155 +msgid "mph" +msgstr "мпс" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: libgweather/gweather-weather.c:1158 +msgid "km/h" +msgstr "км/ч" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: libgweather/gweather-weather.c:1161 +msgid "m/s" +msgstr "м/с" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: libgweather/gweather-weather.c:1166 +msgid "Beaufort force" +msgstr "Снага по Бофору" + +#: libgweather/gweather-weather.c:1201 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1224 +#: libgweather/gweather-weather.c:1207 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1227 +#: libgweather/gweather-weather.c:1210 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1230 +#: libgweather/gweather-weather.c:1213 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1233 +#: libgweather/gweather-weather.c:1216 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1236 +#: libgweather/gweather-weather.c:1219 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1239 +#: libgweather/gweather-weather.c:1222 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f атмосфера" -#: libgweather/gweather-weather.c:1277 +#: libgweather/gweather-weather.c:1258 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1283 +#: libgweather/gweather-weather.c:1264 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f миља" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1286 +#: libgweather/gweather-weather.c:1267 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1289 +#: libgweather/gweather-weather.c:1270 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: libgweather/gweather-weather.c:1317 libgweather/gweather-weather.c:1342 +#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:1434 +#: libgweather/gweather-weather.c:1405 msgid "Retrieval failed" msgstr "Није успело добављање података" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:599 +#: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Нисам успео да добавим метеоролошке податке: %d %s.\n" -#: libgweather/weather-owm.c:383 +#: libgweather/weather-owm.c:393 msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" @@ -1167,13 +1197,13 @@ #. #. That's very nice of them! #. -#: libgweather/weather-yrno.c:386 +#: libgweather/weather-metno.c:382 msgid "" "Weather data from the Norwegian " -"Meteorological Institute" +"Meteorological Institute." msgstr "" -"Временски подаци са норвешког метереолошког " -"института" +"Временски подаци са норвешког метеоролошког " +"института." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: locations-compendium\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-29 05:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-09 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-09 03:27+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1488,7 +1488,7 @@ #. AM - Armenia #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10020 +#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10075 msgid "Armenia" msgstr "Јерменија" @@ -2904,516 +2904,531 @@ msgstr "Пакистан" #. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5523 +#: data/Locations.xml:5538 msgid "Islamabad" msgstr "Исламабад" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5528 +#: data/Locations.xml:5543 msgid "Karachi" msgstr "Карачи" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5533 +#: data/Locations.xml:5548 msgid "Lahore" msgstr "Лахоре" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5538 +#: data/Locations.xml:5553 +msgid "Multan" +msgstr "" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5558 msgid "Nawabshah" msgstr "Навабшах" +#. A city in Pakistan (Balochistan Capital) +#: data/Locations.xml:5563 +msgid "Quetta" +msgstr "" + +#. A city in Pakistan (KPK Capital) +#: data/Locations.xml:5568 +msgid "Peshawar" +msgstr "" + #. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5544 +#: data/Locations.xml:5574 msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5588 +#: data/Locations.xml:5618 msgid "Angeles" msgstr "Анђелес" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5593 +#: data/Locations.xml:5623 msgid "Davao" msgstr "Давао" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5598 +#: data/Locations.xml:5628 msgid "Laoag" msgstr "Лаоаг" #. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5603 +#: data/Locations.xml:5633 msgid "Manila" msgstr "Манила" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5608 +#: data/Locations.xml:5638 msgid "Masbate" msgstr "Мазбат" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5613 +#: data/Locations.xml:5643 msgid "Pildira" msgstr "Пилдира" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5618 +#: data/Locations.xml:5648 msgid "Subic" msgstr "Субик" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5623 +#: data/Locations.xml:5653 msgid "Zamboanga City" msgstr "Замбанга" #. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5629 +#: data/Locations.xml:5659 #| msgid "Singapore" msgctxt "Country" msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5652 +#: data/Locations.xml:5682 #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5658 +#: data/Locations.xml:5688 msgid "South Korea" msgstr "Јужна Кореја" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5716 +#: data/Locations.xml:5746 msgid "Ch'ongju" msgstr "Чунгџу" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5721 +#: data/Locations.xml:5751 msgid "Cheju" msgstr "Чеју" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5726 +#: data/Locations.xml:5756 msgid "Inch'on" msgstr "Инчон" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5731 +#: data/Locations.xml:5761 msgid "Kunsan" msgstr "Кунсан" #. A city in South Korea. #. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5738 +#: data/Locations.xml:5768 msgid "Osan" msgstr "Осан" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5743 +#: data/Locations.xml:5773 msgid "P'yongt'aek" msgstr "Пјонгтек" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5748 +#: data/Locations.xml:5778 msgid "Pusan" msgstr "Пусан" #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. #. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5756 +#: data/Locations.xml:5786 msgid "Seoul" msgstr "Сеул" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5761 +#: data/Locations.xml:5791 msgid "Taegu" msgstr "Тегу" #. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5767 +#: data/Locations.xml:5797 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5781 +#: data/Locations.xml:5811 msgid "Colombo" msgstr "Коломбо" #. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5786 +#: data/Locations.xml:5816 msgid "Katunayaka" msgstr "Катунајака" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5791 +#: data/Locations.xml:5821 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "Сри Џајаварденепура Коте" #. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO #. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5799 +#: data/Locations.xml:5829 msgid "Taiwan" msgstr "Тајван" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5825 +#: data/Locations.xml:5855 msgid "Kaohsiung" msgstr "Каосјунг" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5832 +#: data/Locations.xml:5862 msgid "Taoyuan" msgstr "Таојен" #. The capital of Taiwan. #. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5839 +#: data/Locations.xml:5869 msgid "Taipei" msgstr "Тајпеј" #. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5845 +#: data/Locations.xml:5875 msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5859 +#: data/Locations.xml:5889 msgid "Dushanbe" msgstr "Душанбе" #. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5865 +#: data/Locations.xml:5895 msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #. The capital of Thailand. #. "Bangkok" is the traditional English name. #. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5966 +#: data/Locations.xml:5996 msgid "Bangkok" msgstr "Банкок" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5971 +#: data/Locations.xml:6001 msgid "Chiang Mai" msgstr "Чинаг Маи" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5976 +#: data/Locations.xml:6006 msgid "Chon Buri" msgstr "Чон Бури" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5981 +#: data/Locations.xml:6011 msgid "Hat Yai" msgstr "Хат Јаи" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5986 +#: data/Locations.xml:6016 msgid "Hua Hin" msgstr "Хуа Хин" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5991 +#: data/Locations.xml:6021 msgid "Khon Kaen" msgstr "Кон Каен" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5996 +#: data/Locations.xml:6026 msgid "Lampang" msgstr "Лампанг" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6001 +#: data/Locations.xml:6031 msgid "Mae Hong Son" msgstr "Ме Хонг Сон" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6006 +#: data/Locations.xml:6036 msgid "Nan" msgstr "Нан" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6011 +#: data/Locations.xml:6041 msgid "Phrae" msgstr "Фре" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6016 +#: data/Locations.xml:6046 msgid "Phuket" msgstr "Фуке" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6021 +#: data/Locations.xml:6051 msgid "Ranong" msgstr "Ранонг" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6026 +#: data/Locations.xml:6056 msgid "Rayong" msgstr "Рајонг" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6031 +#: data/Locations.xml:6061 msgid "Surat Thani" msgstr "Сурат Тани" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6036 +#: data/Locations.xml:6066 msgid "Trang" msgstr "Транг" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6041 +#: data/Locations.xml:6071 msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "Убон Рачатани" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6046 +#: data/Locations.xml:6076 msgid "Udon Thani" msgstr "Удон Тани" #. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6052 +#: data/Locations.xml:6082 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #. The capital of Turkmenistan. #. "Ashgabat" is the traditional English name. #. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6069 +#: data/Locations.xml:6099 msgid "Ashgabat" msgstr "Ашгабат" #. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6075 +#: data/Locations.xml:6105 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6115 +#: data/Locations.xml:6145 msgid "Nukus" msgstr "Накус" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6120 +#: data/Locations.xml:6150 msgid "Samarqand" msgstr "Самарканд" #. The capital of Uzbekistan. #. "Tashkent" is the traditional English name. #. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6128 +#: data/Locations.xml:6158 msgid "Tashkent" msgstr "Ташкент" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6133 +#: data/Locations.xml:6163 msgid "Termiz" msgstr "Термиз" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6138 +#: data/Locations.xml:6168 msgid "Urganch" msgstr "Ургенч" #. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name #. includes a space, though it is also frequently written #. without one.) -#: data/Locations.xml:6147 +#: data/Locations.xml:6177 msgid "Viet Nam" msgstr "Вијетнам" #. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6171 +#: data/Locations.xml:6201 msgid "Da Nang" msgstr "Да Нанг" #. The capital of Viet Nam. #. "Hanoi" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6179 +#: data/Locations.xml:6209 msgid "Hanoi" msgstr "Ханој" #. A city in Viet Nam. #. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6187 +#: data/Locations.xml:6217 msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Хо Ши Мин" #. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6194 +#: data/Locations.xml:6224 #| msgid "Atlantic" msgctxt "Region" msgid "Atlantic" msgstr "Атлантик" #. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6197 +#: data/Locations.xml:6227 msgid "Anguilla" msgstr "Ангила" #. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6211 +#: data/Locations.xml:6241 msgid "The Valley" msgstr "Вали" #. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6217 +#: data/Locations.xml:6247 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6231 +#: data/Locations.xml:6261 msgid "Fitches Creek" msgstr "Фичес Крик" #. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6236 +#: data/Locations.xml:6266 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "Saint John's" msgstr "Сент Џон" #. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6242 +#: data/Locations.xml:6272 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6256 +#: data/Locations.xml:6286 msgid "Bridgetown" msgstr "Бриџтаун" #. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6261 +#: data/Locations.xml:6291 msgid "Paragon" msgstr "Парагон" #. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the #. United States -#: data/Locations.xml:6269 +#: data/Locations.xml:6299 msgid "Bermuda" msgstr "Бермуди" #. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6283 +#: data/Locations.xml:6313 #| msgid "Hamilton" msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "Хамилтон" #. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6288 +#: data/Locations.xml:6318 msgctxt "City in Bermuda" msgid "Saint George" msgstr "Сент Џорџ" #. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused #. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6296 +#: data/Locations.xml:6326 msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6315 +#: data/Locations.xml:6345 msgid "Marigot" msgstr "Меригот" #. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6320 +#: data/Locations.xml:6350 #| msgid "Roseau" msgctxt "City in Dominica" msgid "Roseau" msgstr "Розо" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6325 +#: data/Locations.xml:6355 msgid "Saint Joseph" msgstr "Сент Џозеф" #. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the #. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6333 +#: data/Locations.xml:6363 msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. #. The string is only used in places where "Greenland" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6346 +#: data/Locations.xml:6376 msgid "Danmarkshavn" msgstr "Денмаркшон" #. The primary timezone for Greenland, although sources #. seem to point towards calling the area "Western #. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6353 +#: data/Locations.xml:6383 msgid "Western Greenland" msgstr "Западни Гренланд" #. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on #. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6359 +#: data/Locations.xml:6389 msgid "Eastern Greenland" msgstr "Источни Гренланд" #. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west #. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6365 +#: data/Locations.xml:6395 msgid "Thule AFB" msgstr "Туле војна база" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6408 +#: data/Locations.xml:6438 msgid "Dundas" msgstr "Дундас" #. The capital of Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6416 +#: data/Locations.xml:6446 msgid "Godthåb" msgstr "Годтхеб" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6421 +#: data/Locations.xml:6451 msgid "Ittorisseq" msgstr "Иторисеку" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6428 +#: data/Locations.xml:6458 msgid "Jakobshavn" msgstr "Јакобсхавн" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6433 +#: data/Locations.xml:6463 msgid "Kulusuk" msgstr "Кулусук" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6438 +#: data/Locations.xml:6468 msgid "Narsarsuaq" msgstr "Нарсарсуак" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6443 +#: data/Locations.xml:6473 msgid "Søndre Strømfjord" msgstr "Зондре Стремфјорд" #. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6451 +#: data/Locations.xml:6481 msgid "Puerto Rico" msgstr "Порторико" @@ -3422,65 +3437,65 @@ #. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de #. l'Atlantique". The string is only used in places where a #. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6456 data/Locations.xml:6579 data/Locations.xml:23266 +#: data/Locations.xml:6486 data/Locations.xml:6609 data/Locations.xml:23372 msgid "Atlantic Time" msgstr "Атлантско време" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6480 +#: data/Locations.xml:6510 msgid "Carolina" msgstr "Каролина" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6485 +#: data/Locations.xml:6515 msgid "Ponce" msgstr "Понс" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6490 +#: data/Locations.xml:6520 msgid "Rafael Hernandez" msgstr "Рафаел Хернандез" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6495 +#: data/Locations.xml:6525 msgid "San Juan" msgstr "Сан Хуан" #. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in #. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6503 +#: data/Locations.xml:6533 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Сент Бартелеми" #. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6513 +#: data/Locations.xml:6543 msgid "Saint Helena" msgstr "Света Јелена" #. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6531 +#: data/Locations.xml:6561 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Saint Helena" msgid "Georgetown" msgstr "Џорџтаун" #. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6537 +#: data/Locations.xml:6567 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6556 +#: data/Locations.xml:6586 msgid "Basseterre" msgstr "Бастер" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6561 +#: data/Locations.xml:6591 msgid "Golden Rock" msgstr "Голден Рок" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6566 +#: data/Locations.xml:6596 #| msgid "Newcastle" msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" msgid "Newcastle" @@ -3488,21 +3503,21 @@ #. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United #. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6574 +#: data/Locations.xml:6604 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "Сједињене Државе Девичанска Острва" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6595 +#: data/Locations.xml:6625 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "Шарлот Амали" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6600 +#: data/Locations.xml:6630 msgid "Christiansted" msgstr "Кристијанстед" -#: data/Locations.xml:6606 +#: data/Locations.xml:6636 #| msgid "Australasia & Oceania" msgid "Australasia and Oceania" msgstr "Аустралија и Океанија" @@ -3510,24 +3525,24 @@ #. AS - American Samoa, a territory of the United States in the #. South Pacific, not to be confused with the separate nation #. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6612 +#: data/Locations.xml:6642 msgid "American Samoa" msgstr "Америчка Самоа" #. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6626 +#: data/Locations.xml:6656 msgid "Pago Pago" msgstr "Паго Паго" #. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6632 +#: data/Locations.xml:6662 msgid "Australia" msgstr "Аустралија" #. The time zone used in Western Australia. The string is #. only used in places where "Australia" is already clear #. from context. -#: data/Locations.xml:6645 +#: data/Locations.xml:6675 msgid "Western Time" msgstr "Западно време" @@ -3535,7 +3550,7 @@ #. in part of southwestern Australia. The string is only #. used in places where "Australia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:6653 +#: data/Locations.xml:6683 msgid "Central Western Time" msgstr "Централно Западно време" @@ -3543,7 +3558,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of South Australia, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6661 +#: data/Locations.xml:6691 msgid "Central Time (South Australia)" msgstr "Централно време (Јужна Аустралија)" @@ -3553,7 +3568,7 @@ #. which uses Central Time even though the rest of the #. state uses Eastern Time. This string is only used in #. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6671 +#: data/Locations.xml:6701 msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" msgstr "Централно време (Јанковина, Нови Јужни Велс)" @@ -3562,7 +3577,7 @@ #. Northern Territory, which does not use Summer Time. This #. string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6680 +#: data/Locations.xml:6710 msgid "Central Time (Northern Territory)" msgstr "Централно време (Северна територија)" @@ -3570,7 +3585,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Tasmania, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6688 +#: data/Locations.xml:6718 msgid "Eastern Time (Tasmania)" msgstr "Источно време (Тасманија)" @@ -3578,7 +3593,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Victoria, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6697 +#: data/Locations.xml:6727 msgid "Eastern Time (Victoria)" msgstr "Источно време (Викторија)" @@ -3586,7 +3601,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of New South Wales, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6705 +#: data/Locations.xml:6735 msgid "Eastern Time (New South Wales)" msgstr "Источно време (Нови Јужни Велс)" @@ -3595,270 +3610,270 @@ #. state of Queensland, which does not use Summer Time. #. This string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6714 +#: data/Locations.xml:6744 msgid "Eastern Time (Queensland)" msgstr "Источно време (Квинсленд)" #. The time zone used on Lord Howe Island, off the east #. coast of Australia. This string is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6722 +#: data/Locations.xml:6752 msgid "Lord Howe Island" msgstr "Лорд Хоу Острво" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6727 +#: data/Locations.xml:6757 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Аустралијска главна територија" #. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6738 +#: data/Locations.xml:6768 msgid "Canberra" msgstr "Канбера" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6744 +#: data/Locations.xml:6774 msgid "New South Wales" msgstr "НовиЈужни Велс" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6775 +#: data/Locations.xml:6805 msgid "Dubbo" msgstr "Дубо" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6780 +#: data/Locations.xml:6810 msgid "Forest Hill" msgstr "Форест Хил" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6785 +#: data/Locations.xml:6815 #| msgid "Richmond" msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Richmond" msgstr "Ричмонд" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6790 +#: data/Locations.xml:6820 #| msgid "Sydney" msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Sydney" msgstr "Сиднеј" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6795 +#: data/Locations.xml:6825 msgid "Tamworth" msgstr "Тамворт" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6801 +#: data/Locations.xml:6831 msgid "Northern Territory" msgstr "Северна Територија" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6823 +#: data/Locations.xml:6853 msgid "Alice Springs" msgstr "Алис Спрингс" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6828 +#: data/Locations.xml:6858 msgid "Darwin" msgstr "Дарвин" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6833 +#: data/Locations.xml:6863 msgid "Katherine" msgstr "Кетрин" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6839 +#: data/Locations.xml:6869 msgid "Queensland" msgstr "Квинсленд" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6875 +#: data/Locations.xml:6905 msgid "Brisbane" msgstr "Бризбејн" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6880 +#: data/Locations.xml:6910 msgid "Cairns" msgstr "Кернс" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6885 +#: data/Locations.xml:6915 msgid "Coolangatta" msgstr "Кулангата" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6890 +#: data/Locations.xml:6920 msgid "Mount Isa" msgstr "Маунт Ајса" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6895 +#: data/Locations.xml:6925 msgid "Rockhampton" msgstr "Рокхемптон" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6900 +#: data/Locations.xml:6930 msgid "Townsville" msgstr "Таунсвил" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6906 +#: data/Locations.xml:6936 msgid "South Australia" msgstr "Јужна Аустралија" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6922 +#: data/Locations.xml:6952 msgid "Adelaide" msgstr "Аделаиде" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6927 +#: data/Locations.xml:6957 msgid "Woomera" msgstr "Вумера" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6933 +#: data/Locations.xml:6963 msgid "Tasmania" msgstr "Тасманија" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6949 +#: data/Locations.xml:6979 #| msgid "Hobart" msgctxt "City in Tasmania, Australia" msgid "Hobart" msgstr "Хобарт" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6954 +#: data/Locations.xml:6984 msgid "Launceston" msgstr "Ланкестон" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6960 +#: data/Locations.xml:6990 #| msgid "Victoria" msgctxt "State in Australia" msgid "Victoria" msgstr "Викторија" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6982 +#: data/Locations.xml:7012 msgid "Lara" msgstr "Лара" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6987 +#: data/Locations.xml:7017 #| msgid "Melbourne" msgctxt "City in Victoria, Australia" msgid "Melbourne" msgstr "Мелбурн" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6992 +#: data/Locations.xml:7022 msgid "Wangaratta" msgstr "Вангарата" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6998 +#: data/Locations.xml:7028 msgid "Western Australia" msgstr "Западна Аустралија" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7039 +#: data/Locations.xml:7074 msgid "Broome" msgstr "Брум" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7044 +#: data/Locations.xml:7079 msgid "Bullsbrook" msgstr "Булсбрук" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7049 +#: data/Locations.xml:7084 msgid "Kalgoorlie" msgstr "Калгурли" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7054 +#: data/Locations.xml:7089 msgid "Kununurra" msgstr "Кунунура" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7059 +#: data/Locations.xml:7094 msgid "Learmonth" msgstr "Лермонт" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7064 +#: data/Locations.xml:7099 msgid "Perth" msgstr "Перт" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7069 +#: data/Locations.xml:7104 msgid "Shellborough" msgstr "Шелборо" #. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what #. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7078 +#: data/Locations.xml:7113 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска Индијска Океанска Територија" #. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the #. Indian Ocean, not to be confused with various other islands #. of the same name. -#: data/Locations.xml:7094 +#: data/Locations.xml:7129 msgid "Christmas Island" msgstr "Божићна острва" #. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7112 +#: data/Locations.xml:7147 msgid "Drumsite" msgstr "Драмсајт" #. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7117 +#: data/Locations.xml:7152 msgid "Flying Fish Cove" msgstr "Флајинг Фиш Ков" #. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in #. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them #. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7126 +#: data/Locations.xml:7161 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосова острва" #. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7141 +#: data/Locations.xml:7176 msgid "Bantam Village" msgstr "Бантам Вилиџ" #. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7147 +#: data/Locations.xml:7182 msgid "Cook Islands" msgstr "Кукова острва" #. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7161 +#: data/Locations.xml:7196 msgid "Avarua" msgstr "Аваруа" #. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7167 +#: data/Locations.xml:7202 msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7181 +#: data/Locations.xml:7216 msgid "Suva" msgstr "Сува" #. PF - French Polynesia, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7189 +#: data/Locations.xml:7224 msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" @@ -3866,138 +3881,138 @@ #. French Polynesia (including in particular the island of #. Tahiti). This string is only used in places where #. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7199 +#: data/Locations.xml:7234 msgid "Tahiti / Society Islands" msgstr "Тахити / Друштвена острва" #. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7206 +#: data/Locations.xml:7241 msgid "Marquesas Islands" msgstr "Маркузас Острва" #. This refers to the time zone in the Gambier Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7213 +#: data/Locations.xml:7248 msgid "Gambier Islands" msgstr "Гамбијер Острво" #. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7224 +#: data/Locations.xml:7259 msgid "Papeete" msgstr "Папит" #. GU - Guam, a territory of the United States in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7232 +#: data/Locations.xml:7267 msgid "Guam" msgstr "Гиам" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7255 +#: data/Locations.xml:7290 msgid "Asatdas" msgstr "Асатдас" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7260 +#: data/Locations.xml:7295 msgid "Hagåtña" msgstr "Агања" #. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7266 +#: data/Locations.xml:7301 msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #. The timezone on the western islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7278 +#: data/Locations.xml:7313 msgid "Western Indonesia Time" msgstr "Западно индонезијско време" #. The timezone on the central islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7285 +#: data/Locations.xml:7320 msgid "Central Indonesia Time" msgstr "Централно Индонезијско време" #. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7291 +#: data/Locations.xml:7326 msgid "Eastern Indonesia Time" msgstr "Источно Индонезијско време" #. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7322 +#: data/Locations.xml:7357 msgid "Jakarta" msgstr "Џакарта" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7327 +#: data/Locations.xml:7362 msgid "Makassar" msgstr "Макасар" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7333 +#: data/Locations.xml:7368 msgid "Medan" msgstr "Медан" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7338 +#: data/Locations.xml:7373 msgid "Palembang" msgstr "Палембанг" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7343 +#: data/Locations.xml:7378 msgid "Pekanbaru" msgstr "Пеканбару" #. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7349 +#: data/Locations.xml:7384 msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7362 +#: data/Locations.xml:7397 msgid "Gilbert Islands" msgstr "Гилбертова Острва" #. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7369 +#: data/Locations.xml:7404 msgid "Phoenix Islands" msgstr "Феникс Острва" #. The time zone in the Line Islands, one of the three main #. island groups of Kiribati. This string is only used in #. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7376 +#: data/Locations.xml:7411 msgid "Line Islands" msgstr "Лајн Острва" #. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7387 +#: data/Locations.xml:7422 #| msgid "London" msgctxt "City in Kiribati" msgid "London" msgstr "Лондон" #. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7393 +#: data/Locations.xml:7428 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалска острва" #. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7419 +#: data/Locations.xml:7454 msgid "Majuro" msgstr "Мажуро" #. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7425 +#: data/Locations.xml:7460 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Микронезија, Федералне Државе" @@ -4005,7 +4020,7 @@ #. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. #. The string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7440 +#: data/Locations.xml:7475 msgid "Pohnpei / Kosrae" msgstr "Понпеј / Козре" @@ -4013,38 +4028,38 @@ #. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The #. string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7450 +#: data/Locations.xml:7485 msgid "Yap / Chuuk" msgstr "Јап / Чуук" #. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7461 +#: data/Locations.xml:7496 msgid "Palikir" msgstr "Паликир" #. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7468 +#: data/Locations.xml:7503 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. #. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7480 +#: data/Locations.xml:7515 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7494 +#: data/Locations.xml:7529 msgid "Karenga" msgstr "Каренга" #. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7499 +#: data/Locations.xml:7534 msgid "Nouméa" msgstr "Нумеа" #. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7505 +#: data/Locations.xml:7540 msgid "New Zealand" msgstr "Нови Зеланд" @@ -4054,48 +4069,53 @@ #. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is #. there a better name for this? "Mainland" seems odd in #. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7517 +#: data/Locations.xml:7552 msgid "Mainland New Zealand" msgstr "Централни Нови Зеланд" #. This refers to the time zone in the Chatham Islands of #. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7523 +#: data/Locations.xml:7558 msgid "Chatham Islands" msgstr "Чатам Острва" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7544 +#: data/Locations.xml:7584 msgid "Auckland" msgstr "Окланд" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7549 +#: data/Locations.xml:7589 msgid "Christchurch" msgstr "Крајстчурч" #. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7554 +#: data/Locations.xml:7594 msgid "Wellington" msgstr "Велингтон" +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7599 +msgid "New Plymouth" +msgstr "Њу Плимут" + #. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7560 +#: data/Locations.xml:7605 msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7574 +#: data/Locations.xml:7619 msgid "Alofi" msgstr "Алофи" #. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7580 +#: data/Locations.xml:7625 msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк острво" #. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7595 +#: data/Locations.xml:7640 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Norfolk Island" msgid "Kingston" @@ -4103,105 +4123,105 @@ #. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory #. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7603 +#: data/Locations.xml:7648 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северна Маријанска острва" #. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7622 +#: data/Locations.xml:7667 msgid "Chalan Kanoa" msgstr "Чалан Каноа" #. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7628 +#: data/Locations.xml:7673 msgid "Palau" msgstr "Палау" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7647 +#: data/Locations.xml:7692 msgid "Koror" msgstr "Корор" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7652 +#: data/Locations.xml:7697 msgid "Melekeok" msgstr "Мелекеок" #. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7658 +#: data/Locations.xml:7703 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7676 +#: data/Locations.xml:7721 msgid "Port Moresby" msgstr "Порт Моресби" #. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7682 +#: data/Locations.xml:7727 msgid "Pitcairn" msgstr "Питкарн" #. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with #. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7698 +#: data/Locations.xml:7743 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7712 +#: data/Locations.xml:7757 msgid "Apia" msgstr "Апија" #. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7718 +#: data/Locations.xml:7763 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонска острва" #. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7732 +#: data/Locations.xml:7777 msgid "Honiara" msgstr "Хонијара" #. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7738 +#: data/Locations.xml:7783 msgid "Timor-Leste" msgstr "Источни Тимор" #. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7748 +#: data/Locations.xml:7793 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7758 +#: data/Locations.xml:7803 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7772 +#: data/Locations.xml:7817 msgid "Fua'amotu" msgstr "Фуа'амоти" #. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7777 +#: data/Locations.xml:7822 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Нукуалофа" #. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7783 +#: data/Locations.xml:7828 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7797 +#: data/Locations.xml:7842 msgid "Funafuti" msgstr "Фунафути" #. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of #. mostly-uninhabited United States territories in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7806 +#: data/Locations.xml:7851 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Спољна ивична острва САД" @@ -4210,7 +4230,7 @@ #. as the US state of Hawaii. The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7817 +#: data/Locations.xml:7862 msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" msgstr "Џонстонов Атол (хавајско време)" @@ -4220,7 +4240,7 @@ #. as (non-American) Samoa). The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7827 +#: data/Locations.xml:7872 msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" msgstr "Мидвеј Атол (самоанско време)" @@ -4228,349 +4248,355 @@ #. Outlying Islands. The string is only used in places #. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:7835 +#: data/Locations.xml:7880 msgid "Wake Island" msgstr "Вејк Острво" #. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7845 +#: data/Locations.xml:7890 msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" msgstr "Вејк, Вејк војни аеродром" #. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7852 +#: data/Locations.xml:7897 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7868 +#: data/Locations.xml:7913 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валис и Футуна" #. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7882 +#: data/Locations.xml:7927 msgid "Mata'utu" msgstr "Матауту" -#: data/Locations.xml:7888 +#: data/Locations.xml:7933 msgid "Central and South America" msgstr "Централна и Јужна Америка" #. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7891 +#: data/Locations.xml:7936 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8026 +#: data/Locations.xml:8076 msgid "Buenos Aires" msgstr "Буенос Аирес" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8031 +#: data/Locations.xml:8081 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Комодоро Ривадавиа" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8036 +#: data/Locations.xml:8086 msgid "Corrientes" msgstr "Коријентес" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8041 +#: data/Locations.xml:8091 #| msgid "Córdoba" msgctxt "City in Argentina" msgid "Córdoba" msgstr "Кордоба" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8046 +#: data/Locations.xml:8096 msgid "El Palomar" msgstr "Ел Паломар" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8051 +#: data/Locations.xml:8101 msgid "Ezeiza" msgstr "Езиза" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8056 +#: data/Locations.xml:8106 msgid "Formosa" msgstr "Формоза" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8061 +#: data/Locations.xml:8111 msgid "Mar del Plata" msgstr "Мар Дел Плата" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8066 +#: data/Locations.xml:8116 msgid "Mendoza" msgstr "Мендоза" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8071 +#: data/Locations.xml:8121 msgid "Neuquén" msgstr "Нојквен" #. A city in Argentina #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8076 data/Locations.xml:9106 +#: data/Locations.xml:8126 data/Locations.xml:9161 msgid "Paraná" msgstr "Парана" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8081 +#: data/Locations.xml:8131 msgid "Posadas" msgstr "Посадас" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8086 +#: data/Locations.xml:8136 msgid "Puerto Iguazú" msgstr "Порто Игуацу" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8091 +#: data/Locations.xml:8141 msgid "Reconquista" msgstr "Реконквиста" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8096 +#: data/Locations.xml:8146 msgid "Resistencia" msgstr "Ресистенција" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8101 +#: data/Locations.xml:8151 msgid "Rosario" msgstr "Розарио" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8106 +#: data/Locations.xml:8156 msgid "Río Gallegos" msgstr "Рио Гаљегос" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8111 +#: data/Locations.xml:8161 msgid "Río Grande" msgstr "Рио Гранде" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8116 +#: data/Locations.xml:8166 msgid "Salta" msgstr "Салта" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8121 +#: data/Locations.xml:8171 msgid "San Carlos de Bariloche" msgstr "Сан Карлос Де Барилоче" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8126 +#: data/Locations.xml:8176 #| msgid "San Fernando" msgctxt "City in Argentina" msgid "San Fernando" msgstr "Сан Фернандо" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8131 +#: data/Locations.xml:8181 msgid "San Salvador de Jujuy" msgstr "Сан Салвадор Де Хухуи" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8136 +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:8186 data/Locations.xml:40704 +msgid "Santa Fe" +msgstr "Санта Фе" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8191 msgid "Ushuaia" msgstr "Ушуаја" #. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three #. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8144 +#: data/Locations.xml:8199 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8158 +#: data/Locations.xml:8213 msgid "Camacuri" msgstr "Камакури" #. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8163 +#: data/Locations.xml:8218 msgid "Oranjestad" msgstr "Орањестад" #. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8169 +#: data/Locations.xml:8224 msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8193 +#: data/Locations.xml:8248 #| msgid "Freeport" msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Фрипорт" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8198 +#: data/Locations.xml:8253 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Bahamas" msgid "Georgetown" msgstr "Џорџтаун" #. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8203 +#: data/Locations.xml:8258 msgid "Nassau" msgstr "Насау" #. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8209 +#: data/Locations.xml:8264 msgid "Belize" msgstr "Белизе" #. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8227 +#: data/Locations.xml:8282 msgid "Belize City" msgstr "Белиз Сити" #. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8233 +#: data/Locations.xml:8288 msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8367 +#: data/Locations.xml:8422 msgid "Camiri" msgstr "Камири" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8372 +#: data/Locations.xml:8427 msgid "Cobija" msgstr "Кобиха" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8377 +#: data/Locations.xml:8432 msgid "Cochabamba" msgstr "Кочабамба" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8382 +#: data/Locations.xml:8437 #| msgid "Concepción" msgctxt "City in Bolivia" msgid "Concepción" msgstr "Консепсион" #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8387 +#: data/Locations.xml:8442 #| msgid "La Paz" msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "Ла Паз" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8392 +#: data/Locations.xml:8447 msgid "Magdalena" msgstr "Магдалена" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8397 +#: data/Locations.xml:8452 msgid "Oruro" msgstr "Оруро" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8402 +#: data/Locations.xml:8457 msgid "Potosí" msgstr "Потоси" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8407 +#: data/Locations.xml:8462 msgid "Puerto Suárez" msgstr "Пуерто Суарез" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8412 +#: data/Locations.xml:8467 msgid "Reyes" msgstr "Рејес" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8417 +#: data/Locations.xml:8472 msgid "Riberalta" msgstr "Рибералта" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8422 +#: data/Locations.xml:8477 msgid "Roboré" msgstr "Робор" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8427 +#: data/Locations.xml:8482 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Руренабакве" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 +#: data/Locations.xml:8487 msgid "San Borja" msgstr "Сан Борха" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 +#: data/Locations.xml:8492 msgid "San Ignacio de Velasco" msgstr "Сан Игњасио Де Веласко" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 +#: data/Locations.xml:8497 msgid "San Joaquín" msgstr "Сан Жоакин" #. A city in Bolivia. #. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8449 +#: data/Locations.xml:8504 msgid "San José de Chiquitos" msgstr "Сан Хозе Де Чикитос" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8454 +#: data/Locations.xml:8509 msgid "Santa Ana de Yacuma" msgstr "Санта Ана Де Јакума" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8459 +#: data/Locations.xml:8514 msgid "Santa Cruz" msgstr "Санта Круз" #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8464 +#: data/Locations.xml:8519 msgid "Sucre" msgstr "Сукр" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8469 +#: data/Locations.xml:8524 msgid "Tarija" msgstr "Тариха" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8474 +#: data/Locations.xml:8529 #| msgid "Trinidad" msgctxt "City in Bolivia" msgid "Trinidad" msgstr "Тринидад" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8479 +#: data/Locations.xml:8534 msgid "Villamontes" msgstr "Виљамонтес" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8484 +#: data/Locations.xml:8539 msgid "Viro Viro" msgstr "Виро-Виро" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8489 +#: data/Locations.xml:8544 msgid "Yacuiba" msgstr "Јакуиба" #. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8495 +#: data/Locations.xml:8550 msgid "Brazil" msgstr "Бразил" @@ -4578,7 +4604,7 @@ #. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8512 +#: data/Locations.xml:8567 msgid "Tocantins" msgstr "Токантинс" @@ -4586,7 +4612,7 @@ #. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8520 +#: data/Locations.xml:8575 #| msgid "Bahia" msgctxt "Timezone" msgid "Bahia" @@ -4597,7 +4623,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8529 +#: data/Locations.xml:8584 msgid "Amapá / East Pará" msgstr "Амапа / Ист Пара" @@ -4605,7 +4631,7 @@ #. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8537 +#: data/Locations.xml:8592 #| msgid "Roraima" msgctxt "Timezone" msgid "Roraima" @@ -4615,7 +4641,7 @@ #. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8545 +#: data/Locations.xml:8600 #| msgid "Mato Grosso do Sul" msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso do Sul" @@ -4625,7 +4651,7 @@ #. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8553 +#: data/Locations.xml:8608 #| msgid "Mato Grosso" msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso" @@ -4636,7 +4662,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8562 +#: data/Locations.xml:8617 msgid "West Amazonas" msgstr "Западна Амазонија" @@ -4645,7 +4671,7 @@ #. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8571 +#: data/Locations.xml:8626 msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" msgstr "Сиара, Марањао, Параиба, Пиави, Рио Гранде До Норте" @@ -4653,7 +4679,7 @@ #. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8579 +#: data/Locations.xml:8634 msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Алагоајс, Сержипи" @@ -4662,7 +4688,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8588 +#: data/Locations.xml:8643 msgid "East Amazonas" msgstr "Источна Амазонија" @@ -4670,7 +4696,7 @@ #. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8596 +#: data/Locations.xml:8651 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "Фернандо де Норона" @@ -4679,7 +4705,7 @@ #. on "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8605 +#: data/Locations.xml:8660 msgid "West Pará, Rondônia" msgstr "Вест Пара, Рондонија" @@ -4687,7 +4713,7 @@ #. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8613 +#: data/Locations.xml:8668 #| msgid "Pernambuco" msgctxt "Timezone" msgid "Pernambuco" @@ -4697,7 +4723,7 @@ #. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8621 +#: data/Locations.xml:8676 #| msgid "Acre" msgctxt "Timezone" msgid "Acre" @@ -4720,986 +4746,986 @@ #. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São #. Paulo). This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8642 +#: data/Locations.xml:8697 msgid "Brasília Time" msgstr "Бразилијанско време" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8648 +#: data/Locations.xml:8703 #| msgid "Acre" msgctxt "State in Brazil" msgid "Acre" msgstr "Акре" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8667 +#: data/Locations.xml:8722 msgid "Cruzeiro do Sul" msgstr "Крузеро до Сул" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8673 +#: data/Locations.xml:8728 msgid "Rio Branco" msgstr "Рио Бранко" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8679 +#: data/Locations.xml:8734 msgid "Tarauacá" msgstr "Таруака" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8685 +#: data/Locations.xml:8740 msgid "Alagoas" msgstr "Алагоас" #. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8694 +#: data/Locations.xml:8749 msgid "Maceió" msgstr "Масејо" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8701 +#: data/Locations.xml:8756 msgid "Amapá" msgstr "Амапа" #. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8710 +#: data/Locations.xml:8765 msgid "Oiapoque" msgstr "Ојапок" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8716 +#: data/Locations.xml:8771 msgid "Amazonas" msgstr "Амазонија" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8750 +#: data/Locations.xml:8805 msgid "Manaus" msgstr "Манаус" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8756 +#: data/Locations.xml:8811 msgid "Manicoré" msgstr "Маникоре" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8761 +#: data/Locations.xml:8816 msgid "São Félix" msgstr "Сао Феликс" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8767 +#: data/Locations.xml:8822 msgid "São Gabriel" msgstr "Сао Габријел" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8772 +#: data/Locations.xml:8827 msgid "Tefé" msgstr "Тефе" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8779 +#: data/Locations.xml:8834 #| msgid "Bahia" msgctxt "State in Brazil" msgid "Bahia" msgstr "Бахија" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8813 +#: data/Locations.xml:8868 msgid "Bom Jesus da Lapa" msgstr "Бом Исус да Лапа" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8818 +#: data/Locations.xml:8873 msgid "Ilhéus" msgstr "Илеус" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8823 +#: data/Locations.xml:8878 msgid "Paulo Afonso" msgstr "Пауло Алфонсо" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8828 +#: data/Locations.xml:8883 msgid "Pôrto Seguro" msgstr "Порто Сегуро" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8833 +#: data/Locations.xml:8888 msgid "Salvador" msgstr "Салвадор" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8839 +#: data/Locations.xml:8894 msgid "Vitória da Conquista" msgstr "Виторија да Конквиста" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8845 +#: data/Locations.xml:8900 msgid "Ceará" msgstr "Сиара" #. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8854 +#: data/Locations.xml:8909 msgid "Fortaleza" msgstr "Форталеза" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8861 +#: data/Locations.xml:8916 msgctxt "State in Brazil" msgid "Distrito Federal" msgstr "Дистрито Федерал" #. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8870 +#: data/Locations.xml:8925 msgid "Brasília" msgstr "Бразилија" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8877 +#: data/Locations.xml:8932 msgid "Espírito Santo" msgstr "Еспирито Санто" #. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8886 +#: data/Locations.xml:8941 msgid "Vitória" msgstr "Виторија" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8893 +#: data/Locations.xml:8948 msgid "Goiás" msgstr "Гојас" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8907 +#: data/Locations.xml:8962 msgid "Anápolis" msgstr "Анаполис" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8912 +#: data/Locations.xml:8967 msgid "Goiânia" msgstr "Гојаниа" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8919 +#: data/Locations.xml:8974 msgid "Maranhão" msgstr "Марањо" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8933 +#: data/Locations.xml:8988 msgid "Imperatriz" msgstr "Императриц" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8938 +#: data/Locations.xml:8993 msgid "São Luís" msgstr "Сао Луис" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8945 +#: data/Locations.xml:9000 #| msgid "Mato Grosso" msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso" msgstr "Мато Гросо" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8964 +#: data/Locations.xml:9019 msgid "Alta Floresta" msgstr "Алта Флореста" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8969 +#: data/Locations.xml:9024 msgid "Barra do Garças" msgstr "Бара до Гаркас" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8974 +#: data/Locations.xml:9029 msgid "Cuiabá" msgstr "Кујаба" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8981 +#: data/Locations.xml:9036 #| msgid "Mato Grosso do Sul" msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Мато Гросо де Сул" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9000 +#: data/Locations.xml:9055 msgid "Campo Grande" msgstr "Кампо Гранде" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9006 +#: data/Locations.xml:9061 msgid "Corumbá" msgstr "Корумба" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9012 +#: data/Locations.xml:9067 #| msgid "El Dorado" msgid "Dourados" msgstr "Дурадос" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9018 +#: data/Locations.xml:9073 msgid "Ponta Porã" msgstr "Понта Пора" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9025 +#: data/Locations.xml:9080 msgid "Minas Gerais" msgstr "Минас Герајис" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9069 +#: data/Locations.xml:9124 msgid "Barbacena" msgstr "Барбакена" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9074 +#: data/Locations.xml:9129 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Бело Хоризонте" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9080 +#: data/Locations.xml:9135 msgid "Juiz de Fora" msgstr "Жуиз де Фора" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9085 +#: data/Locations.xml:9140 msgid "Montes Claros" msgstr "Монтес Кларос" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9090 +#: data/Locations.xml:9145 msgid "Poços de Caldas" msgstr "Покос де Калдас" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9095 +#: data/Locations.xml:9150 msgid "Uberaba" msgstr "Убераба" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9100 +#: data/Locations.xml:9155 msgid "Uberlândia" msgstr "Уберландија" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9135 +#: data/Locations.xml:9190 msgid "Curitiba" msgstr "Куритиба" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9141 +#: data/Locations.xml:9196 msgid "Foz do Iguaçu" msgstr "Фоз до Игуаси" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9147 +#: data/Locations.xml:9202 msgid "Londrina" msgstr "Лондрина" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9153 +#: data/Locations.xml:9208 msgid "Maringá" msgstr "Маринга" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9159 +#: data/Locations.xml:9214 msgid "Paraíba" msgstr "Параиба" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9173 +#: data/Locations.xml:9228 msgid "Campina Grande" msgstr "Кампина Гранде" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9178 +#: data/Locations.xml:9233 msgid "João Pessoa" msgstr "Жоао Песоа" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9185 +#: data/Locations.xml:9240 msgid "Pará" msgstr "Пара" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9239 +#: data/Locations.xml:9294 msgid "Altamira" msgstr "Алтамира" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9244 +#: data/Locations.xml:9299 msgid "Belém" msgstr "Белем" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9250 +#: data/Locations.xml:9305 msgid "Cachimbo" msgstr "Качимбо" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9255 +#: data/Locations.xml:9310 msgid "Conceição do Araguaia" msgstr "Консеисао до Арагуаја" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9260 +#: data/Locations.xml:9315 msgid "Itaituba" msgstr "Итаитуба" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9265 +#: data/Locations.xml:9320 msgid "Jacareacanga" msgstr "Џакараканга" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9270 +#: data/Locations.xml:9325 msgid "Marabá" msgstr "Мараба" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9276 +#: data/Locations.xml:9331 msgid "Piri Grande" msgstr "Пири Гранде" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9282 +#: data/Locations.xml:9337 msgid "Santarém" msgstr "Сантарем" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9288 +#: data/Locations.xml:9343 msgid "Tucuruí" msgstr "Тукуруи" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9294 +#: data/Locations.xml:9349 #| msgid "Pernambuco" msgctxt "State in Brazil" msgid "Pernambuco" msgstr "Пернамбуко" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9313 +#: data/Locations.xml:9368 msgid "Petrolina" msgstr "Петролина" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9318 +#: data/Locations.xml:9373 msgid "Recife" msgstr "Ресифи" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9324 +#: data/Locations.xml:9379 msgid "Vila dos Remédios" msgstr "Вила Дос Ремедиос" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9331 +#: data/Locations.xml:9386 msgid "Piauí" msgstr "Пиави" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9345 +#: data/Locations.xml:9400 msgid "Parnaíba" msgstr "Парнаиба" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9350 +#: data/Locations.xml:9405 msgid "Teresina" msgstr "Тересина" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9357 +#: data/Locations.xml:9412 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Рио Гранде до Норте" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9371 +#: data/Locations.xml:9426 msgid "Mossoró" msgstr "Мосоро" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9376 +#: data/Locations.xml:9431 #| msgid "Natal" msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" msgid "Natal" msgstr "Натал" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9383 +#: data/Locations.xml:9438 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Рио Гранде до Сул" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9412 +#: data/Locations.xml:9467 msgid "Pelotas" msgstr "Пелотас" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9418 +#: data/Locations.xml:9473 msgid "Porto Alegre" msgstr "Порто Алегре" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9424 +#: data/Locations.xml:9479 #| msgid "Santa Maria" msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" msgid "Santa Maria" msgstr "Санта Марија" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9429 +#: data/Locations.xml:9484 msgid "Uruguaiana" msgstr "Уругвајана" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9436 +#: data/Locations.xml:9491 #| msgid "Rio de Janeiro" msgctxt "State in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Рио де Жанеиро" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9475 +#: data/Locations.xml:9530 msgid "Campos" msgstr "Кампос" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9480 +#: data/Locations.xml:9535 #| msgid "Rio de Janeiro" msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Рио де Жанеиро" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9486 +#: data/Locations.xml:9541 msgid "São Pedro da Aldeia" msgstr "Сао Педро да Алдеа" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9492 +#: data/Locations.xml:9547 msgid "Rondônia" msgstr "Рондонија" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9506 +#: data/Locations.xml:9561 msgid "Pôrto Velho" msgstr "Порто Вело" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9512 +#: data/Locations.xml:9567 msgid "Vilhena" msgstr "Вилена" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9519 +#: data/Locations.xml:9574 #| msgid "Roraima" msgctxt "State in Brazil" msgid "Roraima" msgstr "Рорајима" #. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9529 +#: data/Locations.xml:9584 msgid "Boa Vista" msgstr "Боа Виста" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9535 +#: data/Locations.xml:9590 msgid "Santa Catarina" msgstr "Санта Катарина" #. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9545 +#: data/Locations.xml:9600 msgid "Florianópolis" msgstr "Флорианполис" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9551 +#: data/Locations.xml:9606 msgid "Sergipe" msgstr "Сергипе" #. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9561 +#: data/Locations.xml:9616 msgid "Aracaju" msgstr "Аракаџу" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9567 +#: data/Locations.xml:9622 #| msgid "São Paulo" msgctxt "State in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "Сао Пауло" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9626 +#: data/Locations.xml:9681 msgid "Bauru" msgstr "Бауру" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9631 +#: data/Locations.xml:9686 msgid "Campinas" msgstr "Кампинас" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9637 +#: data/Locations.xml:9692 msgid "Guaratinguetá" msgstr "Гваратингета" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9642 +#: data/Locations.xml:9697 msgid "Guarulhos" msgstr "Гварулос" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9648 +#: data/Locations.xml:9703 msgid "Palmeiras" msgstr "Палмеирас" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9654 +#: data/Locations.xml:9709 msgid "Piracicaba" msgstr "Пирасикаба" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9659 +#: data/Locations.xml:9714 msgid "Piraçununga" msgstr "Пирасунунга" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9664 +#: data/Locations.xml:9719 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Президенте Пруденте" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9669 +#: data/Locations.xml:9724 msgid "Santos" msgstr "Сантос" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9674 +#: data/Locations.xml:9729 msgid "São José dos Campos" msgstr "Сао Хозе дос Кампос" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9680 +#: data/Locations.xml:9735 #| msgid "São Paulo" msgctxt "City in São Paulo, Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "Сао Пауло" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9687 +#: data/Locations.xml:9742 msgid "Tocantis" msgstr "Токантис" #. VG - British Virgin Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:9695 +#: data/Locations.xml:9750 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Бритаска Девичанска Острва" #. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9709 +#: data/Locations.xml:9764 msgid "Road Town" msgstr "Роуд Таун" #. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9714 +#: data/Locations.xml:9769 msgid "The Mill" msgstr "Мил" #. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9720 +#: data/Locations.xml:9775 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајманска острва" #. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9739 +#: data/Locations.xml:9794 msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "George Town" msgstr "Џорџтаун" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9744 +#: data/Locations.xml:9799 msgid "Knob Hill" msgstr "Ноб Хил" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9749 +#: data/Locations.xml:9804 msgid "Red Bay Estate" msgstr "Ред Беј Естејт" #. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9755 +#: data/Locations.xml:9810 msgid "Chile" msgstr "Чиле" #. This refers to the time zone for mainland Chile (as #. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9767 +#: data/Locations.xml:9822 msgid "Mainland Chile" msgstr "Централни Чиле" #. This refers to the time zone for Easter Island. The #. string is only used in places where "Chile" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:9774 +#: data/Locations.xml:9829 msgid "Easter Island" msgstr "Источно Острво" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9840 +#: data/Locations.xml:9895 msgid "Antofagasta" msgstr "Антофагаста" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9845 +#: data/Locations.xml:9900 msgid "Arica" msgstr "Арика" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9850 +#: data/Locations.xml:9905 msgid "Balmaceda" msgstr "Балмакеда" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9855 +#: data/Locations.xml:9910 #| msgid "Concepción" msgctxt "City in Chile" msgid "Concepción" msgstr "Консепсион" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9860 +#: data/Locations.xml:9915 msgid "Hanga Roa" msgstr "Ханга Роа" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9865 +#: data/Locations.xml:9920 msgid "Iquique" msgstr "Икике" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9870 +#: data/Locations.xml:9925 msgid "La Serena" msgstr "Ла Серена" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9875 +#: data/Locations.xml:9930 msgid "Puerto Montt" msgstr "Пуерто Монт" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9880 +#: data/Locations.xml:9935 msgid "Punta Arenas" msgstr "Пунта Аренас" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9885 +#: data/Locations.xml:9940 msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" msgstr "Санта Тереза Де Ло Овал" #. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9890 +#: data/Locations.xml:9945 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Сантјаго" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9895 +#: data/Locations.xml:9950 msgid "Temuco" msgstr "Темуко" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9900 +#: data/Locations.xml:9955 msgid "Curico" msgstr "Курико" #. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9906 +#: data/Locations.xml:9961 msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10025 +#: data/Locations.xml:10080 msgid "Barranquilla" msgstr "Баранкила" #. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10030 +#: data/Locations.xml:10085 msgid "Bogotá" msgstr "Богота" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10035 +#: data/Locations.xml:10090 msgid "Bucaramanga" msgstr "Букараманга" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10040 +#: data/Locations.xml:10095 msgid "Cali" msgstr "Кали" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10045 +#: data/Locations.xml:10100 msgid "Cartagena" msgstr "Картагина" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10050 +#: data/Locations.xml:10105 msgid "Cúcuta" msgstr "Кукута" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10055 +#: data/Locations.xml:10110 msgid "Ibagué" msgstr "Ибаке" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10060 +#: data/Locations.xml:10115 msgid "Ipiales" msgstr "Ипјалес" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10065 +#: data/Locations.xml:10120 msgid "Leticia" msgstr "Летиција" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10070 +#: data/Locations.xml:10125 msgid "Medellín" msgstr "Медељин" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10075 +#: data/Locations.xml:10130 msgid "Monteria" msgstr "Монтерија" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10080 +#: data/Locations.xml:10135 msgid "Pasto" msgstr "Пасто" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10085 +#: data/Locations.xml:10140 msgid "Pereira" msgstr "Переира" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10090 +#: data/Locations.xml:10145 msgid "Popayán" msgstr "Попајан" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10095 +#: data/Locations.xml:10150 msgid "Quibdó" msgstr "Квибдо" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10100 +#: data/Locations.xml:10155 msgid "Riohacha" msgstr "Риоача" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10105 +#: data/Locations.xml:10160 msgid "Rionegro" msgstr "Рионегро" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10110 +#: data/Locations.xml:10165 msgid "San Andrés" msgstr "Сан Андре" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10115 +#: data/Locations.xml:10170 msgid "Santa Marta" msgstr "Санта Марта" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10120 +#: data/Locations.xml:10175 msgid "Villavicencio" msgstr "Виљависенсио" #. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10126 +#: data/Locations.xml:10181 msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10155 +#: data/Locations.xml:10210 msgid "Alajuela" msgstr "Алахуела" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10160 +#: data/Locations.xml:10215 #| msgid "Liberia" msgctxt "City in Costa Rica" msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10165 +#: data/Locations.xml:10220 msgid "Mata de Palo" msgstr "Мата Де Пало" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10170 +#: data/Locations.xml:10225 msgid "Puerto Limón" msgstr "Пуерто Лимон" #. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10175 +#: data/Locations.xml:10230 msgid "San José" msgstr "Сан Хосе" #. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10181 +#: data/Locations.xml:10236 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10233 +#: data/Locations.xml:10288 msgid "Camagüey" msgstr "Камагиј" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10238 +#: data/Locations.xml:10293 msgid "Cienfuegos" msgstr "Сјенфуегос" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10243 +#: data/Locations.xml:10298 msgid "Guantánamo" msgstr "Гвантанамо" #. The capital of Cuba. #. "Havana" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10251 +#: data/Locations.xml:10306 msgid "Havana" msgstr "Хавана" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10256 +#: data/Locations.xml:10311 msgid "Holguín" msgstr "Холгвин" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10261 +#: data/Locations.xml:10316 #| msgid "Manzanillo" msgctxt "City in Cuba" msgid "Manzanillo" msgstr "Манзаниљо" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10266 +#: data/Locations.xml:10321 msgid "Matanzas" msgstr "Матанзас" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10271 +#: data/Locations.xml:10326 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Сантјаго на Куби" #. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10277 +#: data/Locations.xml:10332 msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10320 +#: data/Locations.xml:10375 msgid "Barahona" msgstr "Барахона" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10325 +#: data/Locations.xml:10380 msgid "La Romana" msgstr "Ла Романа" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10330 +#: data/Locations.xml:10385 msgid "Mancha Nueva" msgstr "Манча Нова" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10335 +#: data/Locations.xml:10390 msgid "Pantanal" msgstr "Пантанал" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10340 +#: data/Locations.xml:10395 msgid "Puerto Plata" msgstr "Пуерто Плата" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10345 +#: data/Locations.xml:10400 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santiago" msgstr "Сантјаго" #. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10350 +#: data/Locations.xml:10405 msgid "Santo Domingo" msgstr "Санто Доминго" #. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10356 +#: data/Locations.xml:10411 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as #. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10368 +#: data/Locations.xml:10423 msgid "Mainland Ecuador" msgstr "Централни Еквадор" #. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10372 +#: data/Locations.xml:10427 msgid "Galapagos Islands" msgstr "Галапагос" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10398 +#: data/Locations.xml:10453 msgid "Guayaquil" msgstr "Гвајакил" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10403 +#: data/Locations.xml:10458 msgid "Latacunga" msgstr "Латакунга" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10408 +#: data/Locations.xml:10463 msgid "Manta" msgstr "Манта" #. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10413 +#: data/Locations.xml:10468 msgid "Quito" msgstr "Кито" #. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10419 +#: data/Locations.xml:10474 msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10438 +#: data/Locations.xml:10493 msgid "Comalapa" msgstr "Комолапа" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10443 +#: data/Locations.xml:10498 msgid "Ilopango" msgstr "Илопанго" #. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10448 +#: data/Locations.xml:10503 msgid "San Salvador" msgstr "Сан Салвадор" @@ -5708,12 +5734,12 @@ #. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas #. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by #. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10459 +#: data/Locations.xml:10514 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фокландска острва (Малвини)" #. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10473 +#: data/Locations.xml:10528 #| msgid "Stanley" msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" msgid "Stanley" @@ -5721,846 +5747,846 @@ #. GF - French Guiana, an overseas department of France on the #. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10481 +#: data/Locations.xml:10536 msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гијана" #. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10495 +#: data/Locations.xml:10550 msgid "Cayenne" msgstr "Кајен" #. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10501 +#: data/Locations.xml:10556 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10515 +#: data/Locations.xml:10570 msgid "Bamboo" msgstr "Бамбу" #. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10520 +#: data/Locations.xml:10575 msgid "Saint George's" msgstr "Сент Џорџ" #. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10528 +#: data/Locations.xml:10583 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадалупе" #. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10542 +#: data/Locations.xml:10597 msgid "Basse-Terre" msgstr "Бас Тер" #. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10547 +#: data/Locations.xml:10602 msgid "Les Abymes" msgstr "Лез Абим" #. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10553 +#: data/Locations.xml:10608 #| msgid "Guatemala" msgctxt "Country" msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10592 +#: data/Locations.xml:10647 #| msgid "Guatemala" msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10597 +#: data/Locations.xml:10652 msgid "Huehuetenango" msgstr "Хуехуетенанго" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10602 +#: data/Locations.xml:10657 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Пуерто Бариос" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10607 +#: data/Locations.xml:10662 msgid "Puerto San José" msgstr "Порто Сан Хозе" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10612 +#: data/Locations.xml:10667 msgid "Retalhuleu" msgstr "Ретолуло" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10617 +#: data/Locations.xml:10672 msgid "Tikal" msgstr "Тикал" #. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10623 +#: data/Locations.xml:10678 msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10637 +#: data/Locations.xml:10692 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Џорџтаун" #. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10643 +#: data/Locations.xml:10698 msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10657 +#: data/Locations.xml:10712 msgid "Port-au-Prince" msgstr "Порт о Пренс" #. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10663 +#: data/Locations.xml:10718 msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10746 +#: data/Locations.xml:10801 msgid "Amapala" msgstr "Амапаја" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10751 +#: data/Locations.xml:10806 msgid "Catacamas" msgstr "Катакамас" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10756 +#: data/Locations.xml:10811 msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "Сидад Колутека" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10761 +#: data/Locations.xml:10816 msgid "Comayagua" msgstr "Комајахуа" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10766 +#: data/Locations.xml:10821 msgid "Guanaja" msgstr "Гванаха" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10771 +#: data/Locations.xml:10826 msgid "La Ceiba" msgstr "Ла Киба" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10776 +#: data/Locations.xml:10831 msgid "La Esperanza" msgstr "Ла Есперанца" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10781 +#: data/Locations.xml:10836 msgid "La Mesa" msgstr "Ла Меса" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10786 +#: data/Locations.xml:10841 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Пуерто Лемпира" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10791 +#: data/Locations.xml:10846 msgid "Roatán" msgstr "Роатан" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10796 +#: data/Locations.xml:10851 msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "Санта Роса Де Копан" #. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10801 +#: data/Locations.xml:10856 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Тегусигалпа" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10806 +#: data/Locations.xml:10861 msgid "Tela" msgstr "Тела" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10811 +#: data/Locations.xml:10866 msgid "Yoro" msgstr "Јоро" #. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10817 +#: data/Locations.xml:10872 msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10836 +#: data/Locations.xml:10891 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Кингстон" #. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10841 +#: data/Locations.xml:10896 msgid "Montego Bay" msgstr "Монтего Беј" #. MQ - Martinique, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10849 +#: data/Locations.xml:10904 msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10863 +#: data/Locations.xml:10918 msgid "Fort-de-France" msgstr "Форт Де Франс" #. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10868 +#: data/Locations.xml:10923 msgid "Le Lamentin" msgstr "Ле Ламентин" #. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10874 +#: data/Locations.xml:10929 msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one #. of the three constituent countries of the Kingdom of the #. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10891 +#: data/Locations.xml:10946 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10920 +#: data/Locations.xml:10975 msgid "Benners" msgstr "Бенерс" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10925 +#: data/Locations.xml:10980 msgid "Cupe Coy" msgstr "Куп Кој" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10930 +#: data/Locations.xml:10985 msgid "Dorp Nikiboko" msgstr "Дорп Никибоко" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10935 +#: data/Locations.xml:10990 msgid "Gato" msgstr "Гато" #. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10941 +#: data/Locations.xml:10996 msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10985 +#: data/Locations.xml:11040 msgid "Bluefields" msgstr "Блуфилдс" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10990 +#: data/Locations.xml:11045 msgid "Chinandega" msgstr "Чинандега" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10995 +#: data/Locations.xml:11050 msgid "Jinotega" msgstr "Џинотега" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11000 +#: data/Locations.xml:11055 msgid "Juigalpa" msgstr "Џигалпа" #. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:11005 +#: data/Locations.xml:11060 msgid "Managua" msgstr "Манагва" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11010 +#: data/Locations.xml:11065 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Пуерто Кабезас" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11015 +#: data/Locations.xml:11070 msgid "Rivas" msgstr "Ривас" #. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common #. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11023 +#: data/Locations.xml:11078 msgid "Panama" msgstr "Панама" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11047 +#: data/Locations.xml:11102 msgid "David" msgstr "Дејвид" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11052 +#: data/Locations.xml:11107 msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "Фуерте Кобе" #. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11057 +#: data/Locations.xml:11112 msgid "Panamá" msgstr "Панама" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11062 +#: data/Locations.xml:11117 msgid "Tocumen" msgstr "Токумен" #. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11068 +#: data/Locations.xml:11123 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11087 +#: data/Locations.xml:11142 msgid "Asunción" msgstr "Асунсион" #. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11092 +#: data/Locations.xml:11147 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "Колонија Феликс Де Азара" #. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11098 +#: data/Locations.xml:11153 #| msgid "Peru" msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Перу" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11187 +#: data/Locations.xml:11242 msgid "Andahuaylas" msgstr "Андауајлас" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11192 +#: data/Locations.xml:11247 msgid "Arequipa" msgstr "Ареквипа" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11197 +#: data/Locations.xml:11252 msgid "Ayacucho" msgstr "Ајакучо" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11202 +#: data/Locations.xml:11257 msgid "Chiclayo" msgstr "Чиклајо" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11207 +#: data/Locations.xml:11262 msgid "Cusco" msgstr "Куско" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11212 +#: data/Locations.xml:11267 msgid "Iquitos" msgstr "Иквитос" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11217 +#: data/Locations.xml:11272 msgid "Juliaca" msgstr "Џулијака" #. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11222 +#: data/Locations.xml:11277 #| msgid "Lima" msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Лима" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11227 +#: data/Locations.xml:11282 msgid "Pisco" msgstr "Писко" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11232 +#: data/Locations.xml:11287 msgid "Pucallpa" msgstr "Пукалпа" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11237 +#: data/Locations.xml:11292 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Пуерто Малдонадо" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11242 +#: data/Locations.xml:11297 msgid "Tacna" msgstr "Тацна" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11247 +#: data/Locations.xml:11302 msgid "Talara" msgstr "Талара" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11252 +#: data/Locations.xml:11307 msgid "Tarapoto" msgstr "Тарапото" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11257 +#: data/Locations.xml:11312 msgid "Trujillo" msgstr "Трухиљо" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11262 +#: data/Locations.xml:11317 msgid "Tumbes" msgstr "Тумбс" #. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11268 +#: data/Locations.xml:11323 msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11287 +#: data/Locations.xml:11342 msgid "Castries" msgstr "Кастриз" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11292 +#: data/Locations.xml:11347 msgid "Pointe Sable" msgstr "Поинт Сабле" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11297 +#: data/Locations.xml:11352 msgid "Vigie" msgstr "Вижи" #. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint #. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of #. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11306 +#: data/Locations.xml:11361 msgid "Saint Martin" msgstr "Свети Мартен" #. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11316 +#: data/Locations.xml:11371 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свети Винсент и Гренадини" #. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11330 +#: data/Locations.xml:11385 msgid "Arnos Vale" msgstr "Арновал" #. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11335 +#: data/Locations.xml:11390 msgid "Kingstown" msgstr "Кингстон" #. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British #. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11343 +#: data/Locations.xml:11398 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка острва" #. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11353 +#: data/Locations.xml:11408 msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11371 +#: data/Locations.xml:11426 msgid "Paramaribo" msgstr "Парамарибо" #. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11376 +#: data/Locations.xml:11431 msgid "Zanderij" msgstr "Зандериџ" #. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11382 +#: data/Locations.xml:11437 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11401 +#: data/Locations.xml:11456 msgid "Bon Accord" msgstr "Бон Акорд" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11406 +#: data/Locations.xml:11461 msgid "Piarco" msgstr "Пјарко" #. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11411 +#: data/Locations.xml:11466 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Порт Ов Спејн" #. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:11419 +#: data/Locations.xml:11474 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Туркс и Каикос Острва" #. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11433 +#: data/Locations.xml:11488 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11467 +#: data/Locations.xml:11522 msgid "Carrasco" msgstr "Караско" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11472 +#: data/Locations.xml:11527 msgid "Colonia" msgstr "Колонија" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11477 +#: data/Locations.xml:11532 msgid "Durazno" msgstr "Дуразно" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11482 +#: data/Locations.xml:11537 msgid "Maldonado" msgstr "Малдонадо" #. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11487 +#: data/Locations.xml:11542 #| msgid "Montevideo" msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Монтевидео" #. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11493 +#: data/Locations.xml:11548 msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11672 +#: data/Locations.xml:11727 msgid "Acarigua" msgstr "Акаригва" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11677 +#: data/Locations.xml:11732 #| msgid "Barcelona" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11682 +#: data/Locations.xml:11737 msgid "Barinas" msgstr "Баринас" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11687 +#: data/Locations.xml:11742 msgid "Barquisimeto" msgstr "Баркисимето" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11692 +#: data/Locations.xml:11747 msgid "Calabozo" msgstr "Калабозо" #. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11697 +#: data/Locations.xml:11752 msgid "Caracas" msgstr "Каракас" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11702 +#: data/Locations.xml:11757 msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "Сиудад Боливар" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11707 +#: data/Locations.xml:11762 msgid "Coro" msgstr "Коро" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11712 +#: data/Locations.xml:11767 msgid "El Variante" msgstr "Ел Варијанте" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11717 +#: data/Locations.xml:11772 msgid "El Vigía" msgstr "Ел Вигиа" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11722 +#: data/Locations.xml:11777 msgid "Guanare" msgstr "Гванаре" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11727 +#: data/Locations.xml:11782 msgid "Guaricure" msgstr "Гварикуре" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11732 +#: data/Locations.xml:11787 msgid "Guasdalito" msgstr "Гвасдалито" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11737 +#: data/Locations.xml:11792 msgid "Güiria" msgstr "Гириа" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11742 +#: data/Locations.xml:11797 msgid "La Chica" msgstr "Ла Чика" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11747 +#: data/Locations.xml:11802 msgid "Maracaibo" msgstr "Маракаибо" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11752 +#: data/Locations.xml:11807 msgid "Maracay" msgstr "Маракеј" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11757 +#: data/Locations.xml:11812 msgid "Maturín" msgstr "Матурин" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11762 +#: data/Locations.xml:11817 msgid "Mene Grande" msgstr "Мене Гранде" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11767 +#: data/Locations.xml:11822 msgid "Morocure" msgstr "Морокуре" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11772 +#: data/Locations.xml:11827 #| msgid "Mérida" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Mérida" msgstr "Мерида" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11777 +#: data/Locations.xml:11832 msgid "Paramillo" msgstr "Парамиљо" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11782 +#: data/Locations.xml:11837 msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "Пуерто Ајакучо" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11787 +#: data/Locations.xml:11842 msgid "Puerto Borburata" msgstr "Пуерто Борбурата" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11792 +#: data/Locations.xml:11847 msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "Сан Антонио Дел Такира" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11797 +#: data/Locations.xml:11852 msgid "San Felipe" msgstr "Сан Фелипе" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11802 +#: data/Locations.xml:11857 #| msgid "San Fernando" msgctxt "City in Venezuela" msgid "San Fernando" msgstr "Сан Фернандо" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11807 +#: data/Locations.xml:11862 msgid "San Juan de los Morros" msgstr "Сан Хуан Де Лос Морос" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11812 +#: data/Locations.xml:11867 msgid "San Tomé" msgstr "Сан Томе" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11817 +#: data/Locations.xml:11872 msgid "Santa Bárbara" msgstr "Санта Барбара" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11822 +#: data/Locations.xml:11877 #| msgid "Valencia" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Valencia" msgstr "Валенсија" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11827 +#: data/Locations.xml:11882 msgid "Valera" msgstr "Валера" -#: data/Locations.xml:11833 +#: data/Locations.xml:11888 msgid "Europe" msgstr "Европа" #. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11836 +#: data/Locations.xml:11891 msgid "Albania" msgstr "Албанија" #. The capital of Albania. #. "Tirana" is the traditional English name. #. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11853 +#: data/Locations.xml:11908 msgid "Tirana" msgstr "Тирана" #. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11859 +#: data/Locations.xml:11914 msgid "Andorra" msgstr "Андора" #. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11873 +#: data/Locations.xml:11928 msgid "Austria" msgstr "Аустрија" #. A city in Austria. #. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:11949 +#: data/Locations.xml:12004 msgid "Aigen im Ennstal" msgstr "Аген им Енштал" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11954 +#: data/Locations.xml:12009 msgid "Graz" msgstr "Грац" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11959 +#: data/Locations.xml:12014 msgid "Hohenems" msgstr "Хохенем" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11964 +#: data/Locations.xml:12019 msgid "Innsbruck" msgstr "Инсбрук" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11969 +#: data/Locations.xml:12024 msgid "Klagenfurt" msgstr "Клагенфурт" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11974 +#: data/Locations.xml:12029 msgid "Linz" msgstr "Линц" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11979 +#: data/Locations.xml:12034 msgid "Salzburg" msgstr "Салцбург" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11984 +#: data/Locations.xml:12039 msgid "Teesdorf" msgstr "Тисдорф" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11989 +#: data/Locations.xml:12044 msgid "Tulln" msgstr "Тулн" #. The capital of Austria. #. "Vienna" is the traditional English name. #. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:11997 +#: data/Locations.xml:12052 msgid "Vienna" msgstr "Беч" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12002 +#: data/Locations.xml:12057 msgid "Wiener Neustadt" msgstr "Вајнер Нојштат" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12007 +#: data/Locations.xml:12062 msgid "Zell am See" msgstr "Зел ам Се" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12012 +#: data/Locations.xml:12067 msgid "Zeltweg" msgstr "Целтвег" #. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:12018 +#: data/Locations.xml:12073 msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12057 +#: data/Locations.xml:12112 #| msgid "Brest" msgctxt "City in Belarus" msgid "Brest" msgstr "Брест" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12062 +#: data/Locations.xml:12117 msgid "Homyel'" msgstr "Гомел" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12067 +#: data/Locations.xml:12122 msgid "Hrodna" msgstr "Гродно" #. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12072 +#: data/Locations.xml:12127 msgid "Minsk" msgstr "Минск" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12077 +#: data/Locations.xml:12132 msgid "Vitsyebsk" msgstr "Витебск" #. BE - Belgium. The local names for the country are "België" #. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12085 +#: data/Locations.xml:12140 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name #. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12100 +#: data/Locations.xml:12155 #| msgid "Antwerp" msgctxt "State in Belgium" msgid "Antwerp" @@ -6569,7 +6595,7 @@ #. A city in Antwerp in Belgium. #. "Antwerp" is the traditional English name. #. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12112 +#: data/Locations.xml:12167 #| msgid "Antwerp" msgctxt "City in Antwerp, Belgium" msgid "Antwerp" @@ -6579,13 +6605,13 @@ #. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand #. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und #. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12122 +#: data/Locations.xml:12177 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" msgstr "Брисел, Флемиш и Валон Брабант" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12146 +#: data/Locations.xml:12201 msgid "Beauvechain" msgstr "Бовекен" @@ -6593,1039 +6619,1079 @@ #. "Brussels" is the traditional English name. #. The local name in French is "Bruxelles". #. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12155 +#: data/Locations.xml:12210 msgid "Brussels" msgstr "Брисел" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12162 +#: data/Locations.xml:12217 msgid "Schaffen" msgstr "Шафен" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12168 +#: data/Locations.xml:12223 msgid "East-Flanders" msgstr "Источна Фландрија" #. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name #. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name #. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12176 +#: data/Locations.xml:12231 msgid "Hainaut" msgstr "Хенот" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12190 +#: data/Locations.xml:12245 msgid "Chièvres" msgstr "Шјевр" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12195 +#: data/Locations.xml:12250 msgid "Gosselies" msgstr "Госелје" #. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name #. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12203 +#: data/Locations.xml:12258 msgid "Limburg" msgstr "Лимбург" #. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12212 +#: data/Locations.xml:12267 msgid "Kleine-Brogel" msgstr "Клајне Брогел" #. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name #. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): #. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12221 +#: data/Locations.xml:12276 msgid "Liège" msgstr "Лиж" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12235 +#: data/Locations.xml:12290 msgid "Bierset" msgstr "Бирсет" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12240 +#: data/Locations.xml:12295 msgid "Elsenborn" msgstr "Елзенборн" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12246 +#: data/Locations.xml:12301 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "State in Belgium" msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12251 +#: data/Locations.xml:12306 msgid "Namur" msgstr "Намур" #. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12260 +#: data/Locations.xml:12315 msgid "Florennes" msgstr "Флорене" #. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. #. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): #. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12269 +#: data/Locations.xml:12324 msgid "West-Flanders" msgstr "Вест-Фландерс" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12283 +#: data/Locations.xml:12338 msgid "Koksijde" msgstr "Коксиде" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12288 +#: data/Locations.xml:12343 msgid "Oostende" msgstr "Остенде" #. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12295 +#: data/Locations.xml:12350 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12319 +#: data/Locations.xml:12374 msgid "Banja Luka" msgstr "Бања Лука" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12324 +#: data/Locations.xml:12379 msgid "Mostar" msgstr "Мостар" #. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12329 +#: data/Locations.xml:12384 msgid "Sarajevo" msgstr "Сарајево" #. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12335 +#: data/Locations.xml:12390 msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарска" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12369 +#: data/Locations.xml:12424 msgid "Burgas" msgstr "Бургас" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12374 +#: data/Locations.xml:12429 msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "Горња Ораховица" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12379 +#: data/Locations.xml:12434 msgid "Plovdiv" msgstr "Пловдив" #. The capital of Bulgaria. #. "Sofia" is the traditional English name. #. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12387 +#: data/Locations.xml:12442 msgid "Sofia" msgstr "Софија" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12392 +#: data/Locations.xml:12447 msgid "Varna" msgstr "Варна" #. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12398 +#: data/Locations.xml:12453 msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12452 +#: data/Locations.xml:12507 msgid "Bol" msgstr "Бол" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12457 +#: data/Locations.xml:12512 msgid "Dubrovnik" msgstr "Дубровник" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12462 +#: data/Locations.xml:12517 msgid "Jelovice" msgstr "Јеловице" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12467 +#: data/Locations.xml:12522 msgid "Liška" msgstr "Лишка" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12472 +#: data/Locations.xml:12527 msgid "Osijek" msgstr "Осијек" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12477 +#: data/Locations.xml:12532 msgid "Rijeka" msgstr "Ријека" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12482 +#: data/Locations.xml:12537 msgid "Split" msgstr "Сплит" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12487 +#: data/Locations.xml:12542 msgid "Zadar" msgstr "Задар" #. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12492 +#: data/Locations.xml:12547 msgid "Zagreb" msgstr "Загреб" #. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12498 +#: data/Locations.xml:12553 msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12527 +#: data/Locations.xml:12582 msgid "Akrotiri" msgstr "Акротири" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12532 +#: data/Locations.xml:12587 msgid "Larnaca" msgstr "Ларнака" #. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12537 +#: data/Locations.xml:12592 msgid "Nicosia" msgstr "Никозија" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12542 +#: data/Locations.xml:12597 msgid "Paphos" msgstr "Папос" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12547 +#: data/Locations.xml:12602 msgid "Tymbou" msgstr "Тимбо" #. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12553 +#: data/Locations.xml:12608 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка Република" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12622 +#: data/Locations.xml:12677 msgid "Brno" msgstr "Брно" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12627 +#: data/Locations.xml:12682 +msgid "České Budějovice" +msgstr "Чешке Будејовице" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12687 msgid "Holešov" msgstr "Холесов" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12632 +#: data/Locations.xml:12692 +msgid "Hradec Králové" +msgstr "Храдец Кралове" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12697 +msgid "Jihlava" +msgstr "Јихлава" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12702 msgid "Karlovy Vary" msgstr "Карлови Вари" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12637 +#: data/Locations.xml:12707 msgid "Liberec" msgstr "Либерек" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12642 +#: data/Locations.xml:12712 +msgid "Olomouc" +msgstr "Олмиц" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12717 msgid "Ostrava" msgstr "Острава" +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12722 +msgid "Pardubice" +msgstr "Пардубице" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12727 +msgid "Plzeň" +msgstr "Плзењ" + #. The capital of the Czech Republic. #. "Prague" is the traditional English name. #. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12650 +#: data/Locations.xml:12735 msgid "Prague" msgstr "Праг" +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12740 +msgid "Ústí nad Labem" +msgstr "Усти над Лабом" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12745 +msgid "Zlín" +msgstr "Злин" + #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12656 +#: data/Locations.xml:12751 msgid "Denmark" msgstr "Данска" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12730 +#: data/Locations.xml:12825 msgid "Billund" msgstr "Билунд" #. The capital of Denmark. #. "Copenhagen" is the traditional English name. #. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12738 +#: data/Locations.xml:12833 msgid "Copenhagen" msgstr "Копенхаген" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12743 +#: data/Locations.xml:12838 msgid "Esbjerg" msgstr "Есбјерг" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12748 +#: data/Locations.xml:12843 msgid "Karup" msgstr "Каруп" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12753 +#: data/Locations.xml:12848 msgid "Kastrup" msgstr "Каструп" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12758 +#: data/Locations.xml:12853 msgid "Mejlby" msgstr "Мелбис" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12763 +#: data/Locations.xml:12858 msgid "Odense" msgstr "Оденсе" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12768 +#: data/Locations.xml:12863 msgid "Roskilde" msgstr "Роскилде" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12773 +#: data/Locations.xml:12868 msgid "Rønne" msgstr "Рен" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12778 +#: data/Locations.xml:12873 msgid "Skrydstrup" msgstr "Скридструп" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12783 +#: data/Locations.xml:12878 msgid "Sottrupskov" msgstr "Сотрупсков" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12788 +#: data/Locations.xml:12883 msgid "Tirstrup" msgstr "Тирструп" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12793 +#: data/Locations.xml:12888 msgid "Vamdrup" msgstr "Варндруп" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12798 +#: data/Locations.xml:12893 msgid "Ålborg" msgstr "Аалборг" #. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12804 +#: data/Locations.xml:12899 msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12838 +#: data/Locations.xml:12933 msgid "Kuressaare" msgstr "Куресаре" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12843 +#: data/Locations.xml:12938 msgid "Kärdla" msgstr "Кардла" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12848 +#: data/Locations.xml:12943 msgid "Pärnu" msgstr "Парну" #. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12853 +#: data/Locations.xml:12948 msgid "Tallinn" msgstr "Талин" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12858 +#: data/Locations.xml:12953 msgid "Tartu" msgstr "Тарту" #. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the #. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12866 +#: data/Locations.xml:12961 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарска острва" #. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12884 +#: data/Locations.xml:12979 msgid "Sørvágur" msgstr "Сорвагур" #. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12889 +#: data/Locations.xml:12984 msgid "Tórshavn" msgstr "Торсхавн" #. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12895 +#: data/Locations.xml:12990 msgid "Finland" msgstr "Финска" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13034 +#: data/Locations.xml:13129 msgid "Enontekiö" msgstr "Енонтекио" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13039 +#: data/Locations.xml:13134 msgid "Halli" msgstr "Хали" #. The capital of Finland. #. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13046 +#: data/Locations.xml:13141 msgid "Helsinki" msgstr "Хелсинки" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13053 +#: data/Locations.xml:13148 msgid "Vantaa" msgstr "Ванта" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13058 +#: data/Locations.xml:13153 msgid "Ivalo" msgstr "Ивало" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13063 +#: data/Locations.xml:13158 msgid "Joensuu" msgstr "Јенсу" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13068 +#: data/Locations.xml:13163 msgid "Jyväskylä" msgstr "Јиваскила" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13073 +#: data/Locations.xml:13168 msgid "Kajaani" msgstr "Кајани" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13078 +#: data/Locations.xml:13173 msgid "Kauhava" msgstr "Каухава" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13083 +#: data/Locations.xml:13178 msgid "Kemi" msgstr "Кеми" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13088 +#: data/Locations.xml:13183 msgid "Kittilä" msgstr "Китила" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13095 +#: data/Locations.xml:13190 msgid "Kruunupyy" msgstr "Крунупу" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13100 +#: data/Locations.xml:13195 msgid "Kuopio" msgstr "Куопио" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13105 +#: data/Locations.xml:13200 msgid "Kuusamo" msgstr "Кусамо" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13110 +#: data/Locations.xml:13205 msgid "Lappeenranta" msgstr "Лапенранта" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13115 +#: data/Locations.xml:13210 msgid "Mikkeli" msgstr "Микели" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13120 +#: data/Locations.xml:13215 msgid "Oulu" msgstr "Оулу" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13125 +#: data/Locations.xml:13220 msgid "Pori" msgstr "Пори" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13130 +#: data/Locations.xml:13225 msgid "Rovaniemi" msgstr "Рованијеми" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13135 +#: data/Locations.xml:13230 msgid "Savonlinna" msgstr "Савонлина" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13140 +#: data/Locations.xml:13235 msgid "Seinäjoki" msgstr "Синајоки" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13145 +#: data/Locations.xml:13240 msgid "Tampere" msgstr "Тампере" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13152 +#: data/Locations.xml:13247 msgid "Turku" msgstr "Турку" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13157 +#: data/Locations.xml:13252 msgid "Utti" msgstr "Ути" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13164 +#: data/Locations.xml:13259 msgid "Vaasa" msgstr "Васа" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13169 +#: data/Locations.xml:13264 msgid "Varkaus" msgstr "Варкаус" #. FR - France -#: data/Locations.xml:13175 +#: data/Locations.xml:13270 msgid "France" msgstr "Француска" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13645 +#: data/Locations.xml:13740 msgid "Amiens" msgstr "Амјен" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13650 data/Locations.xml:14085 +#: data/Locations.xml:13745 data/Locations.xml:14180 msgid "Évreux" msgstr "Евр" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13655 +#: data/Locations.xml:13750 msgid "Agen" msgstr "Ажан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13660 +#: data/Locations.xml:13755 msgid "Ajaccio" msgstr "Ажаксјо" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13665 +#: data/Locations.xml:13760 msgid "Alençon" msgstr "Алансон" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13670 +#: data/Locations.xml:13765 msgid "Bourg-en-Bresse" msgstr "Бург ан Брес" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13675 +#: data/Locations.xml:13770 msgid "Auch" msgstr "Ош" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13680 +#: data/Locations.xml:13775 msgid "Aurillac" msgstr "Оријак" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13685 +#: data/Locations.xml:13780 msgid "Bastia" msgstr "Бастиа" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13690 +#: data/Locations.xml:13785 msgid "Beauvais" msgstr "Бове" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13695 +#: data/Locations.xml:13790 msgid "Bergerac" msgstr "Бержерак" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13700 +#: data/Locations.xml:13795 msgid "Biarritz" msgstr "Бјариц" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13705 +#: data/Locations.xml:13800 #| msgid "Bordeaux" msgctxt "City in France" msgid "Bordeaux" msgstr "Бордо" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13710 +#: data/Locations.xml:13805 msgid "Bourges" msgstr "Бурж" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13715 +#: data/Locations.xml:13810 #| msgid "Brest" msgctxt "City in France" msgid "Brest" msgstr "Брест" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13720 +#: data/Locations.xml:13815 msgid "Brive" msgstr "Брив" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13725 +#: data/Locations.xml:13820 msgid "Béziers" msgstr "Безјер" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13730 +#: data/Locations.xml:13825 msgid "Caen" msgstr "Кен" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13735 +#: data/Locations.xml:13830 msgid "Calvi" msgstr "Калви" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13740 +#: data/Locations.xml:13835 msgid "Cambrai" msgstr "Камбре" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13745 +#: data/Locations.xml:13840 msgid "Cannes" msgstr "Кан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13750 +#: data/Locations.xml:13845 msgid "Carcassonne" msgstr "Каркасон" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13755 +#: data/Locations.xml:13850 msgid "Chambéry" msgstr "Шамбери" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13760 +#: data/Locations.xml:13855 msgid "Chartres" msgstr "Шартр" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13765 +#: data/Locations.xml:13860 msgid "Cherbourg" msgstr "Шербург" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13770 +#: data/Locations.xml:13865 msgid "Châteauroux" msgstr "Шатору" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13775 +#: data/Locations.xml:13870 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Клермон-Феран" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13780 +#: data/Locations.xml:13875 msgid "Cognac" msgstr "Коњак" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13785 +#: data/Locations.xml:13880 msgid "Colmar" msgstr "Колмар" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13790 +#: data/Locations.xml:13885 msgid "Dax" msgstr "Дакс" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13795 +#: data/Locations.xml:13890 msgid "Dijon" msgstr "Дижон" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13800 +#: data/Locations.xml:13895 msgid "Dinard" msgstr "Динар" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13805 +#: data/Locations.xml:13900 msgid "Dole" msgstr "Дол" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13810 +#: data/Locations.xml:13905 msgid "Dollemard" msgstr "Долемар" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13815 +#: data/Locations.xml:13910 msgid "Grenoble" msgstr "Гренобл" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13820 +#: data/Locations.xml:13915 msgid "Hoëricourt" msgstr "Оерикур" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13825 +#: data/Locations.xml:13920 msgid "Hyères" msgstr "Иерес" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13830 +#: data/Locations.xml:13925 msgid "Mulhouse" msgstr "Милуз" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13835 +#: data/Locations.xml:13930 msgid "Istres" msgstr "Истр" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13840 +#: data/Locations.xml:13935 msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "Ла Рош-на-Јони" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13845 +#: data/Locations.xml:13940 msgid "La Rochelle" msgstr "Ла Рошел" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13850 +#: data/Locations.xml:13945 msgid "Lannion" msgstr "Лањон" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13855 +#: data/Locations.xml:13950 msgid "Le Mans" msgstr "Л Ман" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13860 +#: data/Locations.xml:13955 msgid "Le Puy" msgstr "Ле Пуи" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13865 +#: data/Locations.xml:13960 msgid "Lille" msgstr "Лил" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13870 +#: data/Locations.xml:13965 msgid "Limoges" msgstr "Лимож" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13875 +#: data/Locations.xml:13970 msgid "Luxeuil-les-Bains" msgstr "Ликсеј-ле-Бен" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13880 +#: data/Locations.xml:13975 msgid "Lyon" msgstr "Лион" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13885 +#: data/Locations.xml:13980 msgid "Marseille" msgstr "Марсеј" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13890 +#: data/Locations.xml:13985 msgid "Melun" msgstr "Мелан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13895 +#: data/Locations.xml:13990 msgid "Metz" msgstr "Мец" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13900 +#: data/Locations.xml:13995 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Мон-д-Марсан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13905 +#: data/Locations.xml:14000 msgid "Montgauch" msgstr "Монгош" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13910 +#: data/Locations.xml:14005 msgid "Montpellier" msgstr "Монпеље" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13915 +#: data/Locations.xml:14010 msgid "Montélimar" msgstr "Монтелимар" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13920 +#: data/Locations.xml:14015 msgid "Mâcon" msgstr "Макон" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13925 +#: data/Locations.xml:14020 msgid "Méné Guen" msgstr "Мене Гиан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13930 +#: data/Locations.xml:14025 msgid "Nancy" msgstr "Нанси" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13935 +#: data/Locations.xml:14030 msgid "Nantes" msgstr "Нант" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13940 +#: data/Locations.xml:14035 msgid "Nevers" msgstr "Невер" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13945 +#: data/Locations.xml:14040 msgid "Nice" msgstr "Ница" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13950 +#: data/Locations.xml:14045 msgid "Nîmes" msgstr "Ним" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13955 +#: data/Locations.xml:14050 #| msgid "Orange" msgctxt "City in France" msgid "Orange" msgstr "Оранж" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13960 +#: data/Locations.xml:14055 msgid "Orléans" msgstr "Орлеан" #. The capital of France -#: data/Locations.xml:13965 +#: data/Locations.xml:14060 #| msgid "Paris" msgctxt "City in France" msgid "Paris" msgstr "Париз" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13970 +#: data/Locations.xml:14065 msgid "Pau" msgstr "По" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13975 +#: data/Locations.xml:14070 msgid "Perpignan" msgstr "Перпињан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13980 +#: data/Locations.xml:14075 msgid "Poggiale" msgstr "Пођале" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13985 +#: data/Locations.xml:14080 msgid "Poitiers" msgstr "Пуатјер" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13990 +#: data/Locations.xml:14085 msgid "Quimper" msgstr "Кимпер" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13995 +#: data/Locations.xml:14090 msgid "Reims" msgstr "Ремс" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14000 +#: data/Locations.xml:14095 msgid "Rennes" msgstr "Рен" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14005 +#: data/Locations.xml:14100 msgid "Rodez" msgstr "Роде" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14010 +#: data/Locations.xml:14105 msgid "Romorantin" msgstr "Роморантан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14015 +#: data/Locations.xml:14110 msgid "Rouen" msgstr "Руан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14020 +#: data/Locations.xml:14115 msgid "Saint-Brieuc" msgstr "Сен-Бриек" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14025 +#: data/Locations.xml:14120 msgid "Saint-Quentin" msgstr "Сен-Куентан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14030 +#: data/Locations.xml:14125 msgid "Saint-Yan" msgstr "Сен-Јан" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14035 +#: data/Locations.xml:14130 msgid "Salon" msgstr "Салон" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14040 +#: data/Locations.xml:14135 msgid "Strasbourg" msgstr "Стразбур" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14045 +#: data/Locations.xml:14140 msgid "Tarbes" msgstr "Тарбес" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14050 +#: data/Locations.xml:14145 msgid "Toulouse" msgstr "Тулуз" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14055 +#: data/Locations.xml:14150 msgid "Tours" msgstr "Тур" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14060 +#: data/Locations.xml:14155 msgid "Trignac" msgstr "Трињак" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14065 +#: data/Locations.xml:14160 msgid "Troyes" msgstr "Трој" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14070 +#: data/Locations.xml:14165 msgid "Veauche" msgstr "Вош" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14075 +#: data/Locations.xml:14170 #| msgid "Vichy" msgctxt "City in France" msgid "Vichy" msgstr "Виши" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14080 +#: data/Locations.xml:14175 msgid "Vélizy" msgstr "Велизи" #. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14091 +#: data/Locations.xml:14186 msgid "Germany" msgstr "Немачка" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14108 +#: data/Locations.xml:14203 msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Баден Виртемберг" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14157 +#: data/Locations.xml:14252 msgid "Donaueschingen" msgstr "Донаушинген" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14162 +#: data/Locations.xml:14257 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Фрајдрихшафен" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14167 +#: data/Locations.xml:14262 msgid "Karlsruhe" msgstr "Карлсруе" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14172 +#: data/Locations.xml:14267 msgid "Lahr" msgstr "Лар" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14177 +#: data/Locations.xml:14272 msgid "Laupheim" msgstr "Лафејм" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14182 +#: data/Locations.xml:14277 msgid "Meßstetten" msgstr "Месштетен" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14187 +#: data/Locations.xml:14282 msgid "Neuostheim" msgstr "Нојстајм" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14192 +#: data/Locations.xml:14287 msgid "Niederstetten" msgstr "Нидерштетен" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14197 +#: data/Locations.xml:14292 #| msgid "Stuttgart" msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" msgid "Stuttgart" @@ -7634,127 +7700,127 @@ #. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14206 +#: data/Locations.xml:14301 msgid "Bavaria" msgstr "Баварија" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14280 +#: data/Locations.xml:14375 msgid "Augsburg" msgstr "Аугсбург" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14285 +#: data/Locations.xml:14380 msgid "Dorfgmünd" msgstr "Дорфгмунд" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14290 +#: data/Locations.xml:14385 msgid "Hof" msgstr "Хоф" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14295 +#: data/Locations.xml:14390 msgid "Illesheim" msgstr "Илесхелм" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14300 +#: data/Locations.xml:14395 msgid "Katterbach" msgstr "Катербах" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14305 +#: data/Locations.xml:14400 msgid "Lager Lechfeld" msgstr "Лагер Лехфелд" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14310 +#: data/Locations.xml:14405 msgid "Landsberg" msgstr "Ландсберг" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14315 +#: data/Locations.xml:14410 msgid "Memmingen" msgstr "Меминген" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Munich" is the traditional English name. #. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14323 +#: data/Locations.xml:14418 msgid "Munich" msgstr "Минхен" #. A city in Bavaria in Germany. #. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14330 +#: data/Locations.xml:14425 msgid "Neuburg an der Donau" msgstr "Нојбург на Дунаву" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Nuremberg" is the traditional English name. #. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14338 +#: data/Locations.xml:14433 msgid "Nuremberg" msgstr "Нирнберг" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14343 +#: data/Locations.xml:14438 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Оберфафенхофен" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14348 +#: data/Locations.xml:14443 msgid "Roth" msgstr "Рот" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14353 +#: data/Locations.xml:14448 msgid "Würzburg" msgstr "Вурцбург" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14359 +#: data/Locations.xml:14454 #| msgid "Berlin" msgctxt "State in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Берлин" #. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14373 +#: data/Locations.xml:14468 #| msgid "Berlin" msgctxt "City in Berlin, Germany" msgid "Berlin" msgstr "Берлин" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14379 +#: data/Locations.xml:14474 msgid "Brandenburg" msgstr "Бранденбург" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14384 +#: data/Locations.xml:14479 #| msgid "Bremen" msgctxt "State in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14393 +#: data/Locations.xml:14488 #| msgid "Bremen" msgctxt "City in Bremen, Germany" msgid "Bremen" msgstr "Бремен" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14399 +#: data/Locations.xml:14494 #| msgid "Hamburg" msgctxt "State in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Хамбург" #. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14413 +#: data/Locations.xml:14508 #| msgid "Hamburg" msgctxt "City in Hamburg, Germany" msgid "Hamburg" @@ -7763,215 +7829,215 @@ #. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14422 +#: data/Locations.xml:14517 msgid "Hesse" msgstr "Есен" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14446 +#: data/Locations.xml:14541 msgid "Frankfurt" msgstr "Франкфурт" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14451 +#: data/Locations.xml:14546 msgid "Fritzlar" msgstr "Фрицлар" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14456 +#: data/Locations.xml:14551 msgid "Kassel" msgstr "Касел" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14461 +#: data/Locations.xml:14556 msgid "Wiesbaden" msgstr "Визбаден" #. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14470 +#: data/Locations.xml:14565 msgid "Lower Saxony" msgstr "Доња Саксонија" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14514 +#: data/Locations.xml:14609 msgid "Achum" msgstr "Ахум" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14519 +#: data/Locations.xml:14614 msgid "Braunschweig" msgstr "Брауншвајг" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14524 +#: data/Locations.xml:14619 msgid "Celle" msgstr "Келе" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14529 +#: data/Locations.xml:14624 msgid "Faßberg" msgstr "Фасберг" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14534 +#: data/Locations.xml:14629 msgid "Hannover" msgstr "Хановер" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14539 +#: data/Locations.xml:14634 msgid "Nordholz" msgstr "Нордхолц" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14544 +#: data/Locations.xml:14639 msgid "Webershausen" msgstr "Вебершаузен" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14549 +#: data/Locations.xml:14644 msgid "Wunstorf" msgstr "Вунсторф" #. A state in Germany. The local name is #. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14558 +#: data/Locations.xml:14653 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "Мекленбург-Западна Померанија" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14582 +#: data/Locations.xml:14677 msgid "Laage" msgstr "Лаг" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14587 +#: data/Locations.xml:14682 msgid "Parchim" msgstr "Парким" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14592 +#: data/Locations.xml:14687 msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "Зебад Херингсдорф" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14597 +#: data/Locations.xml:14692 msgid "Trollenhagen" msgstr "Троленхаген" #. A state in Germany. The local name is #. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14606 +#: data/Locations.xml:14701 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Северна Рајна-Вестфалија" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14670 +#: data/Locations.xml:14765 msgid "Baal" msgstr "Баал" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14675 +#: data/Locations.xml:14770 msgid "Bonn" msgstr "Бон" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14680 +#: data/Locations.xml:14775 msgid "Bredeck" msgstr "Бредек" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14685 +#: data/Locations.xml:14780 msgid "Dortmund" msgstr "Дортмунд" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14690 +#: data/Locations.xml:14785 msgid "Geilenkirchen" msgstr "Геиленкирхен" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14695 +#: data/Locations.xml:14790 msgid "Kalkar" msgstr "Калкар" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14700 +#: data/Locations.xml:14795 msgid "Kalkum" msgstr "Калкум" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14705 +#: data/Locations.xml:14800 msgid "Klemenshof" msgstr "Клеменсхоф" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14710 +#: data/Locations.xml:14805 msgid "Mönchengladbach" msgstr "Менхенгладбах" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14715 +#: data/Locations.xml:14810 msgid "Münster" msgstr "Минстер" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14720 +#: data/Locations.xml:14815 msgid "Paderborn" msgstr "Падерборн" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14725 +#: data/Locations.xml:14820 msgid "Rheine" msgstr "Рајн" #. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14734 +#: data/Locations.xml:14829 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Рајнланд-Фалц" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14768 +#: data/Locations.xml:14863 msgid "Büchel" msgstr "Бишел" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14773 +#: data/Locations.xml:14868 msgid "Hahn" msgstr "Хан" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14778 +#: data/Locations.xml:14873 msgid "Liebenscheid" msgstr "Либеншајд" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14783 +#: data/Locations.xml:14878 msgid "Ramstein" msgstr "Рамштајн" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14788 +#: data/Locations.xml:14883 msgid "Spangdahlem" msgstr "Спангдалем" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14793 +#: data/Locations.xml:14888 msgid "Zweibrücken" msgstr "Цвајбрукен" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14799 +#: data/Locations.xml:14894 msgid "Saarland" msgstr "Сарланд" #. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14808 +#: data/Locations.xml:14903 #| msgid "Zweibrücken" msgid "Saarbrücken" msgstr "Сарбрукен" @@ -7979,1709 +8045,1715 @@ #. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14817 +#: data/Locations.xml:14912 msgid "Saxony" msgstr "Саксонија" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14831 +#: data/Locations.xml:14926 msgid "Dresden" msgstr "Дрезден" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14836 +#: data/Locations.xml:14931 msgid "Leipzig" msgstr "Лајпциг" #. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14845 +#: data/Locations.xml:14940 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Саксонија-Анхалт" #. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14854 +#: data/Locations.xml:14949 msgid "Holzdorf" msgstr "Холцдорф" #. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14860 +#: data/Locations.xml:14955 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Шлезвиг-Холштајн" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14894 +#: data/Locations.xml:14989 msgid "Hohn" msgstr "Хон" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14899 +#: data/Locations.xml:14994 msgid "Kiel" msgstr "Киел" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14904 +#: data/Locations.xml:14999 msgid "Schleswig" msgstr "Шлезвиг" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14909 +#: data/Locations.xml:15004 msgid "Ulstrupfeld" msgstr "Улштрупфелд" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14914 +#: data/Locations.xml:15009 msgid "Vorrade" msgstr "Вораде" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14919 +#: data/Locations.xml:15014 msgid "Westerland" msgstr "Вестерланд" #. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14928 +#: data/Locations.xml:15023 msgid "Thuringia" msgstr "Туринген" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14942 +#: data/Locations.xml:15037 msgid "Altenburg" msgstr "Алтенбург" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14947 +#: data/Locations.xml:15042 msgid "Bindersleben" msgstr "Биндерзибен" #. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern #. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:14956 +#: data/Locations.xml:15051 #| msgid "Gibraltar" msgctxt "Country" msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:14970 +#: data/Locations.xml:15065 #| msgid "Gibraltar" msgctxt "City in Gibraltar" msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #. GR - Greece -#: data/Locations.xml:14976 +#: data/Locations.xml:15071 msgid "Greece" msgstr "Грчка" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15139 +#: data/Locations.xml:15234 msgid "Alexandroúpolis" msgstr "Александропољ" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15144 +#: data/Locations.xml:15239 msgid "Andravída" msgstr "Андравида" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15149 +#: data/Locations.xml:15244 msgid "Argostólion" msgstr "Аргостоли" #. The capital of Greece. #. "Athens" is the traditional English name. #. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15157 +#: data/Locations.xml:15252 #| msgid "Athens" msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Атина" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15162 +#: data/Locations.xml:15257 msgid "Chrysoúpolis" msgstr "Крисуполи" #. A city in Greece. #. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15169 +#: data/Locations.xml:15264 msgid "Chíos" msgstr "Киос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15174 +#: data/Locations.xml:15269 msgid "Elefsís" msgstr "Елефсина" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15179 +#: data/Locations.xml:15274 msgid "Irákleion" msgstr "Хераклион" #. A city in Greece. #. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15186 +#: data/Locations.xml:15281 msgid "Kalamáta" msgstr "Каламата" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15191 +#: data/Locations.xml:15286 msgid "Karpásion" msgstr "Карпасион" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15196 +#: data/Locations.xml:15291 msgid "Katomérion" msgstr "Катомерион" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15201 +#: data/Locations.xml:15296 msgid "Kos" msgstr "Кос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15206 +#: data/Locations.xml:15301 msgid "Kozáni" msgstr "Козани" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15211 +#: data/Locations.xml:15306 msgid "Kárpathos" msgstr "Карпатос" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15218 +#: data/Locations.xml:15313 msgid "Kérkyra" msgstr "Керкира" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15225 +#: data/Locations.xml:15320 msgid "Kýthira" msgstr "Китира" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15230 +#: data/Locations.xml:15325 msgid "Lárisa" msgstr "Лариса" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15235 +#: data/Locations.xml:15330 msgid "Monólithos" msgstr "Монолитос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15240 +#: data/Locations.xml:15335 msgid "Mytilíni" msgstr "Митилена" #. A city in Greece. #. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15247 +#: data/Locations.xml:15342 msgid "Mýkonos" msgstr "Миконос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15252 +#: data/Locations.xml:15347 msgid "Náxos" msgstr "Наксос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15257 +#: data/Locations.xml:15352 msgid "Paradeísion" msgstr "Парадесон" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15262 +#: data/Locations.xml:15357 msgid "Páros" msgstr "Парос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15267 +#: data/Locations.xml:15362 msgid "Skíathos" msgstr "Скијатос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15272 +#: data/Locations.xml:15367 msgid "Soúda" msgstr "Суда" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15277 +#: data/Locations.xml:15372 msgid "Sámos" msgstr "Самос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15282 +#: data/Locations.xml:15377 msgid "Tanágra" msgstr "Танагра" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15287 +#: data/Locations.xml:15382 msgid "Thessaloníki" msgstr "Солун" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15292 +#: data/Locations.xml:15387 msgid "Zákynthos" msgstr "Закинтос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15297 +#: data/Locations.xml:15392 msgid "Áno Síros" msgstr "Ано Сирос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15302 +#: data/Locations.xml:15397 msgid "Áraxos" msgstr "Араксос" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15307 +#: data/Locations.xml:15402 msgid "Áyios Athanásios" msgstr "Ајос Атанасиос" #. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15313 +#: data/Locations.xml:15408 msgid "Guernsey" msgstr "Гернси" #. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15322 data/Locations.xml:15685 data/Locations.xml:16499 -#: data/Locations.xml:20638 +#: data/Locations.xml:15417 data/Locations.xml:15780 data/Locations.xml:16594 +#: data/Locations.xml:20744 msgid "GMT/BST" msgstr "ГМТ/БСТ" #. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15333 +#: data/Locations.xml:15428 msgid "Hautnez" msgstr "Хаутнез" #. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15338 +#: data/Locations.xml:15433 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Сент Питер Порт" #. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15344 +#: data/Locations.xml:15439 msgid "Hungary" msgstr "Мађарска" #. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15397 +#: data/Locations.xml:15492 msgid "Budapest" msgstr "Будимпешта" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15402 +#: data/Locations.xml:15497 msgid "Debrecen" msgstr "Дебресан" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15407 +#: data/Locations.xml:15502 msgid "Győr" msgstr "Ђер" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15412 +#: data/Locations.xml:15507 msgid "Kecskemét" msgstr "Кечкемет" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15417 +#: data/Locations.xml:15512 msgid "Pápa" msgstr "Папа" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15422 +#: data/Locations.xml:15517 msgid "Pécs" msgstr "Печуј" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15427 +#: data/Locations.xml:15522 msgid "Szeged" msgstr "Сегедин" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15432 +#: data/Locations.xml:15527 msgid "Szolnok" msgstr "Солнок" #. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15438 +#: data/Locations.xml:15533 msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15467 +#: data/Locations.xml:15562 msgid "Akureyri" msgstr "Акурејри" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15472 +#: data/Locations.xml:15567 msgid "Eiðar" msgstr "Едар" #. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15477 +#: data/Locations.xml:15572 msgid "Reykjavík" msgstr "Рејкјавик" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15482 +#: data/Locations.xml:15577 msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "Итри Нардвик" #. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15488 +#: data/Locations.xml:15583 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15496 +#: data/Locations.xml:15591 msgid "GMT/IST" msgstr "ГМТ/ИСТ" -#: data/Locations.xml:15546 +#: data/Locations.xml:15641 msgid "Athlone" msgstr "Атлон" -#: data/Locations.xml:15550 +#: data/Locations.xml:15645 msgid "Bray" msgstr "Бреј" -#: data/Locations.xml:15554 +#: data/Locations.xml:15649 #| msgctxt "City in Michigan, United States" #| msgid "Charlotte" msgid "Carlow" msgstr "Карлов" -#: data/Locations.xml:15558 +#: data/Locations.xml:15653 msgid "Carrick on Shannon" msgstr "Карик он Шанон" -#: data/Locations.xml:15562 +#: data/Locations.xml:15657 #| msgid "Castlegar" msgid "Castlebar" msgstr "Кастлбар" -#: data/Locations.xml:15566 +#: data/Locations.xml:15661 #| msgid "Havana" msgid "Cavan" msgstr "Каван" -#: data/Locations.xml:15570 +#: data/Locations.xml:15665 msgid "Clonmel" msgstr "Клонмел" -#: data/Locations.xml:15574 +#: data/Locations.xml:15669 msgid "Cork" msgstr "Корк" -#: data/Locations.xml:15578 +#: data/Locations.xml:15673 msgid "Drogheda" msgstr "Дрогеда" -#: data/Locations.xml:15582 +#: data/Locations.xml:15677 #| msgctxt "City in Ireland" #| msgid "Dublin" msgid "Dublin" msgstr "Даблин" -#: data/Locations.xml:15586 +#: data/Locations.xml:15681 #| msgid "Dundas" msgid "Dundalk" msgstr "Дандалк" -#: data/Locations.xml:15590 +#: data/Locations.xml:15685 #| msgid "Hyannis" msgid "Ennis" msgstr "Енис" -#: data/Locations.xml:15594 +#: data/Locations.xml:15689 msgid "Galway" msgstr "Гелвеј" -#: data/Locations.xml:15598 +#: data/Locations.xml:15693 msgid "Kilkenny" msgstr "Килкни" -#: data/Locations.xml:15602 +#: data/Locations.xml:15697 #| msgid "Safford" msgid "Lifford" msgstr "Лифорд" -#: data/Locations.xml:15606 +#: data/Locations.xml:15701 msgid "Limerick" msgstr "Лимерик" -#: data/Locations.xml:15610 +#: data/Locations.xml:15705 #| msgctxt "City in California, United States" #| msgid "Hanford" msgid "Longford" msgstr "Лонгфорд" -#: data/Locations.xml:15614 +#: data/Locations.xml:15709 #| msgid "Mullan" msgid "Mullingar" msgstr "Малингар" -#: data/Locations.xml:15618 +#: data/Locations.xml:15713 msgid "Naas" msgstr "Нас" -#: data/Locations.xml:15622 +#: data/Locations.xml:15717 #| msgid "Havana" msgid "Navan" msgstr "Наван" -#: data/Locations.xml:15626 +#: data/Locations.xml:15721 #| msgid "Nenana" msgid "Nenagh" msgstr "Ненаг" -#: data/Locations.xml:15630 +#: data/Locations.xml:15725 #| msgid "Lethbridge" msgid "Newbridge" msgstr "Њубриџ" -#: data/Locations.xml:15634 +#: data/Locations.xml:15729 #| msgid "Port Louis" msgid "Portlaoise" msgstr "Портлуаиз" -#: data/Locations.xml:15638 +#: data/Locations.xml:15733 msgid "Roscommon" msgstr "Роскомон" -#: data/Locations.xml:15642 +#: data/Locations.xml:15737 msgid "Sligo" msgstr "Слиго" -#: data/Locations.xml:15646 +#: data/Locations.xml:15741 msgid "Swords" msgstr "Свордз" -#: data/Locations.xml:15650 +#: data/Locations.xml:15745 #| msgid "Tallahassee" msgid "Tallaght" msgstr "Талагт" -#: data/Locations.xml:15654 +#: data/Locations.xml:15749 msgid "Tralee" msgstr "Трали" -#: data/Locations.xml:15658 +#: data/Locations.xml:15753 msgid "Trim" msgstr "Трим" -#: data/Locations.xml:15662 +#: data/Locations.xml:15757 #| msgid "Claremore" msgid "Tullamore" msgstr "Талмор" -#: data/Locations.xml:15666 +#: data/Locations.xml:15761 #| msgid "Weatherford" msgid "Waterford" msgstr "Вотерфорд" -#: data/Locations.xml:15670 +#: data/Locations.xml:15765 #| msgctxt "City in Connecticut, United States" #| msgid "Oxford" msgid "Wexford" msgstr "Вексфорд" -#: data/Locations.xml:15674 +#: data/Locations.xml:15769 #| msgid "Wick" msgid "Wicklow" msgstr "Виклоу" #. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15680 +#: data/Locations.xml:15775 msgid "Isle of Man" msgstr "Острво Ман" #. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15697 +#: data/Locations.xml:15792 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Даглас" #. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15702 +#: data/Locations.xml:15797 msgid "Ronaldsway" msgstr "Роналдсвеј" #. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15708 +#: data/Locations.xml:15803 msgid "Italy" msgstr "Италија" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16102 +#: data/Locations.xml:16197 msgid "Albenga" msgstr "Албенга" #. A city in Italy. #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16110 +#: data/Locations.xml:16205 msgid "Genoa" msgstr "Ђенова" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16115 +#: data/Locations.xml:16210 msgid "Isola del Cantone" msgstr "Изола дел Кантоне" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16120 +#: data/Locations.xml:16215 msgid "Laigueglia" msgstr "Лаигуеља" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16125 +#: data/Locations.xml:16220 msgid "Alghero" msgstr "Алгеро" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16130 +#: data/Locations.xml:16225 msgid "Cagliari" msgstr "Каљари" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16135 +#: data/Locations.xml:16230 msgid "Decimomannu" msgstr "Дећимоману" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16140 +#: data/Locations.xml:16235 msgid "Olbia" msgstr "Олбиа" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16145 +#: data/Locations.xml:16240 msgid "San Stèfano" msgstr "Сан Стефано" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16150 +#: data/Locations.xml:16245 msgid "Àrbatax" msgstr "Арбатакс" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16155 +#: data/Locations.xml:16250 msgid "Aviano" msgstr "Авјано" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16160 +#: data/Locations.xml:16255 msgid "Ronchi dei Legionari" msgstr "Ронки деи Леђонари" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16165 +#: data/Locations.xml:16260 msgid "Tarvisio" msgstr "Тарвизио" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16170 +#: data/Locations.xml:16265 msgid "Trieste" msgstr "Трст" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16175 +#: data/Locations.xml:16270 msgid "Bari" msgstr "Бари" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16180 +#: data/Locations.xml:16275 msgid "Brindisi" msgstr "Бриндизи" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16185 +#: data/Locations.xml:16280 msgid "Ginosa Marina" msgstr "Ђиноза Марина" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16190 +#: data/Locations.xml:16285 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Ђоја дел Коле" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16195 +#: data/Locations.xml:16290 msgid "Grottaglie" msgstr "Гротаље" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16200 +#: data/Locations.xml:16295 msgid "Lecce" msgstr "Леће" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16205 +#: data/Locations.xml:16300 msgid "Tamaricciola" msgstr "Тамарићола" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16210 +#: data/Locations.xml:16305 msgid "Bergamo" msgstr "Бергамо" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16215 +#: data/Locations.xml:16310 msgid "Brescia" msgstr "Бреша" #. A city in Italy. #. "Milan" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16223 +#: data/Locations.xml:16318 msgid "Milan" msgstr "Милано" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16228 +#: data/Locations.xml:16323 msgid "Bologna" msgstr "Болоња" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16233 +#: data/Locations.xml:16328 msgid "Cervia" msgstr "Ћервиа" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16238 +#: data/Locations.xml:16333 msgid "Ferrara" msgstr "Ферара" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16243 +#: data/Locations.xml:16338 msgid "Forlì" msgstr "Форли" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16248 +#: data/Locations.xml:16343 msgid "Parma" msgstr "Парма" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16253 +#: data/Locations.xml:16348 msgid "Piacenza" msgstr "Пјаћенца" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16258 +#: data/Locations.xml:16353 msgid "Rimini" msgstr "Римини" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16263 +#: data/Locations.xml:16358 msgid "Bolzano" msgstr "Болцано" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16268 +#: data/Locations.xml:16363 msgid "Dobbiaco" msgstr "Добјако" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16273 +#: data/Locations.xml:16368 msgid "Paneveggio" msgstr "Паневеђо" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16278 +#: data/Locations.xml:16373 msgid "Resia" msgstr "Резиа" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16283 +#: data/Locations.xml:16378 msgid "Sporminore" msgstr "Спорминоре" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16288 +#: data/Locations.xml:16383 msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "Бреиј-Ћервинија" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16293 +#: data/Locations.xml:16388 msgid "Capri" msgstr "Капри" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16298 +#: data/Locations.xml:16393 msgid "Grazzanise" msgstr "Грацанизе" #. A city in Italy. #. "Naples" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16306 +#: data/Locations.xml:16401 #| msgid "Naples" msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Напуљ" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16311 +#: data/Locations.xml:16406 msgid "Pontecagnano" msgstr "Понтекањано" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16316 +#: data/Locations.xml:16411 msgid "Trevico" msgstr "Тревико" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16321 +#: data/Locations.xml:16416 msgid "Case Arfel" msgstr "Казе Арфел" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16326 +#: data/Locations.xml:16421 msgid "Cuneo" msgstr "Кунео" #. A city in Italy. #. "Turin" is the traditional English name. #. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16334 +#: data/Locations.xml:16429 msgid "Turin" msgstr "Торино" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16339 +#: data/Locations.xml:16434 msgid "Catania" msgstr "Катаниа" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16344 +#: data/Locations.xml:16439 msgid "Lampedusa" msgstr "Лампедуза" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16349 +#: data/Locations.xml:16444 msgid "Messina" msgstr "Месина" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16354 +#: data/Locations.xml:16449 msgid "Palermo" msgstr "Палермо" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16359 +#: data/Locations.xml:16454 msgid "Pantelleria" msgstr "Пантелерија" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16364 +#: data/Locations.xml:16459 msgid "Trapani" msgstr "Трапани" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16369 +#: data/Locations.xml:16464 msgid "Crotone" msgstr "Кротоне" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16374 +#: data/Locations.xml:16469 msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Ређо ди Калабрија" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16379 +#: data/Locations.xml:16474 msgid "Sant'Eufemia Lamezia" msgstr "Санта Еуфемиа Ламециа" #. A city in Italy. #. "Florence" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16387 +#: data/Locations.xml:16482 #| msgid "Florence" msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Фиренца" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16392 +#: data/Locations.xml:16487 msgid "Grosseto" msgstr "Гросето" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16397 +#: data/Locations.xml:16492 msgid "Lucca" msgstr "Лука" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16402 +#: data/Locations.xml:16497 msgid "Palazzo" msgstr "Палацо" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16407 +#: data/Locations.xml:16502 msgid "Pisa" msgstr "Пиза" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16412 +#: data/Locations.xml:16507 msgid "Frosinone" msgstr "Фрозиноне" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16417 +#: data/Locations.xml:16512 msgid "Latina" msgstr "Латина" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16422 +#: data/Locations.xml:16517 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Пратика ди Маре" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16427 +#: data/Locations.xml:16522 msgid "Rieti" msgstr "Риети" #. The capital of Italy. #. "Rome" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16435 +#: data/Locations.xml:16530 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Рим" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16440 +#: data/Locations.xml:16535 msgid "Viterbo" msgstr "Витербо" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16445 +#: data/Locations.xml:16540 msgid "Ancona" msgstr "Анкона" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16450 +#: data/Locations.xml:16545 msgid "Perugia" msgstr "Перуђа" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16455 +#: data/Locations.xml:16550 msgid "Salignano" msgstr "Салињано" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16460 +#: data/Locations.xml:16555 msgid "Pescara" msgstr "Пескара" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16465 +#: data/Locations.xml:16560 msgid "L'Aquila" msgstr "Л'Аквила" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16470 +#: data/Locations.xml:16565 msgid "Treviso" msgstr "Тревизо" #. A city in Italy. #. "Venice" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16478 +#: data/Locations.xml:16573 msgid "Venice" msgstr "Венеција" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16483 +#: data/Locations.xml:16578 msgid "Verona" msgstr "Верона" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16488 +#: data/Locations.xml:16583 #| msgid "Piacenza" msgid "Vicenza" msgstr "Вићенца" #. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16494 +#: data/Locations.xml:16589 msgid "Jersey" msgstr "Џерси" #. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16510 +#: data/Locations.xml:16605 msgid "La Hougue" msgstr "Ла Хуџ" #. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16515 +#: data/Locations.xml:16610 msgid "Saint Helier" msgstr "Сент Хелије" #. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16521 +#: data/Locations.xml:16616 msgid "Kosovo" msgstr "Косово и Метохија" #. A city in Kosovo: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16537 +#: data/Locations.xml:16632 msgid "Pristina" msgstr "Приштина" #. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16543 +#: data/Locations.xml:16638 msgid "Latvia" msgstr "Летонија" #. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16566 +#: data/Locations.xml:16661 msgid "Liepāja" msgstr "Лиепаја" #. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16571 +#: data/Locations.xml:16666 msgid "Rīga" msgstr "Рига" #. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16577 +#: data/Locations.xml:16672 msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихенштајн" #. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16595 +#: data/Locations.xml:16690 msgid "Vaduz" msgstr "Вадуз" #. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16601 +#: data/Locations.xml:16696 msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16630 +#: data/Locations.xml:16725 msgid "Kaunas" msgstr "Каунас" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16635 +#: data/Locations.xml:16730 msgid "Palanga" msgstr "Паланга" #. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16640 +#: data/Locations.xml:16735 msgid "Vilnius" msgstr "Вилнус" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16645 +#: data/Locations.xml:16740 msgid "Šiauliai" msgstr "Шиаулаи" #. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16651 +#: data/Locations.xml:16746 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "Country" msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16665 +#: data/Locations.xml:16760 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16671 +#: data/Locations.xml:16766 msgid "Macedonia" msgstr "Македонија" #. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16690 +#: data/Locations.xml:16785 msgid "Ohrid" msgstr "Охрид" #. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16695 +#: data/Locations.xml:16790 msgid "Skopje" msgstr "Скопље" #. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16701 +#: data/Locations.xml:16796 #| msgid "Malta" msgctxt "Country" msgid "Malta" msgstr "Малта" #. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16715 +#: data/Locations.xml:16810 msgid "Luqa" msgstr "Лука" #. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16720 +#: data/Locations.xml:16815 msgid "Valletta" msgstr "Валета" #. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16726 +#: data/Locations.xml:16821 msgid "Moldova" msgstr "Молдавија" #. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16740 +#: data/Locations.xml:16835 msgid "Chişinău" msgstr "Кинсинау" #. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16746 +#: data/Locations.xml:16841 #| msgid "Monaco" msgctxt "Country" msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16764 +#: data/Locations.xml:16859 #| msgid "Monaco" msgctxt "City in Monaco" msgid "Monaco" msgstr "Монако" #. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16770 +#: data/Locations.xml:16865 msgid "Montenegro" msgstr "Црна Гора" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16793 +#: data/Locations.xml:16888 msgid "Podgorica" msgstr "Подгорица" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16798 +#: data/Locations.xml:16893 msgid "Tivat" msgstr "Тиват" #. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16804 +#: data/Locations.xml:16899 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16877 +#: data/Locations.xml:16972 msgid "Amsterdam" msgstr "Амстердам" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16882 +#: data/Locations.xml:16977 msgid "De Kooy" msgstr "Де Кој" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16887 +#: data/Locations.xml:16982 msgid "Deelen" msgstr "Дејлен" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16892 +#: data/Locations.xml:16987 msgid "Eindhoven" msgstr "Ајндховен" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16897 +#: data/Locations.xml:16992 msgid "Gilze" msgstr "Килзе" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16902 +#: data/Locations.xml:16997 msgid "Groningen" msgstr "Гронинген" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16907 +#: data/Locations.xml:17002 msgid "Leeuwarden" msgstr "Леуварден" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16912 +#: data/Locations.xml:17007 msgid "Maastricht" msgstr "Мастрихт" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16917 +#: data/Locations.xml:17012 msgid "Oost-Vlieland" msgstr "Ост Флиланд" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16922 +#: data/Locations.xml:17017 msgid "Rotterdam" msgstr "Ротердам" #. The capital of the Netherlands. #. "The Hague" is the traditional English name. #. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:16930 +#: data/Locations.xml:17025 msgid "The Hague" msgstr "Хаг" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16935 +#: data/Locations.xml:17030 msgid "Utrecht" msgstr "Утрехт" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16940 +#: data/Locations.xml:17035 msgid "Volkel" msgstr "Фолкел" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16945 +#: data/Locations.xml:17040 msgid "Woensdrecht" msgstr "Вунсдрехт" #. NO - Norway -#: data/Locations.xml:16951 +#: data/Locations.xml:17046 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17214 +#: data/Locations.xml:17309 msgid "Alta" msgstr "Алта" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17219 +#: data/Locations.xml:17314 msgid "Berlevåg" msgstr "Берлеваг" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17224 +#: data/Locations.xml:17319 msgid "Bodø" msgstr "Бодо" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17229 +#: data/Locations.xml:17324 msgid "Bolle" msgstr "Боле" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17234 +#: data/Locations.xml:17329 msgid "Boltåsen" msgstr "Болтасен" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17239 +#: data/Locations.xml:17334 msgid "Brønnøysund" msgstr "Бронојсунд" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17244 +#: data/Locations.xml:17339 msgid "Båtsfjord" msgstr "Батсфјорд" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17249 +#: data/Locations.xml:17344 msgid "Dalem" msgstr "Далем" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17254 +#: data/Locations.xml:17349 msgid "Djupdalen" msgstr "Ђупдален" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17259 +#: data/Locations.xml:17354 msgid "Eldskog" msgstr "Елдског" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17264 +#: data/Locations.xml:17359 msgid "Fagernes" msgstr "Фагернс" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17269 +#: data/Locations.xml:17364 msgid "Fiskenes" msgstr "Фискенес" #. A city in Norway #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17274 data/Locations.xml:23489 +#: data/Locations.xml:17369 data/Locations.xml:23595 msgid "Bergen" msgstr "Берген" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17279 +#: data/Locations.xml:17374 msgid "Florø" msgstr "Флоро" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17284 +#: data/Locations.xml:17379 msgid "Førde" msgstr "Форде" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17289 +#: data/Locations.xml:17384 msgid "Gardermoen" msgstr "Гардермоен" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17294 +#: data/Locations.xml:17389 msgid "Hammerfest" msgstr "Хамерфест" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17299 +#: data/Locations.xml:17394 msgid "Hasvik" msgstr "Хасвик" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17304 +#: data/Locations.xml:17399 msgid "Haugesund" msgstr "Хагезун" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17309 +#: data/Locations.xml:17404 msgid "Holm" msgstr "Холм" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17314 +#: data/Locations.xml:17409 msgid "Honningsvåg" msgstr "Хонингсваг" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17319 +#: data/Locations.xml:17414 msgid "Kirkenes" msgstr "Киркенес" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17324 +#: data/Locations.xml:17419 msgid "Kjevik" msgstr "Кјевик" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17329 +#: data/Locations.xml:17424 msgid "Kristiansund" msgstr "Кристијансунд" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17334 +#: data/Locations.xml:17429 msgid "Tromsø" msgstr "Тромсо" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17339 +#: data/Locations.xml:17434 msgid "Mehamn" msgstr "Мехамн" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17344 +#: data/Locations.xml:17439 msgid "Molde" msgstr "Молде" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17349 +#: data/Locations.xml:17444 msgid "Mosjøen" msgstr "Мосјен" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17354 +#: data/Locations.xml:17449 msgid "Namsos" msgstr "Намсос" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17359 +#: data/Locations.xml:17454 msgid "Narvik" msgstr "Нарвик" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17364 +#: data/Locations.xml:17459 msgid "Notodden" msgstr "Нотоден" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17369 +#: data/Locations.xml:17464 msgid "Oseberg" msgstr "Осеберг" #. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17374 +#: data/Locations.xml:17469 msgid "Oslo" msgstr "Осло" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17379 +#: data/Locations.xml:17474 msgid "Rygge" msgstr "Риге" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17384 +#: data/Locations.xml:17479 msgid "Røros" msgstr "Ророс" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17389 +#: data/Locations.xml:17484 msgid "Rørvik" msgstr "Рорвик" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17394 +#: data/Locations.xml:17489 msgid "Røssvoll" msgstr "Росвол" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17399 +#: data/Locations.xml:17494 msgid "Røst" msgstr "Рост" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17404 +#: data/Locations.xml:17499 msgid "Sandane" msgstr "Сандан" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17409 +#: data/Locations.xml:17504 msgid "Skagen" msgstr "Скаген" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17414 +#: data/Locations.xml:17509 msgid "Skien" msgstr "Скијен" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17419 +#: data/Locations.xml:17514 msgid "Sola" msgstr "Сола" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17424 +#: data/Locations.xml:17519 msgid "Stokka" msgstr "Стока" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17429 +#: data/Locations.xml:17524 msgid "Svartnes" msgstr "Свартнес" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17434 +#: data/Locations.xml:17529 msgid "Svolvær" msgstr "Сволвар" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17439 +#: data/Locations.xml:17534 msgid "Sørkjosen" msgstr "Соркјосен" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17444 +#: data/Locations.xml:17539 msgid "Torp" msgstr "Торп" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17449 +#: data/Locations.xml:17544 msgid "Trondheim" msgstr "Трондхајм" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17454 +#: data/Locations.xml:17549 msgid "Vadsø" msgstr "Вадсо" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17459 +#: data/Locations.xml:17554 msgid "Ålesund" msgstr "Алесунд" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17464 +#: data/Locations.xml:17559 msgid "Ørsta" msgstr "Оста" #. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17470 +#: data/Locations.xml:17565 msgid "Poland" msgstr "Пољска" +#. A city in Poland: +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Bielsko-Bia%C5%82a +#: data/Locations.xml:17645 +msgid "Bielsko-Biala" +msgstr "Бјелско Бјала" + #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17549 +#: data/Locations.xml:17650 msgid "Bydgoszcz" msgstr "Бидгошћ" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17554 +#: data/Locations.xml:17655 msgid "Gdańsk" msgstr "Гдањск" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17559 +#: data/Locations.xml:17660 msgid "Katowice" msgstr "Катовице" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17564 +#: data/Locations.xml:17665 msgid "Kraków" msgstr "Краков" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17569 +#: data/Locations.xml:17670 #| msgid "Dublin" msgid "Lublin" msgstr "Лаблин" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17574 +#: data/Locations.xml:17675 msgid "Łódź" msgstr "Лођ" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17579 +#: data/Locations.xml:17680 msgid "Olsztyn" msgstr "Олштин" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17584 +#: data/Locations.xml:17685 msgid "Poznań" msgstr "Познањ" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17589 +#: data/Locations.xml:17690 msgid "Radom" msgstr "Радом" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17594 +#: data/Locations.xml:17695 msgid "Rzeszów" msgstr "Жешув" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17599 +#: data/Locations.xml:17700 msgid "Szczecin" msgstr "Шчечин" #. The capital of Poland. #. "Warsaw" is the traditional English name. #. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17607 +#: data/Locations.xml:17708 #| msgid "Warsaw" msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17612 +#: data/Locations.xml:17713 msgid "Wrocław" msgstr "Вроцлав" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17617 +#: data/Locations.xml:17718 msgid "Zielona Góra" msgstr "Зјелона Гора" #. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17623 +#: data/Locations.xml:17724 msgid "Portugal" msgstr "Португал" #. This refers to the time zone for the Azores. The string #. is only used in places where "Portugal" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:17632 +#: data/Locations.xml:17733 msgid "Azores" msgstr "Азори" #. This refers to the time zone for the Portuguese island #. of Madeira. The string is only used in places where #. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17639 +#: data/Locations.xml:17740 msgid "Madeira" msgstr "Мадеира" #. This refers to the time zone for mainland Portugal (as #. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17645 +#: data/Locations.xml:17746 msgid "Mainland Portugal" msgstr "Унутрашњи Португал" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17726 +#: data/Locations.xml:17827 msgid "Beja" msgstr "Бежа" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17731 +#: data/Locations.xml:17832 msgid "Castelo Branco" msgstr "Каштело Бранко" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17737 +#: data/Locations.xml:17838 msgid "Faro" msgstr "Фаро" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17742 +#: data/Locations.xml:17843 msgid "Flor da Rosa" msgstr "Флор Да Роза" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17748 +#: data/Locations.xml:17849 msgid "Lajes" msgstr "Лајес" #. The capital of Portugal. #. "Lisbon" is the traditional English name. #. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17757 +#: data/Locations.xml:17858 msgid "Lisbon" msgstr "Лисабон" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17762 +#: data/Locations.xml:17863 msgid "Monte Real" msgstr "Монте Реал" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17767 +#: data/Locations.xml:17868 msgid "Montijo" msgstr "Монтијо" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17772 +#: data/Locations.xml:17873 msgid "Ovar" msgstr "Овар" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17777 +#: data/Locations.xml:17878 msgid "Ponta Delgada" msgstr "Понта Делгада" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17783 +#: data/Locations.xml:17884 msgid "Porto" msgstr "Порто" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17788 +#: data/Locations.xml:17889 msgid "Porto Santo" msgstr "Порто Санто" #. A city in Portugal. #. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17795 +#: data/Locations.xml:17896 msgid "Santa Cruz das Flores" msgstr "Санта Круз Дас Флорес" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17801 +#: data/Locations.xml:17902 msgid "Sintra" msgstr "Синтра" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17806 +#: data/Locations.xml:17907 msgid "Água de Pena" msgstr "Агва Де Пења" #. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17813 +#: data/Locations.xml:17914 msgid "Romania" msgstr "Румунија" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17902 +#: data/Locations.xml:18003 msgid "Arad" msgstr "Арад" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17907 +#: data/Locations.xml:18008 msgid "Bacău" msgstr "Баку" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17912 +#: data/Locations.xml:18013 msgid "Baia Mare" msgstr "Баја Маре" #. The capital of Romania. #. "Bucharest" is the traditional English name. #. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:17920 +#: data/Locations.xml:18021 msgid "Bucharest" msgstr "Букурешт" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17925 +#: data/Locations.xml:18026 msgid "Cluj-Napoca" msgstr "Клуџ-Напока" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17930 +#: data/Locations.xml:18031 msgid "Craiova" msgstr "Крајова" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17935 +#: data/Locations.xml:18036 msgid "Iaşi" msgstr "Иаси" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17940 +#: data/Locations.xml:18041 msgid "Mihail Kogălniceanu" msgstr "Михаил Когалницеану" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17945 +#: data/Locations.xml:18046 msgid "Oradea" msgstr "Орадеа" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17950 +#: data/Locations.xml:18051 msgid "Satu Mare" msgstr "Сату Маре" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17955 +#: data/Locations.xml:18056 msgid "Sibiu" msgstr "Сибиу" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17960 +#: data/Locations.xml:18061 msgid "Suceava" msgstr "Сукава" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17965 +#: data/Locations.xml:18066 msgid "Timişoara" msgstr "Темишвар" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17970 +#: data/Locations.xml:18071 msgid "Tulcea" msgstr "Тулса" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17975 +#: data/Locations.xml:18076 msgid "Târgu-Mureş" msgstr "Таргу-Муреш" #. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:17981 +#: data/Locations.xml:18082 msgid "Russia" msgstr "Русија" @@ -9689,7 +9761,7 @@ #. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is #. "Калининградское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18001 +#: data/Locations.xml:18102 msgid "Kaliningrad Time" msgstr "Каљининградско време" @@ -9697,7 +9769,7 @@ #. of Russia, including Moscow. The Russian name is #. "Московское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18009 +#: data/Locations.xml:18110 msgid "Moscow Time" msgstr "Москвовско време" @@ -9706,7 +9778,7 @@ #. Russian name is "Самарское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:18019 +#: data/Locations.xml:18120 msgid "Samara Time" msgstr "Самарско време" @@ -9714,7 +9786,7 @@ #. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is #. "Екатеринбургское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18027 +#: data/Locations.xml:18128 msgid "Yekaterinburg Time" msgstr "Екатеринбургшко време" @@ -9723,7 +9795,7 @@ #. The Russian name is "Омское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:18036 +#: data/Locations.xml:18137 msgid "Omsk Time" msgstr "Омско време" @@ -9731,7 +9803,7 @@ #. The Russian name is "Новосибирское время". #. This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18044 +#: data/Locations.xml:18145 msgid "Novosibirsk Time" msgstr "Новосибирско време" @@ -9739,7 +9811,7 @@ #. surrounding areas of central Russia. The Russian name is #. "Красноярское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18052 +#: data/Locations.xml:18153 msgid "Krasnoyarsk Time" msgstr "Краснојарско време" @@ -9747,7 +9819,7 @@ #. surrounding areas of south-central Russia. The Russian #. name is "Иркутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18060 +#: data/Locations.xml:18161 msgid "Irkutsk Time" msgstr "Иркутско време" @@ -9755,7 +9827,7 @@ #. surrounding areas of east-central Russia. The Russian #. name is "Якутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18068 +#: data/Locations.xml:18169 msgid "Yakutsk Time" msgstr "Јакутско време" @@ -9763,7 +9835,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Владивостокское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18076 +#: data/Locations.xml:18177 msgid "Vladivostok Time" msgstr "Владивостоковско време" @@ -9771,7 +9843,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Магаданское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18085 +#: data/Locations.xml:18186 msgid "Magadan Time" msgstr "Магаданско време" @@ -9779,171 +9851,171 @@ #. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name #. is "Камчатское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18093 +#: data/Locations.xml:18194 msgid "Kamchatka Time" msgstr "Камчатско време" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18401 +#: data/Locations.xml:18507 msgid "Abakan" msgstr "Абакан" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18409 +#: data/Locations.xml:18515 msgid "Adler" msgstr "Адлер" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18417 +#: data/Locations.xml:18523 msgid "Anadyr'" msgstr "Анадир" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18425 +#: data/Locations.xml:18531 msgid "Anapa" msgstr "Анапа" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18433 +#: data/Locations.xml:18539 msgid "Arkhangel'sk" msgstr "Архангелск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18441 +#: data/Locations.xml:18547 msgid "Astrakhan'" msgstr "Астракан" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18449 +#: data/Locations.xml:18555 msgid "Barnaul" msgstr "Барнаул" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Братск". -#: data/Locations.xml:18457 +#: data/Locations.xml:18563 msgid "Bratsk" msgstr "Брацк" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18465 +#: data/Locations.xml:18571 msgid "Bryansk" msgstr "Бријанск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18473 +#: data/Locations.xml:18579 #| msgid "Cheboygan" msgid "Cheboksary" msgstr "Чебоксари" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18481 +#: data/Locations.xml:18587 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Чељабинск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18489 +#: data/Locations.xml:18595 msgid "Chita" msgstr "Чита" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18497 +#: data/Locations.xml:18603 msgid "Chul'man" msgstr "Чулман" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18505 +#: data/Locations.xml:18611 msgid "Engel's" msgstr "Енгелс" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Иркутск". -#: data/Locations.xml:18513 +#: data/Locations.xml:18619 msgid "Irkutsk" msgstr "Иркутск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ижевск". -#: data/Locations.xml:18521 +#: data/Locations.xml:18627 msgid "Izhevsk" msgstr "Ижевск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18529 +#: data/Locations.xml:18635 msgid "Kaliningrad" msgstr "Каљининград" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18537 +#: data/Locations.xml:18643 msgid "Kazan'" msgstr "Казан" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18545 +#: data/Locations.xml:18651 msgid "Kemerovo" msgstr "Кемерово" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18553 +#: data/Locations.xml:18659 msgid "Khabarovsk" msgstr "Кабаровск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18561 +#: data/Locations.xml:18667 msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Ханти-Мансијск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18569 +#: data/Locations.xml:18675 msgid "Krasnodar" msgstr "Краснодар" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18577 +#: data/Locations.xml:18683 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Краснојарск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18585 +#: data/Locations.xml:18691 msgid "Magadan" msgstr "Магадан" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18593 +#: data/Locations.xml:18699 msgid "Mineral'nyye Vody" msgstr "Минералније Води" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18601 +#: data/Locations.xml:18707 msgid "Mirnyy" msgstr "Мирни" #. The capital of Russia. #. "Moscow" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18610 +#: data/Locations.xml:18716 #| msgid "Moscow" msgctxt "City in Russia" msgid "Moscow" @@ -9951,72 +10023,72 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18618 +#: data/Locations.xml:18724 msgid "Murmansk" msgstr "Мурманск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18626 +#: data/Locations.xml:18732 msgid "Nal'chik" msgstr "Налчик" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18634 +#: data/Locations.xml:18740 msgid "Nizhnevartovsk" msgstr "Нижневартовск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18642 +#: data/Locations.xml:18748 msgid "Novokuznetsk" msgstr "Новокузњецк" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18650 +#: data/Locations.xml:18756 msgid "Novosibirsk" msgstr "Новосибирск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18658 +#: data/Locations.xml:18764 msgid "Omsk" msgstr "Омск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18666 +#: data/Locations.xml:18772 msgid "Orenburg" msgstr "Оренбург" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18674 +#: data/Locations.xml:18780 msgid "Penza" msgstr "Пенза" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пермь". -#: data/Locations.xml:18682 +#: data/Locations.xml:18788 msgid "Perm" msgstr "Перм" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18690 +#: data/Locations.xml:18796 msgid "Petropavlovsk" msgstr "Петропавловск" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18698 +#: data/Locations.xml:18804 msgid "Rostov" msgstr "Ростов" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18704 +#: data/Locations.xml:18810 #| msgid "Chelyabinsk" msgid "Rybinsk" msgstr "Рибинск" @@ -10025,142 +10097,142 @@ #. "Saint Petersburg" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / #. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18714 +#: data/Locations.xml:18820 msgid "Saint Petersburg" msgstr "Санкт Петерсбург" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18722 +#: data/Locations.xml:18828 msgid "Samara" msgstr "Самара" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18728 +#: data/Locations.xml:18834 msgid "Saratov" msgstr "Саратов" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18736 +#: data/Locations.xml:18842 msgid "Stavropol'" msgstr "Ставропољ" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижний Новгород". -#: data/Locations.xml:18744 +#: data/Locations.xml:18850 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Нижњи Новгород" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18752 +#: data/Locations.xml:18858 msgid "Surgut" msgstr "Сургут" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18758 +#: data/Locations.xml:18864 msgid "Syktyvkar" msgstr "Сиктивкар" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18764 +#: data/Locations.xml:18870 msgid "Tiksi" msgstr "Тикси" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18770 +#: data/Locations.xml:18876 msgid "Tomsk" msgstr "Томск" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18776 +#: data/Locations.xml:18882 msgid "Tyumen" msgstr "Тјумењ" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18782 +#: data/Locations.xml:18888 msgid "Udachnyy" msgstr "Удачњи" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18788 +#: data/Locations.xml:18894 msgid "Ufa" msgstr "Уфа" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18794 +#: data/Locations.xml:18900 msgid "Ul'yanovsk" msgstr "Уљановск" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18800 +#: data/Locations.xml:18906 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Улан-Уде" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18806 +#: data/Locations.xml:18912 msgid "Velikiye Luki" msgstr "Великије Луки" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18812 +#: data/Locations.xml:18918 msgid "Vladivostok" msgstr "Владивосток" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18818 +#: data/Locations.xml:18924 msgid "Volgograd" msgstr "Волгоград" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18824 +#: data/Locations.xml:18930 msgid "Voronezh" msgstr "Воронеш" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18830 +#: data/Locations.xml:18936 msgid "Yakutsk" msgstr "Јакутск" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18836 +#: data/Locations.xml:18942 msgid "Yaroslavl" msgstr "Јарославл" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18842 +#: data/Locations.xml:18948 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Екатеринбург" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18850 +#: data/Locations.xml:18956 #| msgid "Yoshinaga" msgid "Yoshkar-Ola" msgstr "Јошкар-Ола" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18856 +#: data/Locations.xml:18962 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Јужно-Сахалинск" #. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18863 +#: data/Locations.xml:18969 #| msgid "San Marino" msgctxt "Country" msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18881 +#: data/Locations.xml:18987 #| msgid "San Marino" msgctxt "City in San Marino" msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18887 +#: data/Locations.xml:18993 msgid "Serbia" msgstr "Србија" @@ -10168,897 +10240,897 @@ #. The capital of Serbia. #. "Belgrade" is the traditional English name. #. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:18914 +#: data/Locations.xml:19020 msgid "Belgrade" msgstr "Београд" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18919 +#: data/Locations.xml:19025 msgid "Niš" msgstr "Ниш" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18924 +#: data/Locations.xml:19030 msgid "Vršac" msgstr "Вршац" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18929 +#: data/Locations.xml:19035 msgid "Zemun" msgstr "Земун" #. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:18935 +#: data/Locations.xml:19041 msgid "Slovakia" msgstr "Словачка" #. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:18989 +#: data/Locations.xml:19095 msgid "Bratislava" msgstr "Братислава" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18994 +#: data/Locations.xml:19100 msgid "Dolný Hričov" msgstr "Доњи Хричов" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18999 +#: data/Locations.xml:19105 msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "Каменица на Кирочу" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19004 +#: data/Locations.xml:19110 msgid "Košice" msgstr "Кошице" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19009 +#: data/Locations.xml:19115 msgid "Lučenec" msgstr "Лученец" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19014 +#: data/Locations.xml:19120 msgid "Piešťany" msgstr "Пјештани" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19019 +#: data/Locations.xml:19125 msgid "Poprad" msgstr "Попрад" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19024 +#: data/Locations.xml:19130 #| msgid "Holešov" msgid "Prešov" msgstr "Прешов" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19029 +#: data/Locations.xml:19135 msgid "Prievidza" msgstr "Приевица" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19034 +#: data/Locations.xml:19140 msgid "Sliač" msgstr "Слиач" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19039 +#: data/Locations.xml:19145 #| msgid "Jilin" msgid "Žilina" msgstr "Жилина" #. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19045 +#: data/Locations.xml:19151 msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19073 +#: data/Locations.xml:19179 msgid "Ljubljana" msgstr "Љубљана" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19078 +#: data/Locations.xml:19184 msgid "Maribor" msgstr "Марибор" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19083 +#: data/Locations.xml:19189 msgid "Portorož" msgstr "Порторож" #. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19089 +#: data/Locations.xml:19195 msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #. This refers to the time zone for the Canary Islands. The #. string is only used in places where "Spain" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:19102 +#: data/Locations.xml:19208 msgid "Canary Islands" msgstr "Канарска Острва" #. This refers to the time zone for mainland Spain (as #. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19108 +#: data/Locations.xml:19214 msgid "Mainland Spain" msgstr "Централна Шпанија" #. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and #. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used #. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19115 +#: data/Locations.xml:19221 msgid "Ceuta and Melilla" msgstr "Саута и Мелиља" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19371 +#: data/Locations.xml:19477 msgid "A Coruña" msgstr "Коруња" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19376 +#: data/Locations.xml:19482 msgid "Agoncillo" msgstr "Агонсиљо" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19381 +#: data/Locations.xml:19487 msgid "Alcantarilla" msgstr "Алкантариља" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19386 +#: data/Locations.xml:19492 msgid "Alcorcón" msgstr "Алкорсон" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19391 +#: data/Locations.xml:19497 msgid "Alicante" msgstr "Аликанте" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19396 +#: data/Locations.xml:19502 msgid "Almería" msgstr "Алмерија" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19401 +#: data/Locations.xml:19507 msgid "Armilla" msgstr "Армиља" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19406 +#: data/Locations.xml:19512 msgid "Atogo" msgstr "Атого" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19412 +#: data/Locations.xml:19518 msgid "Avilés" msgstr "Авилеш" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19417 +#: data/Locations.xml:19523 msgid "Barajas" msgstr "Барахас" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19422 +#: data/Locations.xml:19528 #| msgid "Barcelona" msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Барселона" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19427 +#: data/Locations.xml:19533 msgid "Bilbao" msgstr "Билбао" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19432 +#: data/Locations.xml:19538 msgid "Colmenar Viejo" msgstr "Колменар Вјехо" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19437 +#: data/Locations.xml:19543 msgid "Corcovados" msgstr "Корковадос" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19443 +#: data/Locations.xml:19549 msgid "Cuatro Vientos" msgstr "Кватро Вјентос" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19448 +#: data/Locations.xml:19554 #| msgid "Córdoba" msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Кордоба" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19453 +#: data/Locations.xml:19559 msgid "El Matorral" msgstr "Ел Маторал" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19459 +#: data/Locations.xml:19565 msgid "Fuenlabrada" msgstr "Фуенлабрада" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19464 +#: data/Locations.xml:19570 msgid "Fuenterrabía" msgstr "Фуентерабија" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19469 +#: data/Locations.xml:19575 msgid "Gando" msgstr "Гандо" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19475 +#: data/Locations.xml:19581 msgid "Gerona" msgstr "Герона" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19480 +#: data/Locations.xml:19586 msgid "Getafe" msgstr "Гетафе" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19485 +#: data/Locations.xml:19591 msgid "Gijón" msgstr "Хихон" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19490 +#: data/Locations.xml:19596 msgid "Granada" msgstr "Гренада" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19495 +#: data/Locations.xml:19601 msgid "Güime" msgstr "Гиме" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19501 +#: data/Locations.xml:19607 msgid "Ibiza" msgstr "Ибица" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19506 +#: data/Locations.xml:19612 msgid "Jerez" msgstr "Херез" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19511 +#: data/Locations.xml:19617 msgid "Leganés" msgstr "Леганес" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19516 +#: data/Locations.xml:19622 #| msgid "León" msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "Леон" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19521 +#: data/Locations.xml:19627 msgid "Los Baldíos" msgstr "Лос Балдиос" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19527 +#: data/Locations.xml:19633 msgid "Los Llanos" msgstr "Лос Љанос" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19532 +#: data/Locations.xml:19638 msgid "Lleida" msgstr "Лерида" #. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19537 +#: data/Locations.xml:19643 msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19542 +#: data/Locations.xml:19648 msgid "Mahón" msgstr "Маон" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19547 +#: data/Locations.xml:19653 msgid "Melilla" msgstr "Мелила" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19552 +#: data/Locations.xml:19658 msgid "Morón" msgstr "Морон" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19557 +#: data/Locations.xml:19663 msgid "Móstoles" msgstr "Мостолес" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19562 +#: data/Locations.xml:19668 msgid "Málaga" msgstr "Малага" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19567 +#: data/Locations.xml:19673 msgid "Noáin" msgstr "Ноан" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19572 +#: data/Locations.xml:19678 msgid "Palma" msgstr "Палма" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19577 +#: data/Locations.xml:19683 msgid "Reus" msgstr "Реус" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19582 +#: data/Locations.xml:19688 msgid "Rota" msgstr "Рота" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19587 +#: data/Locations.xml:19693 msgid "Sabadell" msgstr "Сабадел" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19592 +#: data/Locations.xml:19698 msgid "Salamanca" msgstr "Саламанка" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19597 +#: data/Locations.xml:19703 msgid "San Javier" msgstr "Сан Хавијер" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19602 +#: data/Locations.xml:19708 msgid "San Pablo" msgstr "Сан Пабло" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19607 +#: data/Locations.xml:19713 msgid "Santander" msgstr "Сантандер" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19612 +#: data/Locations.xml:19718 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Spain" msgid "Santiago" msgstr "Сантјаго" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19617 +#: data/Locations.xml:19723 msgid "Talavera la Real" msgstr "Талавера ла Реал" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19622 +#: data/Locations.xml:19728 msgid "Tamaduste" msgstr "Тамадусте" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19628 +#: data/Locations.xml:19734 msgid "Torrejón del Rey" msgstr "Торехон Дел Реј" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19633 +#: data/Locations.xml:19739 #| msgid "Valencia" msgctxt "City in Spain" msgid "Valencia" msgstr "Валенсија" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19638 +#: data/Locations.xml:19744 msgid "Vigo" msgstr "Виго" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19643 +#: data/Locations.xml:19749 msgid "Villanubla" msgstr "Виланубла" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19648 +#: data/Locations.xml:19754 msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Виторија-Гастејц" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19653 +#: data/Locations.xml:19759 msgid "Zaragoza" msgstr "Сарагоса" #. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the #. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status #. internationally. -#: data/Locations.xml:19662 +#: data/Locations.xml:19768 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Свалбард и Јан Мајен" #. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19680 +#: data/Locations.xml:19786 msgid "Longyearbyen" msgstr "Лингјербин" #. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19686 +#: data/Locations.xml:19792 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19859 +#: data/Locations.xml:19965 msgid "Borlänge" msgstr "Борланж" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19864 +#: data/Locations.xml:19970 msgid "Gällivare" msgstr "Галивар" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19869 +#: data/Locations.xml:19975 msgid "Göteborg" msgstr "Гетеборг" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19874 +#: data/Locations.xml:19980 msgid "Halmstad" msgstr "Халмштат" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19879 +#: data/Locations.xml:19985 msgid "Jönköping" msgstr "Јонкопинг" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19884 +#: data/Locations.xml:19990 msgid "Kalmar" msgstr "Калмар" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19889 +#: data/Locations.xml:19995 msgid "Karlstad" msgstr "Карлштат" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19894 +#: data/Locations.xml:20000 msgid "Kiruna" msgstr "Кируна" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19899 +#: data/Locations.xml:20005 msgid "Kramfors" msgstr "Крамфорс" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19904 +#: data/Locations.xml:20010 msgid "Kristianstad" msgstr "Кристијанштат" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19909 +#: data/Locations.xml:20015 msgid "Linköping" msgstr "Линкопинг" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19914 +#: data/Locations.xml:20020 msgid "Ljungbyhed" msgstr "Лјунгбихед" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19919 +#: data/Locations.xml:20025 msgid "Luleå" msgstr "Лулеа" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19924 +#: data/Locations.xml:20030 msgid "Lycksele" msgstr "Ликселе" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19929 +#: data/Locations.xml:20035 msgid "Malmö" msgstr "Малме" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19934 +#: data/Locations.xml:20040 msgid "Norrköping" msgstr "Норчепинг" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19939 +#: data/Locations.xml:20045 msgid "Nyköping" msgstr "Норкопинг" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19944 +#: data/Locations.xml:20050 msgid "Ronneby" msgstr "Ронеби" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19949 +#: data/Locations.xml:20055 msgid "Skellefteå" msgstr "Скелефта" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19954 +#: data/Locations.xml:20060 msgid "Skövde" msgstr "Сковде" #. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:19959 +#: data/Locations.xml:20065 msgid "Stockholm" msgstr "Стокхолм" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19964 +#: data/Locations.xml:20070 msgid "Sundsvall" msgstr "Сундсвал" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19969 +#: data/Locations.xml:20075 msgid "Söderhamn" msgstr "Содерхам" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19974 +#: data/Locations.xml:20080 msgid "Umeå" msgstr "Умеа" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19979 +#: data/Locations.xml:20085 msgid "Visby" msgstr "Визби" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19984 +#: data/Locations.xml:20090 msgid "Västerås" msgstr "Вастерас" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19989 +#: data/Locations.xml:20095 msgid "Växjö" msgstr "Ваксјо" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19994 +#: data/Locations.xml:20100 msgid "Ängelholm" msgstr "Ангелхолм" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19999 +#: data/Locations.xml:20105 msgid "Örebro" msgstr "Оребро" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20004 +#: data/Locations.xml:20110 msgid "Örnsköldsvik" msgstr "Орнсколсвик" #. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:20010 +#: data/Locations.xml:20116 msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарска" #. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20074 +#: data/Locations.xml:20180 msgid "Bern" msgstr "Берн" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20079 +#: data/Locations.xml:20185 msgid "Basel" msgstr "Базел" #. A city in Switzerland. #. "Geneva" is the traditional English name. #. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20087 +#: data/Locations.xml:20193 msgid "Geneva" msgstr "Женева" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20092 +#: data/Locations.xml:20198 msgid "Grenchen" msgstr "Граншан" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20097 +#: data/Locations.xml:20203 msgid "Lausanne" msgstr "Лозана" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20102 +#: data/Locations.xml:20208 msgid "Lugano" msgstr "Лугано" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20107 +#: data/Locations.xml:20213 msgid "Neuchâtel" msgstr "Ношател" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20112 +#: data/Locations.xml:20218 msgid "Sankt Gallen" msgstr "Сент Гален" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20117 +#: data/Locations.xml:20223 msgid "St. Moritz" msgstr "Сент Мориц" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20122 +#: data/Locations.xml:20228 msgid "Sion" msgstr "Сион" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20127 +#: data/Locations.xml:20233 msgid "Zürich" msgstr "Цирих" #. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20133 +#: data/Locations.xml:20239 msgid "Turkey" msgstr "Турска" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20306 +#: data/Locations.xml:20412 msgid "Adana" msgstr "Адана" #. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20311 +#: data/Locations.xml:20417 msgid "Ankara" msgstr "Анкара" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20316 +#: data/Locations.xml:20422 msgid "Antalya" msgstr "Анталија" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20321 +#: data/Locations.xml:20427 msgid "Balikesir" msgstr "Баликесир" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20326 +#: data/Locations.xml:20432 msgid "Bandirma" msgstr "Бандирма" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20331 +#: data/Locations.xml:20437 msgid "Bodrum" msgstr "Бодрум" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20336 +#: data/Locations.xml:20442 msgid "Burdur" msgstr "Бурдур" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20341 +#: data/Locations.xml:20447 msgid "Bursa" msgstr "Бурса" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20346 +#: data/Locations.xml:20452 msgid "Corlu" msgstr "Корлу" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20351 +#: data/Locations.xml:20457 msgid "Dalaman" msgstr "Даламан" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20356 +#: data/Locations.xml:20462 msgid "Diyarbakir" msgstr "Дијарбакир" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20361 +#: data/Locations.xml:20467 msgid "Erzurum" msgstr "Ерзурум" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20366 +#: data/Locations.xml:20472 msgid "Eskisehir" msgstr "Ескисехир" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20371 +#: data/Locations.xml:20477 msgid "Gaziantep" msgstr "Газијантеп" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20376 +#: data/Locations.xml:20482 msgid "Istanbul" msgstr "Истанбул" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20381 +#: data/Locations.xml:20487 msgid "Izmir" msgstr "Измир" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20386 +#: data/Locations.xml:20492 msgid "Kars" msgstr "Карс" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20391 +#: data/Locations.xml:20497 msgid "Kayseri" msgstr "Кајзер" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20396 +#: data/Locations.xml:20502 msgid "Kislakoy" msgstr "Кислакој" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20401 +#: data/Locations.xml:20507 msgid "Konya" msgstr "Конија" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20406 +#: data/Locations.xml:20512 msgid "Malatya" msgstr "Малатија" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20411 +#: data/Locations.xml:20517 msgid "Merzifon" msgstr "Мерцифон" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20416 +#: data/Locations.xml:20522 msgid "Nevsehir" msgstr "Невсехир" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20421 +#: data/Locations.xml:20527 msgid "Samsun" msgstr "Самсун" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20426 +#: data/Locations.xml:20532 msgid "Tepetarla" msgstr "Тепетарла" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20431 +#: data/Locations.xml:20537 msgid "Trabzon" msgstr "Трабзон" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20436 +#: data/Locations.xml:20542 msgid "Van" msgstr "Ван" #. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20442 +#: data/Locations.xml:20548 msgid "Ukraine" msgstr "Украјина" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20540 +#: data/Locations.xml:20646 msgid "Boryspil'" msgstr "Бориспил" #. A city in Ukraine: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20546 +#: data/Locations.xml:20652 msgid "Chernivtsi" msgstr "Чернивци" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20551 +#: data/Locations.xml:20657 msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "Дњепропетровск" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20556 +#: data/Locations.xml:20662 msgid "Donets'k" msgstr "Доњецк" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20561 +#: data/Locations.xml:20667 msgid "Hostomel'" msgstr "Хостомел" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20566 +#: data/Locations.xml:20672 msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ивано-Франкивск" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20571 +#: data/Locations.xml:20677 msgid "Kharkiv" msgstr "Каркив" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the old English name. The local name in #. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20579 +#: data/Locations.xml:20685 msgid "Kyiv" msgstr "Кијев" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20584 +#: data/Locations.xml:20690 msgid "Kryvyy Rih" msgstr "Криви Риг" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20589 +#: data/Locations.xml:20695 msgid "L'viv" msgstr "Лавов" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20594 +#: data/Locations.xml:20700 msgid "Mokroye" msgstr "Мокро" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20599 +#: data/Locations.xml:20705 msgid "Mykolayiv" msgstr "Миколаив" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20604 +#: data/Locations.xml:20710 msgid "Odesa" msgstr "Одеса" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20609 +#: data/Locations.xml:20715 msgid "Rivne" msgstr "Ривне" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20614 +#: data/Locations.xml:20720 msgid "Simferopol'" msgstr "Симферпол" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20619 +#: data/Locations.xml:20725 msgid "Telichka" msgstr "Теличка" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20624 +#: data/Locations.xml:20730 msgid "Uzhhorod" msgstr "Узхород" #. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20630 +#: data/Locations.xml:20736 msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британија" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20649 +#: data/Locations.xml:20755 msgid "East and South East England" msgstr "Источна и југоисточна Енглеска" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20797 +#: data/Locations.xml:20903 #| msgid "Benson" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Benson" @@ -11066,25 +11138,25 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20804 +#: data/Locations.xml:20910 msgid "Biggin Hill" msgstr "Бигинхил" #. A city on the South East coast of England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20811 +#: data/Locations.xml:20917 msgid "Brighton" msgstr "Брајтон" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20818 +#: data/Locations.xml:20924 msgid "Brize Norton" msgstr "Брајз Нортон" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20825 +#: data/Locations.xml:20931 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Cambridge" @@ -11092,18 +11164,18 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20832 +#: data/Locations.xml:20938 msgid "Farnborough" msgstr "Фарнборо" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20839 +#: data/Locations.xml:20945 msgid "Lakenheath" msgstr "Лејкенхит" #. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20844 +#: data/Locations.xml:20950 #| msgid "London" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "London" @@ -11111,72 +11183,72 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20851 +#: data/Locations.xml:20957 msgid "Luton" msgstr "Лутон" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20858 +#: data/Locations.xml:20964 msgid "Lydd" msgstr "Лид" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20865 +#: data/Locations.xml:20971 msgid "Manston" msgstr "Манстон" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20872 +#: data/Locations.xml:20978 msgid "Marham" msgstr "Марам" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20879 +#: data/Locations.xml:20985 msgid "Mildenhall" msgstr "Милденхол" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20886 +#: data/Locations.xml:20992 msgid "Northolt" msgstr "Нортолт" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20893 +#: data/Locations.xml:20999 msgid "Norwich" msgstr "Норвич" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20900 +#: data/Locations.xml:21006 msgid "Odiham" msgstr "Одихам" -#: data/Locations.xml:20904 +#: data/Locations.xml:21010 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20911 +#: data/Locations.xml:21017 msgid "Shoreham-by-Sea" msgstr "Шорам Бај Си" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20918 +#: data/Locations.xml:21024 msgid "Southampton" msgstr "Саутхемптон" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20925 +#: data/Locations.xml:21031 #| msgid "Southend" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Southend" @@ -11184,345 +11256,345 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20932 +#: data/Locations.xml:21038 msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "Станстед Маунтфичет" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20939 +#: data/Locations.xml:21045 msgid "Wainfleet" msgstr "Вејнфлит" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20946 +#: data/Locations.xml:21052 msgid "Ipswich" msgstr "Ипсвич" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20953 +#: data/Locations.xml:21059 msgid "Wittering" msgstr "Витеринг" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20959 +#: data/Locations.xml:21065 msgid "Midlands" msgstr "Мидлендс" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20987 +#: data/Locations.xml:21093 #| msgid "Birmingham" msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Бирмингем" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20992 +#: data/Locations.xml:21098 msgid "Castle Donington" msgstr "Кестл Донингтон" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20997 +#: data/Locations.xml:21103 msgid "Cottesmore" msgstr "Котсмор" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21002 +#: data/Locations.xml:21108 msgid "Coventry" msgstr "Ковентри" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21007 +#: data/Locations.xml:21113 msgid "Cranfield" msgstr "Крејнфилд" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21013 +#: data/Locations.xml:21119 msgid "North East England" msgstr "Североисточна Енглеска" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21053 +#: data/Locations.xml:21159 msgid "Coningsby" msgstr "Конингсби" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21058 +#: data/Locations.xml:21164 msgid "Cranwell" msgstr "Крејнвел" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21063 +#: data/Locations.xml:21169 msgid "Dishforth" msgstr "Дишфорт" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21068 +#: data/Locations.xml:21174 #| msgid "Newcastle" msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Њукастл" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21073 +#: data/Locations.xml:21179 #| msgid "Stockton" msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Stockton" msgstr "Стоктон" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21078 +#: data/Locations.xml:21184 msgid "Topcliffe" msgstr "Топклиф" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21083 +#: data/Locations.xml:21189 msgid "Waddington" msgstr "Вадингтон" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21089 +#: data/Locations.xml:21195 msgid "North West England" msgstr "Северозападна Енглеска" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21156 +#: data/Locations.xml:21262 msgid "Blackpool" msgstr "Блекпул" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21161 +#: data/Locations.xml:21267 msgid "Carlisle" msgstr "Карлајсл" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21166 +#: data/Locations.xml:21272 msgid "Church Fenton" msgstr "Чурч Фентон" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21171 +#: data/Locations.xml:21277 msgid "Kirmington" msgstr "Кирмингтон" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21176 +#: data/Locations.xml:21282 msgid "Leeds" msgstr "Лидс" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21181 +#: data/Locations.xml:21287 msgid "Leeming Bar" msgstr "Лиминг Бар" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21186 +#: data/Locations.xml:21292 msgid "Linton upon Ouse" msgstr "Линтон-на-Оси" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21191 +#: data/Locations.xml:21297 #| msgid "Liverpool" msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Ливерпул" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21196 +#: data/Locations.xml:21302 #| msgid "Manchester" msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Манчестер" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21201 +#: data/Locations.xml:21307 msgid "Shawbury" msgstr "Шобури" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21207 +#: data/Locations.xml:21313 msgid "Northern Ireland" msgstr "Северна Ирска" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21229 +#: data/Locations.xml:21335 msgid "Belfast" msgstr "Белфаст" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21234 +#: data/Locations.xml:21340 msgid "Eglinton" msgstr "Еглингтон" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21240 +#: data/Locations.xml:21346 msgid "Scotland" msgstr "Шкотска" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21345 +#: data/Locations.xml:21451 #| msgid "Aberdeen" msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Абердин" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21350 +#: data/Locations.xml:21456 msgid "Campbeltown" msgstr "Кембелтаун" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21355 +#: data/Locations.xml:21461 msgid "Dundee" msgstr "Данди" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21360 +#: data/Locations.xml:21466 msgid "Edinburgh" msgstr "Единбург" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21365 +#: data/Locations.xml:21471 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Глазгов" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21370 +#: data/Locations.xml:21476 msgid "Gramisdale" msgstr "Грамиздејл" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21375 +#: data/Locations.xml:21481 msgid "Inverness" msgstr "Инвернес" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21380 +#: data/Locations.xml:21486 msgid "Kilmoluag" msgstr "Килмолуаг" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21385 +#: data/Locations.xml:21491 msgid "Kinloss" msgstr "Кинлос" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21390 +#: data/Locations.xml:21496 msgid "Kintra" msgstr "Кинтра" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21395 +#: data/Locations.xml:21501 msgid "Kirkwall" msgstr "Кирквал" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21400 +#: data/Locations.xml:21506 msgid "Leuchars" msgstr "Лошар" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21405 +#: data/Locations.xml:21511 msgid "Lossiemouth" msgstr "Лосимаут" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21410 +#: data/Locations.xml:21516 msgid "Mossbank" msgstr "Мосбанк" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21415 +#: data/Locations.xml:21521 msgid "Prestwick" msgstr "Прествик" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21420 +#: data/Locations.xml:21526 msgid "Stornoway" msgstr "Сторновеј" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21425 +#: data/Locations.xml:21531 msgid "Sumburgh" msgstr "Сумбург" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21430 +#: data/Locations.xml:21536 msgid "Wick" msgstr "Вик" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21436 +#: data/Locations.xml:21542 msgid "South and South West England" msgstr "Јужна и Југозападна Енглеска" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21509 +#: data/Locations.xml:21615 msgid "Boscombe" msgstr "Боскомб" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21516 +#: data/Locations.xml:21622 msgid "Bournemouth" msgstr "Борнмаут" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21523 +#: data/Locations.xml:21629 msgid "Bristol" msgstr "Бристол" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21530 +#: data/Locations.xml:21636 msgid "Butes" msgstr "Батс" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21537 +#: data/Locations.xml:21643 msgid "Exeter" msgstr "Ексетер" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21544 +#: data/Locations.xml:21650 msgid "Filton" msgstr "Филтон" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21551 +#: data/Locations.xml:21657 msgid "Helston" msgstr "Хелстон" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21558 +#: data/Locations.xml:21664 msgid "Hugh Town" msgstr "Хју Таун" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21565 +#: data/Locations.xml:21671 msgid "Lyneham" msgstr "Линхам" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21572 +#: data/Locations.xml:21678 msgid "Middle Wallop" msgstr "Средњи Валоп" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21579 +#: data/Locations.xml:21685 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" msgid "Plymouth" @@ -11530,437 +11602,437 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21586 +#: data/Locations.xml:21692 msgid "Staverton" msgstr "Ставертон" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21593 +#: data/Locations.xml:21699 msgid "Yeovilton" msgstr "Јеовилтон" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21599 +#: data/Locations.xml:21705 msgid "Wales" msgstr "Велс" #. A city in Wales in the United Kingdom. #. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21634 +#: data/Locations.xml:21740 #| msgid "Cardiff" msgctxt "City in Wales, United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Кардиф" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21639 +#: data/Locations.xml:21745 msgid "Hawarden" msgstr "Хаварден" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21644 +#: data/Locations.xml:21750 msgid "Pembrey" msgstr "Пембреј" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21649 +#: data/Locations.xml:21755 msgid "Saint Athan" msgstr "Сент Атан" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21654 +#: data/Locations.xml:21760 msgid "Valley" msgstr "Вели" #. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21660 +#: data/Locations.xml:21766 msgid "Fairford" msgstr "Ферфорд" #. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21666 +#: data/Locations.xml:21772 msgid "Vatican City" msgstr "Ватикан" #. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21676 +#: data/Locations.xml:21782 msgid "Åland Islands" msgstr "Аланд Острва" #. A city in the Åland Islands. #. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21692 +#: data/Locations.xml:21798 msgid "Mariehamn" msgstr "Марихамн" -#: data/Locations.xml:21698 +#: data/Locations.xml:21804 msgid "Middle East" msgstr "Блиски Исток" #. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21701 +#: data/Locations.xml:21807 msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #. A city in Bahrain. #. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21717 +#: data/Locations.xml:21823 msgid "Al Hadd" msgstr "Ел Хад" #. The capital of Bahrain. #. "Manama" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21725 +#: data/Locations.xml:21831 msgid "Manama" msgstr "Манама" #. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21731 +#: data/Locations.xml:21837 msgid "Iran" msgstr "Иран" #. A city in Iran. #. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:21991 +#: data/Locations.xml:22097 msgid "Abadan" msgstr "Абадан" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:21996 +#: data/Locations.xml:22102 msgid "Abadeh" msgstr "Абадех" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22001 +#: data/Locations.xml:22107 msgid "Abū Mūsā" msgstr "Аби Муса" #. A city in Iran. #. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:22008 +#: data/Locations.xml:22114 msgid "Aghajari" msgstr "Ахтари" #. A city in Iran. #. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:22015 +#: data/Locations.xml:22121 msgid "Ahvaz" msgstr "Ахваз" #. A city in Iran. #. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:22022 +#: data/Locations.xml:22128 msgid "Ardabil" msgstr "Ардабил" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:22029 +#: data/Locations.xml:22135 msgid "Bandar 'Abbas" msgstr "Бандарабас" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:22036 +#: data/Locations.xml:22142 msgid "Bandar-e Bushehr" msgstr "Бандар Бушер" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:22043 +#: data/Locations.xml:22149 msgid "Bandar-e Lengeh" msgstr "Бандар Ленгех" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:22050 +#: data/Locations.xml:22156 msgid "Bandar-e Mahshahr" msgstr "Бандар Машар" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22055 +#: data/Locations.xml:22161 msgid "Birjand" msgstr "Бирјанд" #. A city in Iran. #. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22062 +#: data/Locations.xml:22168 msgid "Chah Bahar" msgstr "Чахбахар" #. A city in Iran. #. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22069 +#: data/Locations.xml:22175 msgid "Dayrestan" msgstr "Дерестан" #. A city in Iran. #. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22076 +#: data/Locations.xml:22182 msgid "Do Gonbadan" msgstr "До Гонбадан" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22081 +#: data/Locations.xml:22187 msgid "Esfahan" msgstr "Есфахан" #. A city in Iran. #. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22088 +#: data/Locations.xml:22194 msgid "Fasa" msgstr "Фаса" #. A city in Iran. #. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22095 +#: data/Locations.xml:22201 msgid "Gorgan" msgstr "Горган" #. A city in Iran. #. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22102 +#: data/Locations.xml:22208 msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "Гуш Шахзед Казем" #. A city in Iran. #. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22109 +#: data/Locations.xml:22215 msgid "Hamadan" msgstr "Хамадан" #. A city in Iran. #. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22116 +#: data/Locations.xml:22222 msgid "Ilam" msgstr "Илам" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22121 +#: data/Locations.xml:22227 msgid "Iranshahr" msgstr "Ираншар" #. A city in Iran. #. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22128 +#: data/Locations.xml:22234 msgid "Karaj" msgstr "Карај" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22133 +#: data/Locations.xml:22239 msgid "Kashan" msgstr "Кашан" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22138 +#: data/Locations.xml:22244 msgid "Kerman" msgstr "Керман" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22143 +#: data/Locations.xml:22249 msgid "Kermanshah" msgstr "Керманшах" #. A city in Iran. #. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22150 +#: data/Locations.xml:22256 msgid "Khorramabad" msgstr "Корамабад" #. A city in Iran. #. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22157 +#: data/Locations.xml:22263 msgid "Kish" msgstr "Киш" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22162 +#: data/Locations.xml:22268 msgid "Lar" msgstr "Лар" #. A city in Iran. #. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22169 +#: data/Locations.xml:22275 msgid "Mashhad" msgstr "Машад" #. A city in Iran. #. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22176 +#: data/Locations.xml:22282 msgid "Masjed Soleyman" msgstr "Масјед-Солејман" #. A city in Iran. #. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22183 +#: data/Locations.xml:22289 msgid "Now Shahr" msgstr "Ношар" #. A city in Iran. #. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22190 +#: data/Locations.xml:22296 msgid "Orumiyeh" msgstr "Орумиех" #. A city in Iran. #. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22197 +#: data/Locations.xml:22303 msgid "Qazvin" msgstr "Газвин" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22202 +#: data/Locations.xml:22308 msgid "Rasht" msgstr "Рашт" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22207 +#: data/Locations.xml:22313 msgid "Sabzevar" msgstr "Сабзевар" #. A city in Iran. #. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22214 +#: data/Locations.xml:22320 msgid "Sakht Sar" msgstr "Сакт Сар" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22219 +#: data/Locations.xml:22325 msgid "Sanandaj" msgstr "Санандај" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22224 +#: data/Locations.xml:22330 msgid "Sarakhs" msgstr "Саракс" #. A city in Iran. #. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22231 +#: data/Locations.xml:22337 msgid "Semnan" msgstr "Семнан" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22238 +#: data/Locations.xml:22344 msgid "Shahr-e Bala" msgstr "Шахере Бала" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22245 +#: data/Locations.xml:22351 msgid "Shahr-e Kord" msgstr "Шахере Корд" #. A city in Iran. #. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22252 +#: data/Locations.xml:22358 msgid "Shiraz" msgstr "Шираз" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22257 +#: data/Locations.xml:22363 msgid "Tabas" msgstr "Табас" #. A city in Iran. #. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22264 +#: data/Locations.xml:22370 msgid "Tabriz" msgstr "Табриз" #. The capital of Iran. #. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22271 +#: data/Locations.xml:22377 msgid "Tehran" msgstr "Техеран" #. A city in Iran. #. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22278 +#: data/Locations.xml:22384 msgid "Yazd" msgstr "Јазд" #. A city in Iran. #. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22285 +#: data/Locations.xml:22391 msgid "Zabol" msgstr "Забол" #. A city in Iran. #. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22292 +#: data/Locations.xml:22398 msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "Захедан (Јек)" #. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22298 +#: data/Locations.xml:22404 msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22312 +#: data/Locations.xml:22418 msgid "Israel" msgstr "Израел" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22351 +#: data/Locations.xml:22457 msgid "Eilat" msgstr "Еилат" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22356 +#: data/Locations.xml:22462 msgid "Rosh Pina" msgstr "Рош Пина" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22361 +#: data/Locations.xml:22467 msgid "Lod" msgstr "Лод" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22366 +#: data/Locations.xml:22472 msgid "Haifa" msgstr "Хајфа" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22371 +#: data/Locations.xml:22477 msgid "Shizzafon" msgstr "Шизафон" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22376 +#: data/Locations.xml:22482 msgid "Tel Aviv" msgstr "Тел Авив" #. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22382 +#: data/Locations.xml:22488 #| msgid "Jordan" msgctxt "Country" msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22406 +#: data/Locations.xml:22512 msgid "Al 'Aqabah" msgstr "Ел Акаба" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22411 +#: data/Locations.xml:22517 msgid "Al Jizah" msgstr "Ел Џиза" #. The capital of Jordan. #. "Amman" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22419 +#: data/Locations.xml:22525 msgid "Amman" msgstr "Аман" #. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22425 +#: data/Locations.xml:22531 #| msgid "Kuwait" msgctxt "Country" msgid "Kuwait" @@ -11969,14 +12041,14 @@ #. The capital of Kuwait. #. "Kuwait" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22442 +#: data/Locations.xml:22548 #| msgid "Kuwait" msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22448 +#: data/Locations.xml:22554 #| msgid "Lebanon" msgctxt "Country" msgid "Lebanon" @@ -11985,337 +12057,337 @@ #. The capital of Lebanon. #. "Beirut" is the traditional English name. #. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22465 +#: data/Locations.xml:22571 msgid "Beirut" msgstr "Бејрут" #. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22471 +#: data/Locations.xml:22577 msgid "Oman" msgstr "Оман" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22490 +#: data/Locations.xml:22596 msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" msgstr "Мускар Ел Муртифа" #. The capital of Oman. #. "Muscat" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22498 +#: data/Locations.xml:22604 msgid "Muscat" msgstr "Мускат" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22503 +#: data/Locations.xml:22609 msgid "Salalah" msgstr "Салалах" #. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22509 +#: data/Locations.xml:22615 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Палестинска Територија" #. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22519 +#: data/Locations.xml:22625 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #. The capital of Qatar. #. "Doha" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22548 +#: data/Locations.xml:22654 msgid "Doha" msgstr "Доха" #. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22554 +#: data/Locations.xml:22660 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудијска Арабија" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22712 +#: data/Locations.xml:22818 msgid "'Ar'ar" msgstr "Арар" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22717 +#: data/Locations.xml:22823 msgid "Abha" msgstr "Аба" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22722 +#: data/Locations.xml:22828 msgid "Ad Dalfa'ah" msgstr "Ад Далфах" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22727 +#: data/Locations.xml:22833 msgid "Ad Dammam" msgstr "Ад Дамам" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22732 +#: data/Locations.xml:22838 msgid "Al 'Aqiq" msgstr "Ел Акик" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22737 +#: data/Locations.xml:22843 msgid "Al Qaysumah" msgstr "Ел Каисима" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22742 +#: data/Locations.xml:22848 msgid "Al Qurayyat" msgstr "Ел Курајат" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22747 +#: data/Locations.xml:22853 msgid "Al Wajh" msgstr "Ел Вах" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22752 +#: data/Locations.xml:22858 msgid "Al Wuday'ah" msgstr "Ел Вудајах" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22757 +#: data/Locations.xml:22863 msgid "Ar Ruqayyiqah" msgstr "Ар Рикајиках" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22762 +#: data/Locations.xml:22868 msgid "At Ta'if" msgstr "Ат Таиф" #. A city in Saudi Arabia. #. "Dhahran" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22770 +#: data/Locations.xml:22876 msgid "Dhahran" msgstr "Дахран" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22775 +#: data/Locations.xml:22881 msgid "Ha'il" msgstr "Хаил" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22780 +#: data/Locations.xml:22886 msgid "Jiddah" msgstr "Џидах" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22785 +#: data/Locations.xml:22891 msgid "Jizan" msgstr "Џизан" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22790 +#: data/Locations.xml:22896 msgid "Khamis Mushayt" msgstr "Камис Мушат" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22795 +#: data/Locations.xml:22901 msgid "Masjid Ibn Rashid" msgstr "Масџид Ибн Рашид" #. A city in Saudi Arabia. #. "Mecca" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22803 +#: data/Locations.xml:22909 msgid "Mecca" msgstr "Мека" #. A city in Saudi Arabia. #. "Medina" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22811 +#: data/Locations.xml:22917 msgid "Medina" msgstr "Медина" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22816 +#: data/Locations.xml:22922 msgid "Najran" msgstr "Најран" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22821 +#: data/Locations.xml:22927 msgid "Qal'at Bishah" msgstr "Калат Бишах" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22826 +#: data/Locations.xml:22932 msgid "Qara" msgstr "Кара" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22831 +#: data/Locations.xml:22937 msgid "Rafha" msgstr "Рафа" #. The capital of Saudi Arabia. #. "Riyadh" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22839 +#: data/Locations.xml:22945 msgid "Riyadh" msgstr "Ријад" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22844 +#: data/Locations.xml:22950 msgid "Tabuk" msgstr "Табук" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22849 +#: data/Locations.xml:22955 msgid "Tamrah" msgstr "Тамра" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22854 +#: data/Locations.xml:22960 msgid "Turayf" msgstr "Тураиф" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22859 +#: data/Locations.xml:22965 msgid "Yanbu' al Bahr" msgstr "Јанбу Ел Бар" #. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22865 +#: data/Locations.xml:22971 msgid "Syria" msgstr "Сирија" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22899 +#: data/Locations.xml:23005 msgid "Al Qamishli" msgstr "Ел Камишли" #. A city in Syria. #. "Aleppo" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:22907 +#: data/Locations.xml:23013 msgid "Aleppo" msgstr "Алепо" #. The capital of Syria. #. "Damascus" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:22915 +#: data/Locations.xml:23021 msgid "Damascus" msgstr "Дамаск" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22920 +#: data/Locations.xml:23026 msgid "Dayr az Zawr" msgstr "Дејр Аз Зар" #. A city in Syria. #. "Latakia" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:22928 +#: data/Locations.xml:23034 msgid "Latakia" msgstr "Латакија" #. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22934 +#: data/Locations.xml:23040 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Уједињени Арапски Емирати" #. The capital of the United Arab Emirates. #. "Abu Dhabi" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:22976 +#: data/Locations.xml:23082 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Абу-Даби" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22981 +#: data/Locations.xml:23087 msgid "Al 'Ayn" msgstr "Ел Аин" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22986 +#: data/Locations.xml:23092 msgid "Al Fujayrah" msgstr "Ел Фуџара" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Dubai" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:22994 +#: data/Locations.xml:23100 msgid "Dubai" msgstr "Дубаи" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22999 +#: data/Locations.xml:23105 msgid "Ra's al Khaymah" msgstr "Рас Ел Камах" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Sharjah" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:23007 +#: data/Locations.xml:23113 msgid "Sharjah" msgstr "Шарја" #. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:23013 +#: data/Locations.xml:23119 msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23071 +#: data/Locations.xml:23177 msgid "'Adan" msgstr "Аден" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23076 +#: data/Locations.xml:23182 msgid "'Ataq" msgstr "Атак" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23081 +#: data/Locations.xml:23187 msgid "Al Hudaydah" msgstr "Ел Ходеида" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23086 +#: data/Locations.xml:23192 msgid "Ma'rib" msgstr "Мариб" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23091 +#: data/Locations.xml:23197 msgid "Mori" msgstr "Мори" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23096 +#: data/Locations.xml:23202 msgid "Sa'dah" msgstr "Садах" #. The capital of Yemen. #. "Sanaa" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23104 +#: data/Locations.xml:23210 msgid "Sanaa" msgstr "Сана" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23109 +#: data/Locations.xml:23215 msgid "Say'un" msgstr "Сајун" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23114 +#: data/Locations.xml:23220 msgid "Ta'izz" msgstr "Таиз" -#: data/Locations.xml:23120 +#: data/Locations.xml:23226 msgid "North America" msgstr "Северна Америка" #. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23123 +#: data/Locations.xml:23229 msgid "Canada" msgstr "Канада" @@ -12325,7 +12397,7 @@ #. "Heure du Pacifique". The string is only used in places #. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from #. the context. -#: data/Locations.xml:23189 data/Locations.xml:27373 data/Locations.xml:28282 +#: data/Locations.xml:23295 data/Locations.xml:27479 data/Locations.xml:28388 msgid "Pacific Time" msgstr "Пацифичко време" @@ -12335,7 +12407,7 @@ #. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The #. string is only used in places where "US", "Canada" or #. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23201 data/Locations.xml:27376 data/Locations.xml:28285 +#: data/Locations.xml:23307 data/Locations.xml:27482 data/Locations.xml:28391 msgid "Mountain Time" msgstr "Маунтинско време" @@ -12343,7 +12415,7 @@ #. of the Canadian province of British Columbia (BC), which #. is part of the "Mountain Time" zone, but does not #. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23212 +#: data/Locations.xml:23318 msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" msgstr "" "Маунтинско време, без летњег рачунања времена (Северисточна Британска " @@ -12355,7 +12427,7 @@ #. du Centre". The string is only used in places where #. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the #. context. -#: data/Locations.xml:23222 data/Locations.xml:27381 data/Locations.xml:28299 +#: data/Locations.xml:23328 data/Locations.xml:27487 data/Locations.xml:28405 msgid "Central Time" msgstr "Централно време" @@ -12363,7 +12435,7 @@ #. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" #. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the #. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23232 +#: data/Locations.xml:23338 msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" msgstr "Централно време, без летњег рачунања времена (Саскачеван)" @@ -12372,7 +12444,7 @@ #. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called #. "Heure de l'Est". The string is only used in places #. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23242 data/Locations.xml:28307 +#: data/Locations.xml:23348 data/Locations.xml:28413 msgid "Eastern Time" msgstr "Источно време" @@ -12381,7 +12453,7 @@ #. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but #. which do not observe Daylight Saving Time with the rest #. of the zone. -#: data/Locations.xml:23256 +#: data/Locations.xml:23362 msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" msgstr "Источно време, без летњег рачунања времена (Саутемптон Ајленд, итд.)" @@ -12389,2163 +12461,2163 @@ #. of the Canadian province of Quebec, which is part of the #. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight #. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23277 +#: data/Locations.xml:23383 msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" msgstr "Атлантско време, без летњег рачунања времена (Источни Квебек)" #. The time zone used in the Canadian province of #. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is #. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23284 +#: data/Locations.xml:23390 msgid "Newfoundland Time" msgstr "Њуфаундлендско време" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23289 +#: data/Locations.xml:23395 msgid "Alberta" msgstr "Алберта" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23484 +#: data/Locations.xml:23590 msgid "Banff" msgstr "Банф" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23494 +#: data/Locations.xml:23600 msgid "Bow Island" msgstr "Бов Острво" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23499 +#: data/Locations.xml:23605 msgid "Brooks" msgstr "Брукс" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23504 +#: data/Locations.xml:23610 msgid "Calgary" msgstr "Калгари" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23509 +#: data/Locations.xml:23615 msgid "Cardston" msgstr "Кардстон" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23514 +#: data/Locations.xml:23620 msgid "Claresholm" msgstr "Клерсхолм" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23519 +#: data/Locations.xml:23625 msgid "Cold Lake" msgstr "Колд Лејк" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23524 +#: data/Locations.xml:23630 msgid "Coleman" msgstr "Колман" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23529 +#: data/Locations.xml:23635 msgid "Coronation" msgstr "Коронејшн" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23534 +#: data/Locations.xml:23640 msgid "Drumheller" msgstr "Драмелер" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23539 +#: data/Locations.xml:23645 msgid "Edmonton" msgstr "Едмонтон" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23548 +#: data/Locations.xml:23654 msgid "Edson" msgstr "Едсон" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23553 +#: data/Locations.xml:23659 msgid "Embarras Portage" msgstr "Амбарас Портаж" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23558 +#: data/Locations.xml:23664 msgid "Esther" msgstr "Естер" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23563 +#: data/Locations.xml:23669 msgid "Fort Chipewyan" msgstr "Форт Чипевиан" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23568 +#: data/Locations.xml:23674 msgid "Fort McMurray" msgstr "Форт МекМуреј" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23573 +#: data/Locations.xml:23679 msgid "Grande Prairie" msgstr "Гран Прери" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23578 +#: data/Locations.xml:23684 msgid "High Level" msgstr "Хај Левел" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23583 +#: data/Locations.xml:23689 #| msgid "Jasper" msgctxt "City in Alberta, Canada" msgid "Jasper" msgstr "Џаспер" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23588 +#: data/Locations.xml:23694 msgid "Lac La Biche" msgstr "Лак Ла Биш" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23593 +#: data/Locations.xml:23699 msgid "Lethbridge" msgstr "Летбриџ" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23598 +#: data/Locations.xml:23704 msgid "Medicine Hat" msgstr "Медисин Хет" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23603 +#: data/Locations.xml:23709 msgid "Milk River" msgstr "Милк Ривер" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23608 +#: data/Locations.xml:23714 msgid "Onefour" msgstr "Уанфор" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23613 +#: data/Locations.xml:23719 msgid "Peace River" msgstr "Пис Ривер" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23618 +#: data/Locations.xml:23724 msgid "Pincher Creek" msgstr "Пинчер Крик" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23623 +#: data/Locations.xml:23729 msgid "Red Deer" msgstr "Ред Дир" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23628 +#: data/Locations.xml:23734 msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Роки Маунтин Хаус" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23633 +#: data/Locations.xml:23739 msgid "Seebe" msgstr "Себ" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23638 +#: data/Locations.xml:23744 msgid "Slave Lake" msgstr "Слејв Лејк" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23643 +#: data/Locations.xml:23749 msgid "Spirit River" msgstr "Спирит Ривер" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23648 +#: data/Locations.xml:23754 msgid "Three Hills" msgstr "Три Хилс" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23653 +#: data/Locations.xml:23759 msgid "Vegreville" msgstr "Вегрвил" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23658 +#: data/Locations.xml:23764 msgid "Whitecourt" msgstr "Вајткорт" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23664 +#: data/Locations.xml:23770 msgid "British Columbia" msgstr "Британска Колумбија" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24044 +#: data/Locations.xml:24150 msgid "Abbotsford" msgstr "Аботсфорд" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24049 +#: data/Locations.xml:24155 msgid "Agassiz" msgstr "Агасиз" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24054 +#: data/Locations.xml:24160 msgid "Allison Harbour" msgstr "Алисон Харбор" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24059 +#: data/Locations.xml:24165 msgid "Alta Lake" msgstr "Алта Лејк" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24064 +#: data/Locations.xml:24170 msgid "Baldonnel" msgstr "Балдонел" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24069 +#: data/Locations.xml:24175 msgid "Bella Coola" msgstr "Бела Кула" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24074 +#: data/Locations.xml:24180 msgid "Blue River" msgstr "Блу Ривер" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24079 +#: data/Locations.xml:24185 msgid "Boat Basin" msgstr "Боат Бејсин" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24084 +#: data/Locations.xml:24190 msgid "Burns Lake" msgstr "Бурнс Лејк" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24089 +#: data/Locations.xml:24195 msgid "Campbell River" msgstr "Кампбел Ривер" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24094 +#: data/Locations.xml:24200 msgid "Castlegar" msgstr "Кастлгар" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24099 +#: data/Locations.xml:24205 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Clinton" msgstr "Клинтон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24104 +#: data/Locations.xml:24210 msgid "Comox" msgstr "Комокс" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24109 +#: data/Locations.xml:24215 msgid "Cranbrook" msgstr "Крејнбрук" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24114 +#: data/Locations.xml:24220 #| msgid "Creston" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Creston" msgstr "Крестон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24119 +#: data/Locations.xml:24225 msgid "Dease Lake" msgstr "Диз Лејк" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24124 +#: data/Locations.xml:24230 msgid "Esquimalt" msgstr "Есквималт" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24129 +#: data/Locations.xml:24235 msgid "Fort Grahame" msgstr "Форт Грам" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24134 +#: data/Locations.xml:24240 msgid "Fort Nelson" msgstr "Форт Нелсон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24139 +#: data/Locations.xml:24245 msgid "Gabriola" msgstr "Габриола" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24144 +#: data/Locations.xml:24250 msgid "Golden" msgstr "Голден" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24149 +#: data/Locations.xml:24255 msgid "Hollyburn" msgstr "Холибурн" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24154 +#: data/Locations.xml:24260 msgid "Hope" msgstr "Хоп" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24159 +#: data/Locations.xml:24265 msgid "Kamloops" msgstr "Камлупс" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24164 +#: data/Locations.xml:24270 msgid "Kelowna" msgstr "Келовна" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24169 +#: data/Locations.xml:24275 msgid "Lasqueti" msgstr "Ласкети" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24174 +#: data/Locations.xml:24280 msgid "Little Prairie" msgstr "Литл Прери" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24179 +#: data/Locations.xml:24285 msgid "Lytton" msgstr "Литон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24184 +#: data/Locations.xml:24290 msgid "McLeod Lake" msgstr "Мек Луд Лејк" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24189 +#: data/Locations.xml:24295 msgid "Nakusp" msgstr "Накусп" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24194 +#: data/Locations.xml:24300 msgid "Nanaimo" msgstr "Нанаимо" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24199 +#: data/Locations.xml:24305 msgid "Nanoose Bay" msgstr "Нанус Беј" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24204 +#: data/Locations.xml:24310 #| msgid "Natal" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Natal" msgstr "Натал" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24209 +#: data/Locations.xml:24315 msgid "Nelson" msgstr "Нелсон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24214 +#: data/Locations.xml:24320 msgid "North Kamloops" msgstr "Норт Камлупс" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24219 +#: data/Locations.xml:24325 msgid "Ocean Falls" msgstr "Оушн Фолс" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24224 +#: data/Locations.xml:24330 msgid "Osoyoos" msgstr "Осојус" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24229 +#: data/Locations.xml:24335 msgid "Penticton" msgstr "Пентиктон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24234 +#: data/Locations.xml:24340 msgid "Pitt Meadows" msgstr "Пит Медоуз" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24239 +#: data/Locations.xml:24345 msgid "Port Hardy" msgstr "Порт Харди" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24244 +#: data/Locations.xml:24350 msgid "Port Simpson" msgstr "Порт Симпсон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24249 +#: data/Locations.xml:24355 msgid "Powell River" msgstr "Пауел Ривер" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24254 +#: data/Locations.xml:24360 msgid "Prince George" msgstr "Принц Џорџ" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24259 +#: data/Locations.xml:24365 msgid "Prince Rupert" msgstr "Принц Руперт" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24264 +#: data/Locations.xml:24370 #| msgid "Princeton" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Princeton" msgstr "Принстон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24269 +#: data/Locations.xml:24375 msgid "Queen Charlotte" msgstr "Квин Шарлот" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24274 +#: data/Locations.xml:24380 msgid "Quesnel" msgstr "Квеснел" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24279 +#: data/Locations.xml:24385 msgid "Revelstoke" msgstr "Ревелсток" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24284 +#: data/Locations.xml:24390 msgid "Rocky Point" msgstr "Роки Поинт" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24289 +#: data/Locations.xml:24395 msgid "Salmon Arm" msgstr "Солмон Арм" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24294 +#: data/Locations.xml:24400 msgid "Sandspit" msgstr "Сендспит" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24299 +#: data/Locations.xml:24405 msgid "Smithers" msgstr "Смитерс" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24304 +#: data/Locations.xml:24410 msgid "Squamish" msgstr "Сквамиш" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24309 +#: data/Locations.xml:24415 msgid "Stephen" msgstr "Стивен" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24314 +#: data/Locations.xml:24420 msgid "Steveston" msgstr "Стивстон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24319 +#: data/Locations.xml:24425 msgid "Stewart" msgstr "Стјуарт" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24324 +#: data/Locations.xml:24430 msgid "Summerland" msgstr "Самерленд" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24329 +#: data/Locations.xml:24435 msgid "Terrace" msgstr "Терас" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24334 +#: data/Locations.xml:24440 msgid "Tofino" msgstr "Тофино" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24339 +#: data/Locations.xml:24445 msgid "Tow Hill" msgstr "Тау Хил" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24344 +#: data/Locations.xml:24450 msgid "Trout Lake" msgstr "Траут Лејк" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24349 +#: data/Locations.xml:24455 #| msgid "Vancouver" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувер" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24354 +#: data/Locations.xml:24460 #| msgid "Vernon" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vernon" msgstr "Вернон" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24359 +#: data/Locations.xml:24465 #| msgid "Victoria" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Victoria" msgstr "Викторија" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24364 +#: data/Locations.xml:24470 msgid "White Rock" msgstr "Вајт Рок" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24369 +#: data/Locations.xml:24475 msgid "Williams Lake" msgstr "Вилијамс Лејк" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24374 +#: data/Locations.xml:24480 msgid "Winter Harbour" msgstr "Винтер Харбор" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24380 +#: data/Locations.xml:24486 msgid "Manitoba" msgstr "Манитоба" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24490 +#: data/Locations.xml:24596 msgid "Berens River" msgstr "Беренс Ривер" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24495 +#: data/Locations.xml:24601 msgid "Brandon" msgstr "Брандон" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24500 +#: data/Locations.xml:24606 msgid "Carman" msgstr "Карман" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24505 +#: data/Locations.xml:24611 msgid "Churchill" msgstr "Черчил" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24510 +#: data/Locations.xml:24616 msgid "Dauphin" msgstr "Дофин" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24515 +#: data/Locations.xml:24621 msgid "Flin Flon" msgstr "Флин Флон" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24520 +#: data/Locations.xml:24626 msgid "Gillam" msgstr "Гијам" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24525 +#: data/Locations.xml:24631 msgid "Gimli" msgstr "Гимли" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24530 +#: data/Locations.xml:24636 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Grand Rapids" msgstr "Гран Рапид" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24535 +#: data/Locations.xml:24641 msgid "Island Lake" msgstr "Ајланд Лејк" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24540 +#: data/Locations.xml:24646 msgid "Lynn Lake" msgstr "Лин Лејк" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24545 +#: data/Locations.xml:24651 #| msgid "Miami" msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Miami" msgstr "Мајами" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24550 +#: data/Locations.xml:24656 msgid "Morden" msgstr "Морден" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24555 +#: data/Locations.xml:24661 msgid "Norway House" msgstr "Норвеј Хаус" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24560 +#: data/Locations.xml:24666 msgid "Pilot Mound" msgstr "Пајлот Маунд" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24565 +#: data/Locations.xml:24671 msgid "Swan River" msgstr "Свон Ривер" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24570 +#: data/Locations.xml:24676 msgid "The Pas" msgstr "Пас" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24575 +#: data/Locations.xml:24681 msgid "Thompson" msgstr "Томсон" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24580 +#: data/Locations.xml:24686 msgid "Victoria Beach" msgstr "Викторија Бич" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24585 +#: data/Locations.xml:24691 msgid "Winnipeg" msgstr "Винипег" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24591 +#: data/Locations.xml:24697 msgid "New Brunswick" msgstr "Њу Брунсвик" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24641 +#: data/Locations.xml:24747 msgid "Bathurst" msgstr "Батурст" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24646 +#: data/Locations.xml:24752 msgid "Dipper Harbour" msgstr "Дипер Харбор" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24651 +#: data/Locations.xml:24757 msgid "Fredericton" msgstr "Фредериктон" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24656 +#: data/Locations.xml:24762 msgid "Gagetown" msgstr "Гејџтаун" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24661 +#: data/Locations.xml:24767 msgid "Moncton" msgstr "Монктон" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24666 +#: data/Locations.xml:24772 msgid "Saint John" msgstr "Сент Џон" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24671 +#: data/Locations.xml:24777 msgid "Saint Leonard" msgstr "Сент Леонард" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24676 +#: data/Locations.xml:24782 msgid "Saint Stephen" msgstr "Сент Стивен" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24682 +#: data/Locations.xml:24788 msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Њуфаундленд и Лабрадор" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24802 +#: data/Locations.xml:24908 msgid "Argentia" msgstr "Аргента" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24807 +#: data/Locations.xml:24913 msgid "Cape Race" msgstr "Кејп Рејс" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24812 +#: data/Locations.xml:24918 msgid "Cartwright" msgstr "Картрајт" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24817 +#: data/Locations.xml:24923 msgid "Deer Lake" msgstr "Дир Лејк" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24822 +#: data/Locations.xml:24928 msgid "Englee" msgstr "Енгли" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24827 +#: data/Locations.xml:24933 msgid "Ferolle Point" msgstr "Ферол Поинт" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24832 +#: data/Locations.xml:24938 msgid "Gander" msgstr "Гандер" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24837 +#: data/Locations.xml:24943 msgid "Goose Bay" msgstr "Гуз Беј" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24842 +#: data/Locations.xml:24948 msgid "Harbour Breton" msgstr "Харбор Бретон" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24847 +#: data/Locations.xml:24953 #| msgid "Hebron" msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Hebron" msgstr "Хеброн" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24852 +#: data/Locations.xml:24958 msgid "Hopedale" msgstr "Хопдејл" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24857 +#: data/Locations.xml:24963 msgid "Makkovik" msgstr "Маковик" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24862 +#: data/Locations.xml:24968 msgid "Mary's Harbour" msgstr "Мерис Харбор" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24867 +#: data/Locations.xml:24973 msgid "Mount Pearl Park" msgstr "Маунт Перл Парк" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24872 +#: data/Locations.xml:24978 msgid "Nain" msgstr "Наин" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24877 +#: data/Locations.xml:24983 msgid "Neddy Harbour" msgstr "Неди Харбор" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24882 +#: data/Locations.xml:24988 msgid "Nutak" msgstr "Нутак" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24887 +#: data/Locations.xml:24993 msgid "Saint Anthony" msgstr "Сент Ентони" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24892 +#: data/Locations.xml:24998 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Saint John's" msgstr "Сент Џон" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24897 +#: data/Locations.xml:25003 #| msgid "Stephenville" msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Стивенвил" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24902 +#: data/Locations.xml:25008 msgid "Terra Nova" msgstr "Тера Нова" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24907 +#: data/Locations.xml:25013 msgid "Twillingate" msgstr "Твајлингејт" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24912 +#: data/Locations.xml:25018 msgid "Wabush" msgstr "Вабуш" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24918 +#: data/Locations.xml:25024 msgid "Northwest Territories" msgstr "Северозападне територије" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25013 +#: data/Locations.xml:25119 msgid "Aklavik" msgstr "Аклавик" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25018 +#: data/Locations.xml:25124 msgid "Cape Parry" msgstr "Кејп Пери" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25023 +#: data/Locations.xml:25129 msgid "Délįne" msgstr "Делин" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25028 +#: data/Locations.xml:25134 msgid "Fort Good Hope" msgstr "Форт Гуд Хоп" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25033 +#: data/Locations.xml:25139 msgid "Fort Providence" msgstr "Форт Провиденс" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25038 +#: data/Locations.xml:25144 msgid "Fort Simpson" msgstr "Форт Симпсон" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25043 +#: data/Locations.xml:25149 #| msgid "Fort Smith" msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" msgid "Fort Smith" msgstr "Форт Смит" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25048 +#: data/Locations.xml:25154 msgid "Hay River" msgstr "Хеј Ривер" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25053 +#: data/Locations.xml:25159 msgid "Holman" msgstr "Холман" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25058 +#: data/Locations.xml:25164 msgid "Inuvik" msgstr "Инувик" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25063 +#: data/Locations.xml:25169 msgid "Nahanni Butte" msgstr "Нани Буте" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25068 +#: data/Locations.xml:25174 msgid "Norman Wells" msgstr "Норман Велс" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25073 +#: data/Locations.xml:25179 msgid "Paulatuk" msgstr "Полатук" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25078 +#: data/Locations.xml:25184 msgid "Sachs Harbour" msgstr "Сакс Харбор" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25083 +#: data/Locations.xml:25189 msgid "Tuktoyaktuk" msgstr "Туктојактук" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25088 +#: data/Locations.xml:25194 msgid "Tununuk" msgstr "Тунунук" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25093 +#: data/Locations.xml:25199 msgid "Wha Ti" msgstr "Ва Ти" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25098 +#: data/Locations.xml:25204 msgid "Yellowknife" msgstr "Јелоунајф" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25104 +#: data/Locations.xml:25210 msgid "Nova Scotia" msgstr "Нова Шкотска" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25189 +#: data/Locations.xml:25295 msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "Беј Сент Лоренс" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25194 +#: data/Locations.xml:25300 msgid "Beaver Harbour" msgstr "Бивер Харбор" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25199 +#: data/Locations.xml:25305 msgid "Caledonia" msgstr "Каледонија" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25204 +#: data/Locations.xml:25310 msgid "Canso" msgstr "Кансо" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25209 +#: data/Locations.xml:25315 msgid "Caribou Island" msgstr "Карибу Острво" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25214 +#: data/Locations.xml:25320 msgid "Chéticamp" msgstr "Шетикамп" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25219 +#: data/Locations.xml:25325 msgid "Dingwall" msgstr "Дингвол" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25224 +#: data/Locations.xml:25330 msgid "Grand-Etang" msgstr "Гран Етанг" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25229 +#: data/Locations.xml:25335 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Greenwood" msgstr "Гринвуд" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25234 +#: data/Locations.xml:25340 msgid "Halifax" msgstr "Халифакс" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25239 +#: data/Locations.xml:25345 msgid "Kentville" msgstr "Кентвил" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25244 +#: data/Locations.xml:25350 #| msgid "Liverpool" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Ливерпул" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25249 +#: data/Locations.xml:25355 msgid "Sheet Harbour" msgstr "Шит Харбор" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25254 +#: data/Locations.xml:25360 #| msgid "Sydney" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Sydney" msgstr "Сиднеј" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25259 +#: data/Locations.xml:25365 msgid "Westport" msgstr "Вестпорт" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25264 +#: data/Locations.xml:25370 msgid "Yarmouth" msgstr "Јармаут" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25270 +#: data/Locations.xml:25376 msgid "Nunavut" msgstr "Нунавут" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25395 +#: data/Locations.xml:25501 msgid "Arviat" msgstr "Арвиат" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25400 +#: data/Locations.xml:25506 msgid "Baker Lake" msgstr "Бејкер Лејк" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25405 +#: data/Locations.xml:25511 msgid "Cambridge Bay" msgstr "Кембриџ Беј" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25410 +#: data/Locations.xml:25516 msgid "Cape Dorset" msgstr "Кејп Дорсет" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25415 +#: data/Locations.xml:25521 msgid "Cape Dyer" msgstr "Кејп Диер" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25420 +#: data/Locations.xml:25526 msgid "Chesterfield Inlet" msgstr "Честерфилд Инлет" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25425 +#: data/Locations.xml:25531 msgid "Clyde River" msgstr "Клајд Ривер" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25430 +#: data/Locations.xml:25536 msgid "Coral Harbour" msgstr "Корал Харбор" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25435 +#: data/Locations.xml:25541 msgid "Ennadai" msgstr "Енадаи" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25440 +#: data/Locations.xml:25546 #| msgid "Eureka" msgctxt "City in Nunavut, Canada" msgid "Eureka" msgstr "Еурека" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25445 +#: data/Locations.xml:25551 msgid "Gjoa Haven" msgstr "Џоа Хејвен" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25450 +#: data/Locations.xml:25556 msgid "Hall Beach" msgstr "Хол Бич" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25455 +#: data/Locations.xml:25561 msgid "Igloolik" msgstr "Иглулик" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25460 +#: data/Locations.xml:25566 msgid "Iqaluit" msgstr "Иквалуит" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25465 +#: data/Locations.xml:25571 msgid "Kugaaruk" msgstr "Кугарук" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25470 +#: data/Locations.xml:25576 msgid "Kugluktuk" msgstr "Куглуктук" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25475 +#: data/Locations.xml:25581 msgid "Pangnirtung" msgstr "Пангниртунг" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25480 +#: data/Locations.xml:25586 msgid "Pond Inlet" msgstr "Понд Инлет" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25485 +#: data/Locations.xml:25591 msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "Квикикутаржуаку" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25490 +#: data/Locations.xml:25596 msgid "Rankin Inlet" msgstr "Ранкин Инлет" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25495 +#: data/Locations.xml:25601 msgid "Repulse Bay" msgstr "Репулс Беј" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25500 +#: data/Locations.xml:25606 msgid "Resolute" msgstr "Резолут" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25505 +#: data/Locations.xml:25611 msgid "Taloyoak" msgstr "Талојок" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25511 +#: data/Locations.xml:25617 #| msgid "Ontario" msgctxt "State in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25786 +#: data/Locations.xml:25892 msgid "Bancroft" msgstr "Банкрофт" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25791 +#: data/Locations.xml:25897 msgid "Beardmore" msgstr "Бирдмор" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25796 +#: data/Locations.xml:25902 msgid "Borden" msgstr "Борден" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25801 +#: data/Locations.xml:25907 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Burlington" msgstr "Бурлингтон" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25806 +#: data/Locations.xml:25912 msgid "Central Patricia" msgstr "Централ Патриша" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25811 +#: data/Locations.xml:25917 msgid "Chapleau" msgstr "Шапло" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25816 +#: data/Locations.xml:25922 msgid "Cobourg" msgstr "Кобург" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25821 +#: data/Locations.xml:25927 msgid "Collingwood" msgstr "Колингвуд" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25826 +#: data/Locations.xml:25932 msgid "Coppell" msgstr "Копел" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25831 +#: data/Locations.xml:25937 msgid "Delhi" msgstr "Делхи" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25836 +#: data/Locations.xml:25942 #| msgid "Dryden" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Dryden" msgstr "Дриден" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25841 +#: data/Locations.xml:25947 msgid "Earlton" msgstr "Иритон" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25846 +#: data/Locations.xml:25952 msgid "Elliot Lake" msgstr "Елиот Лејк" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25851 +#: data/Locations.xml:25957 msgid "Erieau" msgstr "Ирјо" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25856 +#: data/Locations.xml:25962 msgid "Front of Escott" msgstr "Фронт ов Ескот" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25861 +#: data/Locations.xml:25967 msgid "Geraldton" msgstr "Џералдтон" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25866 +#: data/Locations.xml:25972 msgid "Goderich" msgstr "Годериш" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25871 +#: data/Locations.xml:25977 msgid "Gore Bay" msgstr "Гор Беј" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25876 +#: data/Locations.xml:25982 msgid "Hallowell" msgstr "Халовел" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25881 +#: data/Locations.xml:25987 #| msgid "Hamilton" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Хамилтон" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25886 +#: data/Locations.xml:25992 msgid "Heron Bay" msgstr "Херон Беј" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25891 +#: data/Locations.xml:25997 msgid "Kapuskasing" msgstr "Капускасинг" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25896 +#: data/Locations.xml:26002 msgid "Kenora" msgstr "Кенора" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25901 +#: data/Locations.xml:26007 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Kingston" msgstr "Кингстон" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25906 +#: data/Locations.xml:26012 #| msgid "London" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "London" msgstr "Лондон" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25911 +#: data/Locations.xml:26017 msgid "Moosonee" msgstr "Мусони" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25916 +#: data/Locations.xml:26022 msgid "Mount Forest" msgstr "Маунт Форест" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25921 +#: data/Locations.xml:26027 msgid "Muskoka Falls" msgstr "Мускока Фолс" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25926 +#: data/Locations.xml:26032 msgid "Nanticoke" msgstr "Нантикоке" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25931 +#: data/Locations.xml:26037 msgid "North Bay" msgstr "Норт Беј" #. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:25936 +#: data/Locations.xml:26042 msgid "Ottawa" msgstr "Отава" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25941 +#: data/Locations.xml:26047 msgid "Petawawa" msgstr "Петавава" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25946 +#: data/Locations.xml:26052 msgid "Peterborough" msgstr "Питербороу" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25951 +#: data/Locations.xml:26057 msgid "Port Weller" msgstr "Порт Велер" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25956 +#: data/Locations.xml:26062 msgid "Red Lake" msgstr "Ред Лејк" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25961 +#: data/Locations.xml:26067 msgid "Saint Catharines" msgstr "Сент Катрен" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25966 +#: data/Locations.xml:26072 msgid "Sarnia" msgstr "Сарнија" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25971 +#: data/Locations.xml:26077 msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "Солт Сент Мари" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25976 +#: data/Locations.xml:26082 msgid "Sioux Lookout" msgstr "Сијукс Лукаут" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25981 +#: data/Locations.xml:26087 msgid "Sudbury" msgstr "Садбури" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25986 +#: data/Locations.xml:26092 msgid "Thunder Bay" msgstr "Тандер Беј" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25991 +#: data/Locations.xml:26097 msgid "Timmins" msgstr "Тиминс" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25996 +#: data/Locations.xml:26102 msgid "Tobermory" msgstr "Тобермори" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26001 +#: data/Locations.xml:26107 msgid "Toronto" msgstr "Торонто" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26006 +#: data/Locations.xml:26112 #| msgid "Trenton" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Trenton" msgstr "Трентон" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26011 +#: data/Locations.xml:26117 msgid "Upsala" msgstr "Упсала" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26016 +#: data/Locations.xml:26122 #| msgid "Waterloo" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Вотерло" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26021 +#: data/Locations.xml:26127 msgid "Wawa" msgstr "Вава" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26026 +#: data/Locations.xml:26132 msgid "Whitefish Falls" msgstr "Вајтфиш Фолс" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26031 +#: data/Locations.xml:26137 msgid "Wiarton" msgstr "Виартон" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26036 +#: data/Locations.xml:26142 msgid "Windsor" msgstr "Виндзор" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26042 +#: data/Locations.xml:26148 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Принц Едвард Острво" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26067 +#: data/Locations.xml:26173 msgid "Charlottetown" msgstr "Шарлоттаун" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26072 +#: data/Locations.xml:26178 #| msgid "Elmira" msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" msgid "Elmira" msgstr "Елмира" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26077 +#: data/Locations.xml:26183 msgid "Summerside" msgstr "Самерсајд" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26082 +#: data/Locations.xml:26188 msgid "Tignish" msgstr "Тигниш" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26088 +#: data/Locations.xml:26194 #| msgid "Quebec" msgctxt "State in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Квебек" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26511 +#: data/Locations.xml:26617 msgid "Amqui" msgstr "Амки" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26516 +#: data/Locations.xml:26622 msgid "Bagotville" msgstr "Баготвил" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26521 +#: data/Locations.xml:26627 msgid "Baie-Comeau" msgstr "Бе-комо" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26526 +#: data/Locations.xml:26632 msgid "Baie-Sainte-Catherine" msgstr "Бе Сан Катерин" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26531 +#: data/Locations.xml:26637 msgid "Baie-de-la-Trinité" msgstr "Бе-д-ла-Трините" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26536 +#: data/Locations.xml:26642 msgid "Beauceville" msgstr "Бокевил" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26541 +#: data/Locations.xml:26647 msgid "Beauport" msgstr "Бопорт" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26546 +#: data/Locations.xml:26652 #| msgid "Bedford" msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Bedford" msgstr "Бедфорд" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26551 +#: data/Locations.xml:26657 msgid "Bellin" msgstr "Белин" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26556 +#: data/Locations.xml:26662 msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Блан Саблон" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26561 +#: data/Locations.xml:26667 msgid "Canton-Bégin" msgstr "Кантон Бежин" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26566 +#: data/Locations.xml:26672 msgid "Cap-Chat" msgstr "Кап-Ша" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26571 +#: data/Locations.xml:26677 msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Кап-о-Мел" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26576 +#: data/Locations.xml:26682 msgid "Cape Cove" msgstr "Кејп Ков" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26581 +#: data/Locations.xml:26687 msgid "Chibougamau" msgstr "Чибогамау" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26586 +#: data/Locations.xml:26692 msgid "Fort-Rupert" msgstr "Форт Руперт" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26591 +#: data/Locations.xml:26697 msgid "Gaspé" msgstr "Гаспе" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26596 +#: data/Locations.xml:26702 msgid "Gatineau" msgstr "Гатино" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26601 +#: data/Locations.xml:26707 msgid "Harrington Harbour" msgstr "Харингтон Харбор" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26606 +#: data/Locations.xml:26712 msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "Авр Сен Пјер" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26611 +#: data/Locations.xml:26717 msgid "Inoucdjouac" msgstr "Инуџуак" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26616 +#: data/Locations.xml:26722 msgid "Ivugivik" msgstr "Ивугивик" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26621 +#: data/Locations.xml:26727 msgid "Jacques-Cartier" msgstr "Жак-Картје" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26626 +#: data/Locations.xml:26732 msgid "Jonquière" msgstr "Жонкјер" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26631 +#: data/Locations.xml:26737 msgid "Koartac" msgstr "Коартак" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26636 +#: data/Locations.xml:26742 msgid "Kuujjuaq" msgstr "Куџуак" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26641 +#: data/Locations.xml:26747 msgid "L'Anse-Saint-Jean" msgstr "Ланс Сен Жан" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26646 +#: data/Locations.xml:26752 msgid "L'Ascension" msgstr "Ласансјон" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26651 +#: data/Locations.xml:26757 msgid "L'Assomption" msgstr "Ласомсјон" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26656 +#: data/Locations.xml:26762 msgid "La Baie" msgstr "Ла Бае" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26661 +#: data/Locations.xml:26767 msgid "La Tuque" msgstr "Ла Туку" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26666 +#: data/Locations.xml:26772 msgid "Leaf River" msgstr "Лиф Ривер" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26671 +#: data/Locations.xml:26777 msgid "Lennoxville" msgstr "Леноксвил" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26676 +#: data/Locations.xml:26782 msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "Лонг Пуан Д Минган" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26681 +#: data/Locations.xml:26787 msgid "Maniwaki" msgstr "Маниваки" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26686 +#: data/Locations.xml:26792 msgid "Maricourt" msgstr "Марикур" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26691 +#: data/Locations.xml:26797 msgid "Matagami" msgstr "Матагами" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26696 +#: data/Locations.xml:26802 msgid "Mont-Apica" msgstr "Монт-Апика" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26701 +#: data/Locations.xml:26807 msgid "Mont-Joli" msgstr "Монт-Жоли" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26706 +#: data/Locations.xml:26812 msgid "Montmagny" msgstr "Монмањи" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26713 +#: data/Locations.xml:26819 msgid "Montreal" msgstr "Монтреал" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26718 +#: data/Locations.xml:26824 msgid "Natashquan" msgstr "Наташкван" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26723 +#: data/Locations.xml:26829 msgid "New Carlisle" msgstr "Њу Карлајл" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26728 +#: data/Locations.xml:26834 msgid "Nicolet" msgstr "Николет" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26733 +#: data/Locations.xml:26839 msgid "Normandin" msgstr "Нормандин" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26738 +#: data/Locations.xml:26844 msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "Нотр Дам д ла Салет" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26743 +#: data/Locations.xml:26849 msgid "Nouveau-Comptoir" msgstr "Нуво Контуар" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26748 +#: data/Locations.xml:26854 msgid "Parent" msgstr "Парент" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26753 +#: data/Locations.xml:26859 msgid "Petite-Rivière" msgstr "Птит Ривијер" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26758 +#: data/Locations.xml:26864 msgid "Port-Menier" msgstr "Пор-Манјер" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26763 +#: data/Locations.xml:26869 msgid "Portneuf" msgstr "Портнев" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26768 +#: data/Locations.xml:26874 msgid "Poste-de-la-Baleine" msgstr "Пост д ла Балин" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26773 +#: data/Locations.xml:26879 msgid "Puvirnituq" msgstr "Пувирнитуку" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26780 +#: data/Locations.xml:26886 #| msgid "Quebec" msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Quebec" msgstr "Квебек" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26785 +#: data/Locations.xml:26891 msgid "Radisson" msgstr "Радисон" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26790 +#: data/Locations.xml:26896 msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "Ривијер Ди Луп" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26795 +#: data/Locations.xml:26901 msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "Ривијер Ла Мадлен" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26800 +#: data/Locations.xml:26906 msgid "Roberval" msgstr "Робервал" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26805 +#: data/Locations.xml:26911 msgid "Rouyn" msgstr "Руин" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26810 +#: data/Locations.xml:26916 msgid "Saint-Anicet" msgstr "Сент Анисет" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26815 +#: data/Locations.xml:26921 msgid "Saint-Chrysostome" msgstr "Сен Хризостом" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26820 +#: data/Locations.xml:26926 msgid "Saint-Fabien" msgstr "Сен Фабјен" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26825 +#: data/Locations.xml:26931 msgid "Saint-François" msgstr "Сен-Франсуа" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26830 +#: data/Locations.xml:26936 msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "Сен Анри д Тајон" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26835 +#: data/Locations.xml:26941 msgid "Saint-Jean" msgstr "Сен-Жан" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26840 +#: data/Locations.xml:26946 msgid "Saint-Joachim" msgstr "Сен Јоаким" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26845 +#: data/Locations.xml:26951 msgid "Saint-Jovite" msgstr "Сент Џовит" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26850 +#: data/Locations.xml:26956 msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "Сент Ан д ла Покатјер" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26855 +#: data/Locations.xml:26961 msgid "Schefferville" msgstr "Шефервил" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26860 +#: data/Locations.xml:26966 msgid "Senneville" msgstr "Сенвил" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26865 +#: data/Locations.xml:26971 msgid "Sept-Îles" msgstr "Септ Ил" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26870 +#: data/Locations.xml:26976 msgid "Shawinigan" msgstr "Шавиниган" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26875 +#: data/Locations.xml:26981 msgid "Sherbrooke" msgstr "Шербрук" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26880 +#: data/Locations.xml:26986 msgid "Stoneham" msgstr "Стонхем" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26885 +#: data/Locations.xml:26991 msgid "Trois-Rivières" msgstr "Труа Ривијер" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26890 +#: data/Locations.xml:26996 msgid "Val-d'Or" msgstr "Вал Дор" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26895 +#: data/Locations.xml:27001 msgid "Valcartier Station" msgstr "Валкартје Стејшн" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26900 +#: data/Locations.xml:27006 msgid "Varennes" msgstr "Варен" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26906 +#: data/Locations.xml:27012 msgid "Saskatchewan" msgstr "Саскачеван" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27086 +#: data/Locations.xml:27192 msgid "Assiniboia" msgstr "Асинибоја" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27091 +#: data/Locations.xml:27197 msgid "Broadview" msgstr "Бродвју" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27096 +#: data/Locations.xml:27202 msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Бафало Нароуз" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27101 +#: data/Locations.xml:27207 msgid "East Poplar" msgstr "Ист Поплар" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27106 +#: data/Locations.xml:27212 msgid "Eastend" msgstr "Истенд" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27111 +#: data/Locations.xml:27217 msgid "Estevan" msgstr "Естеван" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27116 +#: data/Locations.xml:27222 msgid "Kindersley" msgstr "Киндерсли" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27121 +#: data/Locations.xml:27227 msgid "La Ronge" msgstr "Ла Ронж" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27126 +#: data/Locations.xml:27232 msgid "Leader" msgstr "Лидер" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27131 +#: data/Locations.xml:27237 msgid "Lloydminster" msgstr "Лојдминстер" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27136 +#: data/Locations.xml:27242 msgid "Lucky Lake" msgstr "Лаки Лејк" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27141 +#: data/Locations.xml:27247 msgid "Maple Creek" msgstr "Мејпл Крик" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27146 +#: data/Locations.xml:27252 msgid "Meadow Lake" msgstr "Медоу Лејк" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27151 +#: data/Locations.xml:27257 msgid "Melfort" msgstr "Мелфорт" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27156 +#: data/Locations.xml:27262 msgid "Nipawin" msgstr "Нипавин" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27161 +#: data/Locations.xml:27267 msgid "North Battleford" msgstr "Норт Бетлфорд" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27166 +#: data/Locations.xml:27272 msgid "Prince Albert" msgstr "Принц Алберт" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27171 +#: data/Locations.xml:27277 msgid "Regina" msgstr "Ређина" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27176 +#: data/Locations.xml:27282 msgid "Rockglen" msgstr "Рокглен" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27181 +#: data/Locations.xml:27287 msgid "Rosetown" msgstr "Роузтаун" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27186 +#: data/Locations.xml:27292 msgid "Saskatoon" msgstr "Саскатун" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27191 +#: data/Locations.xml:27297 #| msgid "Southend" msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" msgid "Southend" msgstr "Саутенд" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27196 +#: data/Locations.xml:27302 msgid "Spiritwood" msgstr "Спиритвуд" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27201 +#: data/Locations.xml:27307 msgid "Stony Rapids" msgstr "Стони Рапидс" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27206 +#: data/Locations.xml:27312 msgid "Swift Current" msgstr "Свифт Карент" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27211 +#: data/Locations.xml:27317 msgid "Uranium City" msgstr "Уранијум Сити" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27216 +#: data/Locations.xml:27322 msgid "Val Marie" msgstr "Вал Мари" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27221 +#: data/Locations.xml:27327 msgid "Watrous" msgstr "Ватрус" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27226 +#: data/Locations.xml:27332 msgid "Weyburn" msgstr "Вејбурн" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27231 +#: data/Locations.xml:27337 msgid "Wynyard" msgstr "Винијард" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27236 +#: data/Locations.xml:27342 msgid "Yorkton" msgstr "Јорктон" #. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27242 +#: data/Locations.xml:27348 msgid "Yukon Territory" msgstr "Јукон Територија" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27307 +#: data/Locations.xml:27413 msgid "Burwash Landing" msgstr "Бурвош Лендинг" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27312 +#: data/Locations.xml:27418 msgid "Carmacks" msgstr "Кармакс" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27317 +#: data/Locations.xml:27423 msgid "Dawson" msgstr "Досон" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27322 +#: data/Locations.xml:27428 msgid "Haines Junction" msgstr "Хејнс Џанкшон" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27327 +#: data/Locations.xml:27433 msgid "Mayo" msgstr "Мејо" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27332 +#: data/Locations.xml:27438 msgid "Old Crow" msgstr "Олд Кроу" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27337 +#: data/Locations.xml:27443 msgid "Shingle Point" msgstr "Шингл Поинт" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27342 +#: data/Locations.xml:27448 msgid "Snag" msgstr "Снег" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27347 +#: data/Locations.xml:27453 msgid "Teslin" msgstr "Теслин" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27352 +#: data/Locations.xml:27458 msgid "Watson Lake" msgstr "Вотсон Лејк" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27357 +#: data/Locations.xml:27463 msgid "Whitehorse" msgstr "Вајтхорс" #. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27364 +#: data/Locations.xml:27470 msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27389 +#: data/Locations.xml:27495 #| msgid "Aguascalientes" msgctxt "State in Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Агуаскалиентес" #. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27399 +#: data/Locations.xml:27505 #| msgid "Aguascalientes" msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Агуаскалиентес" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27405 +#: data/Locations.xml:27511 msgid "Baja California" msgstr "Баха Калифорнија" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27420 +#: data/Locations.xml:27526 msgid "Mexicali" msgstr "Мексикали" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27425 +#: data/Locations.xml:27531 msgid "Tijuana" msgstr "Тихуана" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27431 +#: data/Locations.xml:27537 msgid "Baja California Sur" msgstr "Баха Калифорнија Сур" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27451 +#: data/Locations.xml:27557 #| msgid "La Paz" msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" msgid "La Paz" msgstr "Ла Паз" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27456 +#: data/Locations.xml:27562 msgid "Loreto" msgstr "Лорето" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27461 +#: data/Locations.xml:27567 msgid "San José del Cabo" msgstr "Сан Хозе дел Кабо" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27467 +#: data/Locations.xml:27573 #| msgid "Campeche" msgctxt "State in Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Кампече" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27482 +#: data/Locations.xml:27588 #| msgid "Campeche" msgctxt "City in Campeche, Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Кампече" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27487 +#: data/Locations.xml:27593 msgid "Carmen" msgstr "Кармен" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27493 +#: data/Locations.xml:27599 msgid "Chiapas" msgstr "Чијапас" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27508 +#: data/Locations.xml:27614 msgid "Tapachula" msgstr "Тапакула" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27513 +#: data/Locations.xml:27619 msgid "Tuxtla" msgstr "Тукстла" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27519 +#: data/Locations.xml:27625 #| msgid "Chihuahua" msgctxt "State in Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Чихуахуа" #. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27534 +#: data/Locations.xml:27640 #| msgid "Chihuahua" msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" msgid "Chihuahua" @@ -14553,58 +14625,58 @@ #. A city in Chihuahua in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27541 +#: data/Locations.xml:27647 msgid "Ciudad Juárez" msgstr "Сиудад Хуарез" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27547 +#: data/Locations.xml:27653 msgid "Coahuila" msgstr "Кахуја" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27572 +#: data/Locations.xml:27678 msgid "Monclova" msgstr "Монклова" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27577 +#: data/Locations.xml:27683 msgid "Piedras Negras" msgstr "Пједрас Неграс" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27582 +#: data/Locations.xml:27688 msgid "Saltillo" msgstr "Салтиљо" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27587 +#: data/Locations.xml:27693 msgid "Torreón" msgstr "Тореон" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27593 +#: data/Locations.xml:27699 #| msgid "Colima" msgctxt "State in Mexico" msgid "Colima" msgstr "Колима" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27608 +#: data/Locations.xml:27714 #| msgid "Colima" msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Colima" msgstr "Колима" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27613 +#: data/Locations.xml:27719 #| msgid "Manzanillo" msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Manzanillo" msgstr "Манзаниљо" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27619 +#: data/Locations.xml:27725 msgctxt "State in Mexico" msgid "Distrito Federal" msgstr "Дистрито Федерал" @@ -14612,351 +14684,351 @@ #. The capital of Mexico. #. "Mexico City" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27632 +#: data/Locations.xml:27738 msgid "Mexico City" msgstr "Мексико Сити" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27638 +#: data/Locations.xml:27744 #| msgid "Durango" msgctxt "State in Mexico" msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27648 +#: data/Locations.xml:27754 #| msgid "Durango" msgctxt "City in Durango, Mexico" msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27654 +#: data/Locations.xml:27760 msgid "Guanajuato" msgstr "Гванахуато" #. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27664 +#: data/Locations.xml:27770 #| msgid "León" msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" msgid "León" msgstr "Леон" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27670 +#: data/Locations.xml:27776 msgid "Guerrero" msgstr "Гвереро" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27685 +#: data/Locations.xml:27791 msgid "Acapulco" msgstr "Акапулко" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27690 +#: data/Locations.xml:27796 msgid "Ixtapa" msgstr "Икстапа" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27696 +#: data/Locations.xml:27802 msgid "Hidalgo" msgstr "Хидалго" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27702 +#: data/Locations.xml:27808 msgid "Jalisco" msgstr "Халиско" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27717 +#: data/Locations.xml:27823 msgid "Guadalajara" msgstr "Гвадалахара" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27722 +#: data/Locations.xml:27828 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Пуерто Ваљарта" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27728 +#: data/Locations.xml:27834 msgid "Michoacán" msgstr "Микоакан" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27743 +#: data/Locations.xml:27849 msgid "Morelia" msgstr "Морелија" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27748 +#: data/Locations.xml:27854 msgid "Uruapan" msgstr "Урупан" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27754 +#: data/Locations.xml:27860 msgid "Morelos" msgstr "Морелос" #. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27764 +#: data/Locations.xml:27870 msgid "Cuernavaca" msgstr "Куернавака" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27770 +#: data/Locations.xml:27876 msgid "México" msgstr "Мексико" #. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27780 +#: data/Locations.xml:27886 msgid "Toluca" msgstr "Толука" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27786 +#: data/Locations.xml:27892 msgid "Nayarit" msgstr "Нијарит" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27792 +#: data/Locations.xml:27898 msgid "Nuevo León" msgstr "Нуево Леон" #. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27807 +#: data/Locations.xml:27913 msgid "Monterrey" msgstr "Монтереј" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27813 +#: data/Locations.xml:27919 #| msgid "Oaxaca" msgctxt "State in Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Оаксака" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27843 +#: data/Locations.xml:27949 msgid "El Zapote" msgstr "Ел Запоте" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27848 +#: data/Locations.xml:27954 msgid "Ixtepec" msgstr "Икстепек" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27853 +#: data/Locations.xml:27959 msgid "Laguna Tepic" msgstr "Лагуна Тепик" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27858 +#: data/Locations.xml:27964 #| msgid "Oaxaca" msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Оаксака" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27863 +#: data/Locations.xml:27969 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Пуерто Ескондидо" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27869 +#: data/Locations.xml:27975 #| msgid "Puebla" msgctxt "State in Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Пуебла" #. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27879 +#: data/Locations.xml:27985 #| msgid "Puebla" msgctxt "City in Puebla, Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Пуебла" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27885 +#: data/Locations.xml:27991 msgctxt "State in Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Кверетаро" #. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:27895 +#: data/Locations.xml:28001 msgctxt "City in Querétaro, Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Кверетаро" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27901 +#: data/Locations.xml:28007 msgid "Quintana Roo" msgstr "Квинтана Ру" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27921 +#: data/Locations.xml:28027 msgid "Cancún" msgstr "Канкун" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27926 +#: data/Locations.xml:28032 msgid "Chetumal" msgstr "Четумал" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27931 +#: data/Locations.xml:28037 msgid "Cozumel" msgstr "Козумел" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27937 +#: data/Locations.xml:28043 msgctxt "State in Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "Сан Луис Потоси" #. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:27947 +#: data/Locations.xml:28053 msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "Сан Луис Потоси" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27953 +#: data/Locations.xml:28059 msgid "Sinaloa" msgstr "Синалоа" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27973 +#: data/Locations.xml:28079 msgid "Culiacán" msgstr "Кулакан" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27978 +#: data/Locations.xml:28084 msgid "Los Mochis" msgstr "Лос Мокис" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27983 +#: data/Locations.xml:28089 msgid "Mazatlán" msgstr "Мазасиан" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27989 +#: data/Locations.xml:28095 #| msgid "Sonora" msgctxt "State in Mexico" msgid "Sonora" msgstr "Сонора" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28009 +#: data/Locations.xml:28115 msgid "Ciudad Obregón" msgstr "Сиудад Обрегон" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28014 +#: data/Locations.xml:28120 msgid "Guaymas" msgstr "Гвајамас" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28019 +#: data/Locations.xml:28125 msgid "Hermosillo" msgstr "Хермозиљо" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28025 +#: data/Locations.xml:28131 msgid "Tabasco" msgstr "Табаско" #. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:28035 +#: data/Locations.xml:28141 msgid "Villahermosa" msgstr "Вилахермоза" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28041 +#: data/Locations.xml:28147 msgid "Tamaulipas" msgstr "Тамаулипас" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28071 +#: data/Locations.xml:28177 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Сиудад Викториа" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28076 +#: data/Locations.xml:28182 msgid "Matamoros" msgstr "Матаморос" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28081 +#: data/Locations.xml:28187 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Нуево Ларедо" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28086 +#: data/Locations.xml:28192 msgid "Reynosa" msgstr "Рејноза" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28091 +#: data/Locations.xml:28197 msgid "Tampico" msgstr "Тампико" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28097 +#: data/Locations.xml:28203 msgid "Tlaxcala" msgstr "Тлакскала" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28103 +#: data/Locations.xml:28209 #| msgid "Veracruz" msgctxt "State in Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Веракруз" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28123 +#: data/Locations.xml:28229 msgid "Minatitlán" msgstr "Минатитијан" #. A city in Veracruz in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28130 +#: data/Locations.xml:28236 msgid "Poza Rica de Hidalgo" msgstr "Позарика Де Хидалго" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28135 +#: data/Locations.xml:28241 #| msgid "Veracruz" msgctxt "City in Veracruz, Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Веракруз" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28141 +#: data/Locations.xml:28247 msgid "Yucatán" msgstr "Јукатан" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28156 +#: data/Locations.xml:28262 msgid "Chichén-Itzá" msgstr "Чичен-Ица" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28161 +#: data/Locations.xml:28267 #| msgid "Mérida" msgctxt "City in Yucatán, Mexico" msgid "Mérida" msgstr "Мерида" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28167 +#: data/Locations.xml:28273 #| msgid "Zacatecas" msgctxt "State in Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Закатекас" #. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28177 +#: data/Locations.xml:28283 #| msgid "Zacatecas" msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" msgid "Zacatecas" @@ -14965,19 +15037,19 @@ #. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North #. America (off the coast of Newfoundland). The French name is #. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28187 +#: data/Locations.xml:28293 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Пјер и Микелон" #. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28201 +#: data/Locations.xml:28307 #| msgid "Saint-Pierre" msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint-Pierre" msgstr "Сен Пјер" #. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28207 +#: data/Locations.xml:28313 msgid "United States" msgstr "Сједињене Америчке Државе" @@ -14987,7 +15059,7 @@ #. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with #. Daylight Saving Time). It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28259 +#: data/Locations.xml:28365 msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" msgstr "Хавајско-Алеутско време (Алеутска острва)" @@ -14997,14 +15069,14 @@ #. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use #. Daylight Saving Time. It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28269 +#: data/Locations.xml:28375 msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" msgstr "Хавајско-Алеутско време, без летњег рачунања времена (Хаваји)" #. The time zone used in the majority of Alaska in the #. United States. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28276 +#: data/Locations.xml:28382 msgid "Alaska Time" msgstr "Аљаско време" @@ -15013,9072 +15085,9072 @@ #. does not observe Daylight Saving Time with the rest of #. the zone. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28296 +#: data/Locations.xml:28402 msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" msgstr "Маунтинско време, без летњег рачунања времена (Аризона)" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28321 +#: data/Locations.xml:28427 msgid "Alabama" msgstr "Алабама" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28488 +#: data/Locations.xml:28594 msgid "Alabaster" msgstr "Алабастер" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28493 +#: data/Locations.xml:28599 msgid "Albertville" msgstr "Албертвил" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28498 +#: data/Locations.xml:28604 msgid "Alexander City" msgstr "Александер Сити" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28503 +#: data/Locations.xml:28609 msgid "Andalusia" msgstr "Андалузија" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28508 +#: data/Locations.xml:28614 msgid "Anniston" msgstr "Енистон" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28513 +#: data/Locations.xml:28619 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Auburn" msgstr "Обурн" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28518 +#: data/Locations.xml:28624 #| msgid "Birmingham" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Birmingham" msgstr "Бирмингем" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28523 +#: data/Locations.xml:28629 msgid "Cullman" msgstr "Калман" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28528 +#: data/Locations.xml:28634 msgid "Daleville" msgstr "Дејлвил" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28533 +#: data/Locations.xml:28639 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Decatur" msgstr "Декатур" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28538 +#: data/Locations.xml:28644 msgid "Dothan" msgstr "Дотан" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28543 +#: data/Locations.xml:28649 msgid "Evergreen" msgstr "Евергрин" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28548 +#: data/Locations.xml:28654 msgid "Fort Payne" msgstr "Форт Пејн" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28553 +#: data/Locations.xml:28659 msgid "Gadsden" msgstr "Гадзден" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28558 +#: data/Locations.xml:28664 msgid "Haleyville" msgstr "Халејвил" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28563 +#: data/Locations.xml:28669 #| msgid "Huntsville" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Хантсвил" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28568 +#: data/Locations.xml:28674 msgid "Mobile" msgstr "Мобајл" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28573 +#: data/Locations.xml:28679 #| msgid "Montgomery" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Монтгомери" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28578 +#: data/Locations.xml:28684 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Масл Шолз" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28583 +#: data/Locations.xml:28689 msgid "Ozark" msgstr "Озарк" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28588 +#: data/Locations.xml:28694 #| msgid "Troy" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Troy" msgstr "Трој" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28593 +#: data/Locations.xml:28699 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Таскалуса" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28599 +#: data/Locations.xml:28705 msgid "Alaska" msgstr "Аљаска" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29367 +#: data/Locations.xml:29473 msgid "Adak" msgstr "Адак" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29373 +#: data/Locations.xml:29479 #| msgid "Alpine" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Alpine" msgstr "Алпајн" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29378 +#: data/Locations.xml:29484 msgid "Ambler" msgstr "Амблер" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29383 +#: data/Locations.xml:29489 msgid "Anaktuvuk Pass" msgstr "Анактувук Пас" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29388 +#: data/Locations.xml:29494 msgid "Anchorage" msgstr "Енкориџ" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29393 +#: data/Locations.xml:29499 msgid "Angoon" msgstr "Ангун" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29398 +#: data/Locations.xml:29504 msgid "Aniak" msgstr "Ениак" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29403 +#: data/Locations.xml:29509 msgid "Annette" msgstr "Анет" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29408 +#: data/Locations.xml:29514 msgid "Anvik" msgstr "Анвик" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29413 +#: data/Locations.xml:29519 msgid "Arctic Village" msgstr "Арктик Вилиџ" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29418 +#: data/Locations.xml:29524 msgid "Barrow" msgstr "Бароу" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29423 +#: data/Locations.xml:29529 msgid "Bethel" msgstr "Бетел" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29428 +#: data/Locations.xml:29534 msgid "Bettles" msgstr "Битлс" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29433 +#: data/Locations.xml:29539 msgid "Birchwood" msgstr "Бирквуд" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29438 +#: data/Locations.xml:29544 msgid "Buckland" msgstr "Бакленд" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29443 +#: data/Locations.xml:29549 msgid "Chandalar" msgstr "Чандалар" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29448 +#: data/Locations.xml:29554 msgid "Chignik" msgstr "Чигник" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29453 +#: data/Locations.xml:29559 msgid "Chisana" msgstr "Чисана" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29458 +#: data/Locations.xml:29564 msgid "Chistochina" msgstr "Кристочина" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29463 +#: data/Locations.xml:29569 msgid "Chulitna" msgstr "Чулитна" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29468 +#: data/Locations.xml:29574 msgid "Cold Bay" msgstr "Колд Беј" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29473 +#: data/Locations.xml:29579 msgid "Cordova" msgstr "Кордова" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29478 +#: data/Locations.xml:29584 msgid "Deadhorse" msgstr "Дедхорс" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29483 +#: data/Locations.xml:29589 msgid "Delta Junction" msgstr "Делта Џанкшон" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29488 +#: data/Locations.xml:29594 msgid "Dillingham" msgstr "Дилингем" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29493 +#: data/Locations.xml:29599 #| msgid "Eagle" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Eagle" msgstr "Игл" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29498 +#: data/Locations.xml:29604 msgid "Egegik" msgstr "Еџеџик" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29503 +#: data/Locations.xml:29609 msgid "Elfin Cove" msgstr "Елфин Ков" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29508 +#: data/Locations.xml:29614 msgid "Emmonak" msgstr "Емонак" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29513 +#: data/Locations.xml:29619 msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "Еурека Роудхаус" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29518 +#: data/Locations.xml:29624 msgid "Fairbanks" msgstr "Фербенкс" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29523 +#: data/Locations.xml:29629 msgid "Fort Yukon" msgstr "Форт Јукон" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29528 +#: data/Locations.xml:29634 msgid "Galena" msgstr "Галена" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29533 +#: data/Locations.xml:29639 msgid "Gambell" msgstr "Гембел" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29538 +#: data/Locations.xml:29644 msgid "Gulkana" msgstr "Гулкана" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29543 +#: data/Locations.xml:29649 msgid "Gustavus" msgstr "Густавус" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29548 +#: data/Locations.xml:29654 msgid "Haines" msgstr "Хејнс" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29553 +#: data/Locations.xml:29659 msgid "Healy" msgstr "Хили" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29558 +#: data/Locations.xml:29664 msgid "Homer" msgstr "Хомер" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29563 +#: data/Locations.xml:29669 msgid "Hoonah" msgstr "Хуна" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29568 +#: data/Locations.xml:29674 msgid "Hooper Bay" msgstr "Хупер Беј" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29573 +#: data/Locations.xml:29679 msgid "Huslia" msgstr "Хаслија" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29578 +#: data/Locations.xml:29684 msgid "Hydaburg" msgstr "Хидабург" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29583 +#: data/Locations.xml:29689 #| msgid "Juneau" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Juneau" msgstr "Џуно" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29588 +#: data/Locations.xml:29694 msgid "Kake" msgstr "Каке" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29593 +#: data/Locations.xml:29699 msgid "Kaktovik" msgstr "Кактовик" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29598 +#: data/Locations.xml:29704 msgid "Kaltag" msgstr "Калтаг" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29603 +#: data/Locations.xml:29709 msgid "Kenai" msgstr "Кенаи" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29608 +#: data/Locations.xml:29714 msgid "Ketchikan" msgstr "Кечикан" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29613 +#: data/Locations.xml:29719 msgid "King Salmon" msgstr "Кинг Салмон" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29618 +#: data/Locations.xml:29724 msgid "Kipnuk" msgstr "Кипнук" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29623 +#: data/Locations.xml:29729 msgid "Kivalina" msgstr "Кивалина" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29628 +#: data/Locations.xml:29734 msgid "Klawock" msgstr "Клавок" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29633 +#: data/Locations.xml:29739 msgid "Kodiak" msgstr "Кодиак" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29638 +#: data/Locations.xml:29744 msgid "Kotzebue" msgstr "Коцебу" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29643 +#: data/Locations.xml:29749 msgid "Koyuk" msgstr "Којук" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29648 +#: data/Locations.xml:29754 msgid "Kustatan" msgstr "Кустатан" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29653 +#: data/Locations.xml:29759 msgid "Lake Minchumina" msgstr "Лејк Минчумина" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29658 +#: data/Locations.xml:29764 msgid "Lime Village" msgstr "Лајм Вилиџ" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29663 +#: data/Locations.xml:29769 msgid "Manley Hot Springs" msgstr "Менли Хот Спрингс" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29668 +#: data/Locations.xml:29774 msgid "McCarthy" msgstr "МекКарти" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29673 +#: data/Locations.xml:29779 msgid "McGrath" msgstr "МекГрат" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29678 +#: data/Locations.xml:29784 msgid "McKinley Park" msgstr "МекКинли Парк" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29683 +#: data/Locations.xml:29789 msgid "Mekoryuk" msgstr "Мекориук" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29688 +#: data/Locations.xml:29794 msgid "Metlakatla" msgstr "Метлакатла" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29693 +#: data/Locations.xml:29799 msgid "Nabesna" msgstr "Набесна" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29698 +#: data/Locations.xml:29804 msgid "Nenana" msgstr "Ненана" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29703 +#: data/Locations.xml:29809 msgid "Newhalen" msgstr "Њухејлен" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29708 +#: data/Locations.xml:29814 msgid "Noatak" msgstr "Ноатак" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29713 +#: data/Locations.xml:29819 msgid "Nome" msgstr "Ном" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29718 +#: data/Locations.xml:29824 msgid "Northway" msgstr "Нортвеј" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29723 +#: data/Locations.xml:29829 msgid "Nuiqsut" msgstr "Нуиксут" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29728 +#: data/Locations.xml:29834 msgid "Palmer" msgstr "Палмер" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29733 +#: data/Locations.xml:29839 msgid "Paxson" msgstr "Паксон" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29738 +#: data/Locations.xml:29844 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Петерсбург" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29743 +#: data/Locations.xml:29849 msgid "Platinum" msgstr "Платинум" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29748 +#: data/Locations.xml:29854 msgid "Point Hope" msgstr "Поинт Хоп" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29753 +#: data/Locations.xml:29859 msgid "Point Lay" msgstr "Поинт Леј" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29758 +#: data/Locations.xml:29864 msgid "Port Alexander" msgstr "Порт Александер" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29763 +#: data/Locations.xml:29869 msgid "Port Alsworth" msgstr "Порт Алсворт" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29768 +#: data/Locations.xml:29874 msgid "Port Heiden" msgstr "Порт Хајден" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29773 +#: data/Locations.xml:29879 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Saint George" msgstr "Сент Џорџ" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29778 +#: data/Locations.xml:29884 msgid "Saint Marys" msgstr "Сент Мерис" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29783 +#: data/Locations.xml:29889 msgid "Saint Paul" msgstr "Сент Пол" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29788 +#: data/Locations.xml:29894 msgid "Sand Point" msgstr "Сенд Поинт" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29793 +#: data/Locations.xml:29899 msgid "Savoonga" msgstr "Савунга" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29798 +#: data/Locations.xml:29904 msgid "Scammon Bay" msgstr "Скамон Беј" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29803 +#: data/Locations.xml:29909 msgid "Selawik" msgstr "Селавик" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29808 +#: data/Locations.xml:29914 msgid "Seldovia" msgstr "Селдовија" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29813 +#: data/Locations.xml:29919 msgid "Seward" msgstr "Сувард" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29818 +#: data/Locations.xml:29924 msgid "Shishmaref" msgstr "Шишмареф" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29823 +#: data/Locations.xml:29929 msgid "Sitka" msgstr "Ситка" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29828 +#: data/Locations.xml:29934 msgid "Skagway" msgstr "Скегвеј" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29833 +#: data/Locations.xml:29939 msgid "Sleetmute" msgstr "Слитмјут" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29838 +#: data/Locations.xml:29944 msgid "Soldotna" msgstr "Солдотна" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29843 +#: data/Locations.xml:29949 #| msgid "Sutton" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Sutton" msgstr "Сатон" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29848 +#: data/Locations.xml:29954 msgid "Takotna" msgstr "Такотна" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29853 +#: data/Locations.xml:29959 msgid "Talkeetna" msgstr "Талкитна" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29858 +#: data/Locations.xml:29964 msgid "Tanana" msgstr "Танана" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29863 +#: data/Locations.xml:29969 msgid "Tin City" msgstr "Тин Сити" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29868 +#: data/Locations.xml:29974 msgid "Togiak" msgstr "Тогијак" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29873 +#: data/Locations.xml:29979 msgid "Unalakleet" msgstr "Уналаклит" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29878 +#: data/Locations.xml:29984 msgid "Unalaska" msgstr "Унаљаска" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29883 +#: data/Locations.xml:29989 msgid "Valdez" msgstr "Валдез" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29888 +#: data/Locations.xml:29994 msgid "Wainwright" msgstr "Вејнрајт" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29893 +#: data/Locations.xml:29999 msgid "Wasilla" msgstr "Васила" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29898 +#: data/Locations.xml:30004 msgid "Whittier" msgstr "Вајтије" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29903 +#: data/Locations.xml:30009 msgid "Willow" msgstr "Вилоу" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29908 +#: data/Locations.xml:30014 msgid "Wrangell" msgstr "Врангел" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29913 +#: data/Locations.xml:30019 msgid "Yakutat" msgstr "Јакутат" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:29919 +#: data/Locations.xml:30025 msgid "Arizona" msgstr "Аризона" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30108 +#: data/Locations.xml:30214 msgid "Bullhead City" msgstr "Булхед Сити" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30113 +#: data/Locations.xml:30219 msgid "Casa Grande" msgstr "Каса Гранде" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30118 +#: data/Locations.xml:30224 #| msgid "Chandler" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Chandler" msgstr "Чендлер" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30123 +#: data/Locations.xml:30229 msgid "Childs" msgstr "Чајлдс" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30128 +#: data/Locations.xml:30234 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Douglas" msgstr "Даглас" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30133 +#: data/Locations.xml:30239 msgid "Flagstaff" msgstr "Флагстаф" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30138 +#: data/Locations.xml:30244 msgid "Gilbert" msgstr "Гилберт" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30143 +#: data/Locations.xml:30249 #| msgid "Glendale" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Glendale" msgstr "Глендејл" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30148 +#: data/Locations.xml:30254 msgid "Goodyear" msgstr "Гудјер" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30153 +#: data/Locations.xml:30259 msgid "Grand Canyon" msgstr "Гренд Кењон" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30158 +#: data/Locations.xml:30264 msgid "Kingman" msgstr "Кингман" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30163 +#: data/Locations.xml:30269 msgid "Mesa" msgstr "Меса" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30168 +#: data/Locations.xml:30274 msgid "Nogales" msgstr "Ногалес" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30173 +#: data/Locations.xml:30279 msgid "Page" msgstr "Пејџ" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30178 +#: data/Locations.xml:30284 #| msgid "Peoria" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Peoria" msgstr "Пеорија" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30183 +#: data/Locations.xml:30289 msgid "Phoenix" msgstr "Феникс" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30188 +#: data/Locations.xml:30294 msgid "Prescott" msgstr "Прескот" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30193 +#: data/Locations.xml:30299 msgid "Safford" msgstr "Сафорд" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30198 +#: data/Locations.xml:30304 msgid "Saint Johns" msgstr "Сент Џонс" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30203 +#: data/Locations.xml:30309 msgid "Scottsdale" msgstr "Скотсдејл" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30208 +#: data/Locations.xml:30314 msgid "Show Low" msgstr "Шоу Лоу" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30213 +#: data/Locations.xml:30319 msgid "Sierra Vista" msgstr "Сијера Виста" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30218 +#: data/Locations.xml:30324 msgid "Tempe" msgstr "Темпе" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30223 +#: data/Locations.xml:30329 msgid "Tucson" msgstr "Таксон" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30228 +#: data/Locations.xml:30334 msgid "Window Rock" msgstr "Виндоу Рок" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30233 +#: data/Locations.xml:30339 msgid "Winslow" msgstr "Винслоу" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30238 +#: data/Locations.xml:30344 msgid "Yuma" msgstr "Јума" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30244 +#: data/Locations.xml:30350 msgid "Arkansas" msgstr "Арканзас" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30439 +#: data/Locations.xml:30545 msgid "Arkadelphia" msgstr "Аркаделфија" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30444 +#: data/Locations.xml:30550 msgid "Batesville" msgstr "Бејтсвил" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30449 +#: data/Locations.xml:30555 msgid "Bentonville" msgstr "Бентонвил" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30454 +#: data/Locations.xml:30560 msgid "Blytheville" msgstr "Блајтвил" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30459 +#: data/Locations.xml:30565 msgid "Camden" msgstr "Камден" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30464 +#: data/Locations.xml:30570 msgid "De Queen" msgstr "Де Квин" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30469 +#: data/Locations.xml:30575 msgid "El Dorado" msgstr "Елдорадо" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30474 +#: data/Locations.xml:30580 #| msgid "Fayetteville" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Фајетвил" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30479 +#: data/Locations.xml:30585 msgid "Flippin" msgstr "Флипин" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30484 +#: data/Locations.xml:30590 #| msgid "Fort Smith" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fort Smith" msgstr "Форт Смит" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30489 +#: data/Locations.xml:30595 msgid "Harrison" msgstr "Харисон" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30494 +#: data/Locations.xml:30600 #| msgid "Hot Springs" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Хот Спрингс" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30499 +#: data/Locations.xml:30605 msgid "Jonesboro" msgstr "Џонсборо" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30504 +#: data/Locations.xml:30610 msgid "Little Rock" msgstr "Литл Рок" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30509 +#: data/Locations.xml:30615 msgid "Mena" msgstr "Мена" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30514 +#: data/Locations.xml:30620 #| msgid "Monticello" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Monticello" msgstr "Монтисело" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30519 +#: data/Locations.xml:30625 msgid "Mount Ida" msgstr "Маунт Ајда" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30524 +#: data/Locations.xml:30630 #| msgid "Mountain Home" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Маунтин Хоум" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30529 +#: data/Locations.xml:30635 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Newport" msgstr "Њупорт" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30534 +#: data/Locations.xml:30640 msgid "Pine Bluff" msgstr "Пајн Блаф" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30539 +#: data/Locations.xml:30645 msgid "Rogers" msgstr "Роџерс" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30544 +#: data/Locations.xml:30650 msgid "Russellville" msgstr "Раселвил" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30549 +#: data/Locations.xml:30655 msgid "Searcy" msgstr "Сирси" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30554 +#: data/Locations.xml:30660 msgid "Siloam Springs" msgstr "Силам Спрингс" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30559 +#: data/Locations.xml:30665 msgid "Springdale" msgstr "Спрингдејл" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30564 +#: data/Locations.xml:30670 #| msgid "Stuttgart" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Stuttgart" msgstr "Штутгарт" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30569 +#: data/Locations.xml:30675 msgid "Texarkana" msgstr "Тексаркана" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30574 +#: data/Locations.xml:30680 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Волнат Риџ" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30579 +#: data/Locations.xml:30685 msgid "West Memphis" msgstr "Вест Мемфис" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30585 +#: data/Locations.xml:30691 msgid "California" msgstr "Калифорнија" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31291 +#: data/Locations.xml:31403 msgid "Alturas" msgstr "Алтурас" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31296 +#: data/Locations.xml:31408 msgid "Anaheim" msgstr "Анахајм" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31301 +#: data/Locations.xml:31413 msgid "Arcata" msgstr "Арката" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31306 +#: data/Locations.xml:31418 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in California, United States" msgid "Auburn" msgstr "Обурн" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31311 +#: data/Locations.xml:31423 msgid "Avalon" msgstr "Авалон" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31316 +#: data/Locations.xml:31428 msgid "Bakersfield" msgstr "Бејкерсфилд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31321 +#: data/Locations.xml:31433 msgid "Berkeley" msgstr "Беркли" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31326 +#: data/Locations.xml:31438 msgid "Bishop" msgstr "Бишоп" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31331 +#: data/Locations.xml:31443 msgid "Blythe" msgstr "Блајт" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31336 +#: data/Locations.xml:31448 msgid "Burbank" msgstr "Бурбанк" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31341 +#: data/Locations.xml:31453 msgid "Camarillo" msgstr "Камарило" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31346 +#: data/Locations.xml:31458 msgid "Campo" msgstr "Кампо" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31351 +#: data/Locations.xml:31463 #| msgid "Carlsbad" msgctxt "City in California, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Карлсбад" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31356 +#: data/Locations.xml:31468 msgid "Chico" msgstr "Чико" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31361 +#: data/Locations.xml:31473 msgid "China Lake" msgstr "Чајна Лејк" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31366 +#: data/Locations.xml:31478 msgid "Chino" msgstr "Чајно" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31371 +#: data/Locations.xml:31483 msgid "Chula Vista" msgstr "Чула Виста" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31376 +#: data/Locations.xml:31488 #| msgid "Concord" msgctxt "City in California, United States" msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31381 +#: data/Locations.xml:31493 #| msgid "Corona" msgctxt "City in California, United States" msgid "Corona" msgstr "Корона" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31386 +#: data/Locations.xml:31498 msgid "Costa Mesa" msgstr "Коста Меса" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31391 +#: data/Locations.xml:31503 msgid "Crescent City" msgstr "Крескент Сити" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31396 +#: data/Locations.xml:31508 msgid "Daggett" msgstr "Дагет" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31401 +#: data/Locations.xml:31513 msgid "Daly City" msgstr "Дали Сити" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31406 +#: data/Locations.xml:31518 msgid "Edwards" msgstr "Едвардс" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31411 +#: data/Locations.xml:31523 msgid "El Centro" msgstr "Ел Сентро" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31416 +#: data/Locations.xml:31528 msgid "El Monte" msgstr "Ел Монте" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31421 +#: data/Locations.xml:31533 msgid "Emigrant Gap" msgstr "Емигрант Геп" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31426 +#: data/Locations.xml:31538 msgid "Escondido" msgstr "Ескондидо" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31431 +#: data/Locations.xml:31543 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in California, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Ферфилд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31436 +#: data/Locations.xml:31548 msgid "Fontana" msgstr "Фонтана" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31441 +#: data/Locations.xml:31553 #| msgid "Fremont" msgctxt "City in California, United States" msgid "Fremont" msgstr "Фримонт" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31446 +#: data/Locations.xml:31558 msgid "Fresno" msgstr "Фрезно" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31451 +#: data/Locations.xml:31563 msgid "Fullerton" msgstr "Фулертон" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31456 +#: data/Locations.xml:31568 msgid "Garden Grove" msgstr "Гарден Грув" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31461 +#: data/Locations.xml:31573 #| msgid "Glendale" msgctxt "City in California, United States" msgid "Glendale" msgstr "Глендејл" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31466 +#: data/Locations.xml:31578 #| msgid "Hanford" msgctxt "City in California, United States" msgid "Hanford" msgstr "Хенфорд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31471 +#: data/Locations.xml:31583 msgid "Hawthorne" msgstr "Хоторн" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31476 +#: data/Locations.xml:31588 #| msgid "Hayward" msgctxt "City in California, United States" msgid "Hayward" msgstr "Хејворд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31481 +#: data/Locations.xml:31593 msgid "Huntington Beach" msgstr "Хантингтон Бич" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31486 +#: data/Locations.xml:31598 #| msgid "Imperial" msgctxt "City in California, United States" msgid "Imperial" msgstr "Империјал" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31491 +#: data/Locations.xml:31603 msgid "Imperial Beach" msgstr "Империјал Бич" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31496 +#: data/Locations.xml:31608 msgid "Inglewood" msgstr "Инглвуд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31501 +#: data/Locations.xml:31613 msgid "Inyokern" msgstr "Ајниокерн" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31506 +#: data/Locations.xml:31618 msgid "Irvine" msgstr "Ирвин" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31511 +#: data/Locations.xml:31623 msgid "La Verne" msgstr "Ла Верн" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31516 +#: data/Locations.xml:31628 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in California, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Ланкастер" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31521 +#: data/Locations.xml:31633 msgid "Lemoore" msgstr "Лемур" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31526 +#: data/Locations.xml:31638 msgid "Livermore" msgstr "Ливермор" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31531 +#: data/Locations.xml:31643 msgid "Lompoc" msgstr "Ломпок" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31536 +#: data/Locations.xml:31648 msgid "Long Beach" msgstr "Лонг Бич" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31541 +#: data/Locations.xml:31653 msgid "Los Alamitos" msgstr "Лос Аламитос" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31546 +#: data/Locations.xml:31658 msgid "Los Angeles" msgstr "Лос Анђелес" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31551 +#: data/Locations.xml:31663 msgid "Madera" msgstr "Мадера" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31556 +#: data/Locations.xml:31668 #| msgid "Marysville" msgctxt "City in California, United States" msgid "Marysville" msgstr "Мерисвил" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31561 +#: data/Locations.xml:31673 msgid "Merced" msgstr "Мерсид" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31566 +#: data/Locations.xml:31678 msgid "Modesto" msgstr "Модесто" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31571 +#: data/Locations.xml:31683 msgid "Montague" msgstr "Монтаж" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31576 +#: data/Locations.xml:31688 msgid "Monterey" msgstr "Монтереј" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31581 +#: data/Locations.xml:31693 msgid "Mount Shasta" msgstr "Маунт Шаста" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31586 +#: data/Locations.xml:31698 msgid "Mount Wilson" msgstr "Маунт Вилсон" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31591 +#: data/Locations.xml:31703 msgid "Mountain View" msgstr "Маунтин Вју" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31596 +#: data/Locations.xml:31708 msgid "Napa" msgstr "Напа" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31601 +#: data/Locations.xml:31713 msgid "Needles" msgstr "Нидлс" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31606 +#: data/Locations.xml:31718 msgid "Newhall" msgstr "Њухол" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31611 +#: data/Locations.xml:31723 msgid "Norwalk" msgstr "Норвок" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31616 +#: data/Locations.xml:31728 msgid "Oakland" msgstr "Оукленд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31621 +#: data/Locations.xml:31733 msgid "Oceanside" msgstr "Оушенсајд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31626 +#: data/Locations.xml:31738 #| msgid "Ontario" msgctxt "City in California, United States" msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31631 +#: data/Locations.xml:31743 #| msgid "Orange" msgctxt "City in California, United States" msgid "Orange" msgstr "Оранж" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31636 +#: data/Locations.xml:31748 msgid "Oroville" msgstr "Оровил" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31641 +#: data/Locations.xml:31753 msgid "Oxnard" msgstr "Окснар" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31646 +#: data/Locations.xml:31758 msgid "Palm Springs" msgstr "Палм Спрингс" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31651 +#: data/Locations.xml:31763 msgid "Palmdale" msgstr "Палмдејл" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31656 +#: data/Locations.xml:31768 msgid "Palo Alto" msgstr "Пало Алто" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31661 +#: data/Locations.xml:31773 #| msgid "Pasadena" msgctxt "City in California, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Пасадена" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31666 +#: data/Locations.xml:31778 msgid "Paso Robles" msgstr "Пасо Роблес" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31671 +#: data/Locations.xml:31783 msgid "Pomona" msgstr "Помона" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31676 +#: data/Locations.xml:31788 msgid "Porterville" msgstr "Портервил" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31681 +#: data/Locations.xml:31793 msgid "Ramona" msgstr "Рамона" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31686 +#: data/Locations.xml:31798 msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "Ранчо Какамонга" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31691 +#: data/Locations.xml:31803 msgid "Red Bluff" msgstr "Ред Блаф" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31696 +#: data/Locations.xml:31808 msgid "Redding" msgstr "Рединг" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31701 +#: data/Locations.xml:31813 msgid "Riverside" msgstr "Риверсајд" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31706 +#: data/Locations.xml:31818 msgid "Sacramento" msgstr "Сакраменто" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31711 +#: data/Locations.xml:31823 msgid "Salinas" msgstr "Салинас" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31716 +#: data/Locations.xml:31828 msgid "San Bernardino" msgstr "Сан Бернардино" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31721 +#: data/Locations.xml:31833 msgid "San Carlos" msgstr "Сан Карлос" +#: data/Locations.xml:31837 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Half Moon Bay" +msgstr "" + #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31726 +#: data/Locations.xml:31842 msgid "San Diego" msgstr "Сан Дијего" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31731 +#: data/Locations.xml:31847 msgid "San Francisco" msgstr "Сан Франциско" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31736 +#: data/Locations.xml:31852 msgid "San Jose" msgstr "Сан Хозе" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31741 +#: data/Locations.xml:31857 msgid "San Luis Obispo" msgstr "Сан Луис Обиспо" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31746 +#: data/Locations.xml:31862 msgid "Sandberg" msgstr "Сендберг" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31751 +#: data/Locations.xml:31867 msgid "Santa Ana" msgstr "Санта Ана" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31756 +#: data/Locations.xml:31872 msgid "Santa Barbara" msgstr "Санта Барбара" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31761 +#: data/Locations.xml:31877 #| msgid "Santa Clara" msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Санта Клара" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31766 +#: data/Locations.xml:31882 #| msgid "Santa Maria" msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Maria" msgstr "Санта Марија" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31771 +#: data/Locations.xml:31887 msgid "Santa Monica" msgstr "Санта Моника" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31776 +#: data/Locations.xml:31892 msgid "Santa Rosa" msgstr "Санта Роза" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31781 +#: data/Locations.xml:31897 msgid "Simi Valley" msgstr "Сими Вели" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31786 +#: data/Locations.xml:31902 msgid "South Lake Tahoe" msgstr "Саут Лејк Тахо" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31791 +#: data/Locations.xml:31907 #| msgid "Stockton" msgctxt "City in California, United States" msgid "Stockton" msgstr "Стоктон" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31796 +#: data/Locations.xml:31912 msgid "Sunnyvale" msgstr "Санивејл" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31801 +#: data/Locations.xml:31917 msgid "Thousand Oaks" msgstr "Таузанд Оакс" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31806 +#: data/Locations.xml:31922 msgid "Torrance" msgstr "Торанс" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31811 +#: data/Locations.xml:31927 msgid "Truckee" msgstr "Траки" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31816 +#: data/Locations.xml:31932 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Твентинајн Палмс" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31821 +#: data/Locations.xml:31937 msgid "Ukiah" msgstr "Укија" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31826 +#: data/Locations.xml:31942 msgid "Vacaville" msgstr "Вакавил" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31831 +#: data/Locations.xml:31947 msgid "Vallejo" msgstr "Ваљехо" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31836 +#: data/Locations.xml:31952 msgid "Van Nuys" msgstr "Ван Нијс" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31841 +#: data/Locations.xml:31957 msgid "Ventura" msgstr "Вентура" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31846 +#: data/Locations.xml:31962 msgid "Victorville" msgstr "Викторвил" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31851 +#: data/Locations.xml:31967 msgid "Visalia" msgstr "Висалија" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31856 +#: data/Locations.xml:31972 msgid "Watsonville" msgstr "Вотсонвил" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31861 +#: data/Locations.xml:31977 msgid "West Covina" msgstr "Западна Ковина" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31867 +#: data/Locations.xml:31983 msgid "Colorado" msgstr "Колорадо" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32113 +#: data/Locations.xml:32229 #| msgid "Akron" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Akron" msgstr "Акрон" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32118 +#: data/Locations.xml:32234 msgid "Alamosa" msgstr "Аламоса" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32123 +#: data/Locations.xml:32239 msgid "Arvada" msgstr "Арвада" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32128 +#: data/Locations.xml:32244 msgid "Aspen" msgstr "Аспен" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32133 +#: data/Locations.xml:32249 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Aurora" msgstr "Аурора" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32138 +#: data/Locations.xml:32254 msgid "Broomfield" msgstr "Брумфилд" -#: data/Locations.xml:32142 +#: data/Locations.xml:32258 #| msgid "Box Elder" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Boulder" msgstr "Булдер" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32147 +#: data/Locations.xml:32263 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Burlington" msgstr "Барлингтон" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32152 +#: data/Locations.xml:32268 #| msgid "Cardiff" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Cardiff" msgstr "Кардиф" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32157 +#: data/Locations.xml:32273 msgid "Colorado Springs" msgstr "Колорадо Спрингс" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32162 +#: data/Locations.xml:32278 msgid "Cortez" msgstr "Кортез" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32167 +#: data/Locations.xml:32283 msgid "Craig" msgstr "Крејг" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32172 +#: data/Locations.xml:32288 msgid "Denver" msgstr "Денвер" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32177 +#: data/Locations.xml:32293 #| msgid "Durango" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Durango" msgstr "Дуранго" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32182 +#: data/Locations.xml:32298 #| msgid "Eagle" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Eagle" msgstr "Игл" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32187 +#: data/Locations.xml:32303 msgid "Elbert" msgstr "Елберт" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32192 +#: data/Locations.xml:32308 msgid "Fort Carson" msgstr "Форт Карсон" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32197 +#: data/Locations.xml:32313 msgid "Fort Collins" msgstr "Форт Колинс" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32202 +#: data/Locations.xml:32318 msgid "Grand Junction" msgstr "Гренд Џанкшон" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32207 +#: data/Locations.xml:32323 msgid "Gunnison" msgstr "Ганисон" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32212 +#: data/Locations.xml:32328 msgid "Hayden" msgstr "Хејден" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32217 +#: data/Locations.xml:32333 msgid "La Junta" msgstr "Ла Џунта" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32222 +#: data/Locations.xml:32338 msgid "La Veta" msgstr "Ла Вета" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32227 +#: data/Locations.xml:32343 msgid "Lakewood" msgstr "Лејквуд" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32232 +#: data/Locations.xml:32348 msgid "Lamar" msgstr "Ламар" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32237 +#: data/Locations.xml:32353 msgid "Leadville" msgstr "Лидвил" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32242 +#: data/Locations.xml:32358 msgid "Limon" msgstr "Лимон" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32247 +#: data/Locations.xml:32363 msgid "Meeker" msgstr "Микер" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32252 +#: data/Locations.xml:32368 msgid "Montrose" msgstr "Монроз" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32257 +#: data/Locations.xml:32373 msgid "Pagosa Springs" msgstr "Пагоза Спрингс" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32262 +#: data/Locations.xml:32378 msgid "Pueblo" msgstr "Пуебло" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32267 +#: data/Locations.xml:32383 msgid "Rifle" msgstr "Рајфл" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32272 +#: data/Locations.xml:32388 msgid "Saguache" msgstr "Сагујачи" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32277 +#: data/Locations.xml:32393 msgid "Salida" msgstr "Салида" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32282 +#: data/Locations.xml:32398 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32287 +#: data/Locations.xml:32403 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Стимбоат Спрингс" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32292 +#: data/Locations.xml:32408 msgid "Tarryall" msgstr "Таријал" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32297 +#: data/Locations.xml:32413 msgid "Telluride" msgstr "Телурајд" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32302 +#: data/Locations.xml:32418 #| msgid "Trinidad" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Trinidad" msgstr "Тринидад" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32307 +#: data/Locations.xml:32423 msgid "Westminster" msgstr "Вестминстер" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32313 +#: data/Locations.xml:32429 msgid "Connecticut" msgstr "Конектикат" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32379 +#: data/Locations.xml:32495 msgid "Bridgeport" msgstr "Бриџпорт" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32384 +#: data/Locations.xml:32500 msgid "Danbury" msgstr "Денбури" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32389 +#: data/Locations.xml:32505 msgid "Groton" msgstr "Гротон" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32394 +#: data/Locations.xml:32510 msgid "Hartford" msgstr "Хартфорд" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32399 +#: data/Locations.xml:32515 msgid "Meriden" msgstr "Мериден" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32404 +#: data/Locations.xml:32520 msgid "New Haven" msgstr "Њу Хејвен" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32409 +#: data/Locations.xml:32525 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in Connecticut, United States" msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32414 +#: data/Locations.xml:32530 msgid "Stamford" msgstr "Стемфорд" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32419 +#: data/Locations.xml:32535 msgid "Waterbury" msgstr "Вотербури" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32424 +#: data/Locations.xml:32540 msgid "Windsor Locks" msgstr "Виндзор Локс" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32430 +#: data/Locations.xml:32546 msgid "Delaware" msgstr "Делавер" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32454 +#: data/Locations.xml:32570 msgid "Dover" msgstr "Довер" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32459 +#: data/Locations.xml:32575 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Џорџтаун" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32464 +#: data/Locations.xml:32580 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Вилмингтон" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32470 +#: data/Locations.xml:32586 msgid "District of Columbia" msgstr "Колумбијски округ" #. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32489 +#: data/Locations.xml:32605 #| msgid "Washington" msgctxt "City in District of Columbia, United States" msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32495 +#: data/Locations.xml:32611 msgid "Florida" msgstr "Флорида" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32946 +#: data/Locations.xml:33062 msgid "Apalachicola" msgstr "Апалачикола" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32951 +#: data/Locations.xml:33067 msgid "Bartow" msgstr "Бартоу" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32956 +#: data/Locations.xml:33072 msgid "Boca Raton" msgstr "Бока Ретон" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32961 +#: data/Locations.xml:33077 msgid "Brooksville" msgstr "Бруксвил" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32966 +#: data/Locations.xml:33082 msgid "Cape Canaveral" msgstr "Кејп Канаверал" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32971 +#: data/Locations.xml:33087 msgid "Cape Coral" msgstr "Кејп Корал" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32976 +#: data/Locations.xml:33092 msgid "Clearwater" msgstr "Клирвотер" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32981 +#: data/Locations.xml:33097 msgid "Cocoa" msgstr "Кокоа" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32986 +#: data/Locations.xml:33102 msgid "Crestview" msgstr "Крествју" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32992 +#: data/Locations.xml:33108 msgid "Cross City" msgstr "Крос Сити" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32997 +#: data/Locations.xml:33113 msgid "Daytona Beach" msgstr "Дејтона Бич" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33002 +#: data/Locations.xml:33118 msgid "Destin" msgstr "Дестин" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33008 +#: data/Locations.xml:33124 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Форт Лодердејл" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33013 +#: data/Locations.xml:33129 msgid "Fort Myers" msgstr "Форт Мајерс" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33018 +#: data/Locations.xml:33134 msgid "Fort Pierce" msgstr "Форт Пирс" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33023 +#: data/Locations.xml:33139 msgid "Fort Walton Beach" msgstr "Форт Валтон Бич" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33029 +#: data/Locations.xml:33145 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Гејнсвил" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33034 +#: data/Locations.xml:33150 msgid "Hialeah" msgstr "Хиалах" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33039 +#: data/Locations.xml:33155 msgid "Hollywood" msgstr "Холивуд" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33044 +#: data/Locations.xml:33160 msgid "Homestead" msgstr "Хомстед" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33049 +#: data/Locations.xml:33165 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Џексонвил" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33054 +#: data/Locations.xml:33170 msgid "Key West" msgstr "Ки Вест" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33059 +#: data/Locations.xml:33175 msgid "Lakeland" msgstr "Лејкленд" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33064 +#: data/Locations.xml:33180 #| msgid "Leesburg" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Лисбург" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33069 +#: data/Locations.xml:33185 msgid "Marathon" msgstr "Маратон" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33074 +#: data/Locations.xml:33190 msgid "Marianna" msgstr "Маријана" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33080 +#: data/Locations.xml:33196 msgid "Mayport" msgstr "Мејпорт" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33085 +#: data/Locations.xml:33201 #| msgid "Melbourne" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Melbourne" msgstr "Мелбурн" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33090 +#: data/Locations.xml:33206 #| msgid "Miami" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Miami" msgstr "Мајами" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33095 +#: data/Locations.xml:33211 msgid "Milton" msgstr "Милтон" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33101 +#: data/Locations.xml:33217 #| msgid "Naples" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Naples" msgstr "Нејплс" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33106 +#: data/Locations.xml:33222 msgid "New Smyrna Beach" msgstr "Њу Смирна Бич" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33111 +#: data/Locations.xml:33227 msgid "Ocala" msgstr "Окала" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33116 +#: data/Locations.xml:33232 msgid "Okeechobee" msgstr "Окичоби" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33121 +#: data/Locations.xml:33237 msgid "Orlando" msgstr "Орландо" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33126 +#: data/Locations.xml:33242 msgid "Ormond Beach" msgstr "Ормонд Бич" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33131 +#: data/Locations.xml:33247 msgid "Panama City" msgstr "Панама Сити" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33137 +#: data/Locations.xml:33253 msgid "Pembroke Pines" msgstr "Пембрук Пајнс" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33142 +#: data/Locations.xml:33258 msgid "Pensacola" msgstr "Пенсакола" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33148 +#: data/Locations.xml:33264 msgid "Perry" msgstr "Пери" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33153 +#: data/Locations.xml:33269 msgid "Pompano Beach" msgstr "Помпано Бич" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33158 +#: data/Locations.xml:33274 msgid "Punta Gorda" msgstr "Пунта Горда" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33163 +#: data/Locations.xml:33279 msgid "Sarasota" msgstr "Сарасота" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33168 +#: data/Locations.xml:33284 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33174 +#: data/Locations.xml:33290 msgid "Stuart" msgstr "Сјуарт" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33179 +#: data/Locations.xml:33295 msgid "Tallahassee" msgstr "Талахаси" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33184 +#: data/Locations.xml:33300 msgid "Tampa" msgstr "Тампа" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33189 +#: data/Locations.xml:33305 msgid "The Villages" msgstr "Вилиџис" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33194 +#: data/Locations.xml:33310 msgid "Titusville" msgstr "Титусвил" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33199 +#: data/Locations.xml:33315 #| msgid "Valparaiso" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Валпараизо" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33205 +#: data/Locations.xml:33321 msgid "Vero Beach" msgstr "Веро Бич" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33210 +#: data/Locations.xml:33326 msgid "Vilano Beach" msgstr "Вилано Бич" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33215 +#: data/Locations.xml:33331 msgid "West Palm Beach" msgstr "Вест Палм Бич" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33220 +#: data/Locations.xml:33336 msgid "Winter Haven" msgstr "Винтер-Хејвен" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33226 +#: data/Locations.xml:33342 #| msgid "Georgia" msgctxt "State in United States" msgid "Georgia" msgstr "Џорџија" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33489 +#: data/Locations.xml:33605 #| msgid "Albany" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Albany" msgstr "Олбани" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33494 +#: data/Locations.xml:33610 #| msgid "Alma" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Alma" msgstr "Алма" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33499 +#: data/Locations.xml:33615 #| msgid "Athens" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Athens" msgstr "Атина" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33504 +#: data/Locations.xml:33620 msgid "Atlanta" msgstr "Атланта" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33509 +#: data/Locations.xml:33625 #| msgid "Augusta" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Augusta" msgstr "Аугуста" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33514 +#: data/Locations.xml:33630 msgid "Bainbridge" msgstr "Бејнбриџ" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33519 +#: data/Locations.xml:33635 msgid "Barretts" msgstr "Баретс" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33524 +#: data/Locations.xml:33640 #| msgid "Brunswick" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Брунсвик" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33529 +#: data/Locations.xml:33645 msgid "Canton" msgstr "Кантон" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33534 +#: data/Locations.xml:33650 msgid "Cartersville" msgstr "Картерсвил" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33539 +#: data/Locations.xml:33655 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Columbus" msgstr "Колумбо" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33544 +#: data/Locations.xml:33660 msgid "Dalton" msgstr "Далтон" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33549 +#: data/Locations.xml:33665 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Douglas" msgstr "Даглас" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33554 +#: data/Locations.xml:33670 #| msgid "Dublin" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Даблин" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33559 +#: data/Locations.xml:33675 msgid "Fort Benning" msgstr "Форт Бенинг" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33564 +#: data/Locations.xml:33680 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Гејнсвил" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33569 +#: data/Locations.xml:33685 #| msgid "Greensboro" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Гринсборо" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33574 +#: data/Locations.xml:33690 msgid "Hinesville" msgstr "Хајнсвил" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33579 +#: data/Locations.xml:33695 #| msgid "La Grange" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "La Grange" msgstr "Ла Гранж" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33584 +#: data/Locations.xml:33700 #| msgid "Lawrenceville" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Лавренсвил" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33589 +#: data/Locations.xml:33705 msgid "Macon" msgstr "Макон" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33594 +#: data/Locations.xml:33710 msgid "Marietta" msgstr "Маријета" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33599 +#: data/Locations.xml:33715 msgid "Milledgeville" msgstr "Мајлеџвил" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33604 +#: data/Locations.xml:33720 msgid "Moultrie" msgstr "Молтри" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33609 +#: data/Locations.xml:33725 msgid "Newnan" msgstr "Њунан" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33614 +#: data/Locations.xml:33730 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Rome" msgstr "Рим" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33619 +#: data/Locations.xml:33735 msgid "Savannah" msgstr "Савана" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33624 +#: data/Locations.xml:33740 msgid "Statesboro" msgstr "Стејтсборо" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33629 +#: data/Locations.xml:33745 msgid "Sylvania" msgstr "Силванија" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33634 +#: data/Locations.xml:33750 msgid "Thomaston" msgstr "Томастон" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33639 +#: data/Locations.xml:33755 msgid "Thomson" msgstr "Томсон" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33644 +#: data/Locations.xml:33760 msgid "Valdosta" msgstr "Валдоста" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33649 +#: data/Locations.xml:33765 msgid "Vidalia" msgstr "Видалија" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33654 +#: data/Locations.xml:33770 msgid "Warner Robins" msgstr "Ворнер Робинс" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33659 +#: data/Locations.xml:33775 msgid "Waycross" msgstr "Вејкрос" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33664 +#: data/Locations.xml:33780 msgid "Winder" msgstr "Виндер" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33670 +#: data/Locations.xml:33786 msgid "Hawaii" msgstr "Хаваји" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33762 +#: data/Locations.xml:33878 msgid "Hilo" msgstr "Хило" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33767 +#: data/Locations.xml:33883 msgid "Honolulu" msgstr "Хонолулу" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33772 +#: data/Locations.xml:33888 msgid "Kahului" msgstr "Кахулуи" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33777 +#: data/Locations.xml:33893 msgid "Kailua" msgstr "Каилуа" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33782 +#: data/Locations.xml:33898 msgid "Kaumalapau" msgstr "Каумалапау" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33787 +#: data/Locations.xml:33903 msgid "Kaunakakai" msgstr "Каунакакаи" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33792 +#: data/Locations.xml:33908 msgid "Kekaha" msgstr "Кекаха" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33797 +#: data/Locations.xml:33913 msgid "Lahaina" msgstr "Лахаина" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33802 +#: data/Locations.xml:33918 msgid "Lihue" msgstr "Лихуе" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33807 +#: data/Locations.xml:33923 msgid "Wahiawā" msgstr "Вахиава" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33812 +#: data/Locations.xml:33928 msgid "Waiki‘i" msgstr "Ваики" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33818 +#: data/Locations.xml:33934 msgid "Idaho" msgstr "Ајдахо" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33963 +#: data/Locations.xml:34079 msgid "Boise" msgstr "Боаз" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33968 +#: data/Locations.xml:34084 msgid "Burley" msgstr "Бурли" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33973 +#: data/Locations.xml:34089 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Калдвел" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33978 +#: data/Locations.xml:34094 msgid "Challis" msgstr "Чалис" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33983 +#: data/Locations.xml:34099 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Кер Дален" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33989 +#: data/Locations.xml:34105 msgid "Hailey" msgstr "Хејли" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33994 +#: data/Locations.xml:34110 msgid "Idaho Falls" msgstr "Ајдахо Фолс" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33999 +#: data/Locations.xml:34115 msgid "Jerome" msgstr "Џером" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34004 +#: data/Locations.xml:34120 msgid "Lewiston" msgstr "Луистон" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34010 +#: data/Locations.xml:34126 #| msgid "Lowell" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Lowell" msgstr "Лоуел" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34016 +#: data/Locations.xml:34132 #| msgid "Malta" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Malta" msgstr "Малта" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34021 +#: data/Locations.xml:34137 msgid "McCall" msgstr "МекКол" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34026 +#: data/Locations.xml:34142 #| msgid "Moscow" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Moscow" msgstr "Москва" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34031 +#: data/Locations.xml:34147 #| msgid "Mountain Home" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Маунтин Хоум" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34036 +#: data/Locations.xml:34152 msgid "Mullan" msgstr "Мјулан" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34042 +#: data/Locations.xml:34158 msgid "Pocatello" msgstr "Покатело" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34047 +#: data/Locations.xml:34163 msgid "Rexburg" msgstr "Рексбург" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34052 +#: data/Locations.xml:34168 msgid "Salmon" msgstr "Солмон" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34057 +#: data/Locations.xml:34173 msgid "Sandpoint" msgstr "Сендпоинт" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34063 +#: data/Locations.xml:34179 msgid "Soda Springs" msgstr "Сода Спрингс" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34068 +#: data/Locations.xml:34184 #| msgid "Stanley" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Stanley" msgstr "Стенли" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34073 +#: data/Locations.xml:34189 msgid "Twin Falls" msgstr "Твин Фолс" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34079 +#: data/Locations.xml:34195 msgid "Illinois" msgstr "Илиноис" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34432 +#: data/Locations.xml:34548 msgid "Alton" msgstr "Алтон" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34437 +#: data/Locations.xml:34553 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Aurora" msgstr "Аурора" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34442 +#: data/Locations.xml:34558 msgid "Belleville" msgstr "Белвил" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34447 +#: data/Locations.xml:34563 #| msgid "Bloomington" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Блумингтон" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34452 +#: data/Locations.xml:34568 msgid "Cahokia" msgstr "Кахока" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34457 +#: data/Locations.xml:34573 #| msgid "Cairo" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Cairo" msgstr "Каиро" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34462 +#: data/Locations.xml:34578 msgid "Carbondale" msgstr "Карбондејл" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34467 +#: data/Locations.xml:34583 msgid "Carmi" msgstr "Карми" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34472 +#: data/Locations.xml:34588 msgid "Centralia" msgstr "Сентралија" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34477 +#: data/Locations.xml:34593 msgid "Champaign" msgstr "Шампањ" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34482 +#: data/Locations.xml:34598 msgid "Chicago" msgstr "Чикаго" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34487 +#: data/Locations.xml:34603 #| msgid "Danville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Danville" msgstr "Денвил" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34492 +#: data/Locations.xml:34608 msgid "DeKalb" msgstr "Де Калб" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34497 +#: data/Locations.xml:34613 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Decatur" msgstr "Декатур" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34502 +#: data/Locations.xml:34618 msgid "Effingham" msgstr "Ефингем" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34507 +#: data/Locations.xml:34623 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Ферфилд" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34512 +#: data/Locations.xml:34628 msgid "Flora" msgstr "Флора" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34517 +#: data/Locations.xml:34633 #| msgid "Freeport" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Freeport" msgstr "Фрипорт" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34522 +#: data/Locations.xml:34638 msgid "Galesburg" msgstr "Гејлсбург" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34527 +#: data/Locations.xml:34643 msgid "Grafton" msgstr "Графтон" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34532 +#: data/Locations.xml:34648 #| msgid "Harrisburg" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Херисбург" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34537 +#: data/Locations.xml:34653 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Џексонвил" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34542 +#: data/Locations.xml:34658 msgid "Joliet" msgstr "Џолијет" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34547 +#: data/Locations.xml:34663 msgid "Kankakee" msgstr "Канкаки" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34552 +#: data/Locations.xml:34668 msgid "Lacon" msgstr "Лакон" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34557 +#: data/Locations.xml:34673 #| msgid "Lawrenceville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Лавренсвил" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34562 +#: data/Locations.xml:34678 #| msgid "Lincoln" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Линколн" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34567 +#: data/Locations.xml:34683 #| msgid "Litchfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Личфилд" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34572 +#: data/Locations.xml:34688 msgid "Macomb" msgstr "Макомб" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34577 +#: data/Locations.xml:34693 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Marion" msgstr "Мерион" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34582 +#: data/Locations.xml:34698 msgid "Mattoon" msgstr "Матун" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34587 +#: data/Locations.xml:34703 msgid "Metropolis" msgstr "Метрополис" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34592 +#: data/Locations.xml:34708 msgid "Moline" msgstr "Молин" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34597 +#: data/Locations.xml:34713 #| msgid "Morris" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Morris" msgstr "Морис" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34602 +#: data/Locations.xml:34718 msgid "Mount Carmel" msgstr "Маунт Кармел" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34607 +#: data/Locations.xml:34723 msgid "Mount Vernon" msgstr "Маунт Вернон" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34612 +#: data/Locations.xml:34728 msgid "Naperville" msgstr "Непервил" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34617 +#: data/Locations.xml:34733 msgid "Olney" msgstr "Олни" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34622 +#: data/Locations.xml:34738 #| msgid "Paris" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Paris" msgstr "Париз" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34627 +#: data/Locations.xml:34743 #| msgid "Peoria" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peoria" msgstr "Пеорија" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34632 +#: data/Locations.xml:34748 #| msgid "Peru" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peru" msgstr "Перу" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34637 +#: data/Locations.xml:34753 #| msgid "Pittsfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Питсфилд" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34642 +#: data/Locations.xml:34758 #| msgid "Pontiac" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Понтијак" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34647 +#: data/Locations.xml:34763 msgid "Quincy" msgstr "Квинси" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34652 +#: data/Locations.xml:34768 msgid "Rantoul" msgstr "Рантул" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34657 +#: data/Locations.xml:34773 msgid "Robinson" msgstr "Робинсон" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34662 +#: data/Locations.xml:34778 msgid "Rochelle" msgstr "Рошел" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34667 +#: data/Locations.xml:34783 msgid "Rockford" msgstr "Рокфорд" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34672 +#: data/Locations.xml:34788 #| msgid "Salem" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Salem" msgstr "Салем" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34677 +#: data/Locations.xml:34793 msgid "Savanna" msgstr "Савана" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34682 +#: data/Locations.xml:34798 #| msgid "Sparta" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Sparta" msgstr "Спарта" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34687 +#: data/Locations.xml:34803 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34692 +#: data/Locations.xml:34808 msgid "Sterling" msgstr "Стерлинг" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34697 +#: data/Locations.xml:34813 msgid "Taylorville" msgstr "Тејлорвил" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34702 +#: data/Locations.xml:34818 msgid "Waukegan" msgstr "Вокеган" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34707 +#: data/Locations.xml:34823 msgid "West Chicago" msgstr "Вест Чикаго" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34713 +#: data/Locations.xml:34829 #| msgid "Indiana" msgctxt "State in United States" msgid "Indiana" msgstr "Индијана" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34835 +#: data/Locations.xml:34951 #| msgid "Anderson" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Anderson" msgstr "Андерсон" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34840 +#: data/Locations.xml:34956 #| msgid "Bloomington" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Блумингтон" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34845 +#: data/Locations.xml:34961 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Columbus" msgstr "Колумбо" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34850 +#: data/Locations.xml:34966 #| msgid "Elkhart" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Елкарт" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34855 +#: data/Locations.xml:34971 msgid "Evansville" msgstr "Ивансвил" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34861 +#: data/Locations.xml:34977 msgid "Fort Wayne" msgstr "Форт Вејн" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34866 +#: data/Locations.xml:34982 msgid "Gary" msgstr "Гари" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34872 +#: data/Locations.xml:34988 msgid "Goshen" msgstr "Гошен" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34877 +#: data/Locations.xml:34993 msgid "Indianapolis" msgstr "Индијанаполис" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34882 +#: data/Locations.xml:34998 msgid "Kokomo" msgstr "Кокомо" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34887 +#: data/Locations.xml:35003 #| msgid "Lafayette" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Лафајет" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34892 +#: data/Locations.xml:35008 msgid "Muncie" msgstr "Манси" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34897 +#: data/Locations.xml:35013 #| msgid "Peru" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Peru" msgstr "Перу" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34902 +#: data/Locations.xml:35018 msgid "Shelbyville" msgstr "Шелбивил" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34907 +#: data/Locations.xml:35023 msgid "South Bend" msgstr "Саут Бенд" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34912 +#: data/Locations.xml:35028 msgid "Terre Haute" msgstr "Тер От" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34917 +#: data/Locations.xml:35033 #| msgid "Valparaiso" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Валпаризо" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34923 +#: data/Locations.xml:35039 #| msgid "Warsaw" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34929 +#: data/Locations.xml:35045 msgid "Iowa" msgstr "Ајова" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35269 +#: data/Locations.xml:35385 msgid "Ames" msgstr "Ејмс" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35274 +#: data/Locations.xml:35390 msgid "Ankeny" msgstr "Анкени" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35279 +#: data/Locations.xml:35395 #| msgid "Atlantic" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Atlantic" msgstr "Атлантик" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35284 +#: data/Locations.xml:35400 msgid "Audubon" msgstr "Одубон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35289 +#: data/Locations.xml:35405 #| msgid "Boone" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Boone" msgstr "Бун" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35294 +#: data/Locations.xml:35410 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Burlington" msgstr "Бурлингтон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35299 +#: data/Locations.xml:35415 msgid "Carroll" msgstr "Керол" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35304 +#: data/Locations.xml:35420 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Сидар Рапидс" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35309 +#: data/Locations.xml:35425 msgid "Chariton" msgstr "Черитон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35314 +#: data/Locations.xml:35430 msgid "Charles City" msgstr "Чарлс Сити" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35319 +#: data/Locations.xml:35435 msgid "Cherokee" msgstr "Чироки" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35324 +#: data/Locations.xml:35440 msgid "Clarinda" msgstr "Кларинда" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35329 +#: data/Locations.xml:35445 msgid "Clarion" msgstr "Кларион" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35334 +#: data/Locations.xml:35450 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Clinton" msgstr "Клинтон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35339 +#: data/Locations.xml:35455 msgid "Council Bluffs" msgstr "Каунсил Блафс" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35344 +#: data/Locations.xml:35460 #| msgid "Creston" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Creston" msgstr "Крестон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35349 +#: data/Locations.xml:35465 msgid "Davenport" msgstr "Дејвенпорт" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35354 +#: data/Locations.xml:35470 msgid "Decorah" msgstr "Декора" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35359 +#: data/Locations.xml:35475 msgid "Denison" msgstr "Денисон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35364 +#: data/Locations.xml:35480 msgid "Des Moines" msgstr "Де Муан" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35369 +#: data/Locations.xml:35485 msgid "Dubuque" msgstr "Дубук" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35374 +#: data/Locations.xml:35490 msgid "Estherville" msgstr "Естервил" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35379 +#: data/Locations.xml:35495 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Ферфилд" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35384 +#: data/Locations.xml:35500 msgid "Fort Dodge" msgstr "Форт Доџ" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35389 +#: data/Locations.xml:35505 msgid "Fort Madison" msgstr "Форт Медисон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35394 +#: data/Locations.xml:35510 msgid "Harlan" msgstr "Харијан" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35399 +#: data/Locations.xml:35515 msgid "Iowa City" msgstr "Ајова Сити" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35404 +#: data/Locations.xml:35520 msgid "Keokuk" msgstr "Кеокук" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35409 +#: data/Locations.xml:35525 #| msgid "Knoxville" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Ноксвил" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35414 +#: data/Locations.xml:35530 msgid "Lamoni" msgstr "Ламони" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35419 +#: data/Locations.xml:35535 msgid "Le Mars" msgstr "Ле Марс" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35424 +#: data/Locations.xml:35540 msgid "Marshalltown" msgstr "Маршалтаун" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35429 +#: data/Locations.xml:35545 msgid "Mason City" msgstr "Мејсон Сити" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35434 +#: data/Locations.xml:35550 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Monticello" msgstr "Монтисело" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35439 +#: data/Locations.xml:35555 #| msgid "Mount Pleasant" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Маунт Плезент" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35444 +#: data/Locations.xml:35560 msgid "Muscatine" msgstr "Мускатин" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35449 +#: data/Locations.xml:35565 msgid "Oelwein" msgstr "Олвајн" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35454 +#: data/Locations.xml:35570 msgid "Orange City" msgstr "Оринџ Сити" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35459 +#: data/Locations.xml:35575 msgid "Oskaloosa" msgstr "Оскалуса" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35464 +#: data/Locations.xml:35580 msgid "Ottumwa" msgstr "Отумва" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35469 +#: data/Locations.xml:35585 msgid "Pella" msgstr "Пела" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35474 +#: data/Locations.xml:35590 msgid "Red Oak" msgstr "Ред Оук" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35479 +#: data/Locations.xml:35595 msgid "Sheldon" msgstr "Шелдон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35484 +#: data/Locations.xml:35600 msgid "Shenandoah" msgstr "Шенанда" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35489 +#: data/Locations.xml:35605 msgid "Sioux City" msgstr "Сијукс Сити" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35494 +#: data/Locations.xml:35610 msgid "Spencer" msgstr "Спенсер" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35499 +#: data/Locations.xml:35615 msgid "Storm Lake" msgstr "Сторм Лејк" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35504 +#: data/Locations.xml:35620 msgid "Vinton" msgstr "Винтон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35509 +#: data/Locations.xml:35625 #| msgid "Washington" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35514 +#: data/Locations.xml:35630 #| msgid "Waterloo" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Waterloo" msgstr "Вотерло" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35519 +#: data/Locations.xml:35635 msgid "Webster City" msgstr "Вебстер Сити" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35525 +#: data/Locations.xml:35641 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35741 +#: data/Locations.xml:35857 msgid "Chanute" msgstr "Чанут" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35746 +#: data/Locations.xml:35862 msgid "Coffeyville" msgstr "Кофивил" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35751 +#: data/Locations.xml:35867 msgid "Concordia" msgstr "Конкордија" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35756 +#: data/Locations.xml:35872 msgid "Dodge City" msgstr "Доџ Сити" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35761 +#: data/Locations.xml:35877 #| msgid "Elkhart" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Елкарт" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35766 +#: data/Locations.xml:35882 msgid "Elwood" msgstr "Елвуд" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35771 +#: data/Locations.xml:35887 #| msgid "Emporia" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Emporia" msgstr "Емпорија" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35776 +#: data/Locations.xml:35892 #| msgid "Garden City" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Garden City" msgstr "Гарден Сити" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35781 +#: data/Locations.xml:35897 msgid "Goodland" msgstr "Гудленд" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35787 +#: data/Locations.xml:35903 msgid "Great Bend" msgstr "Грејт Бенд" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35792 +#: data/Locations.xml:35908 msgid "Hays" msgstr "Хејс" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35797 +#: data/Locations.xml:35913 msgid "Hill City" msgstr "Хил Сити" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35802 +#: data/Locations.xml:35918 #| msgid "Hutchinson" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Хатчинсон" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35807 +#: data/Locations.xml:35923 msgid "Junction City" msgstr "Џанкшон Сити" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35812 +#: data/Locations.xml:35928 #| msgid "Kansas City" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Канзас Сити" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35817 +#: data/Locations.xml:35933 #| msgid "Lawrence" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Лавренс" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35822 +#: data/Locations.xml:35938 msgid "Liberal" msgstr "Либерал" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35827 +#: data/Locations.xml:35943 msgid "Manhattan" msgstr "Менхетн" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35832 +#: data/Locations.xml:35948 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Медисин Лоџ" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35837 +#: data/Locations.xml:35953 msgid "Newton" msgstr "Њутон" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35842 +#: data/Locations.xml:35958 msgid "Olathe" msgstr "Олате" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35847 +#: data/Locations.xml:35963 msgid "Overland Park" msgstr "Оверленд Парк" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35852 +#: data/Locations.xml:35968 msgid "Parsons" msgstr "Парсонс" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35857 +#: data/Locations.xml:35973 msgid "Pratt" msgstr "Прат" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35862 +#: data/Locations.xml:35978 msgid "Russell" msgstr "Расел" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35867 +#: data/Locations.xml:35983 msgid "Salina" msgstr "Салина" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35872 +#: data/Locations.xml:35988 msgid "Topeka" msgstr "Топека" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35877 +#: data/Locations.xml:35993 msgid "Wichita" msgstr "Вичита" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35882 +#: data/Locations.xml:35998 msgid "Winfield" msgstr "Винфилд" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35888 +#: data/Locations.xml:36004 msgid "Kentucky" msgstr "Кентаки" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35984 +#: data/Locations.xml:36100 msgid "Bowling Green" msgstr "Боулинг Грин" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35990 +#: data/Locations.xml:36106 #| msgid "Frankfort" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Френкфорт" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35995 +#: data/Locations.xml:36111 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Глазгов" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36001 +#: data/Locations.xml:36117 #| msgid "Henderson" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Henderson" msgstr "Хендерсон" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36007 +#: data/Locations.xml:36123 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Jackson" msgstr "Џексон" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36012 +#: data/Locations.xml:36128 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Lexington" msgstr "Лексингтон" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36017 +#: data/Locations.xml:36133 #| msgid "London" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "London" msgstr "Лондон" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36022 +#: data/Locations.xml:36138 msgid "Louisville" msgstr "Луисвил" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36027 +#: data/Locations.xml:36143 msgid "Middlesboro" msgstr "Мидлсборо" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36032 +#: data/Locations.xml:36148 msgid "Muldraugh" msgstr "Малдро" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36037 +#: data/Locations.xml:36153 msgid "Owensboro" msgstr "Овенсборо" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36043 +#: data/Locations.xml:36159 msgid "Paducah" msgstr "Падука" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36049 +#: data/Locations.xml:36165 msgid "Somerset" msgstr "Сомерсет" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36055 +#: data/Locations.xml:36171 msgid "Louisiana" msgstr "Луизијана" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36245 +#: data/Locations.xml:36361 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Александрија" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36250 +#: data/Locations.xml:36366 msgid "Amelia" msgstr "Амелија" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36255 +#: data/Locations.xml:36371 msgid "Baton Rouge" msgstr "Батон Руж" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36260 +#: data/Locations.xml:36376 msgid "Boothville" msgstr "Бутвил" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36265 +#: data/Locations.xml:36381 msgid "DeRidder" msgstr "Де Ридер" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36270 +#: data/Locations.xml:36386 msgid "Fort Polk" msgstr "Форт Полк" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36275 +#: data/Locations.xml:36391 msgid "Galliano" msgstr "Галијано" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36280 +#: data/Locations.xml:36396 #| msgid "Garden City" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Garden City" msgstr "Гарден Сити" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36285 +#: data/Locations.xml:36401 msgid "Goosport" msgstr "Гузпорт" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36290 +#: data/Locations.xml:36406 msgid "Grand Isle" msgstr "Гренд Ајл" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36295 +#: data/Locations.xml:36411 msgid "Hammond" msgstr "Хамонд" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36300 +#: data/Locations.xml:36416 msgid "Hicks" msgstr "Хикс" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36305 +#: data/Locations.xml:36421 msgid "Houma" msgstr "Хума" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36310 +#: data/Locations.xml:36426 #| msgid "Lafayette" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Лафајет" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36315 +#: data/Locations.xml:36431 msgid "Lake Charles" msgstr "Лејк Чарлс" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36320 +#: data/Locations.xml:36436 msgid "Leeville" msgstr "Ливил" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36325 +#: data/Locations.xml:36441 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Monroe" msgstr "Монро" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36330 +#: data/Locations.xml:36446 msgid "Natchitoches" msgstr "Начиточес" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36335 +#: data/Locations.xml:36451 msgid "New Iberia" msgstr "Њу Ајбирија" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36340 +#: data/Locations.xml:36456 msgid "New Orleans" msgstr "Њу Орлеанс" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36345 +#: data/Locations.xml:36461 msgid "Oakdale" msgstr "Оукдејл" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36350 +#: data/Locations.xml:36466 msgid "Patterson" msgstr "Патерсон" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36355 +#: data/Locations.xml:36471 msgid "Peason" msgstr "Пизон" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36360 +#: data/Locations.xml:36476 msgid "Ruston" msgstr "Растон" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36365 +#: data/Locations.xml:36481 msgid "Shreveport" msgstr "Шривпорт" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36370 +#: data/Locations.xml:36486 msgid "Slidell" msgstr "Слајдел" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36376 +#: data/Locations.xml:36492 msgid "Maine" msgstr "Мејн" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36497 +#: data/Locations.xml:36613 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Auburn" msgstr "Обурн" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36502 +#: data/Locations.xml:36618 #| msgid "Augusta" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Augusta" msgstr "Аугуста" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36507 +#: data/Locations.xml:36623 msgid "Bangor" msgstr "Бенгор" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36512 +#: data/Locations.xml:36628 msgid "Bar Harbor" msgstr "Бар Харбор" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36517 +#: data/Locations.xml:36633 #| msgid "Brunswick" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Брунсвик" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36522 +#: data/Locations.xml:36638 msgid "Caribou" msgstr "Карибу" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36527 +#: data/Locations.xml:36643 msgid "Frenchville" msgstr "Френчвил" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36532 +#: data/Locations.xml:36648 msgid "Fryeburg" msgstr "Фрибург" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36537 +#: data/Locations.xml:36653 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Greenville" msgstr "Гринвил" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36542 +#: data/Locations.xml:36658 msgid "Houlton" msgstr "Холтон" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36547 +#: data/Locations.xml:36663 msgid "Millinocket" msgstr "Милинокет" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36552 +#: data/Locations.xml:36668 #| msgid "Portland" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Portland" msgstr "Портланд" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36557 +#: data/Locations.xml:36673 msgid "Presque Isle" msgstr "Преск Ајл" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36562 +#: data/Locations.xml:36678 msgid "Rockland" msgstr "Рокленд" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36567 +#: data/Locations.xml:36683 #| msgid "Sanford" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Sanford" msgstr "Санфорд" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36572 +#: data/Locations.xml:36688 msgid "Waterville" msgstr "Вотервил" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36577 +#: data/Locations.xml:36693 msgid "Wiscasset" msgstr "Вискасет" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36583 +#: data/Locations.xml:36699 msgid "Maryland" msgstr "Мериленд" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36673 +#: data/Locations.xml:36789 msgid "Annapolis" msgstr "Анаполис" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36678 +#: data/Locations.xml:36794 msgid "Baltimore" msgstr "Балтимор" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36683 +#: data/Locations.xml:36799 msgid "Camp Springs" msgstr "Камп Спрингс" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36688 +#: data/Locations.xml:36804 msgid "Cumberland" msgstr "Камберленд" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36693 +#: data/Locations.xml:36809 msgid "Easton" msgstr "Истон" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36698 +#: data/Locations.xml:36814 #| msgid "Frederick" msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Frederick" msgstr "Фредерик" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36703 +#: data/Locations.xml:36819 msgid "Hagerstown" msgstr "Хагерстаун" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36708 +#: data/Locations.xml:36824 msgid "Ocean City" msgstr "Оушен Сити" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36713 +#: data/Locations.xml:36829 msgid "Patuxent" msgstr "Патуксент" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36718 +#: data/Locations.xml:36834 msgid "Saint Marys City" msgstr "Сент Мерис Сити" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36723 +#: data/Locations.xml:36839 #| msgid "Salisbury" msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Салсбури" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36729 +#: data/Locations.xml:36845 msgid "Massachusetts" msgstr "Масачусетс" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36871 +#: data/Locations.xml:36987 #| msgid "Bedford" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Bedford" msgstr "Бедфорд" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36876 +#: data/Locations.xml:36992 msgid "Beverly" msgstr "Беверли" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36881 +#: data/Locations.xml:36997 msgid "Boston" msgstr "Бостон" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36886 +#: data/Locations.xml:37002 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Кембриџ" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36891 +#: data/Locations.xml:37007 msgid "Chatham" msgstr "Чатам" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36896 +#: data/Locations.xml:37012 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Чикопи Фолс" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36901 +#: data/Locations.xml:37017 msgid "East Milton" msgstr "Ист Милтон" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36906 +#: data/Locations.xml:37022 msgid "Fitchburg" msgstr "Фичбург" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36911 +#: data/Locations.xml:37027 msgid "Hyannis" msgstr "Хианис" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36916 +#: data/Locations.xml:37032 #| msgid "Lawrence" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Лавренс" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36921 +#: data/Locations.xml:37037 #| msgid "Lowell" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lowell" msgstr "Лоуел" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36926 +#: data/Locations.xml:37042 msgid "Nantucket" msgstr "Нантукет" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36931 +#: data/Locations.xml:37047 msgid "New Bedford" msgstr "Њу Бредфорд" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36936 +#: data/Locations.xml:37052 msgid "North Adams" msgstr "Норт Адамс" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36941 +#: data/Locations.xml:37057 msgid "Norwood" msgstr "Норвуд" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36946 +#: data/Locations.xml:37062 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Orange" msgstr "Оранж" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36951 +#: data/Locations.xml:37067 #| msgid "Pittsfield" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Питсфилд" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36956 +#: data/Locations.xml:37072 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Плимут" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36961 +#: data/Locations.xml:37077 msgid "Provincetown" msgstr "Провинстаун" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36966 +#: data/Locations.xml:37082 msgid "Sandwich" msgstr "Сендвич" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36971 +#: data/Locations.xml:37087 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36976 +#: data/Locations.xml:37092 msgid "Vineyard Haven" msgstr "Винјард Хејвен" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36981 +#: data/Locations.xml:37097 msgid "Westfield" msgstr "Вестфилд" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36986 +#: data/Locations.xml:37102 msgid "Worcester" msgstr "Ворчестер" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36992 +#: data/Locations.xml:37108 msgid "Michigan" msgstr "Мичиген" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37398 +#: data/Locations.xml:37514 msgid "Adrian" msgstr "Адријан" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37403 +#: data/Locations.xml:37519 #| msgid "Alma" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Alma" msgstr "Алма" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37408 +#: data/Locations.xml:37524 msgid "Alpena" msgstr "Апена" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37413 +#: data/Locations.xml:37529 msgid "Ann Arbor" msgstr "Ен Арбор" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37418 +#: data/Locations.xml:37534 msgid "Bad Axe" msgstr "Бед Екс" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37423 +#: data/Locations.xml:37539 msgid "Battle Creek" msgstr "Батл Крик" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37428 +#: data/Locations.xml:37544 msgid "Bellaire" msgstr "Белер" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37433 +#: data/Locations.xml:37549 msgid "Benton Harbor" msgstr "Бентон Харбор" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37438 +#: data/Locations.xml:37554 msgid "Big Rapids" msgstr "Биг Рапидс" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37443 +#: data/Locations.xml:37559 msgid "Cadillac" msgstr "Кадилак" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37448 +#: data/Locations.xml:37564 msgid "Caro" msgstr "Каро" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37453 +#: data/Locations.xml:37569 msgid "Charlevoix" msgstr "Шарлвуа" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37458 +#: data/Locations.xml:37574 #| msgid "Charlotte" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Шарлот" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37463 +#: data/Locations.xml:37579 msgid "Cheboygan" msgstr "Чебојган" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37468 +#: data/Locations.xml:37584 msgid "Coldwater" msgstr "Колдватер" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37473 +#: data/Locations.xml:37589 msgid "Copper Harbor" msgstr "Копер Харбор" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37478 +#: data/Locations.xml:37594 msgid "Detroit" msgstr "Детроит" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37483 +#: data/Locations.xml:37599 msgid "Escanaba" msgstr "Есканаба" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37488 +#: data/Locations.xml:37604 msgid "Flint" msgstr "Флинт" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37493 +#: data/Locations.xml:37609 #| msgid "Frankfort" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Френкфорт" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37498 +#: data/Locations.xml:37614 msgid "Gaylord" msgstr "Гејлорд" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37503 +#: data/Locations.xml:37619 #| msgid "Grand Rapids" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Гренд Рапидс" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37508 +#: data/Locations.xml:37624 msgid "Grayling" msgstr "Грејлинг" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37513 +#: data/Locations.xml:37629 msgid "Hancock" msgstr "Хенкок" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37518 +#: data/Locations.xml:37634 msgid "Harbor Springs" msgstr "Харбор Спрингс" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37523 +#: data/Locations.xml:37639 msgid "Hillsdale" msgstr "Хилсдејл" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37528 +#: data/Locations.xml:37644 msgid "Holland" msgstr "Холанд" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37533 +#: data/Locations.xml:37649 msgid "Houghton Lake" msgstr "Хотон Лејк" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37538 +#: data/Locations.xml:37654 msgid "Howell" msgstr "Ховел" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37543 +#: data/Locations.xml:37659 msgid "Iron Mountain" msgstr "Ајрон Маунтин" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37548 +#: data/Locations.xml:37664 msgid "Ironwood" msgstr "Ајронвуд" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37554 +#: data/Locations.xml:37670 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Jackson" msgstr "Џексон" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37559 +#: data/Locations.xml:37675 msgid "Kalamazoo" msgstr "Каламазу" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37564 +#: data/Locations.xml:37680 msgid "Kinross" msgstr "Кинрос" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37569 +#: data/Locations.xml:37685 msgid "Lambertville" msgstr "Ламбертвил" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37574 +#: data/Locations.xml:37690 msgid "Lansing" msgstr "Лансинг" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37579 +#: data/Locations.xml:37695 msgid "Livonia" msgstr "Ливонија" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37584 +#: data/Locations.xml:37700 msgid "Ludington" msgstr "Ладингтон" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37589 +#: data/Locations.xml:37705 msgid "Mackinac Island" msgstr "Макинак Острво" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37594 +#: data/Locations.xml:37710 msgid "Manistee" msgstr "Менисти" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37599 +#: data/Locations.xml:37715 msgid "Manistique" msgstr "Манистик" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37604 +#: data/Locations.xml:37720 msgid "Marquette" msgstr "Маркет" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37609 +#: data/Locations.xml:37725 #| msgid "Marshall" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marshall" msgstr "Маршал" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37614 +#: data/Locations.xml:37730 #| msgid "Marysville" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marysville" msgstr "Мерисвил" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37619 +#: data/Locations.xml:37735 msgid "Mason" msgstr "Мејсон" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37624 +#: data/Locations.xml:37740 msgid "Menominee" msgstr "Меномини" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37630 +#: data/Locations.xml:37746 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Monroe" msgstr "Монро" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37635 +#: data/Locations.xml:37751 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Маунт Плезен" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37640 +#: data/Locations.xml:37756 msgid "Munising" msgstr "Мунисинг" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37645 +#: data/Locations.xml:37761 msgid "Muskegon" msgstr "Маскегон" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37650 +#: data/Locations.xml:37766 msgid "Newberry" msgstr "Њубери" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37655 +#: data/Locations.xml:37771 msgid "Oscoda" msgstr "Оскода" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37660 +#: data/Locations.xml:37776 msgid "Owosso" msgstr "Овосо" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37665 +#: data/Locations.xml:37781 msgid "Pellston" msgstr "Пелстон" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37670 +#: data/Locations.xml:37786 #| msgid "Pontiac" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Понтијак" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37675 +#: data/Locations.xml:37791 msgid "Port Hope" msgstr "Порт Хоуп" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37680 +#: data/Locations.xml:37796 msgid "Rogers City" msgstr "Роџерс Сити" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37685 +#: data/Locations.xml:37801 msgid "Saginaw" msgstr "Саџиноу" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37690 +#: data/Locations.xml:37806 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Saint James" msgstr "Сент Џејмс" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37695 +#: data/Locations.xml:37811 msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Солт Сте. Мари" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37700 +#: data/Locations.xml:37816 msgid "South Haven" msgstr "Саут Хејвен" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37705 +#: data/Locations.xml:37821 msgid "Sterling Heights" msgstr "Стерлинг Хајтс" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37710 +#: data/Locations.xml:37826 msgid "Sturgis" msgstr "Стирџис" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37715 +#: data/Locations.xml:37831 msgid "Traverse City" msgstr "Траверс Сити" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37720 +#: data/Locations.xml:37836 #| msgid "Troy" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Troy" msgstr "Трој" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37725 +#: data/Locations.xml:37841 msgid "Warren" msgstr "Ворен" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37731 +#: data/Locations.xml:37847 msgid "Minnesota" msgstr "Минесота" # Хм хм #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38254 +#: data/Locations.xml:38370 msgid "Aitkin" msgstr "Еткин" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38259 +#: data/Locations.xml:38375 msgid "Albert Lea" msgstr "Алберт Ли" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38264 +#: data/Locations.xml:38380 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Александрија" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38269 +#: data/Locations.xml:38385 msgid "Angle Inlet" msgstr "Енгл Инлет" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38274 +#: data/Locations.xml:38390 #| msgid "Appleton" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Appleton" msgstr "Еплтон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38279 +#: data/Locations.xml:38395 #| msgid "Austin" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Austin" msgstr "Остин" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38284 +#: data/Locations.xml:38400 msgid "Baudette" msgstr "Бодет" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38289 +#: data/Locations.xml:38405 msgid "Bemidji" msgstr "Бемиџи" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38294 +#: data/Locations.xml:38410 #| msgid "Benson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Benson" msgstr "Бенсон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38299 +#: data/Locations.xml:38415 msgid "Bigfork" msgstr "Бигфорк" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38304 +#: data/Locations.xml:38420 msgid "Brainerd" msgstr "Брејнерд" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38309 +#: data/Locations.xml:38425 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Бафало" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38314 +#: data/Locations.xml:38430 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Кембриџ" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38319 +#: data/Locations.xml:38435 msgid "Cloquet" msgstr "Клокет" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38324 +#: data/Locations.xml:38440 msgid "Cook" msgstr "Кук" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38329 +#: data/Locations.xml:38445 msgid "Crane Lake" msgstr "Крејн Лејк" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38334 +#: data/Locations.xml:38450 msgid "Crookston" msgstr "Крукстон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38339 +#: data/Locations.xml:38455 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Детроит Лејкс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38344 +#: data/Locations.xml:38460 msgid "Dodge Center" msgstr "Доџ Центар" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38349 +#: data/Locations.xml:38465 msgid "Duluth" msgstr "Дулут" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38354 +#: data/Locations.xml:38470 #| msgid "Ely" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Ely" msgstr "Ели" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38359 +#: data/Locations.xml:38475 msgid "Eveleth" msgstr "Ивелет" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38364 +#: data/Locations.xml:38480 msgid "Fairmont" msgstr "Фермонт" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38369 +#: data/Locations.xml:38485 msgid "Faribault" msgstr "Ферибот" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38374 +#: data/Locations.xml:38490 msgid "Fergus Falls" msgstr "Фергус Фолс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38379 +#: data/Locations.xml:38495 msgid "Fosston" msgstr "Фостон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38384 +#: data/Locations.xml:38500 msgid "Glencoe" msgstr "Гленко" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38389 +#: data/Locations.xml:38505 msgid "Glenwood" msgstr "Гленвуд" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38394 +#: data/Locations.xml:38510 msgid "Grand Marais" msgstr "Гренд Марајс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38399 +#: data/Locations.xml:38515 #| msgid "Grand Rapids" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Гренд Рапидс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38404 +#: data/Locations.xml:38520 msgid "Granite Falls" msgstr "Гранит Фолс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38409 +#: data/Locations.xml:38525 msgid "Hallock" msgstr "Холок" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38414 +#: data/Locations.xml:38530 msgid "Hibbing" msgstr "Хибинг" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38419 +#: data/Locations.xml:38535 #| msgid "Hutchinson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Хатчинсон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38424 +#: data/Locations.xml:38540 msgid "International Falls" msgstr "Интернешенал Фолс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38429 +#: data/Locations.xml:38545 msgid "Inver Grove Heights" msgstr "Инвер Гров Хајтс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38434 +#: data/Locations.xml:38550 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Jackson" msgstr "Џексон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38439 +#: data/Locations.xml:38555 #| msgid "Litchfield" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Личфилд" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38444 +#: data/Locations.xml:38560 msgid "Little Falls" msgstr "Литл Фолс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38449 +#: data/Locations.xml:38565 msgid "Longville" msgstr "Лонгвил" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38454 +#: data/Locations.xml:38570 msgid "Luverne" msgstr "Луверн" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38459 +#: data/Locations.xml:38575 #| msgid "Madison" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Madison" msgstr "Медисон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38464 +#: data/Locations.xml:38580 msgid "Mankato" msgstr "Манкато" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38469 +#: data/Locations.xml:38585 msgid "Maple Lake" msgstr "Мејпл Лејк" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38474 +#: data/Locations.xml:38590 #| msgid "Marshall" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Marshall" msgstr "Маршал" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38479 +#: data/Locations.xml:38595 msgid "McGregor" msgstr "Мек Грегор" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38484 +#: data/Locations.xml:38600 msgid "Minneapolis" msgstr "Минеаполис" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38489 +#: data/Locations.xml:38605 #| msgid "Montevideo" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Montevideo" msgstr "Монтевидео" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38494 +#: data/Locations.xml:38610 msgid "Moorhead" msgstr "Мурхед" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38499 +#: data/Locations.xml:38615 msgid "Moose Lake" msgstr "Мус Лејк" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38504 +#: data/Locations.xml:38620 msgid "Mora" msgstr "Мора" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38509 +#: data/Locations.xml:38625 #| msgid "Morris" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Morris" msgstr "Морис" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38514 +#: data/Locations.xml:38630 msgid "New Ulm" msgstr "Њу Улм" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38519 +#: data/Locations.xml:38635 msgid "Olivia" msgstr "Оливија" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38524 +#: data/Locations.xml:38640 msgid "Orr" msgstr "Ор" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38529 +#: data/Locations.xml:38645 msgid "Ortonville" msgstr "Ортонвил" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38534 +#: data/Locations.xml:38650 msgid "Owatonna" msgstr "Оватона" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38539 +#: data/Locations.xml:38655 msgid "Park Rapids" msgstr "Парк Рапидс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38544 +#: data/Locations.xml:38660 msgid "Paynesville" msgstr "Пејнсвил" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38549 +#: data/Locations.xml:38665 msgid "Pine River" msgstr "Пајн Ривер" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38554 +#: data/Locations.xml:38670 msgid "Pipestone" msgstr "Пајпстон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38559 +#: data/Locations.xml:38675 msgid "Preston" msgstr "Престон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38564 +#: data/Locations.xml:38680 #| msgid "Princeton" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Princeton" msgstr "Принстон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38569 +#: data/Locations.xml:38685 msgid "Red Wing" msgstr "Ред Винг" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38574 +#: data/Locations.xml:38690 msgid "Redwood Falls" msgstr "Редвуд Фолс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38579 +#: data/Locations.xml:38695 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Rochester" msgstr "Рочестер" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38584 +#: data/Locations.xml:38700 #| msgid "Roseau" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Roseau" msgstr "Розо" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38589 +#: data/Locations.xml:38705 msgid "Rush City" msgstr "Раш Сити" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38594 +#: data/Locations.xml:38710 msgid "Saint Cloud" msgstr "Сент Клауд" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38599 +#: data/Locations.xml:38715 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Saint James" msgstr "Сент Џејмс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38604 +#: data/Locations.xml:38720 msgid "Silver Bay" msgstr "Силвер Беј" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38609 +#: data/Locations.xml:38725 msgid "Slayton" msgstr "Слејтон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38614 +#: data/Locations.xml:38730 msgid "Stanton" msgstr "Стантон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38619 +#: data/Locations.xml:38735 msgid "Staples" msgstr "Стејплс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38624 +#: data/Locations.xml:38740 msgid "Thief River Falls" msgstr "Тиф Ривер Фолс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38629 +#: data/Locations.xml:38745 msgid "Tracy" msgstr "Трејси" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38634 +#: data/Locations.xml:38750 msgid "Two Harbors" msgstr "Ту Харборс" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38639 +#: data/Locations.xml:38755 msgid "Wadena" msgstr "Вадена" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38644 +#: data/Locations.xml:38760 msgid "Warroad" msgstr "Вароуд" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38649 +#: data/Locations.xml:38765 msgid "Waseca" msgstr "Васека" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38654 +#: data/Locations.xml:38770 msgid "Waskish" msgstr "Васкиш" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38659 +#: data/Locations.xml:38775 msgid "Wheaton" msgstr "Витон" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38664 +#: data/Locations.xml:38780 msgid "Windom" msgstr "Виндом" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38669 +#: data/Locations.xml:38785 msgid "Winona" msgstr "Винона" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38674 +#: data/Locations.xml:38790 msgid "Worthington" msgstr "Вортингтон" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38680 +#: data/Locations.xml:38796 msgid "Mississippi" msgstr "Мисисипи" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38810 +#: data/Locations.xml:38926 msgid "Biloxi" msgstr "Билокси" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38815 +#: data/Locations.xml:38931 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Columbus" msgstr "Колумбо" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38820 +#: data/Locations.xml:38936 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenville" msgstr "Гринвил" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38825 +#: data/Locations.xml:38941 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Гринвуд" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38830 +#: data/Locations.xml:38946 msgid "Gulfport" msgstr "Галфпорт" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38835 +#: data/Locations.xml:38951 msgid "Hattiesburg" msgstr "Хетисбург" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38840 +#: data/Locations.xml:38956 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Jackson" msgstr "Џексон" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38845 +#: data/Locations.xml:38961 msgid "McComb" msgstr "МекКомб" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38850 +#: data/Locations.xml:38966 msgid "Meridian" msgstr "Меридијан" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38855 +#: data/Locations.xml:38971 msgid "Natchez" msgstr "Начез" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38860 +#: data/Locations.xml:38976 msgid "Olive Branch" msgstr "Олив Бренч" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38865 +#: data/Locations.xml:38981 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38870 +#: data/Locations.xml:38986 msgid "Pascagoula" msgstr "Паскагула" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38875 +#: data/Locations.xml:38991 msgid "Tunica" msgstr "Туника" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38880 +#: data/Locations.xml:38996 msgid "Tupelo" msgstr "Тјупило" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38885 +#: data/Locations.xml:39001 msgid "Vicksburg" msgstr "Виксбург" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38891 +#: data/Locations.xml:39007 msgid "Missouri" msgstr "Мисури" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39020 +#: data/Locations.xml:39136 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Кејп Жирардо" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39025 +#: data/Locations.xml:39141 msgid "Chesterfield" msgstr "Честерфилд" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39030 +#: data/Locations.xml:39146 msgid "Chillicothe" msgstr "Чиликоти" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39035 +#: data/Locations.xml:39151 #| msgid "Columbia" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Columbia" msgstr "Колумбија" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39040 +#: data/Locations.xml:39156 #| msgid "Farmington" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Farmington" msgstr "Фармингтон" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39045 +#: data/Locations.xml:39161 msgid "Independence" msgstr "Индепенданс" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39050 +#: data/Locations.xml:39166 msgid "Jefferson City" msgstr "Џеферсон Сити" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39055 +#: data/Locations.xml:39171 msgid "Joplin" msgstr "Џоплин" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39060 +#: data/Locations.xml:39176 msgid "Kaiser" msgstr "Кајзер" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39065 +#: data/Locations.xml:39181 #| msgid "Kansas City" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Канзас Сити" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39070 +#: data/Locations.xml:39186 msgid "Kirksville" msgstr "Кирксвил" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39075 +#: data/Locations.xml:39191 msgid "Knob Noster" msgstr "Ноб Ностер" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39080 +#: data/Locations.xml:39196 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Поплер Блаф" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39085 +#: data/Locations.xml:39201 msgid "Sedalia" msgstr "Седалија" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39090 +#: data/Locations.xml:39206 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39095 +#: data/Locations.xml:39211 msgid "St. Louis" msgstr "Сент Луис" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39100 +#: data/Locations.xml:39216 msgid "Unity Village" msgstr "Јунити Вилиџ" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39105 +#: data/Locations.xml:39221 #| msgid "Vichy" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Vichy" msgstr "Вичи" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39110 +#: data/Locations.xml:39226 msgid "Waynesville" msgstr "Вејнсвил" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39115 +#: data/Locations.xml:39231 msgid "West Plains" msgstr "Вест Плејнс" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39121 +#: data/Locations.xml:39237 msgid "Montana" msgstr "Монтана" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39272 +#: data/Locations.xml:39388 msgid "Baker" msgstr "Бејкер" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39277 +#: data/Locations.xml:39393 msgid "Billings" msgstr "Билингс" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39282 +#: data/Locations.xml:39398 msgid "Black Eagle" msgstr "Блек Игл" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39287 +#: data/Locations.xml:39403 msgid "Bozeman" msgstr "Бозмен" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39292 +#: data/Locations.xml:39408 msgid "Browning" msgstr "Браунинг" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39297 +#: data/Locations.xml:39413 msgid "Butte" msgstr "Бут" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39302 +#: data/Locations.xml:39418 msgid "Cut Bank" msgstr "Кат Бенк" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39307 +#: data/Locations.xml:39423 msgid "Dillon" msgstr "Дилон" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39312 +#: data/Locations.xml:39428 msgid "Drummond" msgstr "Драмонд" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39317 +#: data/Locations.xml:39433 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Глазгов" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39322 +#: data/Locations.xml:39438 msgid "Glendive" msgstr "Глендајв" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39327 +#: data/Locations.xml:39443 msgid "Great Falls" msgstr "Грејт Фолс" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39332 +#: data/Locations.xml:39448 msgid "Havre" msgstr "Авр" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39337 +#: data/Locations.xml:39453 msgid "Helena" msgstr "Хелена" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39342 +#: data/Locations.xml:39458 #| msgid "Jordan" msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Jordan" msgstr "Џордан" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39347 +#: data/Locations.xml:39463 msgid "Kalispell" msgstr "Калиспел" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39352 +#: data/Locations.xml:39468 msgid "Lewistown" msgstr "Луистаун" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39357 +#: data/Locations.xml:39473 msgid "Livingston" msgstr "Ливингстон" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39362 +#: data/Locations.xml:39478 msgid "Miles City" msgstr "Мајлс Сити" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39367 +#: data/Locations.xml:39483 msgid "Missoula" msgstr "Мисула" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39372 +#: data/Locations.xml:39488 #| msgid "Sidney" msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Sidney" msgstr "Сидни" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39377 +#: data/Locations.xml:39493 msgid "Wolf Point" msgstr "Вулф Поинт" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39383 +#: data/Locations.xml:39499 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39619 +#: data/Locations.xml:39735 msgid "Ainsworth" msgstr "Еинсворт" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39624 +#: data/Locations.xml:39740 msgid "Albion" msgstr "Албион" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39629 +#: data/Locations.xml:39745 msgid "Alliance" msgstr "Алајанс" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39635 +#: data/Locations.xml:39751 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Aurora" msgstr "Аурора" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39640 +#: data/Locations.xml:39756 msgid "Beatrice" msgstr "Беатрис" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39645 +#: data/Locations.xml:39761 msgid "Broken Bow" msgstr "Брокен Боу" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39650 +#: data/Locations.xml:39766 msgid "Chadron" msgstr "Чадрон" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39656 +#: data/Locations.xml:39772 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Columbus" msgstr "Колумбо" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39661 +#: data/Locations.xml:39777 msgid "Falls City" msgstr "Фолс Сити" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39666 +#: data/Locations.xml:39782 #| msgid "Fremont" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Fremont" msgstr "Фримонт" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39671 +#: data/Locations.xml:39787 msgid "Grand Island" msgstr "Гренд Острво" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39676 +#: data/Locations.xml:39792 msgid "Hastings" msgstr "Хејстингс" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39681 +#: data/Locations.xml:39797 #| msgid "Hebron" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Hebron" msgstr "Хеброн" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39686 +#: data/Locations.xml:39802 msgid "Holdrege" msgstr "Холдриџ" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39691 +#: data/Locations.xml:39807 #| msgid "Imperial" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Imperial" msgstr "Империјал" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39697 +#: data/Locations.xml:39813 msgid "Kearney" msgstr "Керни" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39702 +#: data/Locations.xml:39818 msgid "Kimball" msgstr "Кимбол" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39708 +#: data/Locations.xml:39824 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lexington" msgstr "Лексингтон" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39713 +#: data/Locations.xml:39829 #| msgid "Lincoln" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Линколн" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39718 +#: data/Locations.xml:39834 msgid "McCook" msgstr "МекКук" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39724 +#: data/Locations.xml:39840 msgid "Nebraska City" msgstr "Небраска Сити" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39729 +#: data/Locations.xml:39845 #| msgid "Norfolk" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39734 +#: data/Locations.xml:39850 msgid "North Platte" msgstr "Норт Плате" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39739 +#: data/Locations.xml:39855 msgid "O'Neill" msgstr "О Нил" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39744 +#: data/Locations.xml:39860 msgid "Ogallala" msgstr "Огалала" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39750 +#: data/Locations.xml:39866 msgid "Omaha" msgstr "Омаха" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39755 +#: data/Locations.xml:39871 msgid "Ord" msgstr "Орд" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39760 +#: data/Locations.xml:39876 msgid "Plattsmouth" msgstr "Платсмут" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39765 +#: data/Locations.xml:39881 msgid "Scottsbluff" msgstr "Скотсблаф" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39771 +#: data/Locations.xml:39887 #| msgid "Sidney" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Sidney" msgstr "Сиднеј" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39776 +#: data/Locations.xml:39892 msgid "Tekamah" msgstr "Текама" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39781 +#: data/Locations.xml:39897 msgid "Thedford" msgstr "Тедфорд" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39786 +#: data/Locations.xml:39902 msgid "Valentine" msgstr "Валентајн" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39791 +#: data/Locations.xml:39907 msgid "Wayne" msgstr "Вејн" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39796 +#: data/Locations.xml:39912 #| msgid "York" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "York" msgstr "Јорк" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39802 +#: data/Locations.xml:39918 msgid "Nevada" msgstr "Невада" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39897 +#: data/Locations.xml:40013 msgid "Elko" msgstr "Елко" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39902 +#: data/Locations.xml:40018 #| msgid "Ely" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Ely" msgstr "Ели" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39907 +#: data/Locations.xml:40023 #| msgid "Eureka" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Eureka" msgstr "Еурека" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39912 +#: data/Locations.xml:40028 msgid "Fallon" msgstr "Фолон" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39917 +#: data/Locations.xml:40033 #| msgid "Henderson" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Henderson" msgstr "Хендерсон" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39922 +#: data/Locations.xml:40038 #| msgid "Las Vegas" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Лас Вегас" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39927 +#: data/Locations.xml:40043 msgid "Lovelock" msgstr "Лавлок" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39932 +#: data/Locations.xml:40048 msgid "Mercury" msgstr "Меркури" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39937 +#: data/Locations.xml:40053 msgid "North Las Vegas" msgstr "Норт Лас Вегас" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39942 +#: data/Locations.xml:40058 msgid "Reno" msgstr "Рено" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39947 +#: data/Locations.xml:40063 msgid "Tonopah" msgstr "Тонопа" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39952 +#: data/Locations.xml:40068 msgid "Winnemucca" msgstr "Винемука" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39958 +#: data/Locations.xml:40074 msgid "New Hampshire" msgstr "Њу Хемпшир" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40048 +#: data/Locations.xml:40164 #| msgid "Berlin" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Berlin" msgstr "Берлин" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40053 +#: data/Locations.xml:40169 #| msgid "Concord" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40058 +#: data/Locations.xml:40174 msgid "Gorham" msgstr "Горхам" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40063 +#: data/Locations.xml:40179 msgid "Jaffrey" msgstr "Џефри" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40068 +#: data/Locations.xml:40184 msgid "Keene" msgstr "Кини" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40073 +#: data/Locations.xml:40189 msgid "Laconia" msgstr "Лаконија" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40078 +#: data/Locations.xml:40194 #| msgid "Lebanon" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40083 +#: data/Locations.xml:40199 #| msgid "Manchester" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Manchester" msgstr "Манчестер" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40088 +#: data/Locations.xml:40204 msgid "Nashua" msgstr "Нашуа" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40093 +#: data/Locations.xml:40209 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Плимут" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40098 +#: data/Locations.xml:40214 #| msgid "Portsmouth" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Портсмаут" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40103 +#: data/Locations.xml:40219 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Rochester" msgstr "Рочестер" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40108 +#: data/Locations.xml:40224 msgid "Whitefield" msgstr "Вајтфилд" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40114 +#: data/Locations.xml:40230 msgid "New Jersey" msgstr "Њу Џерси" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40203 +#: data/Locations.xml:40319 msgid "Andover" msgstr "Андовер" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40208 +#: data/Locations.xml:40324 msgid "Atlantic City" msgstr "Атлантик Сити" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40213 +#: data/Locations.xml:40329 msgid "Belmar" msgstr "Белмар" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40218 +#: data/Locations.xml:40334 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Калдвел" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40223 +#: data/Locations.xml:40339 msgid "Elizabeth" msgstr "Елизабет" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40228 +#: data/Locations.xml:40344 msgid "Jersey City" msgstr "Џерси Сити" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40233 +#: data/Locations.xml:40349 msgid "Juliustown" msgstr "Џулиустаун" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40238 +#: data/Locations.xml:40354 msgid "Millville" msgstr "Милвил" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40243 +#: data/Locations.xml:40359 msgid "Morristown" msgstr "Мористаун" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40248 +#: data/Locations.xml:40364 msgid "Mount Holly" msgstr "Маунт Холи" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40253 +#: data/Locations.xml:40369 #| msgid "Newark" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Newark" msgstr "Неварк" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40258 +#: data/Locations.xml:40374 msgid "Paterson" msgstr "Петерсон" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40263 +#: data/Locations.xml:40379 msgid "Somerville" msgstr "Сомервил" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40268 +#: data/Locations.xml:40384 msgid "Sussex" msgstr "Сасекс" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40273 +#: data/Locations.xml:40389 msgid "Teterboro" msgstr "Тетерборо" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40278 +#: data/Locations.xml:40394 #| msgid "Trenton" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Trenton" msgstr "Трентон" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40284 +#: data/Locations.xml:40400 msgid "New Mexico" msgstr "Нови Мексико" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40483 +#: data/Locations.xml:40599 msgid "Alamogordo" msgstr "Аламогордо" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40488 +#: data/Locations.xml:40604 msgid "Albuquerque" msgstr "Албукерки" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40493 +#: data/Locations.xml:40609 msgid "Artesia" msgstr "Артезиа" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40498 +#: data/Locations.xml:40614 #| msgid "Carlsbad" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Карлсбад" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40503 +#: data/Locations.xml:40619 msgid "Chama" msgstr "Чама" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40508 +#: data/Locations.xml:40624 msgid "Clayton" msgstr "Клејтон" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40513 +#: data/Locations.xml:40629 msgid "Clines Corners" msgstr "Клајнс Корнерс" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40518 +#: data/Locations.xml:40634 msgid "Clovis" msgstr "Кловис" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40523 +#: data/Locations.xml:40639 #| msgid "Corona" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Corona" msgstr "Корона" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40528 +#: data/Locations.xml:40644 msgid "Deming" msgstr "Деминг" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40533 +#: data/Locations.xml:40649 #| msgid "Farmington" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Farmington" msgstr "Фармингтон" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40538 +#: data/Locations.xml:40654 msgid "Gallup" msgstr "Галуп" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40543 +#: data/Locations.xml:40659 msgid "Grants" msgstr "Грентс" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40548 +#: data/Locations.xml:40664 msgid "Hobbs" msgstr "Хобс" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40553 +#: data/Locations.xml:40669 msgid "Las Cruces" msgstr "Лас Крусес" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40558 +#: data/Locations.xml:40674 #| msgid "Las Vegas" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Лас Вегас" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40563 +#: data/Locations.xml:40679 msgid "Los Alamos" msgstr "Лос Аламос" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40568 +#: data/Locations.xml:40684 msgid "Moriarty" msgstr "Моријарти" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40573 +#: data/Locations.xml:40689 msgid "Raton" msgstr "Ратон" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40578 +#: data/Locations.xml:40694 msgid "Roswell" msgstr "Розвел" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40583 +#: data/Locations.xml:40699 msgid "Ruidoso" msgstr "Руидосо" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40588 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Санта Фе" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40593 +#: data/Locations.xml:40709 msgid "Silver City" msgstr "Силвер Сити" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40598 +#: data/Locations.xml:40714 msgid "Taos" msgstr "Таос" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40603 +#: data/Locations.xml:40719 msgid "Torreon" msgstr "Тореон" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40608 +#: data/Locations.xml:40724 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Трут ор Консеквенсес" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40613 +#: data/Locations.xml:40729 msgid "Tucumcari" msgstr "Тукумкари" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40619 +#: data/Locations.xml:40735 #| msgid "New York" msgctxt "State in United States" msgid "New York" msgstr "Њујорк" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40857 +#: data/Locations.xml:40973 #| msgid "Albany" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Albany" msgstr "Олбани" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40862 +#: data/Locations.xml:40978 msgid "Binghamton" msgstr "Бингхемптон" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40867 +#: data/Locations.xml:40983 msgid "Black River" msgstr "Блек Ривер" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40872 +#: data/Locations.xml:40988 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Бафало" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40877 +#: data/Locations.xml:40993 msgid "Dansville" msgstr "Денсвил" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40882 +#: data/Locations.xml:40998 msgid "Dunkirk" msgstr "Данкерк" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40887 +#: data/Locations.xml:41003 msgid "East Hampton" msgstr "Ист Хамптон" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40892 +#: data/Locations.xml:41008 #| msgid "Elmira" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Elmira" msgstr "Елмира" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40897 +#: data/Locations.xml:41013 msgid "Farmingdale" msgstr "Фармингдејл" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40902 +#: data/Locations.xml:41018 msgid "Fulton" msgstr "Фултон" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40907 +#: data/Locations.xml:41023 msgid "Glens Falls" msgstr "Гленс Фолс" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40912 +#: data/Locations.xml:41028 msgid "Islip" msgstr "Ајлип" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40917 +#: data/Locations.xml:41033 msgid "Ithaca" msgstr "Итака" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40922 +#: data/Locations.xml:41038 #| msgid "Jamestown" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Џејмстаун" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40927 +#: data/Locations.xml:41043 msgid "Massena" msgstr "Масена" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40932 +#: data/Locations.xml:41048 msgid "Montauk" msgstr "Монток" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40937 +#: data/Locations.xml:41053 #| msgid "Montgomery" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Монтгомери" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40942 +#: data/Locations.xml:41058 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Monticello" msgstr "Монтисело" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40947 +#: data/Locations.xml:41063 #| msgid "New York" msgctxt "City in New York, United States" msgid "New York" msgstr "Њујорк" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40952 +#: data/Locations.xml:41068 msgid "Newburgh" msgstr "Њубург" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40957 +#: data/Locations.xml:41073 msgid "Niagara Falls" msgstr "Нијагарини водопади" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40962 +#: data/Locations.xml:41078 msgid "Penn Yan" msgstr "Пен Јан" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40967 +#: data/Locations.xml:41083 msgid "Plattsburgh" msgstr "Платсбург" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40972 +#: data/Locations.xml:41088 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Покипси" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40977 +#: data/Locations.xml:41093 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rochester" msgstr "Рочестер" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40982 +#: data/Locations.xml:41098 #| msgid "Rome" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rome" msgstr "Рим" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40987 +#: data/Locations.xml:41103 msgid "Saranac Lake" msgstr "Саранак Лејк" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40992 +#: data/Locations.xml:41108 msgid "Shirley" msgstr "Ширли" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40997 +#: data/Locations.xml:41113 msgid "Syracuse" msgstr "Сиракуза" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41002 +#: data/Locations.xml:41118 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Watertown" msgstr "Вотертаун" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41007 +#: data/Locations.xml:41123 msgid "Wellsville" msgstr "Велсвил" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41012 +#: data/Locations.xml:41128 msgid "Westhampton Beach" msgstr "Вестхемптон Бич" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41017 +#: data/Locations.xml:41133 msgid "White Plains" msgstr "Вајт Плејнс" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41022 +#: data/Locations.xml:41138 msgid "Yonkers" msgstr "Јонкерс" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41028 +#: data/Locations.xml:41144 msgid "North Carolina" msgstr "Северна Каролина" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41379 +#: data/Locations.xml:41495 msgid "Adamsville" msgstr "Адамсвил" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41384 +#: data/Locations.xml:41500 msgid "Ahoskie" msgstr "Ахоски" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41389 +#: data/Locations.xml:41505 msgid "Albemarle" msgstr "Албемари" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41394 +#: data/Locations.xml:41510 msgid "Andrews" msgstr "Ендрјуз" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41399 +#: data/Locations.xml:41515 msgid "Asheboro" msgstr "Ешборо" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41404 +#: data/Locations.xml:41520 msgid "Asheville" msgstr "Ешвил" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41409 +#: data/Locations.xml:41525 #| msgid "Beaufort" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41414 +#: data/Locations.xml:41530 msgid "Bogue" msgstr "Боуг" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41419 +#: data/Locations.xml:41535 #| msgid "Boone" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Boone" msgstr "Бун" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41424 +#: data/Locations.xml:41540 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Burlington" msgstr "Бурлингтон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41429 +#: data/Locations.xml:41545 msgid "Chapel Hill" msgstr "Чапел Хил" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41434 +#: data/Locations.xml:41550 #| msgid "Charlotte" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Шарлот" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41439 +#: data/Locations.xml:41555 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Clinton" msgstr "Клинтон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41444 +#: data/Locations.xml:41560 #| msgid "Concord" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Concord" msgstr "Конкорд" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41449 +#: data/Locations.xml:41565 msgid "Currituck" msgstr "Куритук" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41454 +#: data/Locations.xml:41570 msgid "Durham" msgstr "Дурам" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41459 +#: data/Locations.xml:41575 msgid "Edenton" msgstr "Едентон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41464 +#: data/Locations.xml:41580 msgid "Elizabeth City" msgstr "Елизабет Сити" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41469 +#: data/Locations.xml:41585 msgid "Elizabethtown" msgstr "Елизабеттаун" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41474 +#: data/Locations.xml:41590 msgid "Erwin" msgstr "Ирвин" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41479 +#: data/Locations.xml:41595 #| msgid "Fayetteville" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Фајетвил" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41484 +#: data/Locations.xml:41600 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Franklin" msgstr "Френклин" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41489 +#: data/Locations.xml:41605 msgid "Gastonia" msgstr "Гастониа" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41494 +#: data/Locations.xml:41610 msgid "Goldsboro" msgstr "Голдзборо" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41499 +#: data/Locations.xml:41615 #| msgid "Greensboro" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Гринсборо" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41504 +#: data/Locations.xml:41620 msgid "Hatteras" msgstr "Хатерас" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41509 +#: data/Locations.xml:41625 msgid "Havelock" msgstr "Хејвлок" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41514 +#: data/Locations.xml:41630 msgid "Hickory" msgstr "Хикори" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41519 +#: data/Locations.xml:41635 msgid "Hoffman" msgstr "Хофман" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41524 +#: data/Locations.xml:41640 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Џексонвил" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41529 +#: data/Locations.xml:41645 msgid "Jefferson" msgstr "Џеферсон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41534 +#: data/Locations.xml:41650 msgid "Kenansville" msgstr "Кенансвил" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41539 +#: data/Locations.xml:41655 msgid "Kill Devil Hills" msgstr "Кил Девил Хилс" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41544 +#: data/Locations.xml:41660 msgid "Kinston" msgstr "Кинстон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41549 +#: data/Locations.xml:41665 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Lexington" msgstr "Лексингтон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41554 +#: data/Locations.xml:41670 msgid "Louisburg" msgstr "Луисбург" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41559 +#: data/Locations.xml:41675 msgid "Lumberton" msgstr "Ламбертон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41564 +#: data/Locations.xml:41680 msgid "Manteo" msgstr "Мантео" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41569 +#: data/Locations.xml:41685 msgid "Maxton" msgstr "Макстон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41574 +#: data/Locations.xml:41690 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Monroe" msgstr "Монро" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41579 +#: data/Locations.xml:41695 msgid "Mount Airy" msgstr "Маунт Ејри" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41584 +#: data/Locations.xml:41700 msgid "New Bern" msgstr "Њу Берн" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41589 +#: data/Locations.xml:41705 msgid "North Wilkesboro" msgstr "Норт Вилксборо" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41594 +#: data/Locations.xml:41710 msgid "Oak Island" msgstr "Оук Острво" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41599 +#: data/Locations.xml:41715 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Oxford" msgstr "Оксфорд" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41604 +#: data/Locations.xml:41720 msgid "Pinehurst" msgstr "Пајнхарст" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41609 +#: data/Locations.xml:41725 msgid "Raleigh" msgstr "Рајли" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41614 +#: data/Locations.xml:41730 msgid "Roanoke Rapids" msgstr "Роанок Рапидс" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41619 +#: data/Locations.xml:41735 msgid "Rocky Mount" msgstr "Роки Маунт" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41624 +#: data/Locations.xml:41740 msgid "Roe" msgstr "Ро" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41629 +#: data/Locations.xml:41745 msgid "Roxboro" msgstr "Роксборо" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41634 +#: data/Locations.xml:41750 #| msgid "Salisbury" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Салсбури" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41639 +#: data/Locations.xml:41755 #| msgid "Sanford" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Sanford" msgstr "Санфорд" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41644 +#: data/Locations.xml:41760 msgid "Shelby" msgstr "Шелби" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41649 +#: data/Locations.xml:41765 msgid "Smithfield" msgstr "Смитфилд" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41654 +#: data/Locations.xml:41770 msgid "Statesville" msgstr "Стејтсвил" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41659 +#: data/Locations.xml:41775 msgid "Wadesboro" msgstr "Вадерсборо" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41664 +#: data/Locations.xml:41780 #| msgid "Washington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41669 +#: data/Locations.xml:41785 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Вилмингтон" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41674 +#: data/Locations.xml:41790 msgid "Winston-Salem" msgstr "Винстон-Салем" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41679 +#: data/Locations.xml:41795 msgid "Winterville" msgstr "Винтервил" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41685 +#: data/Locations.xml:41801 msgid "North Dakota" msgstr "Северна Дакота" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41773 +#: data/Locations.xml:41889 msgid "Bismarck" msgstr "Бизмарк" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41778 +#: data/Locations.xml:41894 msgid "Bowman" msgstr "Боумен" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41783 +#: data/Locations.xml:41899 msgid "Devils Lake" msgstr "Девилс Лејк" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41788 +#: data/Locations.xml:41904 msgid "Dickinson" msgstr "Дикинсон" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41794 +#: data/Locations.xml:41910 msgid "Fargo" msgstr "Фарго" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41799 +#: data/Locations.xml:41915 msgid "Garrison" msgstr "Гарисон" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41804 +#: data/Locations.xml:41920 msgid "Grand Forks" msgstr "Гренд Форкс" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41809 +#: data/Locations.xml:41925 msgid "Hettinger" msgstr "Хетингер" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41815 +#: data/Locations.xml:41931 #| msgid "Jamestown" msgctxt "City in North Dakota, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Џејмстаун" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41820 +#: data/Locations.xml:41936 msgid "Minot" msgstr "Минот" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41825 +#: data/Locations.xml:41941 msgid "Wahpeton" msgstr "Вапетон" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41830 +#: data/Locations.xml:41946 msgid "Williston" msgstr "Вилистон" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41836 +#: data/Locations.xml:41952 msgid "Ohio" msgstr "Охајо" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42049 +#: data/Locations.xml:42165 #| msgid "Akron" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Akron" msgstr "Акрон" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42054 +#: data/Locations.xml:42170 msgid "Ashtabula" msgstr "Ештабула" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42059 +#: data/Locations.xml:42175 msgid "Cincinnati" msgstr "Синсинати" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42064 +#: data/Locations.xml:42180 msgid "Cleveland" msgstr "Кливленд" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42069 +#: data/Locations.xml:42185 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Columbus" msgstr "Колумбо" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42074 +#: data/Locations.xml:42190 msgid "Dayton" msgstr "Дејтон" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42079 +#: data/Locations.xml:42195 msgid "Defiance" msgstr "Дефајенс" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42084 +#: data/Locations.xml:42200 msgid "Elyria" msgstr "Елирија" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42089 +#: data/Locations.xml:42205 msgid "Findlay" msgstr "Фајндлеј" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42094 +#: data/Locations.xml:42210 #| msgid "Hamilton" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Hamilton" msgstr "Хамилтон" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42099 +#: data/Locations.xml:42215 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Ланкастер" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42104 +#: data/Locations.xml:42220 #| msgid "Lima" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lima" msgstr "Лима" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42109 +#: data/Locations.xml:42225 msgid "Mansfield" msgstr "Менсфилд" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42114 +#: data/Locations.xml:42230 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Marion" msgstr "Мерион" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42119 +#: data/Locations.xml:42235 msgid "New Philadelphia" msgstr "Њу Филаделфија" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42124 +#: data/Locations.xml:42240 #| msgid "Newark" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Newark" msgstr "Неварк" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42129 +#: data/Locations.xml:42245 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42134 +#: data/Locations.xml:42250 msgid "Toledo" msgstr "Толедо" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42139 +#: data/Locations.xml:42255 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Вилмингтон" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42144 +#: data/Locations.xml:42260 msgid "Wooster" msgstr "Вустер" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42149 +#: data/Locations.xml:42265 msgid "Youngstown" msgstr "Јангстаун" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42154 +#: data/Locations.xml:42270 msgid "Zanesville" msgstr "Зејнсвил" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42160 +#: data/Locations.xml:42276 msgid "Oklahoma" msgstr "Оклахома" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42434 +#: data/Locations.xml:42550 msgid "Ada" msgstr "Ада" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42439 +#: data/Locations.xml:42555 msgid "Altus" msgstr "Алтус" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42444 +#: data/Locations.xml:42560 msgid "Alva" msgstr "Алва" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42449 +#: data/Locations.xml:42565 msgid "Ardmore" msgstr "Ардмор" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42454 +#: data/Locations.xml:42570 msgid "Atoka" msgstr "Атока" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42459 +#: data/Locations.xml:42575 msgid "Bartlesville" msgstr "Бартерсвил" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42464 +#: data/Locations.xml:42580 #| msgid "Chandler" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Chandler" msgstr "Чендлер" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42469 +#: data/Locations.xml:42585 msgid "Chickasha" msgstr "Чикаша" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42474 +#: data/Locations.xml:42590 msgid "Claremore" msgstr "Клејмор" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42479 +#: data/Locations.xml:42595 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Clinton" msgstr "Клинтон" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42484 +#: data/Locations.xml:42600 msgid "Cushing" msgstr "Кашинг" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42489 +#: data/Locations.xml:42605 msgid "Duncan" msgstr "Данкан" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42494 +#: data/Locations.xml:42610 msgid "Durant" msgstr "Дурант" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42499 +#: data/Locations.xml:42615 msgid "El Reno" msgstr "Ел Рено" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42504 +#: data/Locations.xml:42620 msgid "Enid" msgstr "Инид" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42509 +#: data/Locations.xml:42625 #| msgid "Frederick" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Frederick" msgstr "Фредерик" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42514 +#: data/Locations.xml:42630 msgid "Gage" msgstr "Гејџ" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42519 +#: data/Locations.xml:42635 msgid "Grove" msgstr "Гров" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42524 +#: data/Locations.xml:42640 msgid "Guthrie" msgstr "Гатри" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42529 +#: data/Locations.xml:42645 msgid "Guymon" msgstr "Гуимон" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42534 +#: data/Locations.xml:42650 #| msgid "Hobart" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Hobart" msgstr "Хобарт" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42539 +#: data/Locations.xml:42655 msgid "Idabel" msgstr "Идабел" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42544 +#: data/Locations.xml:42660 msgid "Lawton" msgstr "Ловтон" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42549 +#: data/Locations.xml:42665 msgid "McAlester" msgstr "МекАлестер" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42554 +#: data/Locations.xml:42670 msgid "Muskogee" msgstr "Маскоги" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42559 +#: data/Locations.xml:42675 msgid "Norman" msgstr "Норман" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42564 +#: data/Locations.xml:42680 msgid "Oklahoma City" msgstr "Оклахома Сити" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42569 +#: data/Locations.xml:42685 msgid "Okmulgee" msgstr "Окмулџи" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42574 +#: data/Locations.xml:42690 msgid "Pauls Valley" msgstr "Полс Вели" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42579 +#: data/Locations.xml:42695 msgid "Ponca City" msgstr "Понка Сити" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42584 +#: data/Locations.xml:42700 msgid "Poteau" msgstr "Пото" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42589 +#: data/Locations.xml:42705 msgid "Sallisaw" msgstr "Салсоу" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42594 +#: data/Locations.xml:42710 #| msgid "Seminole" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Seminole" msgstr "Семиноли" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42599 +#: data/Locations.xml:42715 msgid "Shawnee" msgstr "Шони" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42604 +#: data/Locations.xml:42720 msgid "Stillwater" msgstr "Стилвотер" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42609 +#: data/Locations.xml:42725 msgid "Tahlequah" msgstr "Талеква" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42614 +#: data/Locations.xml:42730 msgid "Tulsa" msgstr "Талса" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42619 +#: data/Locations.xml:42735 msgid "Weatherford" msgstr "Ведерфорд" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42625 +#: data/Locations.xml:42741 msgid "Oregon" msgstr "Орегон" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42812 +#: data/Locations.xml:42928 msgid "Astoria" msgstr "Асторија" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42817 +#: data/Locations.xml:42933 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Aurora" msgstr "Аурора" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42822 +#: data/Locations.xml:42938 msgid "Baker City" msgstr "Бејкер Сити" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42827 +#: data/Locations.xml:42943 #| msgid "Brookings" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Brookings" msgstr "Брукингс" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42832 +#: data/Locations.xml:42948 msgid "Burns" msgstr "Бурнс" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42837 +#: data/Locations.xml:42953 msgid "Corvallis" msgstr "Корвалис" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42842 +#: data/Locations.xml:42958 msgid "Eugene" msgstr "Јуџин" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42847 +#: data/Locations.xml:42963 msgid "Hermiston" msgstr "Хермистон" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42852 +#: data/Locations.xml:42968 msgid "Klamath Falls" msgstr "Кламат Фолс" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42857 +#: data/Locations.xml:42973 msgid "La Grande" msgstr "Ла Гранде" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42862 +#: data/Locations.xml:42978 msgid "Lakeview" msgstr "Лејквју" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42867 +#: data/Locations.xml:42983 msgid "McMinnville" msgstr "МекМинвил" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42872 +#: data/Locations.xml:42988 msgid "Meacham" msgstr "Микам" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42877 +#: data/Locations.xml:42993 #| msgid "Medford" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Medford" msgstr "Медфорд" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42882 +#: data/Locations.xml:42998 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Newport" msgstr "Њупорт" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42887 +#: data/Locations.xml:43003 msgid "North Bend" msgstr "Норт Бенд" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42892 +#: data/Locations.xml:43008 #| msgid "Ontario" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Ontario" msgstr "Онтарио" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42898 +#: data/Locations.xml:43014 msgid "Pendleton" msgstr "Пендлтон" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42903 +#: data/Locations.xml:43019 msgid "Placer" msgstr "Плејсер" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42908 +#: data/Locations.xml:43024 #| msgid "Portland" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Portland" msgstr "Портланд" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42913 +#: data/Locations.xml:43029 msgid "Redmond" msgstr "Редмонд" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42918 +#: data/Locations.xml:43034 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Rome" msgstr "Рим" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42924 +#: data/Locations.xml:43040 msgid "Roseburg" msgstr "Розбург" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42929 +#: data/Locations.xml:43045 #| msgid "Salem" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Salem" msgstr "Салем" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42934 +#: data/Locations.xml:43050 msgid "Scappoose" msgstr "Скапуз" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42939 +#: data/Locations.xml:43055 msgid "The Dalles" msgstr "Дејлс" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42945 +#: data/Locations.xml:43061 msgid "Pennsylvania" msgstr "Пенсилванија" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43160 +#: data/Locations.xml:43276 msgid "Allentown" msgstr "Алентаун" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43165 +#: data/Locations.xml:43281 msgid "Altoona" msgstr "Алтуна" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43170 +#: data/Locations.xml:43286 msgid "Beaver Falls" msgstr "Бивер Фолс" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43175 +#: data/Locations.xml:43291 msgid "Bradford" msgstr "Бредфорд" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43180 +#: data/Locations.xml:43296 msgid "Butler" msgstr "Батлер" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43185 +#: data/Locations.xml:43301 msgid "Clearfield" msgstr "Клирфилд" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43190 +#: data/Locations.xml:43306 msgid "Doylestown" msgstr "Дојлстаун" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43195 +#: data/Locations.xml:43311 msgid "Du Bois" msgstr "Ду Боа" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43200 +#: data/Locations.xml:43316 msgid "Erie" msgstr "Ири" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43205 +#: data/Locations.xml:43321 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Franklin" msgstr "Френклин" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43210 +#: data/Locations.xml:43326 #| msgid "Harrisburg" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Херисбург" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43215 +#: data/Locations.xml:43331 #| msgid "Indiana" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Indiana" msgstr "Индијана" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43220 +#: data/Locations.xml:43336 msgid "Indiantown" msgstr "Индијантаун" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43225 +#: data/Locations.xml:43341 msgid "Johnstown" msgstr "Џонстаун" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43230 +#: data/Locations.xml:43346 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Ланкастер" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43235 +#: data/Locations.xml:43351 msgid "Latrobe" msgstr "Латроби" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43240 +#: data/Locations.xml:43356 msgid "Meadville" msgstr "Медвил" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43245 +#: data/Locations.xml:43361 msgid "Mount Pocono" msgstr "Маунт Поконо" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43250 +#: data/Locations.xml:43366 msgid "New Castle" msgstr "Њу Кастл" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43255 +#: data/Locations.xml:43371 msgid "Philadelphia" msgstr "Филаделфија" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43260 +#: data/Locations.xml:43376 msgid "Pittsburgh" msgstr "Питсбург" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43265 +#: data/Locations.xml:43381 msgid "Pottstown" msgstr "Потстаун" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43270 +#: data/Locations.xml:43386 msgid "Quakertown" msgstr "Квејктаун" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43275 +#: data/Locations.xml:43391 msgid "Reading" msgstr "Ридинг" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43280 +#: data/Locations.xml:43396 msgid "Selinsgrove" msgstr "Селинсгров" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43285 +#: data/Locations.xml:43401 msgid "State College" msgstr "Стејт Колеџ" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43290 +#: data/Locations.xml:43406 #| msgid "Washington" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43295 +#: data/Locations.xml:43411 msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Вилкс-Бер" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43300 +#: data/Locations.xml:43416 msgid "Williamsport" msgstr "Вилијамспорт" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43305 +#: data/Locations.xml:43421 #| msgid "York" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "York" msgstr "Јорк" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43311 +#: data/Locations.xml:43427 msgid "Rhode Island" msgstr "Род Острво" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43347 +#: data/Locations.xml:43463 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Rhode Island, United States" msgid "Newport" msgstr "Њупорт" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43352 +#: data/Locations.xml:43468 msgid "Pawtucket" msgstr "Повтакет" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43357 +#: data/Locations.xml:43473 msgid "Providence" msgstr "Провиденс" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43362 +#: data/Locations.xml:43478 msgid "Westerly" msgstr "Вестерфлај" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43368 +#: data/Locations.xml:43484 msgid "South Carolina" msgstr "Јужна Каролина" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43487 +#: data/Locations.xml:43603 #| msgid "Anderson" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Anderson" msgstr "Андерсон" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43492 +#: data/Locations.xml:43608 #| msgid "Beaufort" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43497 +#: data/Locations.xml:43613 #| msgid "Charleston" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Charleston" msgstr "Чарлстон" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43502 +#: data/Locations.xml:43618 msgid "Clemson" msgstr "Клемсон" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43507 +#: data/Locations.xml:43623 #| msgid "Columbia" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Columbia" msgstr "Колумбија" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43512 +#: data/Locations.xml:43628 msgid "Dalzell" msgstr "Далзел" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43517 +#: data/Locations.xml:43633 msgid "Darlington" msgstr "Дарлинтон" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43522 +#: data/Locations.xml:43638 #| msgid "Florence" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Florence" msgstr "Фиренца" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43527 +#: data/Locations.xml:43643 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenville" msgstr "Гринвил" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43532 +#: data/Locations.xml:43648 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Гринвуд" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43537 +#: data/Locations.xml:43653 msgid "Greer" msgstr "Грир" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43542 +#: data/Locations.xml:43658 msgid "Hilton Head Island" msgstr "Хилтон Хед Ајленд" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43547 +#: data/Locations.xml:43663 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Миртл Бич" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43552 +#: data/Locations.xml:43668 msgid "North Myrtle Beach" msgstr "Норт Миртл Бич" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43557 +#: data/Locations.xml:43673 msgid "Orangeburg" msgstr "Оринџбург" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43562 +#: data/Locations.xml:43678 msgid "Rock Hill" msgstr "Рок Хил" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43568 +#: data/Locations.xml:43684 msgid "South Dakota" msgstr "Јужна Дакота" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43691 +#: data/Locations.xml:43807 #| msgid "Aberdeen" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Aberdeen" msgstr "Абердин" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43696 +#: data/Locations.xml:43812 msgid "Box Elder" msgstr "Бокс Елдер" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43702 +#: data/Locations.xml:43818 #| msgid "Brookings" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Brookings" msgstr "Брукингс" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43707 +#: data/Locations.xml:43823 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Бафало" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43713 +#: data/Locations.xml:43829 msgid "Chamberlain" msgstr "Чемберлејн" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43718 +#: data/Locations.xml:43834 msgid "Custer" msgstr "Кастер" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43724 +#: data/Locations.xml:43840 msgid "Faith" msgstr "Фејт" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43730 +#: data/Locations.xml:43846 msgid "Huron" msgstr "Хјурон" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43735 +#: data/Locations.xml:43851 msgid "Mitchell" msgstr "Мичел" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43740 +#: data/Locations.xml:43856 msgid "Mobridge" msgstr "Мобриџ" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43745 +#: data/Locations.xml:43861 msgid "Philip" msgstr "Филип" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43751 +#: data/Locations.xml:43867 msgid "Pierre" msgstr "Пјер" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43756 +#: data/Locations.xml:43872 msgid "Pine Ridge" msgstr "Пајн Риџ" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43762 +#: data/Locations.xml:43878 msgid "Rapid City" msgstr "Рапид Сити" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43768 +#: data/Locations.xml:43884 msgid "Sioux Falls" msgstr "Сијукс Фолс" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43773 +#: data/Locations.xml:43889 msgid "Sisseton" msgstr "Систон" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43778 +#: data/Locations.xml:43894 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Watertown" msgstr "Вотертаун" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43783 +#: data/Locations.xml:43899 msgid "Yankton" msgstr "Јанктон" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43789 +#: data/Locations.xml:43905 msgid "Tennessee" msgstr "Тенеси" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43881 +#: data/Locations.xml:43997 msgid "Chattanooga" msgstr "Чатануга" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43887 +#: data/Locations.xml:44003 #| msgid "Clarksville" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Кларксвил" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43893 +#: data/Locations.xml:44009 msgid "Crossville" msgstr "Кросвил" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43898 +#: data/Locations.xml:44014 msgid "Dyersburg" msgstr "Дијерсбург" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43903 +#: data/Locations.xml:44019 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Jackson" msgstr "Џексон" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43908 +#: data/Locations.xml:44024 msgid "Kingsport" msgstr "Кингспорт" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43914 +#: data/Locations.xml:44030 #| msgid "Knoxville" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Ноксвил" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43920 +#: data/Locations.xml:44036 msgid "Memphis" msgstr "Мемфис" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43925 +#: data/Locations.xml:44041 msgid "Millington" msgstr "Мајлингтон" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43930 +#: data/Locations.xml:44046 msgid "Nashville" msgstr "Нешвил" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43935 +#: data/Locations.xml:44051 msgid "Oak Ridge" msgstr "Оук Риџ" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43941 +#: data/Locations.xml:44057 msgid "Smyrna" msgstr "Смирна" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43947 +#: data/Locations.xml:44063 msgid "Texas" msgstr "Тексас" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44775 +#: data/Locations.xml:44891 msgid "Abilene" msgstr "Абилен" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44780 +#: data/Locations.xml:44896 msgid "Alice" msgstr "Алис" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44785 +#: data/Locations.xml:44901 #| msgid "Alpine" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Alpine" msgstr "Алпајн" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44790 +#: data/Locations.xml:44906 msgid "Amarillo" msgstr "Амарило" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44795 +#: data/Locations.xml:44911 msgid "Angleton" msgstr "Енглтон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44800 +#: data/Locations.xml:44916 #| msgid "Arlington" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Arlington" msgstr "Арлингтон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44805 +#: data/Locations.xml:44921 #| msgid "Austin" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Austin" msgstr "Остин" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44810 +#: data/Locations.xml:44926 msgid "Bay City" msgstr "Беј Сити" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44815 +#: data/Locations.xml:44931 msgid "Beaumont" msgstr "Бомон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44820 +#: data/Locations.xml:44936 msgid "Big Spring" msgstr "Биг Спринг" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44825 +#: data/Locations.xml:44941 msgid "Borger" msgstr "Борџер" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44830 +#: data/Locations.xml:44946 msgid "Brady" msgstr "Брејди" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44835 +#: data/Locations.xml:44951 msgid "Brenham" msgstr "Бренам" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44840 +#: data/Locations.xml:44956 msgid "Brownsville" msgstr "Браунсвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44845 +#: data/Locations.xml:44961 msgid "Brownwood" msgstr "Браунвуд" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44850 +#: data/Locations.xml:44966 msgid "Burnet" msgstr "Бурнет" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44855 +#: data/Locations.xml:44971 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Калдвел" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44860 +#: data/Locations.xml:44976 msgid "Canadian" msgstr "Канедиан" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44865 +#: data/Locations.xml:44981 msgid "Carrollton" msgstr "Керолтон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44870 +#: data/Locations.xml:44986 msgid "Childress" msgstr "Чајлдрес" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44875 +#: data/Locations.xml:44991 #| msgid "Clarksville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Кларксвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44880 +#: data/Locations.xml:44996 msgid "College Station" msgstr "Колеџ Стејшон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44885 +#: data/Locations.xml:45001 msgid "Conroe" msgstr "Конро" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44890 +#: data/Locations.xml:45006 msgid "Corpus Christi" msgstr "Корпус Кристи" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44895 +#: data/Locations.xml:45011 msgid "Corsicana" msgstr "Корзикана" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44900 +#: data/Locations.xml:45016 msgid "Cotulla" msgstr "Котула" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44905 +#: data/Locations.xml:45021 msgid "Crockett" msgstr "Крокет" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44910 +#: data/Locations.xml:45026 msgid "Dalhart" msgstr "Доларт" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44915 +#: data/Locations.xml:45031 msgid "Dallas" msgstr "Далас" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44920 +#: data/Locations.xml:45036 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Decatur" msgstr "Декатур" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44925 +#: data/Locations.xml:45041 msgid "Del Rio" msgstr "Дел Рио" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44930 +#: data/Locations.xml:45046 msgid "Denton" msgstr "Дентон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44935 +#: data/Locations.xml:45051 #| msgid "Dryden" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Dryden" msgstr "Дриден" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44940 +#: data/Locations.xml:45056 msgid "Dumas" msgstr "Думас" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44945 +#: data/Locations.xml:45061 msgid "Edinburg" msgstr "Единбург" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44950 +#: data/Locations.xml:45066 msgid "El Paso" msgstr "Ел Пасо" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44956 +#: data/Locations.xml:45072 msgid "Falfurrias" msgstr "Фалфуријас" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44961 +#: data/Locations.xml:45077 msgid "Fort Stockton" msgstr "Форт Стоктон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44966 +#: data/Locations.xml:45082 msgid "Fort Worth" msgstr "Форт Ворт" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44971 +#: data/Locations.xml:45087 msgid "Fredericksburg" msgstr "Фредериксбург" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44976 +#: data/Locations.xml:45092 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Гејнсвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44981 +#: data/Locations.xml:45097 msgid "Galveston" msgstr "Галвстон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44986 +#: data/Locations.xml:45102 msgid "Garland" msgstr "Гарланд" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44991 +#: data/Locations.xml:45107 msgid "Gatesville" msgstr "Гејтсвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44996 +#: data/Locations.xml:45112 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Џорџтаун" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45001 +#: data/Locations.xml:45117 msgid "Giddings" msgstr "Гидингс" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45006 +#: data/Locations.xml:45122 msgid "Gilmer" msgstr "Гилмер" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45011 +#: data/Locations.xml:45127 msgid "Graham" msgstr "Грахам" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45016 +#: data/Locations.xml:45132 msgid "Granbury" msgstr "Гренбури" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45021 +#: data/Locations.xml:45137 msgid "Grand Prairie" msgstr "Гренд Прери" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45026 +#: data/Locations.xml:45142 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Greenville" msgstr "Гринвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45031 +#: data/Locations.xml:45147 msgid "Harlingen" msgstr "Харлинген" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45036 +#: data/Locations.xml:45152 msgid "Hearne" msgstr "Хирн" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45041 +#: data/Locations.xml:45157 msgid "Hebbronville" msgstr "Хебронвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45046 +#: data/Locations.xml:45162 msgid "Hillsboro" msgstr "Хилсборо" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45051 +#: data/Locations.xml:45167 msgid "Hondo" msgstr "Хондо" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45056 +#: data/Locations.xml:45172 msgid "Houston" msgstr "Хјустон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45061 +#: data/Locations.xml:45177 #| msgid "Huntsville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Хантсвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45066 +#: data/Locations.xml:45182 msgid "Irving" msgstr "Ирвинг" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45071 +#: data/Locations.xml:45187 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Џексонвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45076 +#: data/Locations.xml:45192 #| msgid "Jasper" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jasper" msgstr "Џаспер" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45081 +#: data/Locations.xml:45197 msgid "Junction" msgstr "Џанкшон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45086 +#: data/Locations.xml:45202 msgid "Kerrville" msgstr "Кервил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45091 +#: data/Locations.xml:45207 msgid "Killeen" msgstr "Килин" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45096 +#: data/Locations.xml:45212 msgid "Kingsville" msgstr "Кингсвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45101 +#: data/Locations.xml:45217 #| msgid "La Grange" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "La Grange" msgstr "Ла Гранж" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45106 +#: data/Locations.xml:45222 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Ланкастер" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45111 +#: data/Locations.xml:45227 msgid "Laredo" msgstr "Ларедо" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45116 +#: data/Locations.xml:45232 msgid "Llano" msgstr "Лиано" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45121 +#: data/Locations.xml:45237 msgid "Longview" msgstr "Лонгвју" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45126 +#: data/Locations.xml:45242 msgid "Lubbock" msgstr "Лубок" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45131 +#: data/Locations.xml:45247 msgid "Lufkin" msgstr "Лафкин" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45136 +#: data/Locations.xml:45252 msgid "Marfa" msgstr "Марфа" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45141 +#: data/Locations.xml:45257 msgid "McAllen" msgstr "МекАлен" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45146 +#: data/Locations.xml:45262 msgid "McKinney" msgstr "Мек Кини" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45151 +#: data/Locations.xml:45267 msgid "Mesquite" msgstr "Месквит" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45156 +#: data/Locations.xml:45272 msgid "Midland" msgstr "Мидленд" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45161 +#: data/Locations.xml:45277 msgid "Midlothian" msgstr "Мидлотијан" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45166 +#: data/Locations.xml:45282 msgid "Mineral Wells" msgstr "Минерал Велс" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45171 +#: data/Locations.xml:45287 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Маунт Плезен" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45176 +#: data/Locations.xml:45292 msgid "Nacogdoches" msgstr "Накогдочес" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45181 +#: data/Locations.xml:45297 msgid "New Braunfels" msgstr "Њу Браунфелс" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45186 +#: data/Locations.xml:45302 msgid "Odessa" msgstr "Одеса" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45191 +#: data/Locations.xml:45307 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Orange" msgstr "Оранж" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45196 +#: data/Locations.xml:45312 msgid "Palacios" msgstr "Палакиос" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45201 +#: data/Locations.xml:45317 msgid "Palestine" msgstr "Палестина" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45206 +#: data/Locations.xml:45322 msgid "Pampa" msgstr "Пампа" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45211 +#: data/Locations.xml:45327 #| msgid "Paris" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Paris" msgstr "Париз" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45216 +#: data/Locations.xml:45332 #| msgid "Pasadena" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Пасадена" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45221 +#: data/Locations.xml:45337 msgid "Pecos" msgstr "Пекос" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45226 +#: data/Locations.xml:45342 msgid "Perryton" msgstr "Перитон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45231 +#: data/Locations.xml:45347 msgid "Pine Springs" msgstr "Пајн Спрингс" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45236 +#: data/Locations.xml:45352 msgid "Plainview" msgstr "Плејнвју" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45241 +#: data/Locations.xml:45357 msgid "Plano" msgstr "Плано" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45246 +#: data/Locations.xml:45362 msgid "Port Aransas" msgstr "Порт Аранзас" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45251 +#: data/Locations.xml:45367 msgid "Port Isabel" msgstr "Порт Изабел" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45256 +#: data/Locations.xml:45372 msgid "Port Lavaca" msgstr "Порт Лавака" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45261 +#: data/Locations.xml:45377 msgid "Rockport" msgstr "Рокпорт" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45266 +#: data/Locations.xml:45382 msgid "Rocksprings" msgstr "Рокспрингс" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45271 +#: data/Locations.xml:45387 msgid "San Angelo" msgstr "Сан Анђело" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45276 +#: data/Locations.xml:45392 msgid "San Antonio" msgstr "Сан Антонио" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45281 +#: data/Locations.xml:45397 msgid "San Marcos" msgstr "Сан Маркос" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45286 +#: data/Locations.xml:45402 #| msgid "Seminole" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Seminole" msgstr "Семиноли" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45291 +#: data/Locations.xml:45407 msgid "Sherman" msgstr "Шерман" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45296 +#: data/Locations.xml:45412 msgid "Snyder" msgstr "Снајдер" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45301 +#: data/Locations.xml:45417 #| msgid "Sonora" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Sonora" msgstr "Сонора" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45306 +#: data/Locations.xml:45422 msgid "Spofford" msgstr "Спофорд" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45311 +#: data/Locations.xml:45427 #| msgid "Stephenville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Stephenville" msgstr "Стивенвил" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45316 +#: data/Locations.xml:45432 msgid "Sulphur Springs" msgstr "Сулфур Спрингс" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45321 +#: data/Locations.xml:45437 msgid "Sweetwater" msgstr "Свитвотер" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45326 +#: data/Locations.xml:45442 msgid "Temple" msgstr "Темпл" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45331 +#: data/Locations.xml:45447 msgid "Terrell" msgstr "Терел" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45336 +#: data/Locations.xml:45452 msgid "Tyler" msgstr "Тајлер" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45341 +#: data/Locations.xml:45457 msgid "Universal City" msgstr "Универзал Сити" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45346 +#: data/Locations.xml:45462 msgid "Uvalde" msgstr "Јувалди" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45351 +#: data/Locations.xml:45467 #| msgid "Vernon" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Vernon" msgstr "Вернон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45356 +#: data/Locations.xml:45472 #| msgid "Victoria" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Victoria" msgstr "Викторија" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45361 +#: data/Locations.xml:45477 msgid "Waco" msgstr "Вако" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45366 +#: data/Locations.xml:45482 msgid "Weslaco" msgstr "Веслако" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45371 +#: data/Locations.xml:45487 msgid "Wharton" msgstr "Вортон" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45376 +#: data/Locations.xml:45492 msgid "Wichita Falls" msgstr "Вичита Фолс" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45381 +#: data/Locations.xml:45497 msgid "Wink" msgstr "Винк" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45387 +#: data/Locations.xml:45503 msgid "Utah" msgstr "Јута" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45495 +#: data/Locations.xml:45611 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Брајс Кењон" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45500 +#: data/Locations.xml:45616 msgid "Cedar City" msgstr "Сидар Сити" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45505 +#: data/Locations.xml:45621 msgid "Delta" msgstr "Делта" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45510 +#: data/Locations.xml:45626 msgid "Hanksville" msgstr "Хенксвил" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45515 +#: data/Locations.xml:45631 msgid "Logan" msgstr "Логан" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45520 +#: data/Locations.xml:45636 msgid "Milford" msgstr "Милфорд" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45525 +#: data/Locations.xml:45641 msgid "Moab" msgstr "Моаб" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45530 +#: data/Locations.xml:45646 msgid "Ogden" msgstr "Огден" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45535 +#: data/Locations.xml:45651 msgid "Price" msgstr "Прајс" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45540 +#: data/Locations.xml:45656 msgid "Provo" msgstr "Прово" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45545 +#: data/Locations.xml:45661 msgid "Salt Lake City" msgstr "Солт Лејк Сити" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45550 +#: data/Locations.xml:45666 #| msgid "Santa Clara" msgctxt "City in Utah, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Санта Клара" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45555 +#: data/Locations.xml:45671 msgid "Vernal" msgstr "Вернал" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45560 +#: data/Locations.xml:45676 msgid "Wendover" msgstr "Вендовер" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45565 +#: data/Locations.xml:45681 msgid "West Valley City" msgstr "Вест Вали Сити" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45571 +#: data/Locations.xml:45687 msgid "Vermont" msgstr "Вермонт" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45621 +#: data/Locations.xml:45737 msgid "Barre" msgstr "Бер" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45626 +#: data/Locations.xml:45742 msgid "Bennington" msgstr "Бенингтон" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45631 +#: data/Locations.xml:45747 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Burlington" msgstr "Бурлингтон" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45636 +#: data/Locations.xml:45752 msgid "Morrisville" msgstr "Морисвил" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45641 +#: data/Locations.xml:45757 msgid "Rutland" msgstr "Ратленд" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45646 +#: data/Locations.xml:45762 msgid "Saint Johnsbury" msgstr "Сент Џонсбури" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45651 +#: data/Locations.xml:45767 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Springfield" msgstr "Спрингфилд" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45657 +#: data/Locations.xml:45773 msgid "Virginia" msgstr "Вирџинија" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45941 +#: data/Locations.xml:46057 msgid "Abingdon" msgstr "Абингдон" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45946 +#: data/Locations.xml:46062 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Александрија" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45951 +#: data/Locations.xml:46067 #| msgid "Ashland" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ешланд" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45956 +#: data/Locations.xml:46072 msgid "Blacksburg" msgstr "Блексбург" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45961 +#: data/Locations.xml:46077 msgid "Charlottesville" msgstr "Шарлотсвил" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45966 +#: data/Locations.xml:46082 msgid "Chesapeake" msgstr "Чизапик" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45971 +#: data/Locations.xml:46087 msgid "Chincoteague" msgstr "Чинкотек" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45976 +#: data/Locations.xml:46092 msgid "Culpeper" msgstr "Калпепер" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45981 +#: data/Locations.xml:46097 #| msgid "Danville" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Danville" msgstr "Денвил" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45986 +#: data/Locations.xml:46102 #| msgid "Dublin" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Даблин" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45991 +#: data/Locations.xml:46107 #| msgid "Emporia" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Emporia" msgstr "Емпорија" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45996 +#: data/Locations.xml:46112 msgid "Farmville" msgstr "Фармвил" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46001 +#: data/Locations.xml:46117 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Franklin" msgstr "Френклин" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46006 +#: data/Locations.xml:46122 msgid "Hampton" msgstr "Хемптон" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46011 +#: data/Locations.xml:46127 msgid "Hillsville" msgstr "Хилсвил" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46016 +#: data/Locations.xml:46132 #| msgid "Hot Springs" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Хот Спрингс" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46021 +#: data/Locations.xml:46137 #| msgid "Leesburg" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Лисбург" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46026 +#: data/Locations.xml:46142 msgid "Louisa" msgstr "Луиза" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46031 +#: data/Locations.xml:46147 msgid "Lynchburg" msgstr "Линчбург" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46036 +#: data/Locations.xml:46152 msgid "Manassas" msgstr "Манасас" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46041 +#: data/Locations.xml:46157 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Marion" msgstr "Мерион" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46046 +#: data/Locations.xml:46162 msgid "Martinsville" msgstr "Мартинсвил" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46051 +#: data/Locations.xml:46167 msgid "Melfa" msgstr "Мелфа" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46056 +#: data/Locations.xml:46172 msgid "Newport News" msgstr "Њупорт Њуз" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46061 +#: data/Locations.xml:46177 #| msgid "Norfolk" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Норфолк" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46066 +#: data/Locations.xml:46182 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Orange" msgstr "Оранж" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46071 +#: data/Locations.xml:46187 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Петерсбург" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46076 +#: data/Locations.xml:46192 msgid "Pohick" msgstr "Похик" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46081 +#: data/Locations.xml:46197 #| msgid "Portsmouth" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Портсмаут" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46086 +#: data/Locations.xml:46202 msgid "Quantico" msgstr "Квантико" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46091 +#: data/Locations.xml:46207 #| msgid "Richmond" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Richmond" msgstr "Ричмонд" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46096 +#: data/Locations.xml:46212 msgid "Roanoke" msgstr "Роанок" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46101 +#: data/Locations.xml:46217 msgid "South Hill" msgstr "Саут Хил" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46106 +#: data/Locations.xml:46222 msgid "Stafford" msgstr "Стафорд" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46111 +#: data/Locations.xml:46227 msgid "Staunton" msgstr "Стантон" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46116 +#: data/Locations.xml:46232 msgid "Suffolk" msgstr "Сафолк" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46121 +#: data/Locations.xml:46237 msgid "Virginia Beach" msgstr "Вирџинија Бич" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46126 +#: data/Locations.xml:46242 msgid "Wakefield" msgstr "Вејкфилд" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46131 +#: data/Locations.xml:46247 msgid "West Point" msgstr "Вест Поинт" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46136 +#: data/Locations.xml:46252 msgid "Williamsburg" msgstr "Вилијамсбург" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46141 +#: data/Locations.xml:46257 msgid "Winchester" msgstr "Винчестер" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46146 +#: data/Locations.xml:46262 msgid "Wise" msgstr "Вајз" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46152 +#: data/Locations.xml:46268 #| msgid "Washington" msgctxt "State in United States" msgid "Washington" msgstr "Вашингтон" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46382 +#: data/Locations.xml:46498 #| msgid "Arlington" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Arlington" msgstr "Арлингтон" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46387 +#: data/Locations.xml:46503 msgid "Bellevue" msgstr "Белву" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46392 +#: data/Locations.xml:46508 msgid "Bellingham" msgstr "Белингам" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46397 +#: data/Locations.xml:46513 msgid "Bremerton" msgstr "Бремертон" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46402 +#: data/Locations.xml:46518 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Burlington" msgstr "Бурлингтон" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46407 +#: data/Locations.xml:46523 msgid "Deer Park" msgstr "Дир Парк" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46412 +#: data/Locations.xml:46528 msgid "Eastsound" msgstr "Истсаунд" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46417 +#: data/Locations.xml:46533 msgid "Ellensburg" msgstr "Еленсбург" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46422 +#: data/Locations.xml:46538 msgid "Ephrata" msgstr "Ифрата" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46427 +#: data/Locations.xml:46543 msgid "Everett" msgstr "Еверет" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46432 +#: data/Locations.xml:46548 msgid "Fairchild" msgstr "Ферчајлд" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46437 +#: data/Locations.xml:46553 msgid "Friday Harbor" msgstr "Фрајдеј Харбор" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46442 +#: data/Locations.xml:46558 #| msgid "Hanford" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Hanford" msgstr "Хенфорд" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46447 +#: data/Locations.xml:46563 msgid "Hoquiam" msgstr "Хоквијам" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46452 +#: data/Locations.xml:46568 msgid "Kelso" msgstr "Келсо" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46457 +#: data/Locations.xml:46573 msgid "Moses Lake" msgstr "Мозес Лејк" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46462 +#: data/Locations.xml:46578 msgid "Oak Harbor" msgstr "Оук Харбор" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46467 +#: data/Locations.xml:46583 msgid "Olympia" msgstr "Олимпија" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46472 +#: data/Locations.xml:46588 msgid "Omak" msgstr "Омак" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46477 +#: data/Locations.xml:46593 msgid "Pasco" msgstr "Паско" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46482 +#: data/Locations.xml:46598 msgid "Port Angeles" msgstr "Порт Анђелес" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46487 +#: data/Locations.xml:46603 msgid "Quillayute" msgstr "Квилајути" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46492 +#: data/Locations.xml:46608 msgid "Renton" msgstr "Рентон" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46497 +#: data/Locations.xml:46613 msgid "Seattle" msgstr "Сиетл" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46502 +#: data/Locations.xml:46618 msgid "Shelton" msgstr "Шелтон" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46507 +#: data/Locations.xml:46623 msgid "Spokane" msgstr "Спокејн" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46512 +#: data/Locations.xml:46628 msgid "Stampede" msgstr "Стампид" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46517 +#: data/Locations.xml:46633 msgid "Tacoma" msgstr "Такома" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46522 +#: data/Locations.xml:46638 msgid "Tillicum" msgstr "Тиликум" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46527 +#: data/Locations.xml:46643 #| msgid "Vancouver" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Vancouver" msgstr "Ванкувер" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46532 +#: data/Locations.xml:46648 msgid "Walla Walla" msgstr "Вала Вала" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46537 +#: data/Locations.xml:46653 msgid "Wenatchee" msgstr "Венатчи" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46542 +#: data/Locations.xml:46658 msgid "Yakima" msgstr "Јакима" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46548 +#: data/Locations.xml:46664 msgid "West Virginia" msgstr "Вест Вирџинија" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46650 +#: data/Locations.xml:46766 msgid "Beckley" msgstr "Бекли" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46655 +#: data/Locations.xml:46771 msgid "Bluefield" msgstr "Блуфилд" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46660 +#: data/Locations.xml:46776 msgid "Buckhannon" msgstr "Баканон" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46665 +#: data/Locations.xml:46781 #| msgid "Charleston" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Charleston" msgstr "Чарлстон" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46670 +#: data/Locations.xml:46786 msgid "Clarksburg" msgstr "Кларксбург" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46675 +#: data/Locations.xml:46791 msgid "Elkins" msgstr "Елкинс" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46680 +#: data/Locations.xml:46796 msgid "Huntington" msgstr "Хантингтон" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46685 +#: data/Locations.xml:46801 msgid "Lewisburg" msgstr "Луисбург" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46690 +#: data/Locations.xml:46806 msgid "Martinsburg" msgstr "Мартинсбург" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46695 +#: data/Locations.xml:46811 msgid "Morgantown" msgstr "Моргантаун" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46700 +#: data/Locations.xml:46816 msgid "Parkersburg" msgstr "Парксбург" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46705 +#: data/Locations.xml:46821 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Петерсбург" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46710 +#: data/Locations.xml:46826 msgid "Point Pleasant" msgstr "Поинт Плезант" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46715 +#: data/Locations.xml:46831 #| msgid "Sutton" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Sutton" msgstr "Сатон" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46720 +#: data/Locations.xml:46836 msgid "Wheeling" msgstr "Вилинг" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46726 +#: data/Locations.xml:46842 msgid "Wisconsin" msgstr "Висконсин" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47072 +#: data/Locations.xml:47188 msgid "Antigo" msgstr "Антиго" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47077 +#: data/Locations.xml:47193 #| msgid "Appleton" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Appleton" msgstr "Еплтон" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47082 +#: data/Locations.xml:47198 #| msgid "Ashland" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ешланд" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47087 +#: data/Locations.xml:47203 msgid "Baraboo" msgstr "Барабу" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47092 +#: data/Locations.xml:47208 msgid "Boscobel" msgstr "Боскобел" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47097 +#: data/Locations.xml:47213 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Burlington" msgstr "Бурлингтон" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47102 +#: data/Locations.xml:47218 msgid "Camp Douglas" msgstr "Камп Даглас" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47107 +#: data/Locations.xml:47223 msgid "Clintonville" msgstr "Клинтонвил" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47112 +#: data/Locations.xml:47228 msgid "Eagle River" msgstr "Игл Ривер" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47117 +#: data/Locations.xml:47233 msgid "Eau Claire" msgstr "О Клер" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47122 +#: data/Locations.xml:47238 msgid "Fond du Lac" msgstr "Фон ди Лак" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47127 +#: data/Locations.xml:47243 msgid "Green Bay" msgstr "Грин Беј" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47132 +#: data/Locations.xml:47248 #| msgid "Hayward" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Hayward" msgstr "Хејворд" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47137 +#: data/Locations.xml:47253 msgid "Janesville" msgstr "Џејнсвил" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47142 +#: data/Locations.xml:47258 #| msgid "Juneau" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Juneau" msgstr "Џуно" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47147 +#: data/Locations.xml:47263 msgid "Kenosha" msgstr "Кеноша" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47152 +#: data/Locations.xml:47268 msgid "La Crosse" msgstr "Ла Крос" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47157 +#: data/Locations.xml:47273 msgid "Ladysmith" msgstr "Лејдисмит" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47162 +#: data/Locations.xml:47278 msgid "Land O' Lakes" msgstr "Ленд О' Лејкс" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47167 +#: data/Locations.xml:47283 msgid "Lone Rock" msgstr "Лон Рок" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47172 +#: data/Locations.xml:47288 #| msgid "Madison" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Madison" msgstr "Медисон" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47177 +#: data/Locations.xml:47293 msgid "Manitowoc" msgstr "Манитовок" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47182 +#: data/Locations.xml:47298 msgid "Marshfield" msgstr "Маршфилд" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47187 +#: data/Locations.xml:47303 #| msgid "Medford" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Medford" msgstr "Медфорд" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47192 +#: data/Locations.xml:47308 msgid "Menomonie" msgstr "Меномони" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47197 +#: data/Locations.xml:47313 msgid "Merrill" msgstr "Мерил" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47202 +#: data/Locations.xml:47318 msgid "Milwaukee" msgstr "Милвоки" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47207 +#: data/Locations.xml:47323 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Monroe" msgstr "Монро" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47212 +#: data/Locations.xml:47328 msgid "Mosinee" msgstr "Мосини" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47217 +#: data/Locations.xml:47333 msgid "New Richmond" msgstr "Њу Ричмонд" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47222 +#: data/Locations.xml:47338 msgid "Osceola" msgstr "Оскеола" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47227 +#: data/Locations.xml:47343 msgid "Oshkosh" msgstr "Ошкош" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47232 +#: data/Locations.xml:47348 msgid "Phillips" msgstr "Филипс" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47237 +#: data/Locations.xml:47353 msgid "Prairie du Chien" msgstr "Прери ди Шјен" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47242 +#: data/Locations.xml:47358 msgid "Racine" msgstr "Рејсин" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47247 +#: data/Locations.xml:47363 msgid "Rhinelander" msgstr "Рајнлендер" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47252 +#: data/Locations.xml:47368 msgid "Rice Lake" msgstr "Рајс Лејк" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47257 +#: data/Locations.xml:47373 msgid "Sheboygan" msgstr "Шебојган" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47262 +#: data/Locations.xml:47378 msgid "Siren" msgstr "Сајрен" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47267 +#: data/Locations.xml:47383 #| msgid "Sparta" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Sparta" msgstr "Спарта" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47272 +#: data/Locations.xml:47388 msgid "Stevens Point" msgstr "Стивенс Поинт" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47277 +#: data/Locations.xml:47393 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Стирџен Беј" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47282 +#: data/Locations.xml:47398 msgid "Superior" msgstr "Супериор" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47287 +#: data/Locations.xml:47403 msgid "Tomahawk" msgstr "Томахавк" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47292 +#: data/Locations.xml:47408 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Watertown" msgstr "Вотертаун" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47297 +#: data/Locations.xml:47413 msgid "Waukesha" msgstr "Вокеша" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47302 +#: data/Locations.xml:47418 msgid "Waupaca" msgstr "Вопака" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47307 +#: data/Locations.xml:47423 msgid "Wausau" msgstr "Восау" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47312 +#: data/Locations.xml:47428 msgid "Wautoma" msgstr "Ваутома" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47317 +#: data/Locations.xml:47433 msgid "West Bend" msgstr "Вест Бенд" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47322 +#: data/Locations.xml:47438 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Висконсин Рапидс" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47327 +#: data/Locations.xml:47443 msgid "Woodruff" msgstr "Вудруф" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47333 +#: data/Locations.xml:47449 #| msgid "Wyoming" msgctxt "State in United States" msgid "Wyoming" msgstr "Вајоминг" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47478 +#: data/Locations.xml:47594 msgid "Big Piney" msgstr "Биг Пајни" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47483 +#: data/Locations.xml:47599 #| msgid "Bordeaux" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Bordeaux" msgstr "Бордо" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47488 +#: data/Locations.xml:47604 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Бафало" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47493 +#: data/Locations.xml:47609 msgid "Casper" msgstr "Каспер" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47498 +#: data/Locations.xml:47614 msgid "Cheyenne" msgstr "Чејен" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47503 +#: data/Locations.xml:47619 msgid "Cody" msgstr "Коди" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47508 +#: data/Locations.xml:47624 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Douglas" msgstr "Даглас" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47513 +#: data/Locations.xml:47629 msgid "Evanston" msgstr "Иванстон" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47518 +#: data/Locations.xml:47634 msgid "Gillette" msgstr "Жилет" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47523 +#: data/Locations.xml:47639 msgid "Greybull" msgstr "Грејбул" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47528 +#: data/Locations.xml:47644 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Jackson" msgstr "Џексон" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47533 +#: data/Locations.xml:47649 msgid "Lander" msgstr "Лендер" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47538 +#: data/Locations.xml:47654 msgid "Laramie" msgstr "Ларами" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47543 +#: data/Locations.xml:47659 msgid "Pinedale" msgstr "Пајндејл" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47548 +#: data/Locations.xml:47664 msgid "Rawlins" msgstr "Раулинс" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47553 +#: data/Locations.xml:47669 msgid "Riverton" msgstr "Ривертон" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47558 +#: data/Locations.xml:47674 msgid "Rock Springs" msgstr "Рок Спрингс" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47563 +#: data/Locations.xml:47679 msgid "Sheridan" msgstr "Шеридан" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47568 +#: data/Locations.xml:47684 msgid "Torrington" msgstr "Торингтон" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47573 +#: data/Locations.xml:47689 msgid "West Thumb" msgstr "Вест Тамб" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47578 +#: data/Locations.xml:47694 msgid "Worland" msgstr "Ворланд" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47583 +#: data/Locations.xml:47699 #| msgid "Wyoming" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libpeas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-25 08:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-25 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-25 21:47+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: libpeas/peas-engine.c:1116 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -7,14 +7,14 @@ "Project-Id-Version: libpeas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libpeas/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-26 00:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:47+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/librsvg.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/librsvg.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/librsvg.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/librsvg.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: librsvg/rsvg-base.c:150 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libsecret.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libsecret.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libsoup.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libsoup.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libsoup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsoup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-05 09:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-21 09:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-10 18:33+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2021-10-08 09:28:31.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-11 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-16 01:44+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: modemmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-12 11:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-06 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 17:39+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in:13 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/mutter.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/mutter.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 14:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 22:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-29 05:14+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -47,114 +47,130 @@ msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Премешта прозор један радни простор на лево" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Премешта прозор један радни простор на десно" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе" -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 +#: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле" -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Премешта прозор један монитор на лево" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Премешта прозор један монитор на десно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Премешта прозор један монитор на горе" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Премешта прозор један монитор на доле" -#: data/50-mutter-navigation.xml:43 +#: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "Пребацује програме" -#: data/50-mutter-navigation.xml:48 +#: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "Пребацује на претходни програм" -#: data/50-mutter-navigation.xml:52 +#: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "Пребацује прозоре" -#: data/50-mutter-navigation.xml:57 +#: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" msgstr "Пребацује на претходни прозор" -#: data/50-mutter-navigation.xml:61 +#: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Пребацује прозоре програма" -#: data/50-mutter-navigation.xml:66 +#: data/50-mutter-navigation.xml:74 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Пребацује на претходни прозор програма" -#: data/50-mutter-navigation.xml:70 +#: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "Пребацује контроле система" -#: data/50-mutter-navigation.xml:75 +#: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Пребацује на претходну контролу система" -#: data/50-mutter-navigation.xml:79 +#: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "Пребацује прозоре директно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:84 +#: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор" -#: data/50-mutter-navigation.xml:88 +#: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Пребацује прозоре програма директно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:93 +#: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор програма" -#: data/50-mutter-navigation.xml:97 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Пребацује контроле система директно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:102 +#: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Пребацује непосредно на претходну контролу система" -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 +#: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Скрива све обичне прозоре" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Пребацује се на радни простор 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Пребацује се на радни простор 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Пребацује се на радни простор 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Пребацује се на радни простор 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Пребацује се на последњи радни простор" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:131 +msgid "Move to workspace on the left" +msgstr "" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:134 +msgid "Move to workspace on the right" +msgstr "" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" msgstr "Премешта на радни простор изнад" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" msgstr "Премешта на радни простор испод" @@ -238,11 +254,11 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Увећава прозор хоризонтално" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 msgid "View split on left" msgstr "Прикажите поделу на лево" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "View split on right" msgstr "Прикажите поделу на десно" @@ -398,99 +414,102 @@ "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " -"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart. • " -"“x11-randr-fractional-scaling” — enable fractional scaling under X11 using " -"xrandr scaling. It might reduce performances. Does not require a restart." +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " +"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " +"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " +"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " +"X11 clients are gone. Does not require a restart. • “x11-randr-fractional-" +"scaling” — enable fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It " +"might reduce performances. Does not require a restart." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:147 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Бира прозор из језичка искакања" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Отказивање језичка искакања" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Мења подешавања монитора" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Заокреће уграђена подешавања монитора" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Прелазак на ВТ 1" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Прелазак на ВТ 2" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Прелазак на ВТ 3" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Прелазак на ВТ 4" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Прелазак на ВТ 5" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Прелазак на ВТ 6" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Прелазак на ВТ 7" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Прелазак на ВТ 8" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Прелазак на ВТ 9" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Прелазак на ВТ 10" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Прелазак на ВТ 11" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Прелазак на ВТ 12" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Поново укључивање пречица" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "" @@ -507,7 +526,7 @@ "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "" "Икс-вејленд програми којима је дозвољено да раде грабљења на тастатури" @@ -538,46 +557,26 @@ "needs to be restarted for this setting to take effect." msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 -#, c-format -#| msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Режим прекидача (група %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Промени монитор" - -#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Прикажи помоћ на екрану" - -#: src/backends/meta-monitor.c:226 +#: src/backends/meta-monitor.c:235 msgid "Built-in display" msgstr "Уграђени дисплеј" -#: src/backends/meta-monitor.c:255 +#: src/backends/meta-monitor.c:264 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: src/backends/meta-monitor.c:257 +#: src/backends/meta-monitor.c:266 msgid "Unknown Display" msgstr "Непознат дисплеј" -#: src/backends/meta-monitor.c:265 +#: src/backends/meta-monitor.c:274 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:273 +#: src/backends/meta-monitor.c:282 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -592,7 +591,7 @@ #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:523 +#: src/compositor/compositor.c:510 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -603,47 +602,59 @@ msgid "Bell event" msgstr "Звонца" -#: src/core/main.c:190 +#: src/core/main.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Искључује везу са управником сесије" -#: src/core/main.c:196 +#: src/core/main.c:239 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Мења текућег управника прозорима" -#: src/core/main.c:202 +#: src/core/main.c:245 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наводи ИБ управника сесије" -#: src/core/main.c:207 +#: src/core/main.c:250 msgid "X Display to use" msgstr "Икс екран који ће бити коришћен" -#: src/core/main.c:213 +#: src/core/main.c:256 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања" -#: src/core/main.c:219 +#: src/core/main.c:262 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Чини Икс позиве усклађеним" -#: src/core/main.c:226 +#: src/core/main.c:269 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Ради као вејлендов композитор" -#: src/core/main.c:232 +#: src/core/main.c:275 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Ради као угнежђени композитор" -#: src/core/main.c:238 +#: src/core/main.c:281 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Ради као вејлендов композитор без покретања Икс-вејленда" -#: src/core/main.c:246 +#: src/core/main.c:287 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:295 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Ради као пуни сервер приказа, уместо као угнеждени" -#: src/core/main.c:252 +#: src/core/main.c:300 +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:305 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:311 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Покрени на Икс11 позадинцу" @@ -673,45 +684,44 @@ msgid "_Wait" msgstr "_Сачекај" -#: src/core/mutter.c:38 +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format -#| msgid "" -#| "mutter %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"матер %s\n" -"Сва права задржана © 2001–%d Хевок Пенингтон, Ред Хет, Инк., и остали\n" -"Ово је слободан програм; погледајте изворни кôд за услове коришћења.\n" -"НЕ постоји никаква гаранција; чак ни гаранција о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или " -"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" +#| msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "Режим прекидача (група %d)" -#: src/core/mutter.c:52 +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Промени монитор" + +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#: src/core/mutter.c:46 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: src/core/mutter.c:58 +#: src/core/mutter.c:52 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Прикључци Матера за коришћење" -#: src/core/prefs.c:1911 +#: src/core/prefs.c:1912 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. радни простор" -#: src/core/util.c:122 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим\n" +#: src/core/util.c:117 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" +msgstr "" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Режим прекидача: Режим %d" @@ -728,28 +738,26 @@ "Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију „--" "replace“ да замените тренутног управника прозора." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 -msgid "Failed to initialize GDK\n" -msgstr "Нисам успео да покренем ГДК\n" +#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +msgid "Failed to initialize GDK" +msgstr "" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #, c-format -#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”" +msgstr "" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #, c-format -#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" +msgstr "" #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "" -#: src/x11/session.c:1821 +#: src/x11/session.c:1822 #| msgid "" #| "These windows do not support "save current setup" and will have " #| "to be restarted manually next time you log in." @@ -760,7 +768,7 @@ "Ови прозори не подржавају могућност „сачувај тренутна подешавања“ па ћете " "морати ручно да их поново покренете када се следећи пут пријавите." -#: src/x11/window-props.c:569 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 12:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 14:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 22:43+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -33,8 +33,8 @@ #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/nautilus-window.c:2999 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 +#: src/nautilus-window.c:2955 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 #| msgid "_File" msgid "Files" @@ -78,9 +78,7 @@ msgid "Tile View" msgstr "Преглед плочица" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 msgid "List View" msgstr "Прикажи као списак" @@ -88,14 +86,13 @@ #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4435 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "Друга места" @@ -114,11 +111,11 @@ msgid "New Window" msgstr "Нови прозор" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Где сместити новоотворене језичке у прозорима прегледача" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -127,11 +124,11 @@ "нове језичке покрај већ постојећег језичка. Уколико је постављено на „end“ " "(крај) додаје нове језичке након свих отворених језичака." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Увек користи поље за путању, уместо траке за путању" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -139,11 +136,11 @@ "Уколико је постављено на тачно, разгледачки прозори Наутилуса ће увек " "користити текстуално поље за унос путање уместо траке са дугмићима путање." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Где треба вршити рекурзивну претрагу" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -151,23 +148,23 @@ "Где Наутилус може да претражује и подфасцикле. Доступне вредности су „local-" "only“ (само локално), „always“ (свуда) и „never“ (нигде)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Филтрирај датуме претраживања користећи било последње коришћено или последње " "мењано" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Филтрирај датуме претраживања користећи било последње коришћено или последње " "мењено." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Да ли да прикаже ставку за трајно брисање у приручном менију" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -175,7 +172,7 @@ "Уколико је постављено на тачно, Наутилус ће приказати ставку за трајно " "брисање у приручном менију чиме се заобилази смеће." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -183,7 +180,7 @@ "Да ли да прикаже ставке за прављење веза из копираних или изабраних датотека " "у приручном менију" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -191,25 +188,11 @@ "Уколико је постављено на тачно, Наутилус ће приказати ставке за прављење " "веза из копираних или изабраних датотека у приручном менију." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" -msgstr "" -"Да ли да тражи потврду приликом брисања датотека или избацивања Смећа" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Уколико је постављено на тачно, Наутилус ће тражити одобрење при брисању " -"датотека или пражњењу Смећа." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Када приказати број ставки у фасцикли" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -222,11 +205,11 @@ "локалне), приказује се број ставки само за локалне фасцикле. Уколико је " "постављено на „never“ (никад), онда се никад не приказује број ставки." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају датотеке" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -234,27 +217,11 @@ "Дозвољене вредности су „single“ (један) за покретање датотека помоћу једног " "клика, или „double“ (два) за покретање помоћу двоструког клика." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Шта треба урадити када се активирају извршне текстуалне датотеке" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " -"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " -"files." -msgstr "" -"Шта треба да уради са извршним текстуалним датотекама при њиховом активирању " -"(једноструки или двоструки клик). Могуће вредности су „launch“ (покрени) за " -"покретање истих као програма, „ask“ (питај) за постављање питања помоћу " -"прозорчета, и „display“ (прикази) за приказивање као текстуалних датотека." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Приказује управника пакета за непознате врсте датотека" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -263,11 +230,11 @@ "покуша да отвори датотеку са непознатим садржајем, како би пронашао програм " "који може да је отвори." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Користи додатне дугмиће миша за радње у Наутилусу" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -275,11 +242,11 @@ "Одређује да ли да се примењује радња миша за дугмиће „Назад“ и „Напред“ " "унутар Наутилуса." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Дугме миша за радњу „Напред“ у прегледнику" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -288,11 +255,11 @@ "Одређује које дугме миша извршава нередбу „Напред“ унутар прегледача. Могуће " "су вредности од 6 до 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Дугме миша за радњу „Назад“ у прегледнику" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -302,12 +269,12 @@ "подешава који ће тастер покренути наредбу „Назад“ унутар прозора прегледача. " "Могуће вредности су у опсегу између 6 и 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 #| msgid "When to show thumbnails of image files" msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Када приказати сличице датотека" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -322,11 +289,11 @@ "користи се општа иконица. Упркос ономе што предлаже назив, ово се примењује " "на било коју врсту датотеке." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Највећа величина за сличице" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " @@ -336,11 +303,11 @@ "сличица. Сврха овога је да се избегне прављење сличица великих слика зато " "што то може захтевати много времена или меморије." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160 msgid "Default sort order" msgstr "Подразумевани поредак" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." @@ -348,11 +315,11 @@ "Подразумевани поредак за ставке у прегледу иконицама. Дозвољене вредности " "су: „name“, „size“, „type“, „mtime“, „atime“ и „starred“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Преокреће уређење у новим прозорима" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -364,11 +331,11 @@ "ређања од „а“ до „ш“, ређати од „ш“ до „а“; уколико су поређане према " "величини, уместо у растућем, биће у опадајућем поретку." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 msgid "Default folder viewer" msgstr "Подразумевани прегледач фасцикли" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -377,11 +344,11 @@ "Овај преглед се користи када посетите фасциклу, осим ако не изаберете неки " "други за ту фасциклу. Дозвољене вредности су „list-view“ и „icon-view“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Да ли приказивати сакривене датотеке" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -389,17 +356,17 @@ "Овај кључ је застарео и занемарен. Сада се користи кључ „show-hidden“ " "(прикажи скривене) из „org.gtk.Settings.FileChooser“ уместо њега." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Преглед који се користити приликом претраживања" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Приликом претраживања, Наутилус ће се пребацити на преглед подешен овде." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -407,7 +374,7 @@ "Да ли треба отворити фасциклу над којом лебди миш након одређеног времена, " "када се ради повлачење и пуштање датотека и фасцикли" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -416,11 +383,11 @@ "фасцикла над којом миш лебди ће се отворити након одређеног временског " "периода." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Омогући нове пробне прегледе" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -428,7 +395,7 @@ "Да ли да се користе нови пробни прегледи који користе најновије ГТК+ виџете, " "да бисте могли да пошаљете повратне информације и обликујете их у будућности." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -436,7 +403,7 @@ "Да ли ће претраживање целог текста бити укључено по основи приликом отварања " "новог прозора/језичка" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -446,19 +413,19 @@ "Ово пребацује подразумевано активно стање, које се и даље може преклопити у " "испису претраге" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Подразумевани формат за запаковане датотеке" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Формат који ће бити примењен приликом паковања датотека." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Списак доступних ознака иконица" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -470,15 +437,15 @@ "(власник), „group“ (група), „permissions“ (дозволе) и „mime_type“ (миме " "врста)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Подразумевано увећање приказа иконица" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Скраћивање текста" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -509,24 +476,24 @@ "језику и доступни су: „small“ (мало), „standard“ (уобичајено) и „large“ " "(велико)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Подразумевано увећање приказа списка" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Колоне приказане при приказу списка" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 msgid "Column order in list view" msgstr "Редослед колона при приказу списка" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 #| msgid "Preview" msgid "Use tree view" msgstr "Користи преглед стаблом" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -534,47 +501,47 @@ "Да ли треба бити коришћено стабло за кретање списком прегледа уместо обичног " "списка." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 msgid "Initial size of the window" msgstr "Почетна величина прозора" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Торка која садржи почетну висину и ширину прозора програма." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Да ли навигациони прозор треба да буде увећан" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано увећан." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 msgid "Width of the side pane" msgstr "Ширина бочне површи" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Подразумевана ширина бочне површи у новим прозорима." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Приказује поље за адресу у новим прозорима" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Уколико је постављено на тачно, у новотвореним прозорима ће бити приказано " "поље за унос адресе." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Приказује бочну површ у новим прозорима" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Уколико је постављено на тачно, у новотвореним прозорима ће бити приказана " @@ -590,13 +557,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 -#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 +#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 +#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 +#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -786,19 +753,20 @@ #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7462 +#: src/nautilus-file.c:7494 #| msgid "Audio CD" msgid "Audio" msgstr "Звук" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Видео" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -857,19 +825,19 @@ msgstr "Канала:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-window-slot.c:1032 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 #| msgid "Image Type:" msgid "Image Type" msgstr "Врста слике" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -877,102 +845,102 @@ msgstr[1] "%d тачке" msgstr[2] "%d тачака" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Camera Brand" msgstr "Произвођач фото-апарата" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Модел фото-апарата" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Time" msgstr "Дужина експозиције" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Exposure Program" msgstr "Програм експозиције" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "Aperture Value" msgstr "Отвор бленде" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ИСО осетљивост" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 msgid "Flash Fired" msgstr "Употреба блица" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254 msgid "Metering Mode" msgstr "Начин мерења" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255 msgid "Focal Length" msgstr "Жижна даљина" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 msgid "Creator" msgstr "Творац" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261 #| msgid "Trashed On" msgid "Created On" msgstr "Направљено" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Copyright" msgstr "Ауторска права" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Rating" msgstr "Оцена" #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" msgstr "%f С / %f З (%.0f м)" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 msgid "Coordinates" msgstr "Координате" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296 msgid "Failed to load image information" msgstr "Не могу да учитам податке о слици" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7464 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Image" msgstr "Слика" @@ -991,11 +959,11 @@ msgstr "Пошаљи датотеке ел. поштом…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:190 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:188 src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Уххх! Нешто је пошло наопако." -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:191 #, c-format #| msgid "" #| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -1009,7 +977,7 @@ "поставите овлашћења тако да може бити направљена:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:200 +#: src/nautilus-application.c:198 #, c-format #| msgid "" #| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -1023,20 +991,20 @@ "поставите овлашћења тако да могу бити направљене:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:615 +#: src/nautilus-application.c:613 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "„--check“ се не може користити уз остале опције." -#: src/nautilus-application.c:623 +#: src/nautilus-application.c:621 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "„--quit“ се не може користити са путањама." -#: src/nautilus-application.c:632 +#: src/nautilus-application.c:630 #| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "„--select“ мора да се користити барем са једном путањом." -#: src/nautilus-application.c:785 +#: src/nautilus-application.c:783 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1045,7 +1013,7 @@ "Дошло је до грешке у приказивању помоћи: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:977 +#: src/nautilus-application.c:975 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1054,29 +1022,29 @@ "Путања „%s“ представља интерни протокол. Непосредно отварање овог места није " "подржано." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1075 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Спроводи скуп брзих самопровера." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Show the version of the program." msgstr "Приказује издање програма." -#: src/nautilus-application.c:1082 +#: src/nautilus-application.c:1080 #| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Увек отвара нови прозор за разгледање наведених путања" -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1082 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Напушта Наутилус." -#: src/nautilus-application.c:1086 +#: src/nautilus-application.c:1084 #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Изаберите наведену путању у полазној фасцикли." -#: src/nautilus-application.c:1087 +#: src/nautilus-application.c:1085 msgid "[URI…]" msgstr "[Путања…]" @@ -1117,37 +1085,37 @@ msgstr "" "Ако не верујете овом месту или ако нисте сигурни, притисните „Откажи“." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 msgid "_Run" msgstr "_Покрени" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "„%s“ неће бити јединствени назив." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s“ се не слаже са већ постојећом датотеком." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Назив не сме бити празан." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Назив датотекe не сме да садржи знак „/“." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "„.“ није дозвољени назив." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "„..“ није дозвољени назив." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -1155,7 +1123,7 @@ msgstr[1] "Преименујем „%d“ фасцикле" msgstr[2] "Преименујем „%d“ фасцикла" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1165,7 +1133,7 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1248,7 +1216,7 @@ # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:193 #| msgid "_Home" msgid "Home" @@ -1259,7 +1227,6 @@ msgstr "Правоугаоник избора" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Прикажи као иконе" @@ -1271,135 +1238,144 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Враћа подешавања прегледа у виду списка на подразумеване вредности" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 +#: src/nautilus-column-utilities.c:60 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Назив и иконица датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/nautilus-column-utilities.c:67 msgid "The size of the file." msgstr "Величина датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." msgstr "Врста датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 msgid "Modified" msgstr "Датум измене" -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was modified." msgstr "Датум када је последњи пут датотека измењена." -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Detailed Type" msgstr "Опширнија врста" -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The detailed type of the file." msgstr "Опширан опис врсте датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:95 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 msgid "Accessed" msgstr "Датум приступа" -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Датум када је последњи пут датотека коришћена." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 +msgid "Created" +msgstr "Датум настанка" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The date the file was created." +msgstr "Датум када је датотека направљена." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:116 msgid "The owner of the file." msgstr "Власник датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:124 msgid "The group of the file." msgstr "Група датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The permissions of the file." msgstr "Овлашћења датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "Location" msgstr "Место" -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:140 msgid "The location of the file." msgstr "Место где се датотека налази." -#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Modified — Time" msgstr "Мењано - време" -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 msgid "Recency" msgstr "Учесталост" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Датум када је последњи пут корисник приступио датотеци." -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Star" msgstr "Звездица" -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:167 msgid "Shows if file is starred." msgstr "Приказује да ли је датотека обележена звездицом." -#: src/nautilus-column-utilities.c:202 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Trashed On" msgstr "Премештено у смеће" -#: src/nautilus-column-utilities.c:203 +#: src/nautilus-column-utilities.c:213 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Датум премештања датотеке у смеће" -#: src/nautilus-column-utilities.c:210 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Original Location" msgstr "Првобитно место" -#: src/nautilus-column-utilities.c:211 +#: src/nautilus-column-utilities.c:221 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Првобитно место датотеке пре премештања у смеће" -#: src/nautilus-column-utilities.c:229 +#: src/nautilus-column-utilities.c:239 msgid "Relevance" msgstr "Значајност" -#: src/nautilus-column-utilities.c:230 +#: src/nautilus-column-utilities.c:240 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Ниво значајности за претрагу" @@ -1443,7 +1419,8 @@ msgid "_Link Here" msgstr "По_вежи овде" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -1578,97 +1555,97 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“." -#: src/nautilus-file.c:1351 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:380 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ова датотека не може бити прикачена" -#: src/nautilus-file.c:1405 +#: src/nautilus-file.c:1408 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ова датотека не може бити откачена" -#: src/nautilus-file.c:1448 +#: src/nautilus-file.c:1451 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ова датотека не може бити избачена" -#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:571 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ова датотека не може бити покренута" -#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588 +#: src/nautilus-file.c:1551 src/nautilus-file.c:1591 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ова датотека не може бити заустављена" -#: src/nautilus-file.c:1958 +#: src/nautilus-file.c:1970 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Косе црте нису дозвољене у називу датотека" -#: src/nautilus-file.c:2001 +#: src/nautilus-file.c:2013 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Датотеке у фасцикли највишег нивоа не могу бити преименоване" -#: src/nautilus-file.c:2085 +#: src/nautilus-file.c:2097 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Датотека није пронађена" -#: src/nautilus-file.c:4439 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4478 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "Са звездицом" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5491 +#: src/nautilus-file.c:5541 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5546 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5505 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5514 +#: src/nautilus-file.c:5564 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Јуче, у %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5521 +#: src/nautilus-file.c:5571 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Јуче, у %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5531 +#: src/nautilus-file.c:5581 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5540 +#: src/nautilus-file.c:5590 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a у %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5547 +#: src/nautilus-file.c:5597 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a у %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5558 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1676,7 +1653,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5568 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b у %H:%M" @@ -1684,14 +1661,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5576 +#: src/nautilus-file.c:5626 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b у %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5637 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y." @@ -1699,7 +1676,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5597 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y. у %H:%M" @@ -1707,47 +1684,47 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5605 +#: src/nautilus-file.c:5655 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %Y. у %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5667 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6080 +#: src/nautilus-file.c:6093 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Немате дозволу да поставите овлашћења" -#: src/nautilus-file.c:6403 +#: src/nautilus-file.c:6416 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Немате дозволу да мењате власништво" -#: src/nautilus-file.c:6422 +#: src/nautilus-file.c:6435 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Наведени власник „%s“ не постоји" -#: src/nautilus-file.c:6707 +#: src/nautilus-file.c:6720 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Немате дозволу да поставите групу" -#: src/nautilus-file.c:6726 +#: src/nautilus-file.c:6739 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Наведена група „%s“ не постоји" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6868 +#: src/nautilus-file.c:6881 msgid "Me" msgstr "Ја" -#: src/nautilus-file.c:6900 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1755,7 +1732,7 @@ msgstr[1] "%'u ставке" msgstr[2] "%'u ставки" -#: src/nautilus-file.c:6901 +#: src/nautilus-file.c:6914 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1763,7 +1740,7 @@ msgstr[1] "%'u фасцикле" msgstr[2] "%'u фасцикли" -#: src/nautilus-file.c:6902 +#: src/nautilus-file.c:6915 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1772,84 +1749,84 @@ msgstr[2] "%'u датотека" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7379 +#: src/nautilus-file.c:7404 msgid "? bytes" msgstr "? бајтова" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7391 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "? items" msgstr "? ставки" -#: src/nautilus-file.c:7399 +#: src/nautilus-file.c:7424 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-properties-window.c:1268 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7528 +#: src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7560 #| msgid "program" msgid "Program" msgstr "Програм" -#: src/nautilus-file.c:7463 +#: src/nautilus-file.c:7495 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: src/nautilus-file.c:7465 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Archive" msgstr "Архива" -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7498 msgid "Markup" msgstr "Маркап текст" -#: src/nautilus-file.c:7467 src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-file.c:7500 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/nautilus-file.c:7471 +#: src/nautilus-file.c:7503 #| msgid "Contents:" msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7504 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: src/nautilus-file.c:7473 +#: src/nautilus-file.c:7505 #| msgid "Documents" msgid "Document" msgstr "Документ" -#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Презентација" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-mime-actions.c:187 +#: src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Табела" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7502 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "Other" msgstr "Остали" -#: src/nautilus-file.c:7530 +#: src/nautilus-file.c:7562 msgid "Binary" msgstr "Бинарни објекат" -#: src/nautilus-file.c:7535 +#: src/nautilus-file.c:7567 #| msgid "Folders" msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" -#: src/nautilus-file.c:7574 +#: src/nautilus-file.c:7606 msgid "Link" msgstr "Веза" @@ -1860,41 +1837,41 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7580 src/nautilus-file-operations.c:459 +#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Веза ка %s" # #-#-#-#-# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-# # Не показује на право место -#: src/nautilus-file.c:7598 src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-file.c:7646 src/nautilus-file.c:7662 msgid "Link (broken)" msgstr "Веза (поломљена)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "И_забери нови назив одредишта" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Примени ову радњу за све датотеке и фасцикле" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256 msgid "_Skip" msgstr "Пре_скочи" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 msgid "Re_name" msgstr "Преиме_нуј" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 msgid "Re_place" msgstr "_Замени" @@ -1932,48 +1909,47 @@ msgid "A file with that name already exists." msgstr "Датотека са овим називом већ постоји." -#: src/nautilus-file-operations.c:230 +#: src/nautilus-file-operations.c:257 msgid "S_kip All" msgstr "Прес_кочи све" -#: src/nautilus-file-operations.c:231 +#: src/nautilus-file-operations.c:258 msgid "_Retry" msgstr "П_робај поново" -#: src/nautilus-file-operations.c:232 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/nautilus-file-operations.c:233 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 msgid "Delete _All" msgstr "Обриши _све" -#: src/nautilus-file-operations.c:234 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: src/nautilus-file-operations.c:235 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" -#: src/nautilus-file-operations.c:236 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Merge" msgstr "С_поји" -#: src/nautilus-file-operations.c:237 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "Merge _All" msgstr "Споји _све" -#: src/nautilus-file-operations.c:238 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Ип_ак копирај" -#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци сме_ће" -#: src/nautilus-file-operations.c:339 +#: src/nautilus-file-operations.c:366 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1981,7 +1957,7 @@ msgstr[1] "%'d секунде" msgstr[2] "%'d секунди" -#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 +#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1989,7 +1965,7 @@ msgstr[1] "%'d минута" msgstr[2] "%'d минута" -#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 +#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1998,7 +1974,7 @@ msgstr[2] "%'d сати" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Још једна веза ка %s" @@ -2007,25 +1983,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-operations.c:514 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. веза ка %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-operations.c:521 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. веза ка %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-operations.c:528 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. веза ка %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:508 +#: src/nautilus-file-operations.c:535 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. веза ка %s" @@ -2035,12 +2011,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-operations.c:587 msgid " (copy)" msgstr " (прва копија)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:562 +#: src/nautilus-file-operations.c:589 msgid " (another copy)" msgstr " (друга копија)" @@ -2048,34 +2024,34 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 -#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606 msgid "th copy)" msgstr ". копија)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:572 +#: src/nautilus-file-operations.c:599 msgid "st copy)" msgstr ". копија)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 msgid "nd copy)" msgstr ". копија)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:576 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "rd copy)" msgstr ". копија)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 +#: src/nautilus-file-operations.c:620 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (прва копија)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (друга копија)%s" @@ -2084,8 +2060,8 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 -#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 +#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627 +#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. копија)%s" @@ -2095,40 +2071,40 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:637 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. копија)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:612 +#: src/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. копија)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:614 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. копија)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:729 +#: src/nautilus-file-operations.c:756 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:739 +#: src/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#: src/nautilus-file-operations.c:1657 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“ из смећа?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1662 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2143,24 +2119,24 @@ msgstr[2] "" "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете %'d изабраних ставки из смећа?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 +#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: src/nautilus-file-operations.c:1685 +#: src/nautilus-file-operations.c:1687 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Обрисати све ставке из смећа?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1689 +#: src/nautilus-file-operations.c:1691 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно обрисане." -#: src/nautilus-file-operations.c:1725 +#: src/nautilus-file-operations.c:1721 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1726 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2172,17 +2148,17 @@ msgstr[2] "" "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете %'d изабраних ставки?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1791 +#: src/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Обрисао сам „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1795 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Бришем „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-operations.c:1802 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2190,7 +2166,7 @@ msgstr[1] "Обрисао сам %'d датотеке" msgstr[2] "Обрисао сам %'d датотеке" -#: src/nautilus-file-operations.c:1812 +#: src/nautilus-file-operations.c:1808 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2200,12 +2176,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 -#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 -#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 -#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578 -#: src/nautilus-file-operations.c:8646 +#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 +#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 +#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 +#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 +#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 +#: src/nautilus-file-operations.c:8902 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d од %'d" @@ -2215,7 +2191,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2223,7 +2199,7 @@ msgstr[1] "%'d од %'d — преостају %s" msgstr[2] "%'d од %'d — преостаје %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 +#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2231,41 +2207,41 @@ msgstr[1] "(%d датотеке/сек)" msgstr[2] "(%d датотека/сек)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 +#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка приликом брисања." -#: src/nautilus-file-operations.c:2040 +#: src/nautilus-file-operations.c:2037 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Дошло је до грешке при брисању фасцикле „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Немате овлашћења да обришете фасциклу „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-operations.c:2047 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Дошло је до грешке при брисању датотеке „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Немате овлашћења да обришете датотеку „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2180 +#: src/nautilus-file-operations.c:2177 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Премештам у смеће „%s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2184 +#: src/nautilus-file-operations.c:2181 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Преместио „%s“ у смеће" -#: src/nautilus-file-operations.c:2195 +#: src/nautilus-file-operations.c:2192 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2273,7 +2249,7 @@ msgstr[1] "Премештам у смеће %'d датотеке" msgstr[2] "Премештам у смеће %'d датотека" -#: src/nautilus-file-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-operations.c:2198 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2282,40 +2258,40 @@ msgstr[2] "Преместио %'d датотеке у смеће" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2349 +#: src/nautilus-file-operations.c:2347 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Не могу да преместим датотеку „%s“ у смеће. Да ли да је обришем трајно?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2361 +#: src/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ово удаљено место не подржава слање ставки у смеће." -#: src/nautilus-file-operations.c:2620 +#: src/nautilus-file-operations.c:2656 msgid "Trashing Files" msgstr "Премештам датотеке у смеће" -#: src/nautilus-file-operations.c:2624 +#: src/nautilus-file-operations.c:2660 #| msgid "Deleting files" msgid "Deleting Files" msgstr "Бришем датотеке" -#: src/nautilus-file-operations.c:2781 +#: src/nautilus-file-operations.c:2817 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2786 +#: src/nautilus-file-operations.c:2822 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Не могу да откачим %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2966 +#: src/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Да ли желите да испразните смеће пре него што се откачите?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3004 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2323,19 +2299,19 @@ "Морате испразнити смеће како бисте ослободили простор на овом уређају. Све " "ставке из смећа ће бити трајно изгубљене." -#: src/nautilus-file-operations.c:2974 +#: src/nautilus-file-operations.c:3010 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не празни смеће" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“" # #-#-#-#-# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-# # мсгстр3 је могао и без %’д, али мсгфмт пријављује грешку :( -#: src/nautilus-file-operations.c:3201 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2343,7 +2319,7 @@ msgstr[1] "Припремам се за копирање %'d датотеке (%s)" msgstr[2] "Припремам се за копирање %'d датотека (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3214 +#: src/nautilus-file-operations.c:3250 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2351,7 +2327,7 @@ msgstr[1] "Припремам се за премештање %'d датотеке (%s)" msgstr[2] "Припремам се за премештање %'d датотека (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3227 +#: src/nautilus-file-operations.c:3263 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2359,7 +2335,7 @@ msgstr[1] "Припремам се за брисање %'d датотеке (%s)" msgstr[2] "Припремам се за брисање %'d датотека (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3273 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2367,7 +2343,7 @@ msgstr[1] "Припремам се за премештање у смеће %'d датотеке" msgstr[2] "Припремам се за премештање у смеће %'d датотека" -#: src/nautilus-file-operations.c:3245 +#: src/nautilus-file-operations.c:3281 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2375,26 +2351,26 @@ msgstr[1] "Припремам се за паковање %'d датотеке" msgstr[2] "Припремам се за паковање %'d датотека" -#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 -#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 -#: src/nautilus-file-operations.c:5199 +#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 +#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 +#: src/nautilus-file-operations.c:5313 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка приликом копирања." -#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 -#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 +#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 +#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка приликом померања." -#: src/nautilus-file-operations.c:3293 +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Грешка приликом премештања датотека у смеће." -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 msgid "Error while compressing files." msgstr "Грешка при паковању датотека." -#: src/nautilus-file-operations.c:3372 +#: src/nautilus-file-operations.c:3433 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2403,7 +2379,7 @@ "Не можете приступити датотекама у фасцикли „%s“ јер немате овлашћења да их " "видите." -#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 +#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2411,19 +2387,19 @@ "Догодила се грешка приликом добављања података о датотекама унутар фасцикле " "„%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3430 +#: src/nautilus-file-operations.c:3494 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Не може се радити у фасцикли „%s“ јер немате овлашћење да је читате." -#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 +#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Догодила се грешка приликом читања фасцикле „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3541 +#: src/nautilus-file-operations.c:3610 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2431,30 +2407,30 @@ msgstr "" "Не можете приступити датотеци „%s“ јер немате овлашћења да је читате." -#: src/nautilus-file-operations.c:3546 +#: src/nautilus-file-operations.c:3615 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Догодила се грешка приликом добављања података о „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 -#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 +#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 +#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Грешка приликом копирања у „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3677 +#: src/nautilus-file-operations.c:3742 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Немате овлашћења за приступање одредишној фасцикли." -#: src/nautilus-file-operations.c:3681 +#: src/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Догодила се грешка приликом добављања података о одредишту." -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3800 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Одредиште није фасцикла." -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: src/nautilus-file-operations.c:3847 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2462,46 +2438,46 @@ "Нема довољно слободног простора у одредишту. Покушајте да најпре уклоните " "непотребне датотеке." -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Потребно је %s слободног простора за копирање података у одредиште." -#: src/nautilus-file-operations.c:3826 +#: src/nautilus-file-operations.c:3891 msgid "The destination is read-only." msgstr "Одредиште је само за читање." -#: src/nautilus-file-operations.c:3903 +#: src/nautilus-file-operations.c:3968 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Премештам „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3907 +#: src/nautilus-file-operations.c:3972 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Преместио сам „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3914 +#: src/nautilus-file-operations.c:3979 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Копирам „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3918 +#: src/nautilus-file-operations.c:3983 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Копирао сам „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3952 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Удвостручујем „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3956 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Удвостручио сам „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3975 +#: src/nautilus-file-operations.c:4040 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2509,7 +2485,7 @@ msgstr[1] "Премештам %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Премештам %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3981 +#: src/nautilus-file-operations.c:4046 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2517,7 +2493,7 @@ msgstr[1] "Копирам %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Копирам %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 +#: src/nautilus-file-operations.c:4065 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2525,7 +2501,7 @@ msgstr[1] "Преместио сам %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Преместио сам %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4006 +#: src/nautilus-file-operations.c:4071 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2533,7 +2509,7 @@ msgstr[1] "Копирао сам %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Копирао сам %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4029 +#: src/nautilus-file-operations.c:4094 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2541,7 +2517,7 @@ msgstr[1] "Удвостручујем %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Удвостручујем %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4039 +#: src/nautilus-file-operations.c:4104 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2556,9 +2532,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 -#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318 -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616 +#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 +#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s од %s" @@ -2581,8 +2557,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162 -#: src/nautilus-file-operations.c:8605 +#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 +#: src/nautilus-file-operations.c:8861 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2595,7 +2571,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2603,7 +2579,7 @@ msgstr[1] "%'d од %'d — преостају %s (%s по секунди)" msgstr[2] "%'d од %'d — преостаје %s (%s по секунди)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4762 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2612,12 +2588,12 @@ "Фасцикла „%s“ не може бити копирана зато што немате овлашћења да је " "направите у одредишту." -#: src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4868 +#: src/nautilus-file-operations.c:4955 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2626,11 +2602,11 @@ "Датотеке у фасцикли „%s“ не могу бити копиране зато што немате овлашћења за " "њихов приказ." -#: src/nautilus-file-operations.c:4884 +#: src/nautilus-file-operations.c:4971 msgid "_Skip files" msgstr "Пре_скочи датотеке" -#: src/nautilus-file-operations.c:4934 +#: src/nautilus-file-operations.c:5037 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2638,72 +2614,72 @@ msgstr "" "Фасцикла „%s“ не може бити копирана зато што немате овлашћења за њено читање." -#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 -#: src/nautilus-file-operations.c:6313 +#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 +#: src/nautilus-file-operations.c:6428 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Грешка при премештању „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4998 +#: src/nautilus-file-operations.c:5103 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Не могу да уклоним изворну фасциклу." -#: src/nautilus-file-operations.c:5201 +#: src/nautilus-file-operations.c:5315 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Догодила се грешка приликом добављања података о извору." # Шаљиво, бат ит вил ду :) #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 +#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не можете преместити фасциклу у исту фасциклу." -#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 +#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не можете да копирате фасциклу у исту фасциклу." -#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 +#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Одредишна фасцикла је унутар полазне фасцикле." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5344 +#: src/nautilus-file-operations.c:5459 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Не можете преместити датотеку у исту датотеку." -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 +#: src/nautilus-file-operations.c:5460 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не можете копирати датотеку у исту датотеку." -#: src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:5461 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Овом датотеком ћете преписати изворну датотеку." -#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 +#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Грешка при копирању „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5619 +#: src/nautilus-file-operations.c:5734 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку са истим називом у „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5706 +#: src/nautilus-file-operations.c:5821 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Дошло је до грешке при копирању датотеке у „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5896 +#: src/nautilus-file-operations.c:6011 msgid "Copying Files" msgstr "Копирам датотеке" -#: src/nautilus-file-operations.c:6016 +#: src/nautilus-file-operations.c:6131 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Припремам се за премештање у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6020 +#: src/nautilus-file-operations.c:6135 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2711,22 +2687,22 @@ msgstr[1] "Припремам се за премештање %'d датотеке" msgstr[2] "Припремам се за премештање %'d датотека" -#: src/nautilus-file-operations.c:6315 +#: src/nautilus-file-operations.c:6430 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Дошло је до грешке при премештању у „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6563 +#: src/nautilus-file-operations.c:6678 #| msgid "Moving files to trash" msgid "Moving Files" msgstr "Премештам датотеке" -#: src/nautilus-file-operations.c:6654 +#: src/nautilus-file-operations.c:6784 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Правим везе у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6658 +#: src/nautilus-file-operations.c:6788 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2734,88 +2710,105 @@ msgstr[1] "Правим везе ка %'d датотеке" msgstr[2] "Правим везе ка %'d датотека" -#: src/nautilus-file-operations.c:6808 +#: src/nautilus-file-operations.c:6938 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Грешка при прављењу везе ка „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6812 +#: src/nautilus-file-operations.c:6942 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Симболичке везе су могуће само над локалним датотекама" -#: src/nautilus-file-operations.c:6817 +#: src/nautilus-file-operations.c:6947 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Одредиште не подржава симболичке везе." -#: src/nautilus-file-operations.c:6825 +#: src/nautilus-file-operations.c:6955 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Дошло је до грешке при образовању симболичке везе у „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7155 +#: src/nautilus-file-operations.c:7285 msgid "Setting permissions" msgstr "Постављам овлашћења" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7434 +#: src/nautilus-file-operations.c:7564 #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "Неименована фасцикла" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7449 +#: src/nautilus-file-operations.c:7579 msgid "Untitled Document" msgstr "Неименован документ" -#: src/nautilus-file-operations.c:7732 +#: src/nautilus-file-operations.c:7862 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Грешка при стварању фасцикле „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7737 +#: src/nautilus-file-operations.c:7867 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Грешка при стварању датотеке „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7741 +#: src/nautilus-file-operations.c:7871 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Дошло је до грешке при стварању фасцикле у „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8016 +#: src/nautilus-file-operations.c:8146 msgid "Emptying Trash" msgstr "Празним смеће" -#: src/nautilus-file-operations.c:8058 +#: src/nautilus-file-operations.c:8188 msgid "Verifying destination" msgstr "Проверавам одредиште" -#: src/nautilus-file-operations.c:8102 +#: src/nautilus-file-operations.c:8232 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Распакујем „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268 +#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Грешка при распаковању „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8210 +#: src/nautilus-file-operations.c:8340 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Дошло је до грешке приликом распаковања „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 +#: src/nautilus-file-operations.c:8417 +msgid "Password Required" +msgstr "Потребна је лозинка" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8421 +msgid "Extract" +msgstr "Распакуј" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8433 +#, c-format +msgid "“%s” is password-protected." +msgstr "„%s“ је заштићено лозинком." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8443 +msgid "Enter password…" +msgstr "Унесите лозинку…" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8524 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Нема довољно слободног места за распакивање %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8301 +#: src/nautilus-file-operations.c:8554 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Распаковао сам „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8307 +#: src/nautilus-file-operations.c:8560 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2823,20 +2816,20 @@ msgstr[1] "Распаковао сам %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Распаковао сам %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8341 +#: src/nautilus-file-operations.c:8594 msgid "Preparing to extract" msgstr "Припремам се за распаковање" -#: src/nautilus-file-operations.c:8470 +#: src/nautilus-file-operations.c:8726 msgid "Extracting Files" msgstr "Распакујем датотеке" -#: src/nautilus-file-operations.c:8529 +#: src/nautilus-file-operations.c:8785 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Пакујем „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8535 +#: src/nautilus-file-operations.c:8791 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2844,12 +2837,12 @@ msgstr[1] "Пакујем %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Пакујем %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8683 +#: src/nautilus-file-operations.c:8939 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Грешка приликом паковања „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8689 +#: src/nautilus-file-operations.c:8945 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2857,16 +2850,16 @@ msgstr[1] "Грешка приликом паковања %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Грешка приликом паковања %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8699 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Дошло је до грешке при паковању датотека." -#: src/nautilus-file-operations.c:8724 +#: src/nautilus-file-operations.c:8980 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Пакујем „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8730 +#: src/nautilus-file-operations.c:8986 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2874,20 +2867,21 @@ msgstr[1] "Пакујем %'d датотеке у „%s“" msgstr[2] "Пакујем %'d датотека у „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8822 +#: src/nautilus-file-operations.c:9078 msgid "Compressing Files" msgstr "Пакујем датотеке" -#: src/nautilus-files-view.c:398 +#: src/nautilus-files-view.c:405 #| msgid "Searching..." msgid "Searching…" msgstr "Тражим…" -#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" -#: src/nautilus-files-view.c:1194 +#: src/nautilus-files-view.c:1201 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2895,7 +2889,7 @@ msgstr[1] "Ово ће отворити %'d засебна језичка." msgstr[2] "Ово ће отворити %'d засебних језичака." -#: src/nautilus-files-view.c:1199 +#: src/nautilus-files-view.c:1206 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2903,37 +2897,38 @@ msgstr[1] "Ово ће отворити %'d засебна прозора." msgstr[2] "Ово ће отворити %'d засебних прозора." -#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: src/nautilus-files-view.c:1753 +#: src/nautilus-files-view.c:1760 msgid "Select Items Matching" msgstr "Означи ставке по услову" -#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 -#: src/nautilus-files-view.c:6535 +#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: src/nautilus-files-view.c:1766 +#: src/nautilus-files-view.c:1773 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: src/nautilus-files-view.c:1772 +#: src/nautilus-files-view.c:1779 msgid "Examples: " msgstr "Примери: " -#: src/nautilus-files-view.c:2747 +#: src/nautilus-files-view.c:2752 msgid "Could not paste files" msgstr "Не могу да убацим датотеке" -#: src/nautilus-files-view.c:2748 +#: src/nautilus-files-view.c:2753 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Недовољно овлашћења за убацивање датотека унутар ове фасцикле" -#: src/nautilus-files-view.c:2911 +#: src/nautilus-files-view.c:2917 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2941,13 +2936,13 @@ "Наутилус 3.6 не подржава постојећу фасциклу са подешавањима и прећи ће на " "нову унутар фасцикле „~/.local/share/nautilus“" -#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 +#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format #| msgid "\"%s\" selected" msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ је изабрано" -#: src/nautilus-files-view.c:3412 +#: src/nautilus-files-view.c:3419 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2955,7 +2950,7 @@ msgstr[1] "Изабране су %'d фасцикле" msgstr[2] "Изабрано је %'d фасцикли" -#: src/nautilus-files-view.c:3426 +#: src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2964,7 +2959,7 @@ msgstr[2] "(садржи %'d ставки)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3441 +#: src/nautilus-files-view.c:3448 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2972,7 +2967,7 @@ msgstr[1] "(садрже укупно %'d ставке)" msgstr[2] "(садрже укупно %'d ставки)" -#: src/nautilus-files-view.c:3460 +#: src/nautilus-files-view.c:3467 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2981,7 +2976,7 @@ msgstr[2] "Изабрано је %'d ставки" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2993,7 +2988,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3484 +#: src/nautilus-files-view.c:3491 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "(%s)" @@ -3006,56 +3001,56 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3517 +#: src/nautilus-files-view.c:3524 #, c-format #| msgid "%s%s, %s, %s" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6062 +#: src/nautilus-files-view.c:6023 #| msgid "Select Destination" msgid "Select Move Destination" msgstr "Изаберите одредиште премештања" -#: src/nautilus-files-view.c:6066 +#: src/nautilus-files-view.c:6027 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Изаберите одредиште копирања" -#: src/nautilus-files-view.c:6531 +#: src/nautilus-files-view.c:6493 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Изаберите одредиште за распаковање" -#: src/nautilus-files-view.c:6719 +#: src/nautilus-files-view.c:6796 msgid "Wallpapers" msgstr "Позадине" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6787 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Не могу да уклоним „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6817 +#: src/nautilus-files-view.c:6917 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6842 +#: src/nautilus-files-view.c:6942 #| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не могу да зауставим уређај" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6955 +#: src/nautilus-files-view.c:7055 #, c-format #| msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:7873 +#: src/nautilus-files-view.c:8020 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3063,73 +3058,73 @@ msgstr[1] "Нова фасцикла са избором (%'d ставке)" msgstr[2] "Нова фасцикла са избором (%'d ставки)" -#: src/nautilus-files-view.c:7931 +#: src/nautilus-files-view.c:8078 #, c-format #| msgid "Open with %s" msgid "Open With %s" msgstr "Отвори помоћу %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7943 +#: src/nautilus-files-view.c:8090 #| msgid "_Run" msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 +#: src/nautilus-files-view.c:8095 msgid "Extract Here" msgstr "Распакуј овде" -#: src/nautilus-files-view.c:7949 +#: src/nautilus-files-view.c:8096 msgid "Extract to…" msgstr "Распакуј у…" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8100 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 #| msgid "_Software:" msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: src/nautilus-files-view.c:8021 +#: src/nautilus-files-view.c:8168 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8174 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8192 msgid "Stop Drive" msgstr "Заустави уређај" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 +#: src/nautilus-files-view.c:8198 #| msgid "C_ancel Remove" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Заустави уређај са више диска" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 +#: src/nautilus-files-view.c:8216 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Закључај уређај" -#: src/nautilus-files-view.c:9834 +#: src/nautilus-files-view.c:9981 msgid "Content View" msgstr "Преглед садржаја" -#: src/nautilus-files-view.c:9835 +#: src/nautilus-files-view.c:9982 msgid "View of the current folder" msgstr "Преглед текуће фасцикле" @@ -3160,7 +3155,7 @@ msgstr "превучени подаци" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 #| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "Опозови" @@ -3246,7 +3241,7 @@ msgstr[2] "Премештам %d ставки назад у смеће" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3299,8 +3294,8 @@ #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Обриши „%s“" @@ -3506,7 +3501,7 @@ msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Понови уклањање звездице" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3514,101 +3509,101 @@ msgstr[1] "Премештам %d датотеке у смеће" msgstr[2] "Премештам %d датотека у смеће" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Премештам „%s“ у смеће" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 #| msgid "_Trash" msgid "_Undo Trash" msgstr "_Опозови бацање" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Понови бацање" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Враћам првобитна овлашћења ставки садржаних у „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Постављам овлашћења ставки садржаних у „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 #| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Опозови измену овлашћења" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Понови измену овлашћења" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Враћам првобитна овлашћења за „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Постављам овлашћења за „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Враћам групу „%s“ на „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Подешавам групу „%s“ на „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Опозови измену гупе" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Понови измену гупе" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Враћам власника „%s“ на „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Подешавам власника „%s“ на „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Опозови измену власника" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Понови измену власника" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Опозови распаковање" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Понови распаковање" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3616,12 +3611,12 @@ msgstr[1] "Бришем %d распаковане ставке" msgstr[2] "Бришем %d распакованих ставки" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Распакуј „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3629,12 +3624,12 @@ msgstr[1] "Распакуј %'d датотеке" msgstr[2] "Распакуј %'d датотека" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Запакуј „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3642,82 +3637,82 @@ msgstr[1] "Запакуј %'d датотеке" msgstr[2] "Запакуј %'d датотека" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Опозови паковање" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Понови паковање" -#: src/nautilus-file-utilities.c:892 +#: src/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format #| msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Не могу да одредим првобитну путању за „%s“ " -#: src/nautilus-file-utilities.c:896 +#: src/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Не могу да вратим ставку из смећа" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 msgid "Audio CD" msgstr "Звучни ЦД" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 msgid "Audio DVD" msgstr "Звучни ДВД" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 msgid "Video DVD" msgstr "Видео ДВД" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 msgid "Video CD" msgstr "Видео ЦД" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер видео ЦД" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 msgid "Photo CD" msgstr "ЦД са фотграфијама" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Picture CD" msgstr "ЦД са сликама" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 msgid "Contains digital photos" msgstr "Садржи дигиталне фотографије" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Contains music" msgstr "Садржи музику" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 msgid "Contains software to run" msgstr "Садржи програме за извршавање" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software to install" msgstr "Садржи програме за инсталирање" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1056 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 #, c-format #| msgid "Detected as \"%s\"" msgid "Detected as “%s”" msgstr "Откривен је као „%s“" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains music and photos" msgstr "Садржи музику и фотографије" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1083 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 msgid "Contains photos and music" msgstr "Садржи фотографије и музику" @@ -3725,21 +3720,21 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: src/nautilus-list-view.c:1588 +#: src/nautilus-list-view.c:1594 msgid "Use Default" msgstr "Користи подразумевано" # bug: plural-forms? -#: src/nautilus-list-view.c:3397 +#: src/nautilus-list-view.c:3410 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s — приказане колоне" -#: src/nautilus-list-view.c:3417 +#: src/nautilus-list-view.c:3430 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Изаберите додатне податке за приказ у овој фасцикли:" -#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#: src/nautilus-location-entry.c:269 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3747,7 +3742,9 @@ msgstr[1] "Желите ли да видите %d путање?" msgstr[2] "Желите ли да видите %d путања?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 +#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. +#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3755,88 +3752,68 @@ msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора." msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора." -#: src/nautilus-mime-actions.c:98 +#: src/nautilus-mime-actions.c:102 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Било шта" -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" -#: src/nautilus-mime-actions.c:112 +#: src/nautilus-mime-actions.c:116 msgid "Documents" msgstr "Документа" -#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:133 msgid "Illustration" msgstr "Цртеж" -#: src/nautilus-mime-actions.c:141 +#: src/nautilus-mime-actions.c:145 msgid "Music" msgstr "Музика" -#: src/nautilus-mime-actions.c:154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:158 msgid "PDF / PostScript" msgstr "ПДФ / Постскрипт" -#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:165 msgid "Picture" msgstr "Слика" -#: src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Text File" msgstr "Текстуална датотека" # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: src/nautilus-mime-actions.c:542 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Веза „%s“ је неисправна. Да је преместим у смеће?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 #, c-format #| msgid "The Link “%s” is Broken." msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Веза „%s“ је неисправна." -#: src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:575 #| msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Не можете користити ову везу зато што нема одредиште." -#: src/nautilus-mime-actions.c:557 +#: src/nautilus-mime-actions.c:579 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Не можете користити везу зато што не постоји њено одредиште „%s“." -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 -#, c-format -#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Покрени у _терминалу" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 -msgid "_Display" -msgstr "_Прикажи" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:942 +#: src/nautilus-mime-actions.c:968 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3844,34 +3821,34 @@ msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна језичка." msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних језичака." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Не могу да прикажем „%s“" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Није позната ова врста датотеке" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format #| msgid "There is no application installed for %s files" msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Није инсталиран програм за отварање „%s“ датотека" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 msgid "_Select Application" msgstr "_Изабери програм" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 msgid "Unable to search for application" msgstr "Не могу да нађем програм" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3880,29 +3857,29 @@ "Програм за отварање „%s“ датотека није инсталиран. Да ли желите да потражите " "програм који може да отвори ову датотеку?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "_Search in Software" msgstr "По_тражи у Програмима" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1347 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 #| msgid "Unable to load location" msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да учитам путању" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 msgid "Unable to start location" msgstr "Ме могу да покренем путању" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 #, c-format #| msgid "Opening \"%s\"." msgid "Opening “%s”." msgstr "Отварам „%s“." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3955,13 +3932,13 @@ msgid "Close tab" msgstr "Затвори језичак" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "Покушавате да замените одредишну фасциклу „%s“ симболичком везом." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " @@ -3969,16 +3946,16 @@ msgstr "" "Ово није дозвољено како би се избегло брисање садржаја одредишне фасцикле." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Преименујте симболичку везу или притисните дугме за прескакање." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Да спојим фасциклу „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3986,125 +3963,125 @@ "Приликом спајање ће бити затражена потврда замене већ постојећих датотека и " "фасцикли." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 #, c-format #| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Старија фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 #, c-format #| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Новија фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format #| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Друга фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Заменом ћете уклонити све датотеке у фасцикли." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 #, c-format #| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Замена ће преписати постојећи садржај датотеке." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 #, c-format #| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Старија датотека са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 #, c-format #| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Новија датотека са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format #| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "Изворна фасцикла" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 msgid "Contents:" msgstr "Садржај:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 msgid "Original file" msgstr "Изворна датотека" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Датум измене:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Merge with" msgstr "Споји са" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 #| msgid "_Replace" msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 #| msgid "_Merge" msgid "Merge" msgstr "Споји" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 msgid "Merge Folder" msgstr "Споји фасциклу" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Садржај датотеке и фасцикле" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 msgid "File conflict" msgstr "Сукоб датотека" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4128,15 +4105,41 @@ #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 -#: src/nautilus-properties-window.c:3732 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 +#: src/nautilus-properties-window.c:3634 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/nautilus-preferences-window.c:367 -#, c-format -msgid "%d MB" -msgstr "%d мегабајта" +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +msgid "Single click" +msgstr "Једноструки клик" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +msgid "Double click" +msgstr "Двоструки клик" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "On this computer only" +msgstr "Само на овом рачунару" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 +msgid "All locations" +msgstr "Сва места" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#| msgid "_Never" +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "All folders" +msgstr "Све фасцикле" #: src/nautilus-program-choosing.c:379 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -4147,7 +4150,7 @@ msgstr "Ово је онемогућено из безбедносних разлога." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2722 +#: src/nautilus-properties-window.c:2616 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Дошло је до грешке при покретању програма." @@ -4205,76 +4208,76 @@ msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Све радње над датотекама су успешно завршене" -#: src/nautilus-properties-window.c:549 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Не можете у исто време доделити више од једне произвољне иконице!" -#: src/nautilus-properties-window.c:550 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Превуците само једну слику да бисте поставили иконицу." -#: src/nautilus-properties-window.c:567 +#: src/nautilus-properties-window.c:561 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Датотека коју сте пустили није локална." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 +#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Можете користити само локалне слике за иконице." -#: src/nautilus-properties-window.c:574 +#: src/nautilus-properties-window.c:568 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Датотека коју сте пустили није слика." -#: src/nautilus-properties-window.c:660 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 +#: src/nautilus-properties-window.c:651 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "_Назив" msgstr[1] "_Назив" msgstr[2] "_Назив" -#: src/nautilus-properties-window.c:904 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Особине" - #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:917 +#: src/nautilus-properties-window.c:897 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Особине за %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:922 +#: src/nautilus-properties-window.c:903 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Особине за %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1387 +#: src/nautilus-properties-window.c:911 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1326 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1457 +#: src/nautilus-properties-window.c:1393 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Да одустанем од измене групе?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: src/nautilus-properties-window.c:1762 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Да одустанем од измене власника?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2175 +#: src/nautilus-properties-window.c:2090 msgid "nothing" msgstr "ништа" -#: src/nautilus-properties-window.c:2179 +#: src/nautilus-properties-window.c:2094 msgid "unreadable" msgstr "нечитљив" -#: src/nautilus-properties-window.c:2191 +#: src/nautilus-properties-window.c:2106 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4282,11 +4285,11 @@ msgstr[1] "%'d ставке, укупне величине %s" msgstr[2] "%'d ставки, укупне величине %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2201 +#: src/nautilus-properties-window.c:2116 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(део садржаја је нечитљив)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2721 +#: src/nautilus-properties-window.c:2615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Појединости: %s" @@ -4294,122 +4297,122 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 -#: src/nautilus-properties-window.c:3636 +#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 +#: src/nautilus-properties-window.c:3540 msgid "no " msgstr "забрањено " -#: src/nautilus-properties-window.c:3608 +#: src/nautilus-properties-window.c:3512 msgid "list" msgstr "листање" -#: src/nautilus-properties-window.c:3612 +#: src/nautilus-properties-window.c:3516 msgid "read" msgstr "читање" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3527 msgid "create/delete" msgstr "стварање/брисање" -#: src/nautilus-properties-window.c:3627 +#: src/nautilus-properties-window.c:3531 msgid "write" msgstr "писање" -#: src/nautilus-properties-window.c:3638 +#: src/nautilus-properties-window.c:3542 msgid "access" msgstr "приступање" -#: src/nautilus-properties-window.c:3709 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "List files only" msgstr "Само приказ датотека" -#: src/nautilus-properties-window.c:3715 +#: src/nautilus-properties-window.c:3617 msgid "Access files" msgstr "Приступ датотекама" -#: src/nautilus-properties-window.c:3721 +#: src/nautilus-properties-window.c:3623 msgid "Create and delete files" msgstr "Стварање и брисање датотека" -#: src/nautilus-properties-window.c:3739 +#: src/nautilus-properties-window.c:3641 msgid "Read-only" msgstr "Само читање" -#: src/nautilus-properties-window.c:3745 +#: src/nautilus-properties-window.c:3647 msgid "Read and write" msgstr "Читање и уписивање" -#: src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: src/nautilus-properties-window.c:4191 #, c-format #| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Не могу да утврдим овлашћења за „%s“." -#: src/nautilus-properties-window.c:4547 +#: src/nautilus-properties-window.c:4435 #, c-format #| msgid "Error while adding \"%s\": %s" msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Грешка при додавању „%s“: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4549 +#: src/nautilus-properties-window.c:4437 msgid "Could not add application" msgstr "Не могу да додам програм" -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 +#: src/nautilus-properties-window.c:4466 #| msgid "Could not run application" msgid "Could not forget association" msgstr "Не могу да заборавим придруживање" -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4489 msgid "Forget association" msgstr "Заборави придруживање" -#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#: src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format #| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Грешка при постављању „%s“ за подразумевани програм: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4648 +#: src/nautilus-properties-window.c:4531 #| msgid "Could not set as default application" msgid "Could not set as default" msgstr "Не могу да поставим као подразумевани програм" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4731 +#: src/nautilus-properties-window.c:4607 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s документ" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4741 +#: src/nautilus-properties-window.c:4617 #, c-format #| msgid "Open all files of type \"%s\" with" msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Отвори све „%s“ датотеке програмом" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4750 +#: src/nautilus-properties-window.c:4626 #, c-format #| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Изаберите програм који ће отворити „%s“ и остале „%s“ датотеке" -#: src/nautilus-properties-window.c:5223 +#: src/nautilus-properties-window.c:5075 msgid "Creating Properties window." msgstr "Стварам прозор са особинама." -#: src/nautilus-properties-window.c:5485 +#: src/nautilus-properties-window.c:5294 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Изаберите вашу иконицу" -#: src/nautilus-properties-window.c:5487 +#: src/nautilus-properties-window.c:5296 #| msgid "Never" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 +#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -4462,7 +4465,6 @@ #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Смеће" @@ -4503,8 +4505,8 @@ #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:216 -msgid "_Empty" -msgstr "_Испразни" +msgid "_Empty…" +msgstr "Избац_и…" #: src/nautilus-trash-bar.c:219 msgid "Delete all items in the Trash" @@ -4586,7 +4588,7 @@ msgid "Show List" msgstr "Прикажи списак" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 +#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Родитељска фасцикла" @@ -4606,6 +4608,10 @@ msgid "Forward" msgstr "Напред" +#: src/nautilus-window.c:1331 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Из_баци смеће…" + #: src/nautilus-window.c:1350 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" @@ -4616,14 +4622,14 @@ msgstr "_Форматирај…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1639 +#: src/nautilus-window.c:1617 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Ставка „%s“ је обрисана" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1646 +#: src/nautilus-window.c:1624 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4632,14 +4638,14 @@ msgstr[2] "%d датотека је обрисано" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1667 +#: src/nautilus-window.c:1645 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Уклоњена је звездица са ставке „%s“" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1673 +#: src/nautilus-window.c:1651 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4647,28 +4653,28 @@ msgstr[1] "Уклоњена је звездица са %d датотеке" msgstr[2] "Уклоњена је звездица са %d датотеке" -#: src/nautilus-window.c:1811 +#: src/nautilus-window.c:1794 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Отвори %s" -#: src/nautilus-window.c:1889 +#: src/nautilus-window.c:1872 msgid "_New Tab" msgstr "Нови _језичак" -#: src/nautilus-window.c:1899 +#: src/nautilus-window.c:1882 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Помери језичак у_лево" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1890 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Помери језичак у_десно" -#: src/nautilus-window.c:1918 +#: src/nautilus-window.c:1901 msgid "_Close Tab" msgstr "_Затвори језичак" -#: src/nautilus-window.c:3004 +#: src/nautilus-window.c:2960 msgid "Access and organize your files" msgstr "Приступите вашим датотекама и организујте их" @@ -4676,7 +4682,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3015 +#: src/nautilus-window.c:2971 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган \n" @@ -4685,7 +4691,7 @@ "Марко М. Костић \n" "Борисав Живановић \n" "\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" +"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Igor Miletic https://launchpad.net/~grejigl-gnomeprevod-yahoo\n" @@ -5197,7 +5203,7 @@ msgstr "Про_мени" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 msgid "Others" msgstr "Остали" @@ -5214,7 +5220,8 @@ msgstr "Додај у о_бележиваче" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "Направи ве_зу" @@ -5227,7 +5234,7 @@ msgstr "Изабери _све" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 #| msgid "Properties" msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" @@ -5236,124 +5243,128 @@ msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори фасциклу са скриптама" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 msgid "_Open Item Location" msgstr "Отвори _путању ставке" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Отвори другим _програмом" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 +msgid "_Run as a Program" +msgstr "Пок_рени као програм" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Mount" msgstr "_Прикачи" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 #| msgid "_Delete" msgid "_Detect Media" msgstr "Про_нађи медијум" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "У_баци у фасциклу" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Move to…" msgstr "Премести у…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 msgid "Copy to…" msgstr "Копирај у…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Обриши из смећа" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Трајно обриши" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +msgid "_Delete Permanently…" +msgstr "_Трајно обриши…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Врати из смећа" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 #| msgid "Rena_me..." msgid "Rena_me…" msgstr "Преи_менуј…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Постави за позадину" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Уклони из скорашњег" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "_Extract Here" msgstr "_Распакуј овде" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "E_xtract to…" msgstr "Распакуј _у…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 msgid "C_ompress…" msgstr "_Запакуј…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Додај звездицу" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Уклони звездицу" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 msgid "Folder is Empty" msgstr "Фасцикла је празна" @@ -5367,42 +5378,68 @@ msgstr "Покушај другачију претрагу" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у но_вом прозору" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1701 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 +msgid "Sort _Folders Before Files" +msgstr "Поређај _фасцикле пре датотека" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "_Show sidebar" -msgstr "Пр_икажи бочну површ" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 +msgid "_Expandable Folders in List View" +msgstr "Рашири фасцикл_е у прегледу списком" -#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 -msgctxt "preferences" -msgid "Sort" -msgstr "Ређање" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "Action to Open Items" +msgstr "Радња за отварање ставки" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Поређај _фасцикле пре датотека" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +msgid "Optional Context Menu Actions" +msgstr "Изборне радње у контекстуалном менију" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 -msgid "Allow folders to be _expanded" -msgstr "Дозволи ш_ирење фасцикли" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +msgid "" +"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " +"actions are not shown." +msgstr "" +"Прикажи више радњи у менијима. Пречице на тастатури се могу користити чак и " +"када ове радње нису приказане." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Натписи у прегледу иконица" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Трајно обриши" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 +msgid "Performance" +msgstr "Делотворност" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 +msgid "" +"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " +"browsing files outside this computer, such as on a remote server." +msgstr "" +"Ове могућности могу узроковати успорења и повећану употребу мреже, нарочито " +"при прегледању датотека ван овог рачунара (нпр.: удаљени сервер)." + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 +msgid "Search in Subfolders" +msgstr "Тражи у подфасциклама" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "Прикажи сличице" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 +msgid "Count Number of Files in Folders" +msgstr "Преброј датотеке у фасциклама" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5410,316 +5447,134 @@ "Додајте податке који ће бити приказани испод назива датотека и фасцикли. " "Више података ће бити приказано када увећате." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 +msgid "Icon View Captions" +msgstr "Натписи у прегледу иконица" + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" +msgstr "Прва" + #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Друга" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Трећа" -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Прва" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 -msgid "Views" -msgstr "Прегледи" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 -msgid "Open Action" -msgstr "Радња отварања" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Једноструки клик за отварање ставки" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Двоклик за отварање ставки" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 -msgid "Link Creation" -msgstr "Прављење везе" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 -msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "Прикажи радњу за прављење симбо_личких веза" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Извршне текстуалне датотеке" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 -msgid "_Display them" -msgstr "_Прикажи их" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 -msgid "_Run them" -msgstr "_Покрени их" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 -msgid "_Ask what to do" -msgstr "_Питај шта да ради" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 -msgid "Ask before _emptying the Trash" -msgstr "Питај пре пражњ_ења корпе са смећем" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 -msgid "Show action to _permanently delete files and folders" -msgstr "_Прикажи радњу за трајно брисање датотека и фасцикли" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Изаберите редослед података при приказу списка." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 -msgid "List Columns" -msgstr "Колоне списка" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 -msgid "Search in subfolders:" -msgstr "Тражи у подфасциклама:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 -msgid "_On this computer only" -msgstr "Сам_о на овом рачунару" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 -msgid "_All locations" -msgstr "Св_а места" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 -msgid "_Never" -msgstr "_Никада" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Сличице" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 -msgid "Show thumbnails:" -msgstr "Прикажи сличице:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 -msgid "_Files on this computer only" -msgstr "Само _фасцикле на овом рачунару" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 -msgid "A_ll files" -msgstr "С_ве датотеке" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 -msgid "N_ever" -msgstr "Ни_када" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 -msgid "Onl_y for files smaller than:" -msgstr "Само за _датотеке мање од:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 -msgid "File count" -msgstr "Број датотека" - -# bug:??? -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 -msgid "Count number of files in folders:" -msgstr "Преброј датотеке у фасциклама:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 -msgid "F_olders on this computer only" -msgstr "Сам_о фасцикле на овом рачунару" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 -msgid "All folder_s" -msgstr "_Све фасцикле" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 -msgid "Ne_ver" -msgstr "Ни_када" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 -msgid "Search & Preview" -msgstr "Претрага и претпреглед" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 -#| msgid "_Always" -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Само за локалне датотеке" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 -#| msgid "_Never" -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 -msgid "Standard" -msgstr "Обична" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 -msgid "Large" -msgstr "Велика" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 -msgid "By Name" -msgstr "Према називу" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 -msgid "By Size" -msgstr "Према величини" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 -msgid "By Type" -msgstr "Према врсти" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Према датуму измене" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 -#| msgid "Access files" -msgid "By Access Date" -msgstr "Према датуму приступа" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 -#| msgid "By T_rash Time" -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Према датуму брисања" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 msgid "Link target" msgstr "Мета везе" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 msgid "Contents" msgstr "Садржај" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 msgid "Volume" msgstr "Диск" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 msgid "Trashed on" msgstr "Обрисано дана" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 msgid "Free space" msgstr "Слободан простор" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 msgid "Total capacity" msgstr "Укупан капацитет" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 msgid "Filesystem type" msgstr "Врста система датотека" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 msgid "used" msgstr "заузето" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 msgid "free" msgstr "слободно" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 msgid "Open in Disks" msgstr "Отвори унутар Дискова" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 msgid "Basic" msgstr "Основно" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Ви нисте власник, и зато не можете изменити ова овлашћења." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не могу да утврдим овлашћења за изабрану датотеку." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 msgid "_Owner" msgstr "_Власник" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 msgid "Access" msgstr "Приступ" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 msgid "Folder access" msgstr "Приступ фасцикли" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 msgid "File access" msgstr "Приступ датотеци" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 msgid "_Group" msgstr "_Група" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 msgid "Execute" msgstr "Извршавање" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 msgid "Security context" msgstr "Безбедносни контекст" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 #| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Измени овлашћења за садржане датотеке…" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Дозволи _покретање датотеке као програма" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 msgid "Set as default" msgstr "Постави као подразумевано" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 msgid "Open With" msgstr "Отвори програмом" @@ -5771,7 +5626,7 @@ msgid "Search only on the file name" msgstr "Претражи само по називу датотеке" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Датотеке са звездицом ће се појавити овде" @@ -5907,7 +5762,7 @@ msgid "Zoom in" msgstr "Увећај" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 msgid "Trash is Empty" msgstr "Фасцикла је празна" @@ -5928,68 +5783,68 @@ msgid "Con_nect" msgstr "Повеж_и се" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 msgid "volume not mounted" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1379 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1480 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 msgid "Cance_l" msgstr "О_ткажи" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 msgid "AppleTalk" msgstr "ЕплТок (AppleTalk)" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Протокол за размену датотека (ФТП)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// или ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 msgid "Network File System" msgstr "Мрежни систем датотека (НФС)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 msgid "Samba" msgstr "Самба" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "ССХ протокол за размену датотеке" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// или ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 msgid "WebDAV" msgstr "ВебДАВ" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// или davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1887 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим адресу удаљеног сервера" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 05:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:06+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-07 03:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 21:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-04 08:29+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -1,25 +1,26 @@ # Serbian translation for network-manager-openvpn. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2018. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2013—2021. # Copyright © 2013 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package. # Translators: -# Мирослав Николић , 2013—2018. +# Марко М. Костић , 2019. +# Мирослав Николић , 2013—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" "openvpn/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-07 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-08 03:26+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -47,19 +48,19 @@ #: ../auth-dialog/main.c:175 #, c-format msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" -#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425 +#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: ../auth-dialog/main.c:189 msgid "Certificate password" -msgstr "" +msgstr "Лозинка уверења" #: ../auth-dialog/main.c:196 msgid "HTTP proxy password" -msgstr "" +msgstr "Лозинка ХТТП посредника" #: ../auth-dialog/main.c:236 msgid "Authenticate VPN" @@ -80,7 +81,7 @@ "Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној " "приватној мрежи „%s“." -#: ../properties/import-export.c:182 +#: ../properties/import-export.c:183 #, c-format msgid "option %s expects between %u and %u argument" msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" @@ -88,12 +89,12 @@ msgstr[1] "опција „%s“ очекује између %u и %u аргумента" msgstr[2] "опција „%s“ очекује између %u и %u аргуменaта" -#: ../properties/import-export.c:187 +#: ../properties/import-export.c:188 #, c-format msgid "option %s expects no arguments" msgstr "опција „%s“ не очекује аргументе" -#: ../properties/import-export.c:189 +#: ../properties/import-export.c:190 #, c-format msgid "option %s expects exactly one argument" msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" @@ -101,40 +102,40 @@ msgstr[1] "опција „%s“ очекује тачно %u аргументa" msgstr[2] "опција „%s“ очекује тачно %u аргуменaтa" -#: ../properties/import-export.c:218 +#: ../properties/import-export.c:219 #, c-format msgid "argument %s of “%s” can not be empty" msgstr "аргумент „%s“ за „%s“ не може бити празан" -#: ../properties/import-export.c:220 +#: ../properties/import-export.c:221 #, c-format msgid "argument of “%s” can not be empty" msgstr "аргумент за „%s“ не може бити празан" -#: ../properties/import-export.c:236 +#: ../properties/import-export.c:237 #, c-format msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" msgstr "аргумент „%s“ за „%s“ мора бити у УТФ-8 кодирању" -#: ../properties/import-export.c:238 +#: ../properties/import-export.c:239 #, c-format msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" msgstr "аргумент за „%s“ мора бити у УТФ-8 кодирању" -#: ../properties/import-export.c:262 +#: ../properties/import-export.c:263 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је очекиван број" #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed #. * in a connection. -#: ../properties/import-export.c:303 +#: ../properties/import-export.c:304 #, c-format msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" msgstr "неподржан %u. аргумент „%s“ за „%s“" #. we also don't support specifing a FQDN. -#: ../properties/import-export.c:321 +#: ../properties/import-export.c:322 #, c-format msgid "" "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " @@ -143,164 +144,214 @@ "неподржан %u. аргумент за „%s“ који изгледа као ФКуДН али је подржана само " "ИПв4 адреса" -#: ../properties/import-export.c:328 +#: ../properties/import-export.c:329 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је очекивана ИПв4 адреса" -#: ../properties/import-export.c:353 +#: ../properties/import-export.c:354 #, c-format msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" msgstr "неисправан %u. аргумент правца кључа за „%s“" -#: ../properties/import-export.c:367 +#: ../properties/import-export.c:368 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s”" msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“" -#: ../properties/import-export.c:482 +#: ../properties/import-export.c:483 #, c-format msgid "unterminated %s at position %lld" msgstr "неокончано „%s“ на %lld. положају" -#: ../properties/import-export.c:483 +#: ../properties/import-export.c:484 msgid "double quote" msgstr "двоструки наводници" -#: ../properties/import-export.c:483 +#: ../properties/import-export.c:484 msgid "single quote" msgstr "једноструки наводник" -#: ../properties/import-export.c:499 +#: ../properties/import-export.c:500 #, c-format msgid "trailing escaping backslash at position %lld" msgstr "пратећа контра коса црта краја реда на %lld. положају" -#: ../properties/import-export.c:629 +#: ../properties/import-export.c:630 #, c-format msgid "unable to read HTTP proxy auth file" msgstr "не могу да прочитам датотеку овлашћења ХТТП посредника" -#: ../properties/import-export.c:647 +#: ../properties/import-export.c:648 #, c-format msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" msgstr "" "не могу да прочитам корисника/лозинку из датотеке овлашћења ХТТП посредника" -#: ../properties/import-export.c:655 +#: ../properties/import-export.c:656 #, c-format msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" msgstr "" "корисник/лозинка из датотеке овлашћења ХТТП посредника мора бити у УТФ-8 " "кодирању" -#: ../properties/import-export.c:717 +#: ../properties/import-export.c:718 #, c-format msgid "“%s” is not a directory" msgstr "„%s“ није директоријум" -#: ../properties/import-export.c:725 +#: ../properties/import-export.c:726 #, c-format msgid "cannot create “%s” directory" msgstr "не могу да направим „%s“ директоријум" -#: ../properties/import-export.c:745 +#: ../properties/import-export.c:746 #, c-format msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку (%s)" -#: ../properties/import-export.c:762 +#: ../properties/import-export.c:763 #, c-format msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку (%s)" -#: ../properties/import-export.c:931 +#: ../properties/import-export.c:907 +#, c-format +msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" +msgstr "прото очекује врсту протокола као „udp“ или „tcp“" + +#: ../properties/import-export.c:932 #, c-format #| msgid "unsupported comp-lzo argument" msgid "unsupported mtu-disc argument" msgstr "неподржан аргумент „mtu-disc“" -#: ../properties/import-export.c:947 +#: ../properties/import-export.c:948 #, c-format msgid "unsupported crl-verify argument" msgstr "неподржан аргумент „crl-verify“" -#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385 +#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418 #, c-format msgid "invalid option" msgstr "неисправна опција" -#: ../properties/import-export.c:1015 +#: ../properties/import-export.c:1016 #, c-format msgid "unsupported comp-lzo argument" msgstr "неподржан аргумент „comp-lzo“" -#: ../properties/import-export.c:1027 +#: ../properties/import-export.c:1028 #, c-format msgid "unsupported compress argument" -msgstr "" +msgstr "неподржан аргумент запакивања" -#: ../properties/import-export.c:1128 +#: ../properties/import-export.c:1129 #, c-format msgid "remote cannot contain space" msgstr "удаљени не може да садржи размак" -#: ../properties/import-export.c:1132 +#: ../properties/import-export.c:1133 #, c-format msgid "remote cannot contain comma" msgstr "удаљени не може да садржи зарез" -#: ../properties/import-export.c:1143 +#: ../properties/import-export.c:1144 #, c-format #| msgid "remote expects protocol either udp or remote" msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" msgstr "удаљени очекује врсту протокола као „udp“ или „tcp“" -#: ../properties/import-export.c:1369 +#: ../properties/import-export.c:1402 #, c-format msgid "invalid verify-x509-name type" msgstr "неисправна врста провере-x509-назива" -#: ../properties/import-export.c:1515 +#: ../properties/import-export.c:1554 #, c-format msgid "unsupported blob/xml element" msgstr "неподржани елемент блоб/иксмл" -#: ../properties/import-export.c:1544 +#: ../properties/import-export.c:1583 #, c-format msgid "unterminated blob element <%s>" msgstr "неокончани елемент блоба <%s>" -#: ../properties/import-export.c:1600 +#: ../properties/import-export.c:1639 #, c-format msgid "configuration error: %s (line %ld)" msgstr "грешка подешавања: %s (%ld. ред)" -#: ../properties/import-export.c:1601 +#: ../properties/import-export.c:1640 msgid "unknown or unsupported option" msgstr "непозната или неподржана опција" -#: ../properties/import-export.c:1616 +#: ../properties/import-export.c:1655 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" msgstr "Датотека за увоз није исправно подешавање ОпенВПН клијента" -#: ../properties/import-export.c:1624 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)" +#: ../properties/import-export.c:1663 +msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (нема удаљеног)" -#: ../properties/import-export.c:1889 +#: ../properties/import-export.c:1674 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " +"used with --cert or --key)" +msgstr "" +"Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање („--pkcs12“ се не може " +"користити са „--cert“ или „--key“)" + +#: ../properties/import-export.c:1684 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " +"PKCS#12 format)" +msgstr "" +"Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање („--ca“ не може бит " +"„PKCS#12“ формат)" + +#: ../properties/import-export.c:1693 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" +msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (недостаје „--ca“)" + +#: ../properties/import-export.c:1703 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" +"cert or --key, you must use them both)" +msgstr "" +"Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (ако користите „--cert“ " +"или „--key“, морате користити обе)" + +#: ../properties/import-export.c:1714 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " +"PKCS#12 format.)" +msgstr "" +"Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање („--cert“ не може бит " +"„PKCS#12“ формат.)" + +#: ../properties/import-export.c:1722 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " +"PKCS#12 format.)" +msgstr "" +"Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање („--key“ не може бит " +"„PKCS#12“ формат.)" + +#: ../properties/import-export.c:1974 msgid "missing path argument" msgstr "недостаје аргумент са путањом" -#: ../properties/import-export.c:1899 +#: ../properties/import-export.c:1984 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" msgstr "веза није исправна ОпенВПН веза" -#: ../properties/import-export.c:1908 +#: ../properties/import-export.c:1993 msgid "connection was incomplete (missing gateway)" msgstr "веза беше непотпуна (недостаје мрежни пролаз)" -#: ../properties/import-export.c:2272 +#: ../properties/import-export.c:2380 #, c-format msgid "failed to write file: %s" msgstr "нисам успео да упишем датотеку: %s" @@ -313,134 +364,134 @@ msgid "Compatible with the OpenVPN server." msgstr "Сагласно са ОпенВПН сервером." -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271 msgid "Choose an OpenVPN static key…" msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ…" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906 msgid "RSA MD-4" msgstr "РСА-МД-4" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907 msgid "MD-5" msgstr "МД-5" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908 msgid "SHA-1" msgstr "СХА-1" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909 msgid "SHA-224" msgstr "СХА‑224" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910 msgid "SHA-256" msgstr "СХА‑256" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911 msgid "SHA-384" msgstr "СХА‑384" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912 msgid "SHA-512" msgstr "СХА‑512" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913 msgid "RIPEMD-160" msgstr "РИПЕМД‑160" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971 msgid "Don’t verify certificate identification" msgstr "Не проверавај препознавање уверења" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977 msgid "Verify whole subject exactly" msgstr "Провери читав субјекат тачно" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983 msgid "Verify name exactly" msgstr "Провери назив тачно" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989 msgid "Verify name by prefix" msgstr "Провери име према префиксу" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995 #| msgid "Verify subject partially (legacy mode)" msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" msgstr "Провери субјекат делимично (стари режим, не препоручује се никако)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185 msgid "Client" msgstr "Клијент" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 msgid "Not required" msgstr "Непотребно" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508 msgid "HTTP" msgstr "ХТТП" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510 msgid "SOCKS" msgstr "СОЦКС" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618 msgid "TUN" msgstr "ТУН" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620 msgid "TAP" msgstr "ТАП" #. interface name is max 15 chars -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627 msgid "(automatic)" msgstr "(самостално)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757 msgid "ping-exit" msgstr "излаз пинга" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759 msgid "ping-restart" msgstr "поновно покретање пинга" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473 msgid "Certificates (TLS)" msgstr "Уверења (ТЛС)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498 msgid "Password with Certificates (TLS)" msgstr "Лозинка са уверењима (ТЛС)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511 msgid "Static Key" msgstr "Статички кључ" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675 msgid "could not load UI widget" msgstr "не могу да учитам елемент сучеља" @@ -589,14 +640,14 @@ msgid "An HTTP Proxy username and password are required." msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136 -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165 msgid "Invalid connection type." msgstr "Неисправна врста везе." @@ -614,100 +665,100 @@ msgid "Invalid proto “%s”." msgstr "Неисправан протокол „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484 #, c-format msgid "Invalid proxy type “%s”." msgstr "Неисправна врста посредника „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569 #, c-format msgid "Invalid ping duration “%s”." msgstr "Неисправно трајање пинга „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582 #, c-format msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." msgstr "Неисправно трајање изласка пинга „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595 #, c-format msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." msgstr "Неисправно трајање поновног покретања пинга „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608 #, c-format #| msgid "Invalid proto “%s”." msgid "Invalid connect timeout “%s”." msgstr "Неисправно време истека везе „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633 #, c-format msgid "Invalid max-routes argument “%s”." msgstr "Неисправан аргумент највише рута „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677 #, c-format msgid "Invalid keysize “%s”." msgstr "Неисправна величина кључа „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746 #, c-format msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." msgstr "Неисправно подешавање са „tls-remote“ и „verify-x509-name“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759 #, c-format msgid "Invalid verify-x509-name." msgstr "Није исправна провера-x509-назива." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds “%s”." msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825 #, c-format msgid "Invalid fragment size “%s”." msgstr "Неисправна величина одломка „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935 #, c-format msgid "Unknown connection type “%s”." msgstr "Непозната врста везе „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 #, c-format msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965 #, c-format msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" "Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "Назив Д-сабирнице који ће се користити за овај примерак" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" @@ -715,27 +766,27 @@ #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1 msgid "LZO" -msgstr "" +msgstr "LZO" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2 msgid "LZ4" -msgstr "" +msgstr "LZ4" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3 msgid "LZ4 v2" -msgstr "" +msgstr "LZ4 v2" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5 msgid "LZO disabled (legacy)" -msgstr "" +msgstr "LZO је искључено (старо)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6 msgid "LZO adaptive (legacy)" -msgstr "" +msgstr "LZO је прилагодљиво (старо)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8 msgid "TLS-Auth" @@ -746,22 +797,27 @@ msgstr "ТЛС-шифровање" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 +#| msgid "TLS-Crypt" +msgid "TLS-Crypt v2" +msgstr "ТЛС-шифровање в2" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 msgid "Maybe" msgstr "Можда" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 msgid "_Gateway:" msgstr "_Мрежни пролаз:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 msgid "" "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. " "ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use " @@ -771,29 +827,29 @@ "Удаљени мрежни пролаз(и), са изборним прикључником и протоколом (нпр. " "„ovpn.corp.com:1234:tcp“). Можете да наведете више ставки зарад изобиља " "(користите зарезе да раздвојите уносе).\n" -"подешавање: „remote“" +"подешавање: remote" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 msgid "Authentication" msgstr "Потврђивање идентитета" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 msgid "CA" msgstr "Издавач уверења" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 msgid "User name:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 msgid "" "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" "config: auth-user-pass" @@ -801,7 +857,7 @@ "Лозинка прослеђена ОпенВПН-у када је затражена.\n" "подешавање: „auth-user-pass“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 #| msgid "" #| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n" #| "config: auth-user-pass" @@ -814,47 +870,47 @@ "користи име системског корисника који је покренуо везу.\n" "подешавање: „auth-user-pass“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 msgid "Remote IP Address:" msgstr "Удаљена ИП адреса:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 msgid "Local IP Address:" msgstr "Месна ИП адреса:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 msgid "Key Direction:" msgstr "Усмерење кључа:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 msgid "Static Key:" msgstr "Статички кључ:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30 msgid "" "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "config: static " msgstr "" "Пред-дељена датотека за режим шифровања статичког кључа (не-ТЛС).\n" -"подешавање: „static <датотека>“" +"подешавање: static <датотека>" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 msgid "" "IP address of the remote VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " msgstr "" "ИП адреса крајње тачке удаљеног ВПН-а.\n" -"подешавање: „ifconfig “" +"подешавање: ifconfig " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 msgid "" "IP address of the local VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " msgstr "" "ИП адреса крајње тачке месног ВПН-а.\n" -"подешавање: „ifconfig “" +"подешавање: ifconfig " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 msgid "" "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " @@ -867,29 +923,29 @@ "парњаку. На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи „0“. " "Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са " "администратором система.\n" -"подешавање: „static <датотека> [усмерење]“" +"подешавање: static <датотека> [усмерење]" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 msgid "Select an authentication mode." msgstr "Изаберите режим потврђивања идентитета." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 msgid "Ad_vanced…" msgstr "_Напредно…" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 msgid "OpenVPN Advanced Options" msgstr "Напредне опције за ОпенВПН" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 msgid "Use custom gateway p_ort:" msgstr "Користи произвољни _прикључник мрежног пролаза:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 msgid "" "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " "gateway).\n" @@ -897,37 +953,37 @@ msgstr "" "Број ТЦП/УДП прикључника за парњака. (Основна вредност када нема прикључника " "за мрежни пролаз).\n" -"подешавање: „port“" +"подешавање: port" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 msgid "Use custom _renegotiation interval:" msgstr "Користи произвољан период поновног _преговарања:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 msgid "" "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" "config: reneg-sec" msgstr "" "Поново преговарајте кључ канала података након наведеног броја секунди.\n" -"подешавање: „reneg-sec“" +"подешавање: reneg-sec" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 msgid "Data _compression:" -msgstr "" +msgstr "Запакивање _података:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 msgid "" "Use fast LZO compression.\n" "config: comp-lzo" msgstr "" "Користите брзо ЛЗО сажимање.\n" -"подешавање: „comp-lzo“" +"подешавање: comp-lzo" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 msgid "Use a _TCP connection" msgstr "Користи _ТЦП везу" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 msgid "" "Use TCP for communicating with remote host.\n" "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " @@ -937,29 +993,29 @@ "Користите ТЦП за комуницирање са удаљеним домаћином.\n" "(Ово је основно подешавање које се користи само када није наведен протокол " "за мрежни пролаз.)\n" -"подешавање: „proto tcp-client | udp“" +"подешавање: proto tcp-client | udp" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 msgid "Set virtual _device type:" msgstr "Подеси врсту виртуелног _уређаја:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." msgstr "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја и назив (ТУН/ТАП)." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 msgid "" "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" "config: dev-type tun | tap" msgstr "" "Изричито подесите врсту виртуелног уређаја (ТУН/ТАП).\n" -"подешавање: „dev-type tun | tap“" +"подешавање: dev-type tun | tap" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 msgid " and _name:" msgstr " и _назив:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 msgid "" "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " "“tap”).\n" @@ -967,13 +1023,13 @@ msgstr "" "Користите произвољан назив за ТУН/ТАП виртуелни уређај (уместо основног " "„tun“ или „tap“).\n" -"подешавање: dev „<назив>“" +"подешавање: dev <назив>" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" msgstr "Користи _јединицу највећег преноса (МТУ) произвољног канала:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 msgid "" "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " "from it.\n" @@ -981,37 +1037,37 @@ msgstr "" "Поставите МТУ ТУН уређаја да буде наведена вредност и изведите МТУ везе из " "ње.\n" -"подешавање: „tun-mtu“" +"подешавање: tun-mtu" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 msgid "Use custom UDP _fragment size:" msgstr "Користи величину _одломка произвољног УДП-а:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 msgid "" "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" "config: fragment" msgstr "" "Укључите подељеност унутрашњег датограма са овом највећом величином.\n" -"подешавање: „fragment“" +"подешавање: fragment" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" msgstr "Ограничи највећу величину _одсечка ТЦП тунела (МСС)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 msgid "" "Restrict tunnel TCP MSS.\n" "config: mssfix" msgstr "" "Ограничите ТЦП МСС тунела.\n" -"подешавање: „mssfix“" +"подешавање: mssfix" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 msgid "Rando_mize remote hosts" msgstr "_Измешај удаљене домаћине" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 msgid "" "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" "balancing measure.\n" @@ -1019,13 +1075,38 @@ msgstr "" "Измешајте редослед списка мрежних пролаза (удаљено) као врсту мере основног " "уравнотежења отпремања.\n" -"подешавање: „remote-random“" +"подешавање: remote-random" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 +msgid "Allow Pull FQDN" +msgstr "Омогући повлачење „FQDN“-а" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 +msgid "" +"Allow client to pull DNS names from server\n" +"config: allow-pull-fqdn" +msgstr "" +"Омогућава клијенту да повуче ДНС називе са сервера\n" +"подешавање: allow-pull-fqdn" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 +msgid "_Prefix remote DNS name with random string" +msgstr "_Насумичну ниску за префикс назива удаљеног ДНС-а" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 +msgid "" +"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" +"config: remote-random-hostname" +msgstr "" +"Додаје насумичну ниску на назив удаљеног ДНС-а да избегне смештај ДНС-а у " +"оставу.\n" +"подешавање: remote-random-hostname" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 msgid "IPv6 tun link" msgstr "Веза ИПв6 тун-а" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 msgid "" "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" "config: tun-ipv6" @@ -1033,25 +1114,11 @@ "Изгради тун везу која може да проследи ИПв6 саобраћај\n" "подешавање: tun-ipv6" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78 -msgid "Specify _exit or restart ping:" -msgstr "Наведи пинг _изласка или поновног покретања:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 -msgid "" -"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " -"packet from remote.\n" -"config: ping-exit | ping-restart " -msgstr "" -"Излази или поново покреће након n секунде протекле без пријема пинга или " -"другог пакета са удаљеног.\n" -"подешавање: „ping-exit | ping-restart “" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 msgid "Specify pin_g interval:" msgstr "Наведи интервал _пинга:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 msgid "" "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " "for at least n seconds.\n" @@ -1059,13 +1126,27 @@ msgstr "" "Пингује удаљеног преко ТЦП/УДП контролног канала ако ниједан пакет није " "послат за најмање n секунде.\n" -"подешавање: „ping “" +"подешавање: ping " + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 +msgid "Specify _exit or restart ping:" +msgstr "Наведи пинг _изласка или поновног покретања:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 +msgid "" +"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " +"packet from remote.\n" +"config: ping-exit | ping-restart " +msgstr "" +"Излази или поново покреће након n секунде протекле без пријема пинга или " +"другог пакета са удаљеног.\n" +"подешавање: ping-exit | ping-restart " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" msgstr "Прихвати проверене пакете са било које адресе (F_loat)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 msgid "" "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " @@ -1091,13 +1172,13 @@ "У основи, „--float“ говори ОпенВПН-у да прихвати проверене пакете са било " "које адресе, а не само са адресе која је наведена у опцији „--remote“.\n" "\n" -"подешавање: „float“" +"подешавање: float" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 msgid "Specify max routes:" msgstr "Наведите највише руте:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 msgid "" "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" "config: max-routes " @@ -1105,7 +1186,7 @@ "Наведите највећи број рута које сервер може да наведе.\n" "подешавање: max-routes " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 msgid "" "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " "Cipher Block Chaining mode).\n" @@ -1113,13 +1194,13 @@ msgstr "" "Шифрујте пакете алгоритмом шифровања. Основни је БФ-ЦБЦ (Блауфиш у режиму " "уланчавања блока шифре).\n" -"подешавање: „cipher“" +"подешавање: cipher" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 msgid "Use custom _size of cipher key:" msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 msgid "" "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" "specific size.\n" @@ -1129,7 +1210,7 @@ "подразумева посебну величину шифровања.\n" "подешавања: keysize " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 msgid "" "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " "is SHA1.\n" @@ -1137,21 +1218,21 @@ msgstr "" "Потврдите идентитет пакета ХМАЦ-ом користећи алгоритам извода поруке. " "Основни је СХА1.\n" -"подешавање: „auth“" +"подешавање: auth" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 msgid "Ci_pher:" msgstr "_Шифра:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 msgid "_HMAC Authentication:" msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 msgid "Disable cipher _negotiation" msgstr "О_немогући преговарање шифарника" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 msgid "" "Disable cipher negotiation between client and server.\n" "config: ncp-disable" @@ -1159,11 +1240,11 @@ "Онемогућава преговарање шифарника између клијента и сервера.\n" "подешавање: ncp-disable" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 msgid "Verify CRL from file" msgstr "Потврди ЦРЛ из датотеке" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 msgid "" "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " @@ -1173,11 +1254,11 @@ "(списак опозваних сертификата) се користи када је одређени кључ украден а " "целокупна инфраструктура јавних кључева (PKI) нетакнута." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 msgid "Verify CRL from directory" msgstr "Потврди ЦРЛ из фасцикле" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 msgid "" "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " @@ -1187,23 +1268,23 @@ "Фасцикла мора садржати датотеке које су назване као серијски бројеви " "опозивања (датотеке могу бити празне, садржај тада неће бити читан)." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 msgid "Choose CRL file" msgstr "Изабери ЦРЛ датотеку" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 msgid "Choose CRL directory" msgstr "Изабери ЦРЛ фасциклу" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 msgid "_Subject Match:" msgstr "_Поклапање наслова:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 msgid "" "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" "\n" @@ -1215,12 +1296,12 @@ "подешавање: verify-x509-name субјекат-или-назив [режим]\n" "подешавање (стари режим): tls-remote субјекат-или-назив" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124 #| msgid "User Certificate:" msgid "Server _Certificate Check:" msgstr "Провера _уверења сервера:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125 #| msgid "" #| "Verify server certificate identification.\n" #| "\n" @@ -1260,11 +1341,11 @@ "подешавање: verify-x509-name субјекат-или-назив [режим]\n" "подешавање (стари режим): tls-remote субјекат-или-назив" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." @@ -1272,11 +1353,11 @@ "Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и " "коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 msgid "_Remote peer certificate TLS type:" msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" @@ -1284,24 +1365,24 @@ msgstr "" "Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и " "коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n" -"подешавање: „remote-cert-tls client|server“" +"подешавање: remote-cert-tls client|server" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" msgstr "_Провери ознаку nsCertType уверења парњака (сервера)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation." msgstr "" "Захтевај да уверење парњака буде потписан са изричитом nsCertType ознаком." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:" msgstr "Ознака nsCert уве_рења удаљеног парњака:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation.\n" @@ -1309,13 +1390,13 @@ msgstr "" "Захтевајте да уверење парњака буде потписано са изричитом nsCertType " "ознаком.\n" -"подешавање: „ns-cert-type client|server“" +"подешавање: ns-cert-type client|server" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 msgid "Key _Direction:" msgstr "_Усмерење кључа:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 msgid "" "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " @@ -1325,9 +1406,9 @@ "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета на врх ТЛС управљачког канала " "да се заштитите од ДоС напада. У режиму ТЛС-крипт, управљачки канал је " "такође шифрован.\n" -"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење] tls-crypt <датотека>“" +"подешавање: tls-auth <датотека> [усмерење] tls-crypt <датотека>" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 msgid "" "Direction parameter for static key mode.\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " @@ -1340,26 +1421,26 @@ "парњаку. На пример, ако парњак користи „1“, ова веза мора да користи „0“. " "Ако нисте сигурни коју вредност да користите, посавејтујте се са " "администратором система.\n" -"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“" +"подешавање: tls-auth <датотека> [усмерење]" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 msgid "Key _File:" msgstr "_Датотека кључа:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 #| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication." msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." msgstr "Додајте допунски слој шифровања или ХМАЦ потврде идентитета." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 msgid "Extra Certificates:" msgstr "Додатни сертификати:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 msgid "" "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " "complete the local certificate chain.\n" @@ -1369,46 +1450,52 @@ "где је довршен локални ланац сертификата.\n" "подешавање: extra-certs <датотека>" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 #| msgid "Use additional _TLS authentication" msgid "Additional TLS authentication or encryption" msgstr "Допунско ТЛС потврђивање идентитета или шифровање" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 msgid "Controls min and max version allowed for TLS." -msgstr "" +msgstr "Контролише најмање и највеће дозвољено издање за ТЛС." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 msgid "TLS version control" -msgstr "" +msgstr "Контрола ТЛС издања" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 msgid "TLS _min version: " -msgstr "" +msgstr "Нај_мање ТЛС издање: " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 msgid "" " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " "'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept " "the highest TLS version supported by the local SSL implementation." msgstr "" +" Поставља најмање ТЛС издање које ћемо прихватити са парњака (основно је " +"1.0). У примере за издање спадају 1.0, 1.1 или 1.2. Ако је „or-highest“ " +"наведено а издање није познато, прихватићемо само највеће ТЛС издање " +"подржано локалном ССЛ применом." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 msgid "TLS ma_x version: " -msgstr "" +msgstr "Нај_веће ТЛС издање: " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 msgid "" "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." msgstr "" +"Поставља највеће ТЛС издање које ћемо користити (основно је највеће подржано " +"издање). У примере за издање спадају 1.0, 1.1 или 1.2." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 msgid "TLS Authentication" msgstr "ТЛС потврђивање идентитета" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 msgid "" "Proxy type: HTTP or Socks.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1416,11 +1503,11 @@ "Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n" "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 msgid "Proxy _Type:" msgstr "Врста _посредника:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 msgid "" "Select this option if your organization requires the use of a proxy " "server to access the Internet." @@ -1428,23 +1515,23 @@ "Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког " "сервера за приступање Интернету." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 msgid "Server _Address:" msgstr "_Адреса сервера:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" msgstr "" "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n" -"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“" +"подешавање: http-proxy“ или „socks-proxy" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 msgid "_Port:" msgstr "_Прикључник:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1452,11 +1539,11 @@ "Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n" "подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 msgid "_Retry indefinitely when errors occur" msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 msgid "" "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" @@ -1465,41 +1552,41 @@ "постављање.\n" "подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 msgid "Proxy _Username:" msgstr "Корисничко _име за посредника:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 msgid "Proxy Passwor_d:" msgstr "Лозинка _посредника:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" "Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 msgid "_Show password" msgstr "_Прикажи лозинку" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 msgid "Proxies" msgstr "Посредници" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 msgid "Path mtu discovery" msgstr "Откривање мту путање" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 msgid "Connect timeout" msgstr "Време везе" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 msgid "" "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " "proxy and TCP connect timeouts.\n" @@ -1509,6 +1596,22 @@ "укључује времена истека посредника и ТЦП везе.\n" "подешавање: connect-timeout | server-poll-timeout " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189 +msgid "Push peer info" +msgstr "Погурај инфо парњака" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190 +msgid "" +"Push additional information about the client to server.\n" +"config: push-peer-info" +msgstr "" +"Гура додатне информације о клијенту на сервер.\n" +"подешавање: push-peer-info" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 msgid "Misc" msgstr "Разно" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=VPN: pptp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 17:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-23 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 19:56+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,19 @@ # Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2018. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004—2021. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Translators: # Filip Miletic # Данило Шеган # Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011—2018. +# Мирослав Николић , 2011—2021. # Марко М. Костић , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N" -"+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-09 11:48+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-25 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 09:46+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,13 +21,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2268 +#: src/applet.c:2367 src/applet.c:3446 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -36,10 +35,6 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Управљајте вашим везама мреже" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #| msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager" @@ -65,18 +60,18 @@ "Програм ум-уређивач-веза ради са Управником мреже да би направио и уредио " "постојеће профиле везе за Управника мреже." +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "Програмери управника мреже" + #: nm-connection-editor.desktop.in:3 msgid "Advanced Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Напредно подешавање мреже" #: nm-connection-editor.desktop.in:4 msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -113,49 +108,46 @@ "вредност „%s“ врсте „%s“ није исправна или је ван опсега за својство „%s“ " "врсте „%s“" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 msgid "802.1X authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" +msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 #| msgid "Connected" msgid "C_onnect" msgstr "_Повежи" -#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 +#: src/8021x.ui:122 msgid "_Network name" -msgstr "" +msgstr "_Назив мреже" -#: src/ap-menu-item.c:70 +#: src/ap-menu-item.c:67 #| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" msgstr "ад-хок" -#: src/ap-menu-item.c:75 +#: src/ap-menu-item.c:72 msgid "secure." msgstr "обезбеди." @@ -179,13 +171,13 @@ msgstr "Мобилна веза (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:937 msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -195,58 +187,58 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза…" -#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 +#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1342 msgid "Connection Established" msgstr "Веза успостављена" -#: src/applet-device-broadband.c:808 +#: src/applet-device-broadband.c:810 #| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 +#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 #| msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа." -#: src/applet-device-broadband.c:949 +#: src/applet-device-broadband.c:951 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: src/applet-device-broadband.c:955 +#: src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." -#: src/applet-device-bt.c:74 +#: src/applet-device-bt.c:76 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Повезани сте мобилном широкопојасном мрежом." -#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 +#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 #, c-format #| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 +#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 #, c-format #| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 +#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 #, c-format #| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“…" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2790 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format #| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 +#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 #, c-format #| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgid "Mobile broadband connection “%s” active" @@ -256,210 +248,208 @@ msgid "Auto Ethernet" msgstr "Аутоматска жичана веза" -#: src/applet-device-ethernet.c:68 +#: src/applet-device-ethernet.c:72 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Жичане мреже (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:70 +#: src/applet-device-ethernet.c:74 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:73 +#: src/applet-device-ethernet.c:77 #| msgid "Wired Networks" msgid "Ethernet Networks" msgstr "Жичане мреже" -#: src/applet-device-ethernet.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:79 #| msgid "Wired Network" msgid "Ethernet Network" msgstr "Жичана мрежа" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1372 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: src/applet-device-ethernet.c:119 +#: src/applet-device-ethernet.c:125 #| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Повезани сте на жичану мрежу." -#: src/applet-device-ethernet.c:147 +#: src/applet-device-ethernet.c:153 #, c-format #| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:150 +#: src/applet-device-ethernet.c:156 #, c-format #| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:153 +#: src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format #| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:156 +#: src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format #| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:160 +#: src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format #| msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" -#: src/applet-device-ethernet.c:332 +#: src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: src/applet-device-wifi.c:208 +#: src/applet-device-wifi.c:210 #| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Повежи се на скривену бежичну мрежу…" -#: src/applet-device-wifi.c:259 +#: src/applet-device-wifi.c:294 #| msgid "Create New Wi-Fi Network" msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Направи _нову бежичну мрежу…" -#: src/applet-device-wifi.c:341 +#: src/applet-device-wifi.c:384 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 +#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" -#: src/applet-device-wifi.c:520 +#: src/applet-device-wifi.c:567 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Недовољна овлашћења." -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1424 +#: src/applet-device-wifi.c:1447 src/applet.c:432 src/applet.c:521 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" -#: src/applet-device-wifi.c:822 +#: src/applet-device-wifi.c:869 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:824 +#: src/applet-device-wifi.c:871 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Бежична мрежа" msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" -#: src/applet-device-wifi.c:855 +#: src/applet-device-wifi.c:902 #| msgid "WiMAX is disabled" msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Бежична мрежа је искључена" -#: src/applet-device-wifi.c:856 +#: src/applet-device-wifi.c:903 #| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: src/applet-device-wifi.c:917 +#: src/applet-device-wifi.c:964 #| msgid "Wired Networks" msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: src/applet-device-wifi.c:1106 +#: src/applet-device-wifi.c:1154 #| msgid "Wireless Networks Available" msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: src/applet-device-wifi.c:1107 +#: src/applet-device-wifi.c:1155 #| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +#: src/applet-device-wifi.c:1158 src/applet.c:841 #| msgid "Don't show this message again" msgid "Don’t show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#: src/applet-device-wifi.c:1341 #, c-format #| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Повезани сте на бежичну мрежу „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#: src/applet-device-wifi.c:1376 #, c-format #| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: src/applet-device-wifi.c:1379 #, c-format #| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1382 #, c-format #| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: src/applet-device-wifi.c:1385 #, c-format #| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1396 #, c-format #| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#: src/applet-device-wifi.c:1400 #, c-format #| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" -#: src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:1419 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: src/applet-device-wifi.c:1421 src/applet-device-wifi.c:1444 src/applet.c:429 +#: src/applet.c:483 src/applet.c:518 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -468,8 +458,6 @@ msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" @@ -493,7 +481,7 @@ #: src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" -msgstr "" +msgstr "ВПА3" #: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 @@ -521,11 +509,11 @@ #: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "ИП адреса" #: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" -msgstr "" +msgstr "Адреса за емитовање" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:365 @@ -535,19 +523,19 @@ #: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "Мрежна маска" #: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "Први ДНС" #: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "Други ДНС" #: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Tertiary DNS" -msgstr "" +msgstr "Трећи ДНС" #: src/applet-dialogs.c:507 #, c-format @@ -557,7 +545,7 @@ #: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "" +msgstr "802.11 бежична (%s)" #: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format @@ -570,88 +558,87 @@ msgstr "ЦДМА (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:355 +#: src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "Опште" #: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Уређај" #: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" -msgstr "" +msgstr "Хардверска адреса" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Драјвер" #: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Брзина" #: src/applet-dialogs.c:604 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Безбедност" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" -msgstr "" +msgstr "Подразумевана рута" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Врућа тачка" -#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157 +#: src/applet-dialogs.c:735 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Лозинка" -#: src/applet-dialogs.c:866 +#: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" -msgstr "" +msgstr "ВПН врста" -#: src/applet-dialogs.c:871 +#: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" -msgstr "" +msgstr "ВПН мрежни пролаз" -#: src/applet-dialogs.c:875 +#: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" -msgstr "" +msgstr "ВПН корисничко име" -#: src/applet-dialogs.c:879 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" -msgstr "" +msgstr "ВПН банер" -#: src/applet-dialogs.c:883 +#: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" -msgstr "" +msgstr "Веза основе" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1128 #| msgid "" #| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" #| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -665,16 +652,16 @@ "Ауторска права © 2005-2008 Новел, Доо.\n" "и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Филип Милетић\n" @@ -695,7 +682,7 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -703,36 +690,36 @@ "Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " "датотека није пронађена)." -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format #| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1483 #| msgid "PIN code required" msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1484 #| msgid "PIN code required" msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format #| msgid "" #| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -743,27 +730,27 @@ msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН код." #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1494 #| msgid "PUK code required" msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1495 #| msgid "PUK code required" msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format #| msgid "" #| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -774,58 +761,58 @@ msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: src/applet-vpn-request.c:427 #| msgid "Connection cannot be deleted" msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Веза нема ВПН подешавање" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format #| msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" "Нисам успео да запишем везу на ВПН корисничко сучеље: непотпуно писање" -#: src/applet.c:378 +#: src/applet.c:427 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" -#: src/applet.c:432 +#: src/applet.c:481 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" -#: src/applet.c:437 +#: src/applet.c:486 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспело прекидање везе" -#: src/applet.c:467 +#: src/applet.c:516 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:938 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -839,7 +826,7 @@ "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:940 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -853,7 +840,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:942 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -866,7 +853,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:944 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -881,7 +868,7 @@ "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:946 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -893,7 +880,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:948 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -906,7 +893,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: src/applet.c:896 +#: src/applet.c:950 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -918,7 +905,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: src/applet.c:898 +#: src/applet.c:952 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -930,7 +917,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: src/applet.c:900 +#: src/applet.c:954 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -942,7 +929,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: src/applet.c:905 +#: src/applet.c:959 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -954,7 +941,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -965,19 +952,19 @@ "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:934 +#: src/applet.c:988 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" -#: src/applet.c:936 +#: src/applet.c:990 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: src/applet.c:998 src/applet.c:1038 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: src/applet.c:988 +#: src/applet.c:1042 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -996,7 +983,7 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:991 +#: src/applet.c:1045 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -1014,168 +1001,170 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:1282 +#: src/applet.c:1360 #| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: src/applet.c:1284 +#: src/applet.c:1362 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" -#: src/applet.c:1310 +#: src/applet.c:1388 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1405 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: src/applet.c:1397 +#: src/applet.c:1479 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: src/applet.c:1449 +#: src/applet.c:1538 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: src/applet.c:1493 +#. separator is added if there will be items under it +#: src/applet.c:1593 #| msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN…" msgstr "По_деси ВПН…" -#: src/applet.c:1496 +#: src/applet.c:1596 #| msgid "_Add a VPN connection..." msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Додај ВПН везу…" -#: src/applet.c:1602 +#: src/applet.c:1714 #| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Управљач мрежом није покренут…" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: src/applet.c:1719 src/applet.c:2921 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: src/applet.c:1944 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: src/applet.c:1953 #| msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: src/applet.c:1962 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: src/applet.c:1974 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: src/applet.c:1986 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: src/applet.c:1994 #| msgid "Edit Connections..." msgid "Edit Connections…" msgstr "Уреди везе…" -#: src/applet.c:1881 +#: src/applet.c:2008 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/applet.c:2201 +#: src/applet.c:2270 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Веза је прекинута — сада сте ван линије" -#: src/applet.c:2232 +#: src/applet.c:2272 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: src/applet.c:2235 +#: src/applet.c:2304 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: src/applet.c:2289 +#: src/applet.c:2358 msgid "Wireless network" msgstr "Бежична мрежа" -#: src/applet.c:2292 +#: src/applet.c:2361 msgid "Ethernet network" msgstr "Кабловска мрежа" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2364 msgid "Modem network" msgstr "Мрежни модем" -#: src/applet.c:2192 +#: src/applet.c:2428 #, c-format #| msgid "You are now connected to '%s'." msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Повезани сте на „%s“." -#: src/applet.c:2535 +#: src/applet.c:2784 #, c-format #| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Припремам мрежну везу „%s“…" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2787 #, c-format #| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“…" -#: src/applet.c:2544 +#: src/applet.c:2793 #, c-format #| msgid "Network connection '%s' active" msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2866 #, c-format #| msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“…" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2869 #, c-format #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“…" -#: src/applet.c:2623 +#: src/applet.c:2872 #, c-format #| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“…" -#: src/applet.c:2626 +#: src/applet.c:2875 +#, c-format #| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "VPN connection active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе" -#: src/applet.c:2676 +#: src/applet.c:2925 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: src/applet.c:3283 +#: src/applet.c:3547 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 #| msgid "" #| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " #| "button to add an IP address." @@ -1186,41 +1175,43 @@ "ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " "„Додај“ за унос ИП адресе." -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1252,7 +1243,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:139 msgid "_Device" -msgstr "" +msgstr "_Уређај" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434 @@ -1266,7 +1257,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30 msgid "XOR" -msgstr "ИксОР" +msgstr "XOR" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 @@ -1295,12 +1286,12 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91 msgid "Bonded _connections" -msgstr "" +msgstr "Привезане _везе" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:400 msgid "M_ode" -msgstr "" +msgstr "_Режим" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134 @@ -1311,7 +1302,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238 msgid "Monitoring _frequency" -msgstr "" +msgstr "Учесталост _праћења" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422 @@ -1322,16 +1313,17 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 msgid "_Interface name" -msgstr "" +msgstr "_Уређај" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316 msgid "_Link Monitoring" -msgstr "" +msgstr "_Праћење свезе" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347 msgid "ARP _targets" -msgstr "" +msgstr "АРП _мете" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361 msgid "" @@ -1343,23 +1335,21 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373 msgid "Link _up delay" -msgstr "" +msgstr "Застој _повезивања" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387 msgid "Link _down delay" -msgstr "" +msgstr "Застој _развезивања" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481 msgid "_Primary" -msgstr "" +msgstr "_Примарни" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." +"the active port when it is available." msgstr "" -"Назив сучеља примарног уређаја. Ако је постављено, овај уређај ће увек бити " -"активан споредни када је доступан." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 @@ -1367,8 +1357,9 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 msgid "_MTU" -msgstr "" +msgstr "_МТУ" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223 @@ -1376,33 +1367,34 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "бајта" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42 msgid "Path _cost" -msgstr "" +msgstr "Трошак _путање" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:55 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:178 msgid "_Priority" -msgstr "" +msgstr "_Важност" #: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97 msgid "_Hairpin mode" -msgstr "" +msgstr "_Режим укоснице" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62 msgid "Bridged _connections" -msgstr "" +msgstr "Премошћене _везе" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218 msgid "_Forward delay" -msgstr "" +msgstr "Застој _прослеђивања" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232 msgid "_Hello time" -msgstr "" +msgstr "_Време поздрава" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252 msgid "STP forwarding delay, in seconds" @@ -1454,7 +1446,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378 msgid "_Max age" -msgstr "" +msgstr "_Највеће време" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398 msgid "STP maximum message age, in seconds" @@ -1462,7 +1454,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434 msgid "_Aging time" -msgstr "" +msgstr "Време _старења" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds" @@ -1470,7 +1462,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490 msgid "Group _forward mask" -msgstr "" +msgstr "Групиши маску _прослеђивања" #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504 msgid "" @@ -1537,12 +1529,12 @@ msgid "Priority Groups" msgstr "Групе важности" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 +#, c-format msgid "default" msgstr "основно" @@ -1572,6 +1564,10 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" @@ -1640,23 +1636,23 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069 msgid "Traffic Class" -msgstr "" +msgstr "Разред саобраћаја" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473 msgid "Strict Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Изричита појасна ширина" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805 msgid "Priority Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Појасна ширина важности" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137 msgid "Group Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Појасна ширина групе" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "ИБ групе" #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority." @@ -1691,11 +1687,8 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" -msgstr "" +msgstr "_Корисничко име" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." @@ -1711,14 +1704,9 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59 msgid "_Service" -msgstr "" +msgstr "_Услуга" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 #| msgid "Show password" msgid "Sho_w password" msgstr "Прикажи _лозинку" @@ -1729,20 +1717,16 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" -msgstr "" +msgstr "_Лозинка" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116 msgid "PPP _interface" -msgstr "" +msgstr "ППП _уређај" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130 msgid "P_arent interface" -msgstr "" +msgstr "_Родитељски уређај" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface." @@ -1754,7 +1738,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171 msgid "C_laim interface" -msgstr "" +msgstr "_Захтевај уређај" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175 msgid "" @@ -1763,6 +1747,10 @@ "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to " "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" +"Ако је изабрано, веза ће преузети ексклузивну контролу над уређајем и неће " +"бити могуће покренути још једну везу на њему. Знајте да се опција може " +"користити само за Етернет уређаје. ум-програмче је у могућности да активира " +"везу само ако је ова опција изабрана." #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 @@ -1771,8 +1759,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" @@ -1817,29 +1804,29 @@ msgstr "Потпуно" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:97 msgid "_Port" -msgstr "" +msgstr "_Порт" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169 msgid "C_loned MAC address" -msgstr "" +msgstr "_Клонирана МАК адреса" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242 msgid "Wake on LAN" -msgstr "" +msgstr "Пробуди на ЛАН-у" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:258 #| msgid "Default" @@ -1877,7 +1864,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388 msgid "_Wake on LAN password" -msgstr "" +msgstr "_Пробуди са ЛАН лозинком" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402 msgid "" @@ -1886,7 +1873,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414 msgid "Lin_k negotiation" -msgstr "" +msgstr "Преговор _везе" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428 msgid "" @@ -1900,7 +1887,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448 msgid "_Speed" -msgstr "" +msgstr "_Брзина" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462 msgid "" @@ -1914,7 +1901,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482 msgid "Duple_x" -msgstr "" +msgstr "_Дуплекс" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496 msgid "" @@ -1940,15 +1927,15 @@ #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80 msgid "Automatically connect to _VPN" -msgstr "" +msgstr "Сам се повежи на _ВПН" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96 msgid "Firewall _zone" -msgstr "" +msgstr "Област _мрежне баријере" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121 msgid "_Metered connection" -msgstr "" +msgstr "_Мерена веза" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134 msgid "" @@ -1957,10 +1944,14 @@ "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value " "based on the connection type and other heuristics." msgstr "" +"Управник мреже показује програмима да ли се веза мери и стога коришћење " +"података треба бити ограничено. Изаберите вредност (“Да“ или „Не“) за " +"приказивање програмима, или „Аутоматски“ за коришћење основне вредности " +"засноване на врсти везе и осталим хеуристикама." #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150 msgid "Connect _automatically with priority" -msgstr "" +msgstr "Повежи се _сам са приоритетом" #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167 msgid "" @@ -1983,7 +1974,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37 msgid "_Transport mode" -msgstr "" +msgstr "Режим _преноса" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17 msgid "IPIP" @@ -2023,11 +2014,11 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:61 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Назив уређаја" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85 msgid "Parent device" -msgstr "" +msgstr "Родитељски уређај" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:115 msgid "Mode" @@ -2035,19 +2026,19 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "Месни ИП" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140 msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgstr "Удаљени ИП" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152 msgid "Input key" -msgstr "" +msgstr "Улазни кључ" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164 msgid "Output key" -msgstr "" +msgstr "Излазни кључ" #: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245 msgid "MTU" @@ -2065,14 +2056,14 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 msgid "_Method" -msgstr "" +msgstr "_Метод" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202 #| msgid "" @@ -2089,7 +2080,7 @@ "унесите назив ДХЦП програма." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -2099,19 +2090,19 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228 msgid "D_HCP client ID" -msgstr "" +msgstr "_ИБ ДХЦП клијента" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" -msgstr "" +msgstr "Домени _претраге" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" -msgstr "" +msgstr "_ДНС сервери" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270 msgid "" @@ -2134,34 +2125,40 @@ "не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" msgstr "_Руте…" +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/page-general.c:41 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевана" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Укључено (првенство јавној адреси)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Укључено (првенство привременој адреси)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" msgstr "EUI64" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 #| msgid "Stable" msgid "Stable privacy" msgstr "Стабилна приватност" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 #| msgid "" #| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " #| "commas to separate multiple domain name server addresses." @@ -2174,19 +2171,35 @@ "раздвојите више адреса сервера домена. Адресе месне везе биће самостално " "убачена у опсег уређаја за повезивање." -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" -msgstr "" +msgstr "Проширења ИПв6 _приватности" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 +msgid "" +"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " +"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " +"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " +"that is also unset, use the kernel default value read from file " +"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" +msgstr "" +"Ако је омогућено, чини да кернел створи привремену ИПв6 адресу као додатак " +"јавној створеној из МАК адресе. Ово побољшава приватност, али може довести " +"до проблема у неким програмима. Ако је постављено на „Основно“, користи се " +"вредност из општег подешавања Управника мреже. Ако ни то није постављено, " +"користите основну вредност језгра која се чита из датотеке " +"„/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr“" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" -msgstr "" +msgstr "Режим _стварања ИПв6 адресе" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2214,7 +2227,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58 msgid "_Device name" -msgstr "" +msgstr "_Назив уређаја" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71 msgid "The name of the MACsec device." @@ -2222,7 +2235,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85 msgid "_Parent device" -msgstr "" +msgstr "_Родитељски уређај" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98 msgid "" @@ -2242,11 +2255,11 @@ #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:117 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Тастери" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:135 msgid "_Mode" -msgstr "" +msgstr "_Режим" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148 msgid "" @@ -2260,7 +2273,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168 msgid "C_AK" -msgstr "" +msgstr "К_ПП" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key" @@ -2268,19 +2281,19 @@ #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193 msgid "C_KN" -msgstr "" +msgstr "Н_КП" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr " Пред-дељени назив кључа придруживања повезивости" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234 msgid "_Validation" -msgstr "" +msgstr "_Потврђивање" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames" @@ -2288,15 +2301,15 @@ #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266 msgid "_SCI port" -msgstr "" +msgstr "_ОБК порт" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)" -msgstr "Састојак порта за СЦИ (безбедни одредник канала)" +msgstr "Састојак порта ОБК-а (одредник безбедног канала)" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291 msgid "_Encrypt" -msgstr "" +msgstr "_Шифруј" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted" @@ -2309,7 +2322,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48 msgid "Nu_mber" -msgstr "" +msgstr "_Број" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142 msgid "Advanced" @@ -2317,11 +2330,11 @@ #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165 msgid "_APN" -msgstr "" +msgstr "_АПН" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179 msgid "N_etwork ID" -msgstr "" +msgstr "_ИБ мреже" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221 #| msgid "Change..." @@ -2330,14 +2343,13 @@ #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242 msgid "P_IN" -msgstr "" +msgstr "_ПИН" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266 msgid "Allow _roaming if home network is not available" msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Прикажи _лозинке" @@ -2347,7 +2359,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53 msgid "Allowed methods" -msgstr "" +msgstr "Дозвољени начини" #: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89 msgid "Configure _Methods…" @@ -2407,11 +2419,11 @@ #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52 msgid "PAC URL" -msgstr "" +msgstr "ПАЦ адреса" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64 msgid "PAC script" -msgstr "" +msgstr "ПАЦ скрипта" #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained." @@ -2424,7 +2436,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Метода" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401 @@ -2459,7 +2471,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225 msgid "_Queue ID" -msgstr "" +msgstr "_ИБ реда" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663 @@ -2480,7 +2492,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271 msgid "_Port priority" -msgstr "" +msgstr "_Хитност порта" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713 @@ -2501,7 +2513,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available." -msgstr "" +msgstr "Неће поништити избор порта ако неки бољи буде доступан." #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316 msgid "LACP runner options" @@ -2509,11 +2521,11 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332 msgid "_LACP port priority" -msgstr "" +msgstr "_Хитност ЛАЦП порта" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346 msgid "LACP port _key" -msgstr "" +msgstr "Кључ ЛАЦП _порта" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676 @@ -2551,42 +2563,42 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143 msgid "_Link watcher" -msgstr "" +msgstr "Посматрач _везе" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158 msgid "_Up delay" -msgstr "" +msgstr "Застој _слања" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173 msgid "_Down delay" -msgstr "" +msgstr "Застој _примања" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188 msgid "Send _interval" -msgstr "" +msgstr "_Интервал слања" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203 msgid "Delay _before first send" -msgstr "" +msgstr "Застој _пре првог слања" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218 msgid "_Maximum missed replies" -msgstr "" +msgstr "_Највише пропуштених одговора" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233 msgid "_Source host" -msgstr "" +msgstr "Домаћин _извора" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248 msgid "_Target host" -msgstr "" +msgstr "Домаћин _циља" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262 @@ -2699,7 +2711,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553 msgid "Edit _JSON configuration" -msgstr "" +msgstr "Уреди _ЈСОН подешавање" #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572 @@ -2743,7 +2755,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174 msgid "_Teamed connections" -msgstr "" +msgstr "_Тимске везе" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442 msgid "Load balance" @@ -2754,16 +2766,15 @@ msgstr "ЛАЦП" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 #| msgid "Auto Ethernet" msgid "Ethernet" msgstr "Жичана веза" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "ВЛАН" @@ -2795,23 +2806,23 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604 msgid "_Peer notification count" -msgstr "" +msgstr "Број обавештења _парњака" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619 msgid "Peer _notification interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал _обавештења парњака" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634 msgid "_Multicast rejoin count" -msgstr "" +msgstr "_Број мултикаст придруживања" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649 msgid "Multicast _rejoin interval" -msgstr "" +msgstr "_Интервал мултикаст придруживања" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740 msgid "_Hardware Address" -msgstr "" +msgstr "_Хардверска адреса" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753 msgid "" @@ -2823,11 +2834,11 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799 msgid "_Runner" -msgstr "" +msgstr "_Покретач" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814 msgid "_Hardware address policy" -msgstr "" +msgstr "Политика _хардверске адресе" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828 msgid "Name of runner to be used." @@ -2879,15 +2890,15 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904 msgid "_System priority" -msgstr "" +msgstr "Хитност _система" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919 msgid "_Minimum ports" -msgstr "" +msgstr "_Најмање портова" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934 msgid "_Aggregator selection policy" -msgstr "" +msgstr "Политика избора _сакупљача" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948 msgid "System priority, value can be 0 – 65535." @@ -2932,11 +2943,11 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086 msgid "Transmission _balancing interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал _уравнотежавања преноса" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101 msgid "_Transmission balancer" -msgstr "" +msgstr "Уравнотежавач _преноса" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120 msgid "Runner" @@ -2944,23 +2955,23 @@ #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28 msgid "_Parent interface" -msgstr "" +msgstr "_Родитељски уређај" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41 msgid "VLAN inter_face name" -msgstr "" +msgstr "Назив _ВЛАН уређаја" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55 msgid "Cloned MAC _address" -msgstr "" +msgstr "_Клонирана МАК адреса" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140 msgid "VLAN _id" -msgstr "" +msgstr "_ИБ ВЛАН-а" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:197 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Заставице" #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213 msgid "_Reorder headers" @@ -2990,7 +3001,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui:29 msgid "S_ecurity" -msgstr "" +msgstr "Б_езбедност" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35 msgid "A (5 GHz)" @@ -3014,7 +3025,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:222 msgid "Transmission po_wer" -msgstr "" +msgstr "_Јачина преноса" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:256 msgid "Mb/s" @@ -3022,55 +3033,58 @@ #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:275 msgid "_Rate" -msgstr "" +msgstr "_Проток" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:311 msgid "_BSSID" -msgstr "" +msgstr "_БССИД" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:336 msgid "C_hannel" -msgstr "" +msgstr "_Канал" +# Ваљда се односи на опсег, а? +# ~Милош #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:368 msgid "Ban_d" -msgstr "" +msgstr "_Опсег" #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:414 msgid "SS_ID" -msgstr "" +msgstr "СС_ИД" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23 msgid "Edit WireGuard peer" -msgstr "" +msgstr "Уредите парњака чувара жице" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Примени" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159 msgid "_Public key" -msgstr "" +msgstr "_Јавни кључ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173 msgid "Allowed _IPs" -msgstr "" +msgstr "Дозвољени _ИП-ови" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187 msgid "_Endpoint" -msgstr "" +msgstr "_Крајња тачка" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201 msgid "Pre_shared key" -msgstr "" +msgstr "Предељени _кључ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215 msgid "Persistent _keepalive" -msgstr "" +msgstr "Трајно _одржавај везу" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228 msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key." msgstr "" +"Јавни кључ основе 64 кога прорачунава „wg pubkey“ из приватног кључа." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240 msgid "" @@ -3078,11 +3092,16 @@ "incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for " "this peer is directed." msgstr "" +"Зарезом раздвојен списак ИП (в4 или в6) адреса са ЦИДР маскама са којих " +"долазни саобраћај за овог парњака је дозвољен и ка којима је одлазни " +"саобраћај са овог парњака упућен." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252 msgid "" "An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number." msgstr "" +"ИП крајње тачке или назив домаћина, за којим следи двотачка а затим број " +"порта." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264 msgid "" @@ -3091,6 +3110,9 @@ "into the already existing public-key cryptography, for post-quantum " "resistance." msgstr "" +"Предељени кључ основе64 кога је створио „wg genpsk“. Изборно, а може се " +"изоставити. Додаје додатни слој шифровања симетричног кључа који ће се " +"помешати са већ постојећим шифровањем јавног кључа, за постквантни отпор." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280 msgid "" @@ -3098,93 +3120,100 @@ "of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and " "not recommended outside of specific setups." msgstr "" +"Колико често треба слати потврђени празан пакет парњаку ради одржавања " +"постојаности заштитног зида или НАТ мапирања исправним. Ово је изборно и не " +"препоручује се изван одређених поставки." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "секунде" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313 msgid "Sho_w preshared key" -msgstr "" +msgstr "_Прикажи предељени кључ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386 msgid "The name of the wireguard interface to create." -msgstr "" +msgstr "Назив сучеља чувара жице за стварање." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400 msgid "Private _key" -msgstr "" +msgstr "Лични _кључ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413 msgid "The 256 bit private key in base64 encoding" -msgstr "" +msgstr "256-битни лични кључ у кодирању основе64" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429 msgid "_Listen port" -msgstr "" +msgstr "_Порт ослушкивања" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442 msgid "" "A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly " "when the interface comes up." msgstr "" +"Порт на коме ће се ослушкивати. Ако је постављено на „automatic“, порт ће " +"бити изабран насумично када се појави сучеље." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459 msgid "_Fwmark" -msgstr "" +msgstr "_Знак прослеђивања" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489 msgid "Add peer _routes" -msgstr "" +msgstr "Додај _руту парњака" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers" -msgstr "" +msgstr "Да ли ће додати руте за опсеге дозвољених ИП-ова парњака" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543 msgid "" "A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark." msgstr "" +"32-битни знак прослеђивања за одлазне пакете. Оставите на „искључено“ да " +"онемогућите знак прослеђивања." #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554 msgid "_Show private key" -msgstr "" +msgstr "Прикажи приватни _кључ" #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641 msgid "_Peers" -msgstr "" +msgstr "_Парњаци" -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" #: src/connection-editor/ce-page.c:117 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "искључено" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "непозната грешка" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "Очувај" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "Трајно" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "Насумично" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 #| msgid "Enable" msgid "Stable" msgstr "Стабилно" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 #| msgid "" #| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " #| "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -3197,60 +3226,60 @@ "Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " "назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 #| msgid "Address" msgid "MAC address" msgstr "МАЦ адреса" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 #| msgid "Address" msgid "HW address" msgstr "ХВ адреса" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "неисправно %s за %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "неисправно %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "неисправан назив сучеља за %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "неисправан назив сучеља (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "не могу да обрадим назив уређаја" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "неисправна хардверска адреса" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "неисправно „%s“ (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 #| msgid "Any device" msgid "device" msgstr "уређај" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "неисправно „%s“ (%s) " -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 #| msgid "" #| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " #| "button to add an IP address." @@ -3262,7 +3291,7 @@ "„Додај“ да додате статичку ИП адресу како би била подешена као додатак " "самосталној." -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -3273,21 +3302,21 @@ "која се додељује другим рачунарима. Кликните на дугме „Додај“ да додате ИП " "адресу. Ако није дата ниједна адреса, опсег се одређује самостално." -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 #| msgid "Automatic, addresses only" msgid "Additional static addresses" msgstr "Додатне статичке адресе" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Адресе" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "Адреса (изборно)" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Нема овлашћења полкита за обављање радње" @@ -3348,50 +3377,47 @@ "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " "идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "ДСЛ/ПППоЕ" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "Инфини банд" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Веза" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Тим" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "ИП тунел" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "МАЦсец" @@ -3399,80 +3425,82 @@ #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "Чувар жице" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." -msgstr "" +msgstr "Нема врсте ВПН услуге." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " -msgstr "" +msgstr "ВПН прикључак није успео исправно да увезе ВПН везу: " -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Виртуелно" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 #| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 #| msgid "No network connection" msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 #| msgid "Connection Established" msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6 msgid "_New Connection" -msgstr "" +msgstr "_Нова веза" #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Изађи" #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -3483,7 +3511,7 @@ #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" @@ -3493,41 +3521,41 @@ msgstr "Метрички" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 #| msgid "Connection _name:" msgid "Missing connection name" msgstr "Недостаје назив везе" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 #| msgid "Editor initializing..." msgid "Editor initializing…" msgstr "Покретање уређивача…" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 #| msgid "Connection add failed" msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Веза не може бити измењена" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Неисправно подешавање %s: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3535,34 +3563,34 @@ "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 #| msgid "Could not create new connection" msgid "Could not create connection" msgstr "Не могу да направим везу" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 #| msgid "Error creating connection editor dialog." msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3570,11 +3598,11 @@ "Упозорење: веза садржи нека својства која нису подржана од стране уређивача. " "Биће обрисана након чувања." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 #| msgid "Connection Established" msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" @@ -3593,7 +3621,7 @@ #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110 msgid "Connection _name" -msgstr "" +msgstr "Назив _везе" #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:170 #| msgid "_Export..." @@ -3690,7 +3718,6 @@ msgstr "Изаберите везу за брисање" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -3715,17 +3742,18 @@ msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#, c-format msgid "Unrecognized connection type" -msgstr "" +msgstr "Непозната врста везе" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" -msgstr "" +msgstr "Не знам како да увезем „%s“ везу" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 msgid "Error importing connection" -msgstr "" +msgstr "Грешка увоза везе" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 @@ -3735,7 +3763,7 @@ #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 msgid "Connection type not specified." -msgstr "" +msgstr "Врста везе није наведена." #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." @@ -3766,15 +3794,15 @@ msgid "Add a new connection" msgstr "Додајте нову везу" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" msgstr "Безбедност 802.1X" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1X." -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" @@ -3790,7 +3818,7 @@ #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" -msgstr "неисправан блутут уређај (%s)" +msgstr "неисправан Блутут уређај (%s)" #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, c-format @@ -3842,9 +3870,8 @@ msgstr "Прикључник моста" #: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље порта моста." #: src/connection-editor/page-bridge.c:219 #| msgid "Could not load Wi-Fi user interface." @@ -3910,7 +3937,7 @@ msgstr "Уређај жичане везе" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 #| msgid "C_loned MAC address:" msgid "cloned MAC" msgstr "клониран МАК" @@ -3925,13 +3952,6 @@ msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Жичана веза %d" -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевана" - #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " @@ -3942,7 +3962,7 @@ "бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може " "се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)." -#: src/connection-editor/page-general.c:358 +#: src/connection-editor/page-general.c:371 #| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." @@ -3988,23 +4008,23 @@ msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "ИП тунел веза %d" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Самостално (ВПН)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Самостално (ПППоЕ)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" @@ -4016,17 +4036,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" -msgstr "" +msgstr "Додатни _ДНС сервери" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" -msgstr "" +msgstr "Додатни домени _претраге" #: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format @@ -4065,43 +4085,43 @@ msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "ИПв4 ДНС сервер „%s“ је неисправан" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 #| msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "ИПв6 подешавања" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format #| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "ИПв6 адреса „%s“ је неисправна" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format #| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "ИПв6 префикс „%s“ је неисправан" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format #| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "ИПв6 мрежни пролаз „%s“ је неисправан" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format #| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" @@ -4120,46 +4140,40 @@ #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 -msgid "Duplicate slaves" -msgstr "Умножи подређене" +msgid "Duplicate ports" +msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:222 #, c-format -#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" -msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Оба подређена „%s“ и „%s“ се примењују на уређај „%s“" +msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" +msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:233 #, c-format -#| msgid "" -#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " -#| "the same physical device." msgid "" -"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " +"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Подређени „%s“ и „%s“ се примењују на различите виртуелне прикључнике („%s“ " -"и „%s“) истог физичког уређаја." #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s подређује %d" +msgid "%s port %d" +msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 #| msgid "" #| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " #| "unsure, ask your provider." @@ -4170,45 +4184,39 @@ "Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " "услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 msgid "PAP" msgstr "ПАП" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" @@ -4239,8 +4247,8 @@ msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље посредника." -#: src/connection-editor/page-team.c:347 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 #| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Грешка: датотека не садржи исправно ЈСОН подешавање" @@ -4249,14 +4257,12 @@ #. * device that is part of a team. #. #: src/connection-editor/page-team-port.c:638 -#| msgid "Bridge Port" msgid "Team Port" -msgstr "Тимски прикључник" +msgstr "Тимски порт" #: src/connection-editor/page-team-port.c:640 -#| msgid "Could not load bridge port user interface." msgid "Could not load team port user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског прикључника." +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље тимског порта." #: src/connection-editor/page-team.c:1017 #| msgid "Could not load vlan user interface." @@ -4279,6 +4285,7 @@ msgstr "%s (путем „%s“)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#, c-format #| msgid "New connection..." msgid "New connection…" msgstr "Нова веза…" @@ -4343,12 +4350,10 @@ "инсталиран исправан ВПН прикључак." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ (Хекс или АСКРИ)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" @@ -4357,50 +4362,49 @@ msgstr "Динамички ВЕП (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024 msgid "WPA3 Personal" -msgstr "" +msgstr "Лични ВПА3" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 msgid "Enhanced Open" -msgstr "" +msgstr "Побољшано отварање" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 #| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "подешавања бежичне мреже." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 #| msgid "Wireless Security" msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#, c-format msgid "missing SSID" msgstr "недостаје ССИД" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Безбедност није сагласна са ад-хок режимом" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 #| msgid "" #| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " #| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -4411,7 +4415,7 @@ "Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " "овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 #| msgid "" #| "This option locks this connection to the network device specified either " #| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -4425,26 +4429,26 @@ "називом или трајном МАК адресом или са оба. Нпр: „wlan0“, " "„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 #| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "бссид" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 #| msgid "Any device" msgid "Wi-Fi device" msgstr "Бежични уређај" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format #| msgid "WiMAX connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" @@ -4452,20 +4456,20 @@ #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261 msgid "Public key" -msgstr "" +msgstr "Јавни кључ" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:268 msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Дозвољени ИП-ови" #: src/connection-editor/page-wireguard.c:512 msgid "Could not load WireGuard user interface." -msgstr "" +msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Чувара жице." #: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 #, c-format msgid "WireGuard connection %d" -msgstr "" +msgstr "Веза Чувара жице %d" #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format @@ -4529,11 +4533,8 @@ #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" -"Овај програм је део Управника мреже " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." #: src/main.c:31 msgid "" @@ -4594,6 +4595,7 @@ msgstr "Кућна мрежа (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 +#, c-format #| msgid "More networks" msgid "Home network" msgstr "Кућна мрежа" @@ -4623,6 +4625,7 @@ msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 +#, c-format #| msgid "More networks" msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа у ромингу" @@ -4652,303 +4655,17 @@ msgstr "пребацивање" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format #| msgid "Base Connection:" msgid "%s connection" msgstr "%s веза" -#: src/utils/utils.c:544 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:556 +#: src/utils/utils.c:546 #| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "недостаје ЕАП-ФАСТ ПАЦ датотека" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373 -msgid "GTC" -msgstr "ГТЦ" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395 -#| msgid "Choose a PAC file..." -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Изабери ПАЦ датотеку" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 -msgid "Authenticated" -msgstr "Потврђеним идентитетом" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Both" -msgstr "Оба" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 -msgid "PAC _file" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП корисничко име" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "недостаје ЕАП-ЛЕАП лозинка" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:411 -msgid "MD5" -msgstr "МД5" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 -msgid "Version 0" -msgstr "Издање 0" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 -msgid "Version 1" -msgstr "Издање 1" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 -#| msgid "Ignore CA certificate" -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Није потребно _уверење" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 -msgid "PEAP _version" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 -msgid "Suffix of the server certificate name." -msgstr "Суфикс назива уверења сервера." - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 -msgid "_Domain" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77 -msgid "missing EAP username" -msgstr "недостаје ЕАП корисничко име" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93 -msgid "missing EAP password" -msgstr "недостаје ЕАП лозинка" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107 -msgid "missing EAP client Private Key passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 -msgid "P_rivate Key Passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 -msgid "Sh_ow passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "недостаје ЕАП-ТЛС идентитет" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 -msgid "no user certificate selected" -msgstr "није изабрано корисничко уверење" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248 -msgid "selected user certificate file does not exist" -msgstr "изабрана датотека корисничког уверења не постоји" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 -msgid "no key selected" -msgstr "није изабран кључ" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 -msgid "selected key file does not exist" -msgstr "изабрана датотека кључа не постоји" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 -msgid "I_dentity" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324 -#| msgid "MSCHAPv2" -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "МСЦХАПв2 (без ЕАП-а)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:43 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "непозната грешка у 802.1X безбедности (впа-еап)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:351 -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Није изабрано уверење" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:356 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "изабрана датотека уверења не постоји" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:58 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Непозната грешка проверавања 802.1X безбедности" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:423 -msgid "TLS" -msgstr "ТЛС" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:447 -msgid "PWD" -msgstr "ЛЗНК" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:458 -msgid "FAST" -msgstr "ФАСТ" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:469 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "ТЛС кроз тунел" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:480 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:509 -msgid "Externally configured" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 -#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 -msgid "Au_thentication" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:51 -msgid "missing leap-username" -msgstr "недостаје леап корисничко име" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:69 -msgid "missing leap-password" -msgstr "недостаје леап лозинка" - -#: src/wireless-security/ws-sae.c:57 -msgid "missing password" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 -msgid "_Type" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100 -msgid "missing wep-key" -msgstr "недостаје веп кључ" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само хекса-бројеве" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"неисправан веп кључ: кључ дужине %zu мора да садржи само аскри знакове" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"неисправан веп кључ: погрешна дужина кључа %zu. Кључ мора бити или дужине " -"5/13 (аскри) или 10/26 (хекс)" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "неисправан веп-кључ: лозинка не сме бити празна" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "неисправан веп-кључ: лозинка мора бити краћа од 64 знака" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 -msgid "Open System" -msgstr "Отворени систем" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 -msgid "Shared Key" -msgstr "Дељени кључ" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Основно)" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 -msgid "_Key" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 -#| msgid "Show key" -msgid "Sho_w key" -msgstr "П_рикажи кључ" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"неисправна впа лозинка: неисправна дужина кључа %zu. Мора бити [8,63] бајта " -"или 64 хекса-броја" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"неисправна впа лозинка: не могу да растумачим кључ од 64 бајта као " -"хексадецимални" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2021-05-14 16:11:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2021-10-08 09:28:15.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,24 @@ # Serbian translation of orca -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. # This file is distributed under the same license as the orca package. # Данило Шеган -# Мирослав Николић , 2012—2017. +# Мирослав Николић , 2012—2021. +# Марко М. Костић , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: orca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-31 13:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 22:32+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-17 12:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-14 18:30+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1809,16 +1810,18 @@ #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Performs the basic Where Am I operation." -msgstr "Обавља основну где сам ја операција." +#| msgid "Performs the basic Where Am I operation." +msgid "Perform the basic Where Am I operation" +msgstr "Обавља основну где сам ја операција" #. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and #. then have information about their current context spoken and brailled to them. #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Performs the detailed Where Am I operation." -msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција." +#| msgid "Performs the detailed Where Am I operation." +msgid "Perform the detailed Where Am I operation" +msgstr "Обавља детаљну где сам ја операција" #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, @@ -1875,7 +1878,8 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/orca/cmdnames.py:121 -msgid "Enter and exits flat review mode" +#| msgid "Enter and exits flat review mode" +msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Улази и излази из режима равног прегледа" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to @@ -1956,7 +1960,7 @@ #. will wrap across lines if necessary). #: src/orca/cmdnames.py:187 msgid "Move flat review to the previous item or word" -msgstr "" +msgstr "Премешта раван преглед на претходну ставку или реч" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -1966,7 +1970,7 @@ #. This command will speak the current word or item. #: src/orca/cmdnames.py:195 msgid "Speak the current flat review item or word" -msgstr "" +msgstr "Изговара ставку или реч текућег равног прегледа" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -1977,7 +1981,7 @@ #. character by character. #: src/orca/cmdnames.py:204 msgid "Spell the current flat review item or word" -msgstr "" +msgstr "Сриче ставку или реч текућег равног прегледа" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -1989,7 +1993,7 @@ #. and so on. #: src/orca/cmdnames.py:215 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" -msgstr "" +msgstr "Фонетски изговара ставку или реч текућег равног прегледа" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2000,7 +2004,7 @@ #. will wrap across lines if necessary). #: src/orca/cmdnames.py:224 msgid "Move flat review to the next item or word" -msgstr "" +msgstr "Премешта раван преглед на следећу ставку или реч" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2011,7 +2015,7 @@ #. line upward on the screen. #: src/orca/cmdnames.py:233 msgid "Move flat review to the word above the current word" -msgstr "" +msgstr "Премешта раван преглед на реч изнад тренутне речи" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2023,7 +2027,7 @@ #. will speak the text associated with the object. #: src/orca/cmdnames.py:243 msgid "Speak the current flat review object" -msgstr "" +msgstr "Сриче текући објекат равног прегледа" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2034,7 +2038,7 @@ #. line downward on the screen. #: src/orca/cmdnames.py:252 msgid "Move flat review to the word below the current word" -msgstr "" +msgstr "Премешта раван преглед на реч испод тренутне речи" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2045,7 +2049,7 @@ #. will wrap across lines if necessary). #: src/orca/cmdnames.py:261 msgid "Move flat review to the previous character" -msgstr "" +msgstr "Премешта раван преглед на претходни знак" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2055,7 +2059,7 @@ #. This command will speak the current character #: src/orca/cmdnames.py:269 msgid "Speak the current flat review character" -msgstr "" +msgstr "Изговара текући знак равног прегледа" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2066,7 +2070,7 @@ #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #: src/orca/cmdnames.py:279 msgid "Phonetically speak the current flat review character" -msgstr "" +msgstr "Фонетски изговара текући знак равног прегледа" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2077,7 +2081,7 @@ #. value. #: src/orca/cmdnames.py:289 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" -msgstr "" +msgstr "Изговара уникодну вредност текућег знака равног прегледа" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2088,7 +2092,7 @@ #. will wrap across lines if necessary). #: src/orca/cmdnames.py:298 msgid "Move flat review to the next character" -msgstr "" +msgstr "Премешта раван преглед на следећи знак" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2098,7 +2102,7 @@ #. This command will move to and present the end of the line. #: src/orca/cmdnames.py:306 msgid "Move flat review to the end of the line" -msgstr "" +msgstr "Премешта раван преглед на крај линије" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2108,7 +2112,7 @@ #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. #: src/orca/cmdnames.py:314 msgid "Move flat review to the bottom left" -msgstr "" +msgstr "Премешта раван преглед на дно лево" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2119,7 +2123,7 @@ #. clipboard. #: src/orca/cmdnames.py:323 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Умножава садржај под равним прегледом у оставу" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2130,7 +2134,7 @@ #. the existing contents of the clipboard. #: src/orca/cmdnames.py:333 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Прикачиње садржај под равним прегледом у оставу" #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the #. entire row of a table read; other times they just want the current cell @@ -2138,12 +2142,14 @@ #: src/orca/cmdnames.py:339 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" +"Врши пребацивање у зависности од тога да ли треба да чита само текућу ћелију " +"табеле или цео ред" #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as #. bold, italic, font name, font size, etc. #: src/orca/cmdnames.py:344 msgid "Read the attributes associated with the current text character" -msgstr "" +msgstr "Чита атрибуте повезане са тренутним знаком текста" #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells @@ -2152,7 +2158,7 @@ #. so they can pan left and right over this line. #: src/orca/cmdnames.py:351 msgid "Pan the braille display to the left" -msgstr "" +msgstr "Проширује Брајев екран на лево" #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells @@ -2161,7 +2167,7 @@ #. so they can pan left and right over this line. #: src/orca/cmdnames.py:358 msgid "Pan the braille display to the right" -msgstr "" +msgstr "Проширује Брајев екран на десно" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all @@ -2173,7 +2179,7 @@ #. will return the flat review to the object with focus. #: src/orca/cmdnames.py:368 msgid "Return to object with keyboard focus" -msgstr "" +msgstr "Враћа се на објекат са фокусом тастатуре" #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille #. provides a more efficient means to represent text, especially long @@ -2181,24 +2187,24 @@ #. and uncontracted. #: src/orca/cmdnames.py:374 msgid "Turn contracted braille on and off" -msgstr "" +msgstr "Укључује и искључује скупљено Брајево писмо" #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell #. the machine they are interested in a particular character on the display. #: src/orca/cmdnames.py:379 msgid "Process a cursor routing key" -msgstr "" +msgstr "Обрађује тастер рутине курсора" #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. #: src/orca/cmdnames.py:382 msgid "Mark the beginning of a text selection" -msgstr "" +msgstr "Означава почетак избора текста" #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. #: src/orca/cmdnames.py:385 msgid "Mark the end of a text selection" -msgstr "" +msgstr "Означава крај избора текста" #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects @@ -2207,49 +2213,49 @@ #. have a handler. #: src/orca/cmdnames.py:392 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" -msgstr "" +msgstr "Уноси режим учења. Притисните „Напусти“ да изађете из режима учења" #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will #. generate speech. #: src/orca/cmdnames.py:396 msgid "Decrease the speech rate" -msgstr "" +msgstr "Смањује проток изговора" #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will #. generate speech. #: src/orca/cmdnames.py:400 msgid "Increase the speech rate" -msgstr "" +msgstr "Повећава проток изговора" #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/orca/cmdnames.py:404 msgid "Decrease the speech pitch" -msgstr "" +msgstr "Смањује врхунац изговора" #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/orca/cmdnames.py:408 msgid "Increase the speech pitch" -msgstr "" +msgstr "Повећава врхунац изговора" #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/orca/cmdnames.py:412 msgid "Increase the speech volume" -msgstr "" +msgstr "Повећава јачину тона изговора" #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/orca/cmdnames.py:416 msgid "Decrease the speech volume" -msgstr "" +msgstr "Смањује јачину тона изговора" #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. #: src/orca/cmdnames.py:420 msgid "Toggle the silencing of speech" -msgstr "" +msgstr "Укључује ућуткивања изговора" #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within @@ -2257,31 +2263,31 @@ #. This string describes that command. #: src/orca/cmdnames.py:426 msgid "Toggle speech verbosity level" -msgstr "" +msgstr "Подешава ниво причљивости изговора" #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Orca. #: src/orca/cmdnames.py:430 msgid "Quit the screen reader" -msgstr "" +msgstr "Затвара читача екрана" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Orca. #: src/orca/cmdnames.py:434 msgid "Display the preferences configuration dialog" -msgstr "" +msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. #: src/orca/cmdnames.py:439 msgid "Display the application preferences configuration dialog" -msgstr "" +msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки програма" #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. #: src/orca/cmdnames.py:444 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" -msgstr "" +msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања" #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty @@ -2289,13 +2295,13 @@ #. toggling between the two options. #: src/orca/cmdnames.py:450 msgid "Change spoken number style" -msgstr "" +msgstr "Мења стил изговореног броја" #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. #: src/orca/cmdnames.py:454 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" -msgstr "" +msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа интерпункције" #. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a @@ -2305,7 +2311,7 @@ #. their saved profiles without having to get into a GUI. #: src/orca/cmdnames.py:462 msgid "Cycle to the next settings profile" -msgstr "" +msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- #. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are @@ -2316,7 +2322,7 @@ #. to get into a GUI. #: src/orca/cmdnames.py:471 msgid "Cycle to the next capitalization style" -msgstr "" +msgstr "Пребацује на следећи изглед великих слова" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -2330,14 +2336,14 @@ #. choose which type of echo is being used. #: src/orca/cmdnames.py:483 msgid "Cycle to the next key echo level" -msgstr "" +msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тастера" #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. #: src/orca/cmdnames.py:488 msgid "Cycle the debug level at run time" -msgstr "" +msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака за време покретања" #. Translators: this command announces information regarding the relationship of #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the @@ -2345,7 +2351,7 @@ #. page. #: src/orca/cmdnames.py:495 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" -msgstr "" +msgstr "Обележава где сам поштујући текући положај" #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, @@ -2353,14 +2359,14 @@ #. a web page. #: src/orca/cmdnames.py:501 msgid "Go to previous bookmark location" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходно место обележивача" #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. #: src/orca/cmdnames.py:506 msgid "Go to bookmark" -msgstr "" +msgstr "Иде на обележивач" #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the @@ -2368,44 +2374,44 @@ #. page. #: src/orca/cmdnames.py:512 msgid "Go to next bookmark location" -msgstr "" +msgstr "Иде на следеће место обележивача" #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. #: src/orca/cmdnames.py:516 msgid "Add bookmark" -msgstr "" +msgstr "Додаје обележивач" #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. #: src/orca/cmdnames.py:520 msgid "Save bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Чува обележиваче" #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. #: src/orca/cmdnames.py:524 msgid "Toggle mouse review mode" -msgstr "" +msgstr "Укључује режим прегледа мишем" #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in #. braille. #: src/orca/cmdnames.py:528 msgid "Present current time" -msgstr "" +msgstr "Представља текуће време" #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. #: src/orca/cmdnames.py:532 msgid "Present current date" -msgstr "" +msgstr "Представља текући датум" #. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of #. the current object. This string is how this command is described in the list #. of keyboard shortcuts. #: src/orca/cmdnames.py:537 msgid "Present size and location of current object" -msgstr "" +msgstr "Представи величину и положај тренутног објекта" #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes #. them along to the current application when they are not Orca commands. This @@ -2413,14 +2419,14 @@ #. application, bypassing Orca's interception of it. #: src/orca/cmdnames.py:544 msgid "Pass the next command on to the current application" -msgstr "" +msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем програму" #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. #: src/orca/cmdnames.py:549 msgid "Speak and braille a previous chat room message" -msgstr "" +msgstr "Изговара Брајевим писмом претходну поруку причаонице" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like @@ -2430,6 +2436,8 @@ #: src/orca/cmdnames.py:557 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "" +"Врши пребацивање у зависности од тога да ли најављујемо када наши другари " +"пишу" #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined @@ -2441,6 +2449,8 @@ #: src/orca/cmdnames.py:567 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" +"Врши пребацивање у зависности да ли смо обезбедили историјате посебне поруке " +"причаонице" #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or @@ -2453,6 +2463,8 @@ msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" +"Врши пребацивање зависно од тога да ли смо за префикс поруке причаонице " +"поставили назив причаонице" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the @@ -2548,7 +2560,7 @@ #. notification message. #: src/orca/cmdnames.py:649 msgid "Present last notification message" -msgstr "" +msgstr "Приказује последњу поруку обавештења" #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. @@ -2560,73 +2572,73 @@ #. notification message. #: src/orca/cmdnames.py:657 msgid "Present previous notification message" -msgstr "" +msgstr "Приказује претходну поруку обавештења" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:660 msgid "Go to next character" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи знак" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:663 msgid "Go to previous character" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни знак" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:666 msgid "Go to next word" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећу реч" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:669 msgid "Go to previous word" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходну реч" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:672 msgid "Go to next line" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи ред" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:675 msgid "Go to previous line" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни ред" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:678 msgid "Go to the top of the file" -msgstr "" +msgstr "Иде на врх датотеке" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:681 msgid "Go to the bottom of the file" -msgstr "" +msgstr "Иде на дно датотеке" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:684 msgid "Go to the beginning of the line" -msgstr "" +msgstr "Иде на почетак реда" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:687 msgid "Go to the end of the line" -msgstr "" +msgstr "Иде на крај реда" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:690 msgid "Go to the next object" -msgstr "" +msgstr "Прелази на следећи објекат" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/orca/cmdnames.py:693 msgid "Go to the previous object" -msgstr "" +msgstr "Прелази на претходни објекат" #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Orca's caret navigation to be expanded. #: src/orca/cmdnames.py:698 msgid "Cause the current combo box to be expanded" -msgstr "" +msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за избор бива раширено" #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's @@ -2634,7 +2646,7 @@ #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. #: src/orca/cmdnames.py:705 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" -msgstr "" +msgstr "Пребацује кретање показивача између изворног и читачем екрана" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion @@ -2645,7 +2657,7 @@ #. to cycle through the different "politeness" levels. #: src/orca/cmdnames.py:714 msgid "Advance live region politeness setting" -msgstr "" +msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности живе области" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion @@ -2656,7 +2668,7 @@ #. to turn off live regions by default. #: src/orca/cmdnames.py:724 msgid "Set default live region politeness level to off" -msgstr "" +msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе области на искљулчено" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion @@ -2664,7 +2676,7 @@ #. messages. #: src/orca/cmdnames.py:730 msgid "Review live region announcement" -msgstr "" +msgstr "Преглед најаве живе области" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion @@ -2677,7 +2689,7 @@ #. enabled. #: src/orca/cmdnames.py:741 msgid "Monitor live regions" -msgstr "" +msgstr "Надгледа живе области" #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user @@ -2686,14 +2698,14 @@ #. mouse over and return the user to the object he/she was in. #: src/orca/cmdnames.py:748 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" -msgstr "" +msgstr "Приближава и удаљује први план са текућег положаја миша" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. #: src/orca/cmdnames.py:753 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" -msgstr "" +msgstr "Поставите ред који ће бити коришћен као динамичко заглавље колоне" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to @@ -2701,14 +2713,14 @@ #. column headers. #: src/orca/cmdnames.py:759 msgid "Clear the dynamic column headers" -msgstr "" +msgstr "Чисти динамичка заглавља колоне" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. #: src/orca/cmdnames.py:764 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" -msgstr "" +msgstr "Поставите колону која ће бити коришћена као динамичко заглавље реда" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This @@ -2716,13 +2728,13 @@ #. as if it contained row headers. #: src/orca/cmdnames.py:770 msgid "Clear the dynamic row headers" -msgstr "" +msgstr "Чисти динамичка заглавља реда" #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. #: src/orca/cmdnames.py:774 msgid "Present the contents of the input line" -msgstr "" +msgstr "Представља садржај линије уноса" #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next @@ -2731,375 +2743,375 @@ #. writing functions. #: src/orca/cmdnames.py:781 msgid "Toggle structural navigation keys" -msgstr "" +msgstr "Пребацује тастере структурне навигације" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:784 msgid "Go to previous blockquote" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни блок цитата" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:787 msgid "Go to next blockquote" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи блок цитата" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:790 msgid "Display a list of blockquotes" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак блокова цитата" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/orca/cmdnames.py:793 msgid "Go to previous button" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходно дугме" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/orca/cmdnames.py:796 msgid "Go to next button" -msgstr "" +msgstr "Иде на следеће дугме" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/orca/cmdnames.py:799 msgid "Display a list of buttons" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак дугмади" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:802 msgid "Go to previous check box" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходно поље за потврду" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:805 msgid "Go to next check box" -msgstr "" +msgstr "Иде на следеће поље за потврду" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:808 msgid "Display a list of check boxes" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак поља за потврду" #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/orca/cmdnames.py:812 msgid "Go to previous clickable" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни објекат на који се може кликнути" #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/orca/cmdnames.py:816 msgid "Go to next clickable" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи објекат на који се може клинути" #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/orca/cmdnames.py:820 msgid "Display a list of clickables" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак са објектима на које се може кликнути" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:823 msgid "Go to previous combo box" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходно прозорче за избор" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:826 msgid "Go to next combo box" -msgstr "" +msgstr "Иде на следеће прозорче за избор" #. Translators: This string describes a document navigation command which moves #. to the start of the current container. Examples of containers include tables, #. lists, and blockquotes. #: src/orca/cmdnames.py:831 msgid "Go to start of container" -msgstr "" +msgstr "Иде на почетак контејнера" #. Translators: This string describes a document navigation command which moves #. to the end of the current container. Examples of containers include tables, #. lists, and blockquotes. #: src/orca/cmdnames.py:836 msgid "Go to end of container" -msgstr "" +msgstr "Иде на крај контејнера" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/orca/cmdnames.py:839 msgid "Display a list of combo boxes" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак прозорчића за избор" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/orca/cmdnames.py:842 msgid "Go to previous entry" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни унос" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/orca/cmdnames.py:845 msgid "Go to next entry" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи унос" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/orca/cmdnames.py:848 msgid "Display a list of entries" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак уноса" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/orca/cmdnames.py:851 msgid "Go to previous form field" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходно поље формулара" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/orca/cmdnames.py:854 msgid "Go to next form field" -msgstr "" +msgstr "Иде на следеће поље формулара" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/orca/cmdnames.py:857 msgid "Display a list of form fields" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак поља формулара" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/orca/cmdnames.py:860 msgid "Go to previous heading" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходно заглавље" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/orca/cmdnames.py:863 msgid "Go to next heading" -msgstr "" +msgstr "Иде на следеће заглавље" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/orca/cmdnames.py:866 msgid "Display a list of headings" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак заглавља" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/orca/cmdnames.py:870 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/orca/cmdnames.py:874 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" -msgstr "" +msgstr "Иде на следеће заглавље на нивоу %d" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/orca/cmdnames.py:878 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак заглавља на %d. нивоу" #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/orca/cmdnames.py:881 msgid "Go to previous image" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходну слику" #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/orca/cmdnames.py:884 msgid "Go to next image" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећу сику" #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/orca/cmdnames.py:887 msgid "Display a list of images" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак слика" #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/orca/cmdnames.py:892 msgid "Go to previous landmark" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни орјентир" #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/orca/cmdnames.py:897 msgid "Go to next landmark" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи орјентир" #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/orca/cmdnames.py:902 msgid "Display a list of landmarks" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак орјентира" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/orca/cmdnames.py:907 msgid "Go to previous large object" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни велики објекат" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/orca/cmdnames.py:912 msgid "Go to next large object" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи велики објекат" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/orca/cmdnames.py:917 msgid "Display a list of large objects" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак великих објеката" #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:920 msgid "Go to previous link" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходну везу" #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:923 msgid "Go to next link" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећу везу" #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:926 msgid "Display a list of links" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак веза" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/orca/cmdnames.py:929 msgid "Go to previous list" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни списак" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/orca/cmdnames.py:932 msgid "Go to next list" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи списак" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/orca/cmdnames.py:935 msgid "Display a list of lists" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак спискова" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/orca/cmdnames.py:938 msgid "Go to previous list item" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходну ставку списка" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/orca/cmdnames.py:941 msgid "Go to next list item" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећу ставку списка" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/orca/cmdnames.py:944 msgid "Display a list of list items" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак ставки списка" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/orca/cmdnames.py:949 msgid "Go to previous live region" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходну живу област" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/orca/cmdnames.py:954 msgid "Go to next live region" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећу живу област" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/orca/cmdnames.py:959 msgid "Go to the last live region which made an announcement" -msgstr "" +msgstr "Иде на последњу живу област која објави саопштење" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/orca/cmdnames.py:962 msgid "Go to previous paragraph" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни пасус" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/orca/cmdnames.py:965 msgid "Go to next paragraph" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи пасус" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/orca/cmdnames.py:968 msgid "Display a list of paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак пасуса" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/orca/cmdnames.py:971 msgid "Go to previous radio button" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходно радио дугме" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/orca/cmdnames.py:974 msgid "Go to next radio button" -msgstr "" +msgstr "Иде на следеће радио дугме" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/orca/cmdnames.py:977 msgid "Display a list of radio buttons" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак радио дугмади" #. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a #. document. #: src/orca/cmdnames.py:981 msgid "Go to previous separator" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходни раздвајач" #. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a #. document. #: src/orca/cmdnames.py:985 msgid "Go to next separator" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећи раздвајач" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/orca/cmdnames.py:988 msgid "Go to previous table" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходну табелу" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/orca/cmdnames.py:991 msgid "Go to next table" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећу табелу" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/orca/cmdnames.py:994 msgid "Display a list of tables" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак табела" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/orca/cmdnames.py:997 msgid "Go down one cell" -msgstr "" +msgstr "Иде доле једну ћелију" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1000 msgid "Go to the first cell in a table" -msgstr "" +msgstr "Иде на прву ћелију у табели" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1003 msgid "Go to the last cell in a table" -msgstr "" +msgstr "Иде на последњу ћелију у табели" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1006 msgid "Go left one cell" -msgstr "" +msgstr "Иде лево једну ћелију" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1009 msgid "Go right one cell" -msgstr "" +msgstr "Иде десно једну ћелију" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1012 msgid "Go up one cell" -msgstr "" +msgstr "Иде горе једну ћелију" #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by #. default presents the full line, including any links or form fields on that @@ -3114,7 +3126,7 @@ #. command to manually toggle layout mode on/off. #: src/orca/cmdnames.py:1025 msgid "Toggle layout mode" -msgstr "" +msgstr "Окида стање режима распоређивања" #. Translators: Orca has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves @@ -3132,7 +3144,7 @@ #. between these two modes. #: src/orca/cmdnames.py:1041 msgid "Switch between browse mode and focus mode" -msgstr "" +msgstr "Пребацује се између режима читања и фокусирања" #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca @@ -3145,7 +3157,7 @@ #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. #: src/orca/cmdnames.py:1052 msgid "Enable sticky focus mode" -msgstr "" +msgstr "Укључује режим лепљивог фокуса" #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca @@ -3158,37 +3170,37 @@ #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. #: src/orca/cmdnames.py:1063 msgid "Enable sticky browse mode" -msgstr "" +msgstr "Укључује режим лепљивог разгледања" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1066 msgid "Go to previous unvisited link" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходну непосећену везу" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1069 msgid "Go to next unvisited link" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећу непосећену везу" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1072 msgid "Display a list of unvisited links" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак непосећених веза" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1075 msgid "Go to previous visited link" -msgstr "" +msgstr "Иде на претходну посећену везу" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1078 msgid "Go to next visited link" -msgstr "" +msgstr "Иде на следећу посећену везу" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/orca/cmdnames.py:1081 msgid "Display a list of visited links" -msgstr "" +msgstr "Приказује списак посећених веза" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at @@ -4367,8 +4379,9 @@ #. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field #. automatically gaining focus when the page loads. #: src/orca/guilabels.py:91 +#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgid "Automatic focus mode during native navigation" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски режим усредсређивања приликом изворног кретања" #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects @@ -4432,7 +4445,7 @@ #: src/orca/guilabels.py:134 msgctxt "capitalization style" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ништа" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital @@ -4443,7 +4456,7 @@ #: src/orca/guilabels.py:142 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" -msgstr "" +msgstr "Писање" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of #. your buddies is typing a message. @@ -4619,7 +4632,7 @@ #. the user invokes that keyboard command. #: src/orca/guilabels.py:265 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Наредба" #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca @@ -4793,19 +4806,9 @@ #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 -msgid "Remove User Profile" -msgstr "Уклони кориснички профил" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 +#: src/orca/guilabels.py:395 msgid "Remove user profile" msgstr "Уклони кориснички профил" @@ -4815,7 +4818,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:411 +#: src/orca/guilabels.py:403 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " @@ -4830,7 +4833,7 @@ #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar #. updates regardless of what application and window they happen to be in. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:63 +#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Све" @@ -4839,7 +4842,7 @@ #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application #. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:425 +#: src/orca/guilabels.py:417 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Програм" @@ -4847,7 +4850,7 @@ #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress #. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:430 +#: src/orca/guilabels.py:422 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Прозор" @@ -4855,7 +4858,7 @@ #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken #. as a user reads a document. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:434 src/orca/orca-setup.ui:1547 +#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Ништа" @@ -4863,25 +4866,25 @@ #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, #. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:1563 +#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 msgid "So_me" msgstr "По_нешто" #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols #. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:1579 +#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 msgid "M_ost" msgstr "В_ећина" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:447 src/orca/orca-setup.ui:49 +#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 msgid "Line" msgstr "Ред" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:451 src/orca/orca-setup.ui:52 +#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 msgid "Sentence" msgstr "Реченица" @@ -4889,7 +4892,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:457 +#: src/orca/guilabels.py:449 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Блок цитата" @@ -4898,7 +4901,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:463 +#: src/orca/guilabels.py:455 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Дугме" @@ -4907,7 +4910,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:469 +#: src/orca/guilabels.py:461 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Наслов" @@ -4916,7 +4919,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:475 +#: src/orca/guilabels.py:467 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Поље за потврду" @@ -4925,7 +4928,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:481 +#: src/orca/guilabels.py:473 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Може се кликнути" @@ -4934,7 +4937,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:487 +#: src/orca/guilabels.py:479 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Прозорче за избор" @@ -4943,7 +4946,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:493 +#: src/orca/guilabels.py:485 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -4952,7 +4955,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:499 +#: src/orca/guilabels.py:491 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Заглавље" @@ -4961,7 +4964,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:505 +#: src/orca/guilabels.py:497 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Слика" @@ -4970,7 +4973,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:511 +#: src/orca/guilabels.py:503 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Натпис" @@ -4981,7 +4984,7 @@ #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, #. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:519 +#: src/orca/guilabels.py:511 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Орјентир" @@ -4991,7 +4994,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:526 +#: src/orca/guilabels.py:518 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Ниво" @@ -5000,7 +5003,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:532 +#: src/orca/guilabels.py:524 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Веза" @@ -5009,7 +5012,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:538 +#: src/orca/guilabels.py:530 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Списак" @@ -5018,7 +5021,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:544 +#: src/orca/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Ставка списка" @@ -5027,7 +5030,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:550 +#: src/orca/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Објекат" @@ -5036,7 +5039,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:556 +#: src/orca/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Пасус" @@ -5045,7 +5048,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:562 +#: src/orca/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Радио дугме" @@ -5055,7 +5058,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:569 +#: src/orca/guilabels.py:561 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Улога" @@ -5064,7 +5067,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:575 +#: src/orca/guilabels.py:567 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Изабрана ставка" @@ -5074,7 +5077,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:582 +#: src/orca/guilabels.py:574 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Стање" @@ -5083,7 +5086,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:588 +#: src/orca/guilabels.py:580 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -5092,7 +5095,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:594 +#: src/orca/guilabels.py:586 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "Путања" @@ -5101,7 +5104,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:600 +#: src/orca/guilabels.py:592 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -5109,7 +5112,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:605 +#: src/orca/guilabels.py:597 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Блокови цитата" @@ -5117,7 +5120,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:610 +#: src/orca/guilabels.py:602 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Дугмад" @@ -5125,7 +5128,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:615 +#: src/orca/guilabels.py:607 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Поља за потврду" @@ -5134,7 +5137,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:621 +#: src/orca/guilabels.py:613 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Објекти на које се може кликнути" @@ -5142,7 +5145,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:626 +#: src/orca/guilabels.py:618 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Прозорчићи за избор" @@ -5150,7 +5153,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:631 +#: src/orca/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Уноси" @@ -5158,7 +5161,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:636 +#: src/orca/guilabels.py:628 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Поља формулара" @@ -5166,7 +5169,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:641 +#: src/orca/guilabels.py:633 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Заглавља" @@ -5174,7 +5177,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:646 +#: src/orca/guilabels.py:638 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Слике" @@ -5183,7 +5186,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:652 +#: src/orca/guilabels.py:644 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" @@ -5194,7 +5197,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:659 +#: src/orca/guilabels.py:651 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Орјентири" @@ -5204,7 +5207,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:666 +#: src/orca/guilabels.py:658 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Велики објекти" @@ -5212,7 +5215,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:671 +#: src/orca/guilabels.py:663 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Везе" @@ -5220,7 +5223,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:676 +#: src/orca/guilabels.py:668 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Спискови" @@ -5228,7 +5231,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:681 +#: src/orca/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Ставке списка" @@ -5236,7 +5239,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:686 +#: src/orca/guilabels.py:678 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Пасуси" @@ -5244,7 +5247,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:691 +#: src/orca/guilabels.py:683 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Радио дугмад" @@ -5252,7 +5255,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:696 +#: src/orca/guilabels.py:688 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Табеле" @@ -5260,7 +5263,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:701 +#: src/orca/guilabels.py:693 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Непосећене везе" @@ -5268,7 +5271,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:706 +#: src/orca/guilabels.py:698 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Посећене везе" @@ -5276,21 +5279,21 @@ #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural #. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:711 +#: src/orca/guilabels.py:703 msgid "Page Navigation" msgstr "Кретање страницом" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:717 +#: src/orca/guilabels.py:709 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Самостално почни да изговараш страницу када је први пут _учитана" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:722 +#: src/orca/guilabels.py:714 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Представи сажетак странице када је први пут учитана" @@ -5301,7 +5304,7 @@ #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:730 src/orca/orca-setup.ui:1342 +#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Подели говор на г_рупе између пауза" @@ -5311,21 +5314,21 @@ #. to the default voice configured for given speech engine within the speech #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all #. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:738 +#: src/orca/guilabels.py:730 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s основни глас" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content #. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:742 +#: src/orca/guilabels.py:734 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Основно" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more #. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:746 +#: src/orca/guilabels.py:738 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Хипервеза" @@ -5336,27 +5339,27 @@ #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the #. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:754 +#: src/orca/guilabels.py:746 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Систем" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more #. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:758 +#: src/orca/guilabels.py:750 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Велика слова" #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:762 +#: src/orca/guilabels.py:754 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Диспечер говора" #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior #. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:766 +#: src/orca/guilabels.py:758 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Провера правописа" @@ -5365,7 +5368,7 @@ #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:772 +#: src/orca/guilabels.py:764 msgid "Spell _error" msgstr "Правописна гр_ешка" @@ -5374,21 +5377,21 @@ #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak #. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:779 +#: src/orca/guilabels.py:771 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Правописни _савет" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:784 +#: src/orca/guilabels.py:776 msgid "Present _context of error" msgstr "Прикажи _смисао грешке" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:789 +#: src/orca/guilabels.py:781 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Изговарај координате ћелија таблице" @@ -5399,51 +5402,51 @@ #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable #. this option. -#: src/orca/guilabels.py:798 +#: src/orca/guilabels.py:790 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Увек изговарај изабрани опсег у таблици" #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the #. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:802 +#: src/orca/guilabels.py:794 msgid "Announce cell _header" msgstr "Најави _заглавље поља" #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying #. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:806 +#: src/orca/guilabels.py:798 msgid "Table Navigation" msgstr "Кретање табелом" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ #. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:810 +#: src/orca/guilabels.py:802 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Прескочи _празне ћелије" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to #. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:815 +#: src/orca/guilabels.py:807 msgid "Speak _cell" msgstr "Изговори _ћелију" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:819 +#: src/orca/guilabels.py:811 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Изговарај координате _ћелија" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns #. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:824 +#: src/orca/guilabels.py:816 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Изговори распон _вишеструке ћелије" #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text #. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:828 +#: src/orca/guilabels.py:820 msgid "Attribute Name" msgstr "Назив особине" @@ -5452,20 +5455,20 @@ #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:835 +#: src/orca/guilabels.py:827 msgid "Control caret navigation" msgstr "Управља кретањем показивача" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:840 +#: src/orca/guilabels.py:832 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Укључи _структурно кретање" #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a #. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:844 src/orca/orca-setup.ui:1480 +#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 #: src/orca/orca-setup.ui:2224 msgid "Brie_f" msgstr "Украт_ко" @@ -8177,7 +8180,7 @@ #. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. #: src/orca/messages.py:258 msgid "Version of this application" -msgstr "" +msgstr "Издање овог програма" #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. @@ -8752,8 +8755,9 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:691 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер." +#| msgid "Key echo set to key." +msgid "Echo set to key." +msgstr "Одјек је подешен на тастер." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8783,8 +8787,9 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:717 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа." +#| msgid "Key echo set to None." +msgid "Echo set to None." +msgstr "Одјек је подешен на ништа." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8814,8 +8819,9 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:743 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и реч." +#| msgid "Key echo set to key and word." +msgid "Echo set to key and word." +msgstr "Одјек је подешен на тастер и реч." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8845,8 +8851,9 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:769 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу." +#| msgid "Key echo set to sentence." +msgid "Echo set to sentence." +msgstr "Одјек је подешен на реченицу." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8876,8 +8883,9 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:795 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "Одјек тастера је подешен на реч." +#| msgid "Key echo set to word." +msgid "Echo set to word." +msgstr "Одјек је подешен на реч." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8907,8 +8915,9 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:821 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и реченицу." +#| msgid "Key echo set to word and sentence." +msgid "Echo set to word and sentence." +msgstr "Одјек је подешен на реч и реченицу." #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For @@ -9486,7 +9495,7 @@ #. tooltip in a web application and then navigates out of it. #: src/orca/messages.py:1240 msgid "leaving tooltip." -msgstr "" +msgstr "напуштам облачић." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase @@ -10138,7 +10147,7 @@ #. switches to layout mode via an Orca command. #: src/orca/messages.py:1715 msgid "Layout mode." -msgstr "Режим распоређивања" +msgstr "Режим распоређивања." #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by #. default presents the full line, including any links or form fields on that @@ -10815,7 +10824,7 @@ #: src/orca/messages.py:2191 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" -msgstr "Ниво причљивости: низак" +msgstr "Ниво причљивости: низак" #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within @@ -10856,14 +10865,14 @@ #: src/orca/messages.py:2218 msgctxt "status bar" msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Нисам пронашао" #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. #. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the #. status bar (e.g. because there isn't one). #: src/orca/messages.py:2223 msgid "Status bar not found" -msgstr "" +msgstr "Нисам нашао траку стања" #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find @@ -11128,14 +11137,14 @@ #. it to be presented with. #: src/orca/messages.py:2408 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" -msgstr "" +msgstr "%H сати, %M минута и %S секунде" #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. #: src/orca/messages.py:2413 msgid "%H hours and %M minutes" -msgstr "" +msgstr "%H сати и %M минута" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. @@ -12247,39 +12256,48 @@ msgid "not pressed" msgstr "није притиснуто" +#. Translators: This is a state which applies to an item or option +#. in a selectable list. +#: src/orca/object_properties.py:532 +#| msgctxt "radiobutton" +#| msgid "not selected" +msgctxt "listitem" +msgid "not selected" +msgstr "није изабрано" + #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:531 +#: src/orca/object_properties.py:535 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "изабрано" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:534 +#: src/orca/object_properties.py:538 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "није изабрано" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:537 +#: src/orca/object_properties.py:541 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "није изабрана" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:540 +#: src/orca/object_properties.py:544 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "посећена" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:543 +#: src/orca/object_properties.py:547 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "непосећена" #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551 +#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 msgid "grayed" msgstr "засенчено" @@ -12288,7 +12306,7 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. -#: src/orca/object_properties.py:558 +#: src/orca/object_properties.py:562 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "само читање" @@ -12298,27 +12316,27 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:565 +#: src/orca/object_properties.py:569 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "самочтњ" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573 +#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 msgid "required" msgstr "обавезно" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:577 +#: src/orca/object_properties.py:581 msgid "multi-select" msgstr "више-изборно" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:582 +#: src/orca/object_properties.py:586 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "неисправан унос" @@ -12328,7 +12346,7 @@ #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:589 +#: src/orca/object_properties.py:593 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "неисправно" @@ -12336,7 +12354,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:594 +#: src/orca/object_properties.py:598 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "неисправно писање" @@ -12345,7 +12363,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:600 +#: src/orca/object_properties.py:604 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "правопис" @@ -12353,7 +12371,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:605 +#: src/orca/object_properties.py:609 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "неисправна граматика" @@ -12362,7 +12380,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:611 +#: src/orca/object_properties.py:615 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "граматика" @@ -12429,7 +12447,7 @@ #: src/orca/orca-find.ui:327 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Опције:" #: src/orca/orca-setup.ui:29 msgid "Default" @@ -12552,7 +12570,7 @@ #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/orca/orca-setup.ui:714 msgid "Applies to:" -msgstr "" +msgstr "Примени на:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/orca/orca-setup.ui:750 @@ -12850,7 +12868,7 @@ #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/orca/orca-setup.ui:2514 msgid "D_uration (secs):" -msgstr "" +msgstr "_Трајање (секунди):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/orca/orca-setup.ui:2548 @@ -12916,8 +12934,9 @@ msgstr "Укључи одјек _реченицом" #: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Key Echo" -msgstr "Одјек тастера" +#| msgid "Key Echo" +msgid "Echo" +msgstr "Одјек" #: src/orca/orca-setup.ui:2885 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" @@ -12981,7 +13000,7 @@ #: src/orca/orca-setup.ui:3281 msgid "Adjust selected attribute" -msgstr "" +msgstr "Подесите изабрани атрибут" #: src/orca/orca-setup.ui:3381 msgid "Braille Indicator" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-" "characters/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-24 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-24 06:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 15:01+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "_About Characters" msgstr "О Т_аблици знакова" -#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 +#: data/mainwindow.ui:33 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 #: src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Таблица знакова" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-04 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-28 03:42+0000\n" "Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n" "Language-Team: Serbian " "(http://www.transifex.com/freedesktop/packagekit/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/patches.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/patches.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -10,14 +10,14 @@ "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-27 23:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:49+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../default.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/polari.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/polari.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: polari master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-01 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-01 23:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-25 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 09:58+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,19 +16,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39 -#: src/roomStack.js:207 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:38 +#: src/roomStack.js:208 msgid "Polari" msgstr "Полари" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:837 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "Гномов ИРЦ клијент за ћаскање" @@ -54,11 +54,9 @@ "приватне разговоре је омогућено одговарања из самог обавештења без потребе " "за отварањем прозора програма!" -# Немојте преводити ово. -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7 -msgid "org.gnome.Polari" -msgstr "org.gnome.Polari" +#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Пројекат Гном" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15 @@ -75,7 +73,7 @@ msgid "List of channels to restore on startup" msgstr "Списак канала које треба учитати по покретању" -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16 +#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:15 msgid "Run in Background" msgstr "Ради у позадини" @@ -160,7 +158,7 @@ msgstr "И_ме мреже" #: data/resources/connection-details.ui:49 -#: data/resources/connection-details.ui:116 +#: data/resources/connection-details.ui:114 msgid "optional" msgstr "изборно" @@ -168,16 +166,16 @@ msgid "Use secure c_onnection" msgstr "Користи _безбедну везу" -#: data/resources/connection-details.ui:76 +#: data/resources/connection-details.ui:74 msgid "_Nickname" msgstr "_Надимак" -#: data/resources/connection-details.ui:101 +#: data/resources/connection-details.ui:99 msgid "_Real Name" msgstr "_Право име" -#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85 +#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:114 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:90 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -185,11 +183,11 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: data/resources/entry-area.ui:38 +#: data/resources/entry-area.ui:40 msgid "Change nickname" msgstr "Промени надимак" -#: data/resources/entry-area.ui:120 +#: data/resources/entry-area.ui:124 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" @@ -309,7 +307,7 @@ "Изаберите собе на које желите да се повежете. Касније можете додати још " "мрежа и соба кликом на дугме +." -#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236 msgid "Join Chat Room" msgstr "Приступи причаоници" @@ -317,80 +315,80 @@ msgid "_Join" msgstr "_Приступи" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:46 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:48 msgid "C_onnection" msgstr "_Веза" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:75 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:77 msgid "_Add Network" msgstr "Дода_ј мрежу" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:159 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:164 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:178 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:183 msgid "_Custom Network" msgstr "Прила_гођена мрежа" -#: data/resources/main-window.ui:22 +#: data/resources/main-window.ui:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: data/resources/main-window.ui:26 +#: data/resources/main-window.ui:25 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: data/resources/main-window.ui:30 +#: data/resources/main-window.ui:29 msgid "About" msgstr "О програму" -#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6 -#: src/application.js:58 +#: data/resources/main-window.ui:33 data/resources/menus.ui:6 +#: src/application.js:76 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69 +#: data/resources/main-window.ui:54 data/resources/main-window.ui:68 msgid "Add rooms and networks" msgstr "Додај собе и мреже" -#: data/resources/main-window.ui:197 +#: data/resources/main-window.ui:196 msgid "Show connected users" msgstr "Прикажи повезане кориснике" -#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417 +#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:483 src/userList.js:423 msgid "Offline" msgstr "Ван мреже" -#: data/resources/main-window.ui:234 +#: data/resources/main-window.ui:233 msgid "Go online to chat and receive messages." msgstr "Повежите се на мрежу да бисте ћаскали и примали поруке." -#: data/resources/nick-popover.ui:16 +#: data/resources/nick-popover.ui:19 msgid "Change nickname:" msgstr "Промени надимак:" -#: data/resources/nick-popover.ui:27 +#: data/resources/nick-popover.ui:30 msgid "_Change" msgstr "_Промени" -#: data/resources/room-list-header.ui:145 +#: data/resources/room-list-header.ui:148 msgid "Connect" msgstr "Повежи" -#: data/resources/room-list-header.ui:152 +#: data/resources/room-list-header.ui:155 msgid "Reconnect" msgstr "Повежи поново" -#: data/resources/room-list-header.ui:159 +#: data/resources/room-list-header.ui:162 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: data/resources/room-list-header.ui:166 +#: data/resources/room-list-header.ui:169 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: data/resources/room-list-header.ui:173 +#: data/resources/room-list-header.ui:176 msgid "Properties" msgstr "Својства" @@ -398,48 +396,48 @@ msgid "Enter room name to add" msgstr "Унесите назив собе за додавање" -#: data/resources/user-details.ui:27 +#: data/resources/user-details.ui:33 msgid "Loading details" msgstr "Учитавам појединости" -#: data/resources/user-details.ui:60 +#: data/resources/user-details.ui:65 msgid "Last Activity:" msgstr "Последња активност:" -#: data/resources/user-details.ui:159 +#: data/resources/user-details.ui:162 msgid "Will notify if user appears online." msgstr "Обавестиће ако се корисник појави на мрежи." -#: data/resources/user-details.ui:181 +#: data/resources/user-details.ui:184 msgid "Start Conversation" msgstr "Започиње разговор" -#: src/application.js:44 +#: src/application.js:62 msgid "Start Telepathy client" msgstr "Покрени клијента Телепатије" -#: src/application.js:49 +#: src/application.js:67 msgid "Start in debug mode" msgstr "Покрени у режиму за поправљање грешака" -#: src/application.js:52 +#: src/application.js:70 msgid "Allow running alongside another instance" msgstr "Дозволи извршавање уз још један примерак програма" -#: src/application.js:55 +#: src/application.js:73 msgid "Print version and exit" msgstr "Исписује издање и излази" -#: src/application.js:486 src/utils.js:241 +#: src/application.js:496 src/utils.js:260 msgid "Failed to open link" msgstr "Нисам успео да отворим везу" -#: src/application.js:761 +#: src/application.js:766 #, javascript-format msgid "%s removed." msgstr "„%s“ је уклоњено." -#: src/application.js:840 +#: src/application.js:836 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" @@ -451,67 +449,67 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic" -#: src/application.js:846 +#: src/application.js:842 msgid "Learn more about Polari" msgstr "Сазнајте више о Поларију" -#: src/appNotifications.js:85 +#: src/appNotifications.js:95 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/chatView.js:138 +#: src/chatView.js:146 msgid "New Messages" msgstr "Нове поруке" -#: src/chatView.js:786 +#: src/chatView.js:814 msgid "Open Link" msgstr "Отвори везу" -#: src/chatView.js:792 +#: src/chatView.js:820 msgid "Copy Link Address" msgstr "Умножи адресу везе" -#: src/chatView.js:964 +#: src/chatView.js:992 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s је сада познат као %s" -#: src/chatView.js:969 +#: src/chatView.js:997 #, javascript-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s је прекинуо везу" -#: src/chatView.js:978 +#: src/chatView.js:1006 #, javascript-format msgid "%s has been kicked by %s" msgstr "Корисника %s је избацио %s" -#: src/chatView.js:979 +#: src/chatView.js:1007 #, javascript-format msgid "%s has been kicked" msgstr "%s је избачен" -#: src/chatView.js:986 +#: src/chatView.js:1014 #, javascript-format msgid "%s has been banned by %s" msgstr "%s је добио забрану од корисника %s" -#: src/chatView.js:987 +#: src/chatView.js:1015 #, javascript-format msgid "%s has been banned" msgstr "%s је добио забрану" -#: src/chatView.js:992 +#: src/chatView.js:1020 #, javascript-format msgid "%s joined" msgstr "%s се придружио" -#: src/chatView.js:997 +#: src/chatView.js:1025 #, javascript-format msgid "%s left" msgstr "%s је отишао" -#: src/chatView.js:1094 +#: src/chatView.js:1122 #, javascript-format msgid "%d user joined" msgid_plural "%d users joined" @@ -519,7 +517,7 @@ msgstr[1] "%d корисника се придружило" msgstr[2] "%d корисника се придружило" -#: src/chatView.js:1101 +#: src/chatView.js:1129 #, javascript-format msgid "%d user left" msgid_plural "%d users left" @@ -529,14 +527,14 @@ #. today #. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1173 +#: src/chatView.js:1201 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1178 +#: src/chatView.js:1206 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Јуче, у %H:%M" @@ -544,7 +542,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1183 +#: src/chatView.js:1211 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -553,7 +551,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1189 +#: src/chatView.js:1217 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H∶%M" @@ -562,7 +560,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1195 +#: src/chatView.js:1223 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y., %H:%M" @@ -570,14 +568,14 @@ #. eslint-disable-next-line no-lonely-if #. today #. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1201 +#: src/chatView.js:1229 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1206 +#: src/chatView.js:1234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Јуче, у %l∶%M %p" @@ -585,7 +583,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1211 +#: src/chatView.js:1239 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -594,7 +592,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1217 +#: src/chatView.js:1245 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" @@ -603,25 +601,25 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1223 +#: src/chatView.js:1251 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p" -#: src/connections.js:42 +#: src/connections.js:63 msgid "Already added" msgstr "Већ је додато" -#: src/connections.js:104 +#: src/connections.js:125 msgid "No results." msgstr "Нема резултата." -#: src/connections.js:511 +#: src/connections.js:522 #, javascript-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Својства за %s" -#: src/connections.js:555 +#: src/connections.js:566 msgid "" "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " "field is correct." @@ -629,7 +627,7 @@ "Полари је прекинуо везу услед грешке на мрежи. Проверите да ли је унета " "адреса исправна." -#: src/entryArea.js:370 +#: src/entryArea.js:381 #, javascript-format msgid "Paste %s line of text to public paste service?" msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" @@ -637,7 +635,7 @@ msgstr[1] "Да убацим %s линије текста у јавни сервис за убацивање?" msgstr[2] "Да убацим %s линија текста у јавни сервис за убацивање?" -#: src/entryArea.js:374 +#: src/entryArea.js:385 #, javascript-format msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" @@ -645,46 +643,46 @@ msgstr[1] "Отпремам %s линије текста на јавни сервис за убацивање…" msgstr[2] "Отпремам %s линија текста на јавни сервис за убацивање…" -#: src/entryArea.js:381 +#: src/entryArea.js:392 msgid "Upload image to public paste service?" msgstr "Да отпремим слику на јавни сервис за убацивање?" -#: src/entryArea.js:382 +#: src/entryArea.js:393 msgid "Uploading image to public paste service…" msgstr "Отпремам слику на јавни сервис за убацивање…" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:404 +#: src/entryArea.js:410 #, javascript-format msgid "Upload “%s” to public paste service?" msgstr "Да отпремим „%s“ на јавни сервис за убацивање?" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:406 +#: src/entryArea.js:412 #, javascript-format msgid "Uploading “%s” to public paste service…" msgstr "Отпремам „%s“ на јавни сервис за убацивање…" #. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:415 +#: src/entryArea.js:421 #, javascript-format msgid "%s in #%s" msgstr "%s је у соби #%s" -#: src/entryArea.js:417 +#: src/entryArea.js:423 #, javascript-format msgid "Paste from %s" msgstr "Убаци са %s" -#: src/initialSetup.js:85 +#: src/initialSetup.js:90 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:91 msgid "_Done" msgstr "_Готово" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:91 msgid "_Next" msgstr "_Следеће" @@ -697,12 +695,12 @@ #. OP: N_("/OP — gives channel operator status to "), #. #. -#: src/ircParser.js:24 +#: src/ircParser.js:32 msgid "" "/CLOSE [] [] — closes , by default the current one" msgstr "/CLOSE [<канал>] [<разлог>] — затвара <канал>, по основи се тренутни" -#: src/ircParser.js:25 +#: src/ircParser.js:33 msgid "" "/HELP [] — displays help for , or a list of available " "commands" @@ -710,96 +708,96 @@ "/HELP [<наредба>] — приказује помоћ за <наредбу>, или списак доступних " "наредби" -#: src/ircParser.js:26 +#: src/ircParser.js:34 msgid "" "/INVITE [] — invites to , or the current one" msgstr "" "/INVITE <надимак> [<канал>] — позива <надимак> на <канал>, или на текући " "канал" -#: src/ircParser.js:27 +#: src/ircParser.js:35 msgid "/JOIN — joins " msgstr "/JOIN <канал> — приступа <каналу>" -#: src/ircParser.js:28 +#: src/ircParser.js:36 msgid "/KICK — kicks from current channel" msgstr "/KICK <надимак> — избацује <надимак> са текућег канала" -#: src/ircParser.js:29 +#: src/ircParser.js:37 msgid "/ME — sends to the current channel" msgstr "/ME <радња> — шаље <радњу> на текући канал" -#: src/ircParser.js:30 +#: src/ircParser.js:38 msgid "/MSG [] — sends a private message to " msgstr "/MSG <надимак> [<порука>] — шаље приватну поруку ка <надимак>" -#: src/ircParser.js:31 +#: src/ircParser.js:39 msgid "/NAMES — lists users on the current channel" msgstr "/NAMES — исписује кориснике на текућем каналу" -#: src/ircParser.js:32 +#: src/ircParser.js:40 msgid "/NICK — sets your nick to " msgstr "/NICK <надимак> — мења ваш надимак у <надимак>" -#: src/ircParser.js:33 +#: src/ircParser.js:41 msgid "" "/PART [] [] — leaves , by default the current one" msgstr "" "/PART [<канал>] [<разлог>] — напушта <канал>, подразумевано се напушта " "тренутни" -#: src/ircParser.js:34 +#: src/ircParser.js:42 msgid "/QUERY — opens a private conversation with " msgstr "/QUERY <надимак> — отвара лични разговор са <надимак>" -#: src/ircParser.js:35 +#: src/ircParser.js:43 msgid "/QUIT [] — disconnects from the current server" msgstr "/QUIT [<разлог>] — прекида везу са тренутним сервером" -#: src/ircParser.js:36 +#: src/ircParser.js:44 msgid "/SAY — sends to the current room/contact" msgstr "/SAY <текст> — шаље <текст> у текућу собу/ка текућем контакту" -#: src/ircParser.js:37 +#: src/ircParser.js:45 msgid "/TOPIC — sets the topic to , or shows the current one" msgstr "/TOPIC <тема> — поставља тему <тему>, или приказује текућу тему" -#: src/ircParser.js:38 +#: src/ircParser.js:46 msgid "/WHOIS — requests information on " msgstr "/WHOIS — захтева податке о надимку " -#: src/ircParser.js:41 +#: src/ircParser.js:49 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" msgstr "Непозната наредба — пробајте „/HELP“ за приказ доступних наредби" -#: src/ircParser.js:55 +#: src/ircParser.js:65 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Употреба: %s" -#: src/ircParser.js:92 +#: src/ircParser.js:102 msgid "Known commands:" msgstr "Познате наредбе:" -#: src/ircParser.js:194 +#: src/ircParser.js:199 #, javascript-format msgid "Users on %s:" msgstr "Корисника на „%s“:" -#: src/ircParser.js:273 +#: src/ircParser.js:276 msgid "No topic set" msgstr "Тема није постављена" -#: src/ircParser.js:312 +#: src/ircParser.js:315 #, javascript-format msgid "User: %s - Last activity: %s" msgstr "Корисник: %s - последња активност: %s" -#: src/joinDialog.js:232 +#: src/joinDialog.js:236 msgid "Add Network" msgstr "Додај мрежу" -#: src/mainWindow.js:399 +#: src/mainWindow.js:409 #, javascript-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -807,180 +805,180 @@ msgstr[1] "%d корисникa" msgstr[2] "%d корисникa" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:262 msgid "Leave chatroom" msgstr "Напустите собу" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:262 msgid "End conversation" msgstr "Завршите разговор" -#: src/roomList.js:269 +#: src/roomList.js:278 msgid "Unmute" msgstr "Скини утишавање" -#: src/roomList.js:273 +#: src/roomList.js:282 msgid "Mute" msgstr "Утишај" -#: src/roomList.js:375 +#: src/roomList.js:384 #, javascript-format msgid "Network %s has an error" msgstr "Постоји грешка на мрежи „%s“" #. Translators: This is an account name followed by a #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)" -#: src/roomList.js:446 +#: src/roomList.js:455 #, javascript-format msgid "%s (%s)" msgstr "Налог „%s“ (%s)" -#: src/roomList.js:453 +#: src/roomList.js:462 msgid "Connection Problem" msgstr "Грешка у вези" -#: src/roomList.js:470 +#: src/roomList.js:479 msgid "Connected" msgstr "Повезани сте" -#: src/roomList.js:472 +#: src/roomList.js:481 msgid "Connecting…" msgstr "Повезујем се…" -#: src/roomList.js:476 +#: src/roomList.js:485 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: src/roomList.js:496 +#: src/roomList.js:504 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s in a safe way." msgstr "Не могу да успоставим безбедну везу са „%s“." -#: src/roomList.js:499 +#: src/roomList.js:507 #, javascript-format msgid "%s requires a password." msgstr "„%s“ захтева лозинку." -#: src/roomList.js:505 +#: src/roomList.js:513 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s. The server is busy." msgstr "Не могу да се повежем на „%s“. Сервер је заузет." -#: src/roomList.js:508 +#: src/roomList.js:516 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s." msgstr "Не могу да се повежем на „%s“." -#: src/roomStack.js:100 +#: src/roomStack.js:104 msgid "Should the password be saved?" msgstr "Да ли треба чувати лозинку?" -#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668 +#: src/roomStack.js:106 src/telepathyClient.js:685 #, javascript-format msgid "" "Identification will happen automatically the next time you connect to %s" msgstr "" "Идентификација ће самостално бити обављена следећи пут када се повежете на %s" -#: src/roomStack.js:108 +#: src/roomStack.js:112 msgid "_Save Password" msgstr "Сачувај _лозинку" -#: src/roomStack.js:141 +#: src/roomStack.js:143 msgid "Failed to join the room" msgstr "Нисам успео да приступим соби" -#: src/roomStack.js:143 +#: src/roomStack.js:145 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај поново" -#: src/roomStack.js:167 +#: src/roomStack.js:168 msgid "The room is full." msgstr "Соба је пуна." -#: src/roomStack.js:170 +#: src/roomStack.js:171 msgid "You have been banned from the room." msgstr "Забрањен вам је приступ овој соби." -#: src/roomStack.js:173 +#: src/roomStack.js:174 msgid "The room is invite-only." msgstr "Ова соба је само за оне са позивницом." -#: src/roomStack.js:176 +#: src/roomStack.js:177 msgid "You have been kicked from the room." msgstr "Избачени сте из ове собе." -#: src/roomStack.js:179 +#: src/roomStack.js:180 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." msgstr "" "Није могуће приступити овој соби сада али можете поново пробати касније." -#: src/roomStack.js:211 +#: src/roomStack.js:212 msgid "Join a room using the + button." msgstr "Приступите соби користећи „+“ дугме." -#: src/telepathyClient.js:477 +#: src/telepathyClient.js:496 msgid "Good Bye" msgstr "Довиђења" #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. #. "Save NickServ password for GNOME" -#: src/telepathyClient.js:667 +#: src/telepathyClient.js:684 #, javascript-format msgid "Save %s password for %s?" msgstr "Сачувати %s лозинку за %s?" -#: src/telepathyClient.js:671 +#: src/telepathyClient.js:688 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:707 +#: src/telepathyClient.js:724 #, javascript-format msgid "%s in %s" msgstr "%s у %s" -#: src/userList.js:413 +#: src/userList.js:419 msgid "Available in another room." msgstr "Доступан у другој соби." -#: src/userList.js:415 +#: src/userList.js:421 msgid "Online" msgstr "На мрежи" -#: src/userList.js:578 +#: src/userList.js:587 msgid "No Results" msgstr "Нема резултата" -#: src/userTracker.js:369 +#: src/userTracker.js:373 msgid "User is online" msgstr "Корисник је на мрежи" -#: src/userTracker.js:370 +#: src/userTracker.js:374 #, javascript-format msgid "User %s is now online." msgstr "Корисник „%s“ је сада на мрежи." -#: src/utils.js:137 +#: src/utils.js:160 #, javascript-format msgid "Polari server password for %s" msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“" -#: src/utils.js:142 +#: src/utils.js:165 #, javascript-format msgid "Polari NickServ password for %s" msgstr "Серверска лозинка Поларија за „%s“" -#: src/utils.js:372 +#: src/utils.js:364 msgid "Now" msgstr "Сада" -#: src/utils.js:375 +#: src/utils.js:367 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступан/на" -#: src/utils.js:379 +#: src/utils.js:371 #, javascript-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -988,7 +986,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде" msgstr[2] "пре %d секунди" -#: src/utils.js:386 +#: src/utils.js:378 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -996,7 +994,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" -#: src/utils.js:393 +#: src/utils.js:385 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" -#: src/utils.js:400 +#: src/utils.js:392 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" -#: src/utils.js:407 +#: src/utils.js:399 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1020,7 +1018,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље" msgstr[2] "пре %d недеља" -#: src/utils.js:413 +#: src/utils.js:405 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2021-10-08 09:28:32.000000000 +0000 @@ -14,12 +14,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/quadrapassel.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Гномове игре\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/quadrapassel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-08 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 12:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-22 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 06:29+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -168,21 +168,29 @@ msgstr "Тастер за паузирање." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:93 +msgid "Enter" +msgstr "Ентер" + +#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:94 +msgid "Key to start the game" +msgstr "Тастер за покретање игре" + +#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:98 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Ширина прозора у тачкама" -#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:102 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Висина прозора у тачкама" -#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:106 msgid "true if the window is maximized" msgstr "изабрано ако је прозор увећан" #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:3 src/quadrapassel.vala:99 -#: src/quadrapassel.vala:110 src/quadrapassel.vala:859 -#: src/quadrapassel.vala:904 +#: src/quadrapassel.vala:110 src/quadrapassel.vala:865 +#: src/quadrapassel.vala:910 msgid "Quadrapassel" msgstr "Четворка" @@ -223,10 +231,9 @@ "Или, уместо да омогући блоковима да падају насумично, може изабрати блокове " "које ћете врло тешко моћи да поставите на одговарајуће место." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:6 -msgid "org.gnome.Quadrapassel" -msgstr "org.gnome.Quadrapassel" +#: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гномов пројекат" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:12 @@ -261,7 +268,7 @@ msgid "_About Quadrapassel" msgstr "_О Четворци" -#: src/quadrapassel.vala:151 src/quadrapassel.vala:797 +#: src/quadrapassel.vala:151 src/quadrapassel.vala:803 msgid "Start a new game" msgstr "Почните нову игру" @@ -354,19 +361,23 @@ msgid "Unable to change key, as this key already exists" msgstr "Не могу променити кључ јер овај кључ већ постоји" -#: src/quadrapassel.vala:778 +#: src/quadrapassel.vala:784 msgid "Unpause the game" msgstr "Отпаузирајте игру" -#: src/quadrapassel.vala:783 +#: src/quadrapassel.vala:789 msgid "Pause the game" msgstr "Паузирајте игру" -#: src/quadrapassel.vala:861 -msgid "A classic game of fitting falling blocks together" -msgstr "Класична игра спајања падајућих блокова" +#: src/quadrapassel.vala:867 +msgid "" +"A classic game where you rotate blocks to make complete rows, but don't pile " +"your blocks too high or it's game over!" +msgstr "" +"Класична игра у којој окрећете блокове да бисте направили целе редове али " +"немојте нагомилати блокове сувише високо да не бисте изгубили!" -#: src/quadrapassel.vala:866 +#: src/quadrapassel.vala:872 msgid "translator-credits" msgstr "" "Душан Марјановић \n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../src/remmina_protocol_widget.c:279 msgid "Connect via SSH from a new terminal" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N" "&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-23 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 17:27+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/rygel.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/rygel.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rygel master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rygel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-12 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 17:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:14+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "„MediaEngine.init“ није позван. Не могу да наставим." #: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177 -#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:222 +#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242 #, c-format msgid "Could not determine protocol for URI %s" msgstr "Не могу да одредим протокол за путању „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-13 09:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 10:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:43+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -3,24 +3,24 @@ # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # Mitko Krstev , 2011. # Nikola Radovanović , 2011—2013. -# Мирослав Николић , 2014—2018. +# Мирослав Николић , 2014—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&" "component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 13:18+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -58,6 +58,8 @@ "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" +"Када сте спремни, Фото-бунар може да отпреми ваше фотографије на разне веб " +"сајтове, као што је Фејсбук, Фликр, Гигл фотографије, и друге." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." @@ -481,11 +483,11 @@ #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "prefer GTK+’s dark theme" -msgstr "" +msgstr "предност има Гтк+ тамна тема" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." -msgstr "" +msgstr "Да ли ће да користи тамну тему Гтк+ за Фото-бунар или не." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "background for transparent images" @@ -911,12 +913,16 @@ "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any." msgstr "" +"Симбол отвореног потврђивања који се користи за освежавање сесије Гугл " +"фотографија за тренутно пријављеног корисника, ако постоји." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" +"Бројчани код који представља основну величину за фотографије отпремљене на " +"албуме Гугл фотографија" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 @@ -934,6 +940,8 @@ "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" +"Да ли ће са слика отпремљених на Гугл фотографије бити прво уклоњени " +"метаподаци" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "Piwigo URL" @@ -1220,12 +1228,14 @@ #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable Google Photos publishing plugin" -msgstr "" +msgstr "укључује прикључак објављивања на Гугл фотографије" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "" "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" +"Изабрано ако је укључен прикључак за објављивање на Гугл фотографије, у " +"супротном поништено" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable youtube publishing plugin" @@ -1498,6 +1508,28 @@ "href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" "acy" msgstr "" +"Тренутно нисте пријављени на Јутјуб.\n" +"\n" +"Треба да сте већ до сада направили Гугл налог и подесили га за коришћење са " +"Јутјубом да бисте наставили. Можете поставити већину налога користећи ваш " +"веб прегледник да се пријавите на Јутјуб барем једном.\n" +"\n" +"Фото-бунар користи Јутјуб АПИ услуге https://developers.google.com/" +"youtube за приступање вашем Јутјуб каналу и отпремање видео снимака. " +"Коришћењем Фото-бунара за приступ Јутјубу, пристајете да се примењују Јутјуб " +"одредбе о услузи као што је доступно на https://www.youtube.com/t/terms" +"\n" +"\n" +"Политика приватности Фото-бунара у погледу коришћења података који се односе " +"на ваш Гугл налог уопштено и на Јутјуб посебно можете наћи у нашој политици приватности услуга на " +"мрежи\n" +"\n" +"О Гугловој сопственој политици приватности, погледајте https://policies.google.com/priv" +"acy" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 msgid "" @@ -1516,6 +1548,19 @@ "href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" "acy" msgstr "" +"Тренутно нисте пријављени на Јутјуб.\n" +"\n" +"Треба да сте већ до сада направили Гугл налог и подесили га за коришћење са " +"Гугл фотографијама. Фото-бунар користи Јутјуб АПИ услуге https://developers.google.com/" +"photos/ за све послове са подацима ваших Гугл фотографиј.\n" +"\n" +"Политика приватности Фото-бунара у погледу коришћења података који се односе " +"на ваш Гугл налог уопштено и на Гугл фотографије посебно можете наћи у нашој " +"политици приватности услуга на " +"мрежиО Гугловој сопственој политици приватности, погледајте https://policies.google.com/priv" +"acy" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 @@ -2091,18 +2136,21 @@ "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" +"Фото-бунар може само да објави у албуме које сам направи, тако да овај " +"списак може бити празан упркос чињеници да већ имате албуме на вашем налогу " +"Гугл фотографија" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 msgid "Photo _size preset" -msgstr "" +msgstr "Претподешеност _величине фотографије" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 msgid "An existing album" -msgstr "" +msgstr "Постојећи албум" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 msgid "A new album named" -msgstr "" +msgstr "Нови албум под називом" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" @@ -2129,7 +2177,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, c-format msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "" +msgstr "Пријављени сте на Гугл фотографије као %s." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" @@ -2143,7 +2191,7 @@ #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " -msgstr "" +msgstr "Ауторска права 2019 Џенс Џорџ " #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" @@ -3174,8 +3222,9 @@ #, c-format msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ово ће уклонити особу „%s“ из %d фотографије. Да наставим?" +msgstr[1] "Ово ће уклонити особу „%s“ из %d фотографије. Да наставим?" +msgstr[2] "Ово ће уклонити особу „%s“ из %d фотографија. Да наставим?" #: src/Dialogs.vala:74 msgid "Export Video" @@ -4505,15 +4554,15 @@ #: src/faces/FacesTool.vala:115 msgid "Detect faces…" -msgstr "" +msgstr "Откриј лица…" #: src/faces/FacesTool.vala:140 msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "" +msgstr "Откријте лица на овој фотографији" #: src/faces/FacesTool.vala:142 msgid "Cancel face detection" -msgstr "" +msgstr "Откажи откривање лица" #: src/faces/FacesTool.vala:146 msgid "Close the Faces tool without saving changes" @@ -4543,11 +4592,11 @@ #: src/faces/FacesTool.vala:201 msgid "Detecting faces" -msgstr "" +msgstr "Откривам лица" #: src/faces/FacesTool.vala:212 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "" +msgstr "Ако не поставите име непознатих лица неће бити сачувана." #: src/faces/FacesTool.vala:233 msgid "Save changes and close the Faces tool" @@ -4555,11 +4604,11 @@ #: src/faces/FacesTool.vala:235 msgid "No changes to save" -msgstr "" +msgstr "Нема измена за чување" #: src/faces/FacesTool.vala:956 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка приликом покретања програма за откривање лица:\n" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" @@ -4571,11 +4620,11 @@ #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Imports" -msgstr "" +msgstr "Увози" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "" +msgstr "Прегледајте историјат увоза библиотеке" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 #: src/SearchFilter.vala:1125 @@ -4832,7 +4881,7 @@ #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" -msgstr "" +msgstr "ГИФ" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" @@ -5804,41 +5853,43 @@ #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "" +msgstr "Не могу да преименујем лице „%s“ јер већ постоји." #: src/Resources.vala:411 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Уклони лице „%s“ са _фотографије" +msgstr[1] "Уклони лице „%s“ са _фотографија" +msgstr[2] "Уклони лице „%s“ са _фотографија" #: src/Resources.vala:416 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Уклоните лице „%s“ са фотографије" +msgstr[1] "Уклоните лице „%s“ са фотографија" +msgstr[2] "Уклоните лице „%s“ са фотографија" #: src/Resources.vala:421 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "" +msgstr "_Преименуј лице „%s“…" #: src/Resources.vala:425 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "" +msgstr "Преименујте лице „%s“ у „%s“" #: src/Resources.vala:429 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "" +msgstr "_Обриши лице „%s“" #: src/Resources.vala:433 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "" +msgstr "Обришите лице „%s“" #: src/Resources.vala:663 #, c-format @@ -6486,7 +6537,7 @@ #: ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" -msgstr "" +msgstr "Преименуј…" #: ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" @@ -6545,6 +6596,7 @@ "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "" +"Када прегледате слике које су провидне, биће исцртане са овом позадином." #: ui/preferences_dialog.ui:343 msgid "Transparent Background:" @@ -6560,7 +6612,7 @@ #: ui/preferences_dialog.ui:441 msgid "Use dark theme:" -msgstr "" +msgstr "Користи тамну тему:" #: ui/preferences_dialog.ui:492 msgid "E_xternal photo editor:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-scan&keywords=I18N+L1" "0N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-06 11:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-28 22:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 14:00+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -151,7 +151,7 @@ #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 msgid "Document Scanner" msgstr "Скенер докумената" @@ -175,6 +175,10 @@ msgstr "" "Овај програм користи САНЕ радни оквир као подршку за велики број скенера." +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" @@ -182,160 +186,375 @@ "scan;scanner;flatbed;adf;скенирање;скенер;копирање;skeniranje;skener;kopiranj" "e;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.SimpleScan" -msgstr "org.gnome.SimpleScan" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Заокрени на_лево" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Заокрени на_десно" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Исеци" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ништа" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Писмо" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_УС легал" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Произвољно" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Заокрени _исечак" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Помери на лево" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Помери на десно" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "Једоно_страно" -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Све странице из _фиоке" -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Више страница са положеног скенера" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Зауставите скенирање" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "_Заустави" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Скенирајте јединичну стану са скенера" -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "_Скенирај" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Сачувајте документ у датотеку" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Овласти" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Шифра:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Скенирање једне странице" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Скенирање свих страница из фиоке" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Скенирање без прекида са положеног скенера" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Прекид текућег скенирања" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Измена документа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Померање станице на лево" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Померање станице на десно" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Заокретање странице на лево (супротно казаљци на сату)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Заокретање странице на десно (смер казаљке на сату)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Брисање странице" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Управљање документима" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Прављење новог документа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Чување скенираног документа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Слање скенираног документа е-поштом" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Штампање скенираног документа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Умножавање тренутне странице у оставу" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Приказ помоћи" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Отварање изборника" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Пречице на тастатури" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Излазак" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Скенирање _страница" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Лице странице" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Наличје странице" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Обе стране" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "Величина ст_ранице" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Квалитет" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Резолуција _текста" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Резолуција_слике" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Осветљеност" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контраст" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Име корисника и лозинка који су потребни за приступ “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Тражим скенере…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Спреман за скенирање" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Потребан је додатни софтвер" +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -344,170 +563,170 @@ "ваш скенер." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" -msgstr "Нисам открио ниједан скенер" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" +msgstr "" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Самостално сачувана књига већ постоји. Да ли желите да је отворите?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "Скенирани документ" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Датотеке слика" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "ПДФ (документ са више страна)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "ЈПЕГ (запаковано)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "ПНГ (без губитака)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "ВебП (запаковано)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Формат датотеке:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Запакивање:" -#: src/app-window.vala:556 +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "Најмања величина" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "Све појединости" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека са називом “%s” већ постоји. Да ли желите да је замените?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Чување" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Чување датотеке није успело" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не сачувате, измене ће бити изгубљене заувек." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Да сачувам тренутни документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Одбаци измене" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" -msgstr "Ступам у везу са скенером…" +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1104 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не могу да сачувам слику за претпреглед" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1116 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не могу да отворим програм за претпреглед слике" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1278 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промена распореда страница" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1301 msgid "Combine sides" msgstr "Комбинуј стране" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1311 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Комбинуј стране (уназад)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "Reverse" msgstr "Изокрени" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1331 msgid "Keep unchanged" msgstr "Без измена" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1555 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 +#: src/app-window.vala:1570 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -536,16 +755,16 @@ "уз овај програм. Ако нисте, видите „http://www.gnu.org/licenses/“." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 msgid "About Document Scanner" msgstr "О Скенеру докумената" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1585 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -558,22 +777,22 @@ " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1601 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Quit without Saving" msgstr "Затвори без чувања" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Изгледа да имате „Brother“ скенер." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." @@ -582,7 +801,7 @@ "href=\"http://support.brother.com\">вебсајту „Brother“-a." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE " @@ -592,7 +811,7 @@ "project.org/man/sane-pixma.5.html\">Пиксма САНЕ позадинац." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "" "Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " @@ -605,13 +824,13 @@ "devel\">дописну листу САНЕ-а." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изгледа да имате „Samsung“ скенер." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1659 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -621,7 +840,7 @@ "откупио Самсунгов бизнис штампања)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Изгледа да имате „HP“ скенер." @@ -629,7 +848,7 @@ #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1672 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website." @@ -638,12 +857,12 @@ "веб сајту." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изгледа да имате „Epson“ скенер." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." @@ -652,12 +871,12 @@ "href=\"http://support.epson.com\">„Epson“ веб сајту." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 +#: src/app-window.vala:1682 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Изгледа да имате „Lexmark“ скенер." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1684 msgid "" "Drivers for this are available on the Lexmark website." @@ -666,38 +885,38 @@ "href=\"http://support.lexmark.com\">„Lexmark“ веб сајту." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1688 msgid "Install drivers" msgstr "Инталирајte управљачки програм" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1722 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Након инсталирања, биће потребно да поново покренете овај програм." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1735 msgid "Installing drivers…" msgstr "Инсталирам управљачкe програме…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1743 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Управљачки програм је успешно инсталиран!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1753 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела (код грешке %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1759 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1766 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -705,353 +924,132 @@ msgstr[1] "Морате инсталирати %s пакетa." msgstr[2] "Морате инсталирати %s пакетa." -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1885 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1886 msgid "Print" msgstr "Одштампај" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1887 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промени распоред страница" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1890 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1891 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: src/app-window.vala:1879 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "Поново покрени…" +#: src/app-window.vala:1901 +msgid "New Document" +msgstr "Нови документ" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1920 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Заокрени страницу на лево (супротно казаљци на сату)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1929 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Заокрени страницу на десно (смер казаљке на сату)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1941 msgid "Crop the selected page" msgstr "Отсеци означену страницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1959 msgid "Delete the selected page" msgstr "Обриши означену страницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2133 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Овласти" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Шифра:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Не могу да кодирам страницу %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Скенирање" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Скенирање једне странице" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Скенирање свих страница из фиоке" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Скенирање без прекида са положеног скенера" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Прекид текућег скенирања" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Измена документа" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Померање станице на лево" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Померање станице на десно" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Заокретање странице на лево (супротно казаљци на сату)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Заокретање странице на десно (смер казаљке на сату)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Брисање странице" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Управљање документима" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Прављење новог документа" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Чување скенираног документа" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Слање скенираног документа е-поштом" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Штампање скенираног документа" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Умножавање тренутне странице у оставу" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Приказ помоћи" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Отварање изборника" - -#: src/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Пречице на тастатури" - -#: src/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Излазак" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "Скенирање _страница" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -msgid "_Page Size" -msgstr "Величина ст_ранице" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "Лице странице" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "Наличје странице" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "Обе стране" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -msgid "_Delay" -msgstr "_Застој" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Више страна са положеног скенера" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "секунди" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -msgid "_Scanning" -msgstr "_Скенирање" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Резолуција _текста" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "Резолуција_слике" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -msgid "_Brightness" -msgstr "_Осветљеност" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -msgid "_Contrast" -msgstr "_Контраст" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Quality" -msgstr "_Квалитет" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Тамније" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Светлије" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Мање" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Више" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d тачака по инчу (подразумевано)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d тачака по инчу (скица)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d тачака по инчу (висока резолуција)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d тачака по инчу" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:866 +#: src/scanner.vala:882 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ниједан скенер није доступан. Повежите скенер." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:896 +#: src/scanner.vala:912 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не могу контактирати скенер" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1293 +#: src/scanner.vala:1337 src/scanner.vala:1472 msgid "Document feeder empty" msgstr "Фиока папира је празна" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1301 +#: src/scanner.vala:1345 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease Resolution or Page Size in " @@ -1064,12 +1062,12 @@ "резолуцији, величина скенирања бива умањена." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1314 +#: src/scanner.vala:1358 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не могу почети скенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 +#: src/scanner.vala:1371 src/scanner.vala:1482 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у комуникацији са скенером" @@ -1089,22 +1087,22 @@ "Поправља ПДФ датотеке које су направљене са старијим издањима овог програма" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Скенирање није успело" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "У току је скенирање" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[УРЕЂАЈ…] — Алат за скенирање" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Покрените „%s --help“ да видите списак свих опција линије наредби." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/software-properties.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/software-properties.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-30 18:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-11 05:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-13 15:27+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 @@ -66,8 +66,8 @@ "омогућавање услуге закрпе уживо." #: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:785 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:804 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:841 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860 msgid "Software Sources" msgstr "Извори програма" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Print some debug information to the command line" msgstr "Испиши неке податке грешака у командној линији" -#: ../software-properties-qt:76 ../add-apt-repository:59 +#: ../software-properties-qt:76 msgid "Print a lot of debug information to the command line" msgstr "Исписује доста података прочишћавања на линији наредби" @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Disable repository" msgstr "" -#: ../add-apt-repository:65 +#: ../add-apt-repository:52 msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" msgstr "Дозволи преузимање изворних пакета из ризнице" @@ -147,11 +147,11 @@ msgid "Add entry for this pocket" msgstr "" -#: ../add-apt-repository:68 +#: ../add-apt-repository:58 msgid "Assume yes to all queries" msgstr "Претпостави „да“ за све упите" -#: ../add-apt-repository:71 +#: ../add-apt-repository:60 msgid "Do not update package cache after adding" msgstr "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Enabling %s for all repositories." msgstr "" -#: ../add-apt-repository:91 +#: ../add-apt-repository:296 msgid "Error: must run as root" msgstr "Грешка: морате покренути као администратор" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Сваке друге недеље" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:221 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:302 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:310 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Након %s дана" @@ -409,7 +409,7 @@ #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:282 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:375 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:383 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -417,34 +417,34 @@ #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:345 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:532 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:660 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:588 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:716 msgid "Other..." msgstr "Други..." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:713 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1077 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1133 msgid "Import key" msgstr "Увези кључ" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:716 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1091 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1147 msgid "Error importing selected file" msgstr "Грешка уношења изабранe датотеке" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:717 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1092 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1148 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Изабрана датотека можда није датотека ГПГ кључа или може бити да је оштећена." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:730 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1107 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1163 msgid "Error removing the key" msgstr "Грешка уклањања кључа" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:731 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1108 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1164 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" @@ -481,86 +481,86 @@ msgstr "Грешка на ЦД-у" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:815 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:948 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1004 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Грешка прегледања ЦД-а" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:857 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1168 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1223 msgid "Error while applying changes" msgstr "" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1101 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1401 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Овај уређај користи препоручени управљачки програм." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1103 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1402 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Овај уређај користи заменски управљачки програм." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1105 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1403 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1458 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Овај уређај користи ручно инсталирани управљачки програм." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1106 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1404 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1459 msgid "This device is not working." msgstr "Овај уређај не ради." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1115 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1413 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1468 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Настави коришћење ручно инсталираног управљачког програма" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1142 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1440 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495 msgid "Using {} from {}" msgstr "Користим {} са {}" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1144 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1442 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1497 msgid "Using {}" msgstr "Користим {}" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1151 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1449 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504 msgid "open source" msgstr "отвореног кода" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1153 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1451 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1506 msgid "proprietary" msgstr "власнички" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1156 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1454 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{base_description} ({licence}, испробан)" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1158 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1511 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{base_description} ({licence})" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1176 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1476 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1531 msgid "Do not use the device" msgstr "Не користи уређај" #. 1 for priority over the icon to stretch #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1219 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1514 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1287 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1582 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1637 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "У употреби нема власничких управљачких програма." @@ -602,12 +602,12 @@ msgid "Source code" msgstr "Изворни кôд" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:516 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:523 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 msgid "(Source Code)" msgstr "(Изворни кôд)" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:529 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521 msgid "Source Code" msgstr "Изворни кôд" @@ -642,83 +642,115 @@ msgstr "Обављених проба — %s oд %s" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:362 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:370 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "%s софтвер" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:423 +msgid "Extended Security Maintenance" +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:436 +msgid "Basic Security Maintenance" +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:446 +#, python-format +msgid "Ended %s - extend or upgrade now" +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:448 +#, python-format +msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:450 +#, python-format +msgid "Active until %s" +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453 +msgid "Extend…" +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:458 +#, python-format +msgid "Ended %s" +msgstr "" + +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:530 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:795 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:814 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:851 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:870 msgid "Active" msgstr "Радно" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:859 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:915 msgid "Key" msgstr "Кључ" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:876 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:932 msgid "_Add key from paste data" msgstr "Додај _кључ из убачених података" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:889 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:900 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:945 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:956 msgid "Error importing key" msgstr "Грешка уношења кључа" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:890 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:901 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:946 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:957 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Изабрани податак можда није датотека ГПГ кључа или може бити да је оштећен." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:949 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1005 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Не могу да нађем одговарајући ЦД." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1157 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1213 msgid "Applying changes..." msgstr "Примењујем измене..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1276 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 msgid "Re_vert" msgstr "_Врати" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1278 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333 msgid "_Apply Changes" msgstr "Примени _измене" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1280 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1282 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1337 msgid "_Restart..." msgstr "_Поново покрени..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1297 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1352 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Тражим доступне управљачке програме..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1327 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1382 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења управљачких програма." #. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1496 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1551 msgid "No additional drivers available." msgstr "Нема доступних додатних управљачких програма." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1563 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1618 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "" "Морате поново покренути рачунар да довршите измене управљачког програма." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1577 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1632 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." @@ -763,7 +795,7 @@ msgstr "" "АПТ линија садржи врсту, место и компоненте ризнице, на пример „%s“." -#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:89 +#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88 msgid "Error while refreshing cache" msgstr "" @@ -771,79 +803,79 @@ msgid "Sorry, there's been a problem with setting up Canonical Livepatch." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:42 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:47 msgid "" "Canonical Livepatch has experienced an internal error. Please refer to {} " "for further information." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:151 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:150 msgid "Checking availability…" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:153 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:152 msgid "Livepatch requires an Internet connection." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:155 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:154 msgid "Livepatch is not available for this system." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:158 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:157 msgid "Livepatch is on." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:160 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:159 msgid "To use Livepatch you need to sign in." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:162 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:161 msgid "Livepatch is off." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:176 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:175 msgid "Sign Out" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:176 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:175 msgid "Sign In…" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:237 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:236 msgid "({} day ago)" msgid_plural "({} days ago)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:242 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:241 msgid "({} hour ago)" msgid_plural "({} hours ago)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:247 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:246 msgid "({} minute ago)" msgid_plural "({} minutes ago)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:266 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:265 msgid "Failed to retrieve Livepatch status." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:284 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:283 msgid "Last check for updates: {}" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:285 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:284 msgid "None yet" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:288 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:287 msgid "No updates currently applied." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:291 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:290 msgid "Updates currently applied:" msgstr "" @@ -868,27 +900,27 @@ msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key " msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:70 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:87 msgid "Failed to enable Livepatch: {}" msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:71 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:88 msgid "Failed to disable Livepatch: {}" msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:133 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:149 msgid "Canonical Livepatch snap is not available." msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:135 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:151 msgid "Gnome Online Accounts is required to enable Livepatch." msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:137 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:153 msgid "Livepatch is not available for this release." msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:139 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:155 msgid "The current release is no longer supported." msgstr "" @@ -1022,38 +1054,42 @@ msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 -msgid "For other packages, subscribe to:" +msgid "For other packages, this system has:" msgstr "" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 +msgid "Subscribed to:" +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "Automatically check for updates:" msgstr "Сам проверавај ажурирања:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 msgid "When there are security updates:" msgstr "Када има безбедносних ажурирања:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 msgid "When there are other updates:" msgstr "Када има других ажурирања:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" msgstr "Обавести ме о новом издању Убунту-а:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 msgid "Updates" msgstr "Ажурирања" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 msgid "Trusted software providers" msgstr "Поверљиви добављачи софтвера" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 msgid " " msgstr " " -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 msgid "" "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " "your computer from malicious software" @@ -1061,27 +1097,27 @@ "Кључеви се користе за потврђивање веродостојности одговарајућег извора " "софтвера и на тај начин штите ваш рачунар од злонамерних програма" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 msgid "_Import Key File..." msgstr "_Увези датотеку кључа..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "Увезите јавни кључ поверљивог добављача софтвера" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 msgid "Restore _Defaults" msgstr "Врати на _подразумевано" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "Вратите подразумеване кључеве ваше дистрибуције" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 msgid "Authentication" msgstr "Провера веродостојности" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 msgid "" "A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " "review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " @@ -1091,32 +1127,32 @@ "програмери не могу да прегледају или побољшају. Безбедносне и остале " "исправке зависе од продавца управљачког програма." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 msgid "Additional Drivers" msgstr "Додатни управљачки програми" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 msgid "" "Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " "occur." msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 msgid "Developer Options" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 msgid "" "Canonical Livepatch helps keep your system secure by applying security " "updates that don't require a restart. Learn More" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 msgid "column" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 msgid "Show Livepatch status in the top bar" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/styles.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/styles.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/styles.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/styles.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:23 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/sushi.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/sushi.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sushi master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-07 17:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 13:28+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -33,6 +33,8 @@ "Sushi is a file previewer for the GNOME desktop environment. It is an " "independent component that integrates with GNOME Files (Nautilus)." msgstr "" +"Суши је претпрегледач датотека за Гномову радну површ. Ово је независан део " +"који се уграђује унутар Гномових Датотека (Наутилус)." #: src/ui/fallbackRenderer.js:241 msgid "Type" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Гномове игре\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/swell-foop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:26+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -60,7 +60,7 @@ "Ланчана реакција се брзо одигра у неколико потеза, али ви можете мало да " "одужите игру мењањем величине табле." -#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:71 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" @@ -354,23 +354,23 @@ msgstr "Игра је готова!" #. Translators: command-line option description, see 'swell-foop --help' -#: src/swell-foop.vala:26 +#: src/swell-foop.vala:25 msgid "Print release version and exit" msgstr "Прикажи издање и изађи" #. Translators: About dialog text, name of an author #. Translators: About dialog text, name of an artist -#: src/swell-foop.vala:96 src/swell-foop.vala:104 +#: src/swell-foop.vala:106 src/swell-foop.vala:114 msgid "Tim Horton" msgstr "Tim Horton" #. Translators: About dialog text, name of an author -#: src/swell-foop.vala:100 +#: src/swell-foop.vala:110 msgid "Sophia Yu" msgstr "Sophia Yu" #. Translators: About dialog text, small description of the application -#: src/swell-foop.vala:113 +#: src/swell-foop.vala:123 msgid "" "I want to play that game!\n" "You know, they all light-up and you click on them and they vanish!" @@ -379,12 +379,12 @@ "Знате, сви се они упале и ви кликнете на њих и они нестану!" #. Translators: About dialog text, copyright line -#: src/swell-foop.vala:117 +#: src/swell-foop.vala:127 msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" msgstr "Ауторска права © 2009 Тим Хортон" #. Translators: About dialog text, should be replaced with a credit for you and your team; do not translate literally! -#: src/swell-foop.vala:121 +#: src/swell-foop.vala:131 msgid "translator-credits" msgstr "" "Душан Марјановић \n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/sysprof.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/sysprof.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -1,20 +1,20 @@ # Serbian translation for sysprof. # Copyright © 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. -# Мирослав Николић , 2016–2018. +# Мирослав Николић , 2016–2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-19 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -26,7 +26,7 @@ #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 msgid "Profile an application or entire system" -msgstr "" +msgstr "Профилишите неки програм или читав систем" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12 msgid "" @@ -129,38 +129,38 @@ #: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659 #, c-format msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" -msgstr "" +msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182 msgid "Battery Charge" -msgstr "" +msgstr "Пуњење батерије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198 msgid "Battery Charge (All)" -msgstr "" +msgstr "Пуњење батерије (све)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Батерија" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218 msgid "Stack Traces" -msgstr "" +msgstr "Праћење спремника" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226 msgid "Stack Traces (In Kernel)" -msgstr "" +msgstr "Праћење спремника (У кернелу)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234 msgid "Stack Traces (In User)" -msgstr "" +msgstr "Праћење спремника (У кориснику)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273 msgid "Callgraph" -msgstr "" +msgstr "График позива" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 msgid "Functions" @@ -189,132 +189,132 @@ #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295 msgid "Hits" -msgstr "" +msgstr "Погодака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 msgid "Generating Callgraph" -msgstr "" +msgstr "Стварам график позива" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." -msgstr "" +msgstr "Профилатор система је заузет стварањем изабраног графика позива." #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 msgid "Not Enough Samples" -msgstr "" +msgstr "Нема довољно узорака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 msgid "More samples are necessary to display a callgraph." -msgstr "" +msgstr "Још узорака је потребно за приказ графика позива." #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190 msgid "Counters" -msgstr "" +msgstr "Бројачи" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355 msgid "CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Коришћење процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214 msgid "CPU Frequency" -msgstr "" +msgstr "Учесталост процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218 msgid "CPU Frequency (All)" -msgstr "" +msgstr "Учесталост процесора (све)" #. Translators: CPU is the processor. #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250 msgid "CPU Usage (All)" -msgstr "" +msgstr "Коришћење процесора (све)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316 msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Процеси" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218 msgid "Memory Capture" -msgstr "" +msgstr "Снимак меморије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232 #, c-format msgid "%0.4lf seconds" -msgstr "" +msgstr "%0.4lf секунде" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Датотека" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35 msgid "Captured at" -msgstr "" +msgstr "Снимљено у" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Трајање" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65 msgid "CPU Model" -msgstr "" +msgstr "Модел процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80 msgid "Samples Captured" -msgstr "" +msgstr "Снимљених узорака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94 msgid "Marks Captured" -msgstr "" +msgstr "Снимљених ознака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108 msgid "Processes Captured" -msgstr "" +msgstr "Снимљених процеса" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122 msgid "Forks Captured" -msgstr "" +msgstr "Снимљених клонова" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137 msgid "Counters Captured" -msgstr "" +msgstr "Снимљених бројача" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Ознака" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308 msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Најмање" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Највише" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334 msgid "Avg" -msgstr "" +msgstr "Просек" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Диск" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Reads" -msgstr "" +msgstr "Читања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239 msgid "Writes" -msgstr "" +msgstr "Писања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 msgid "Recording Failed" -msgstr "" +msgstr "Снимање није успело" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 msgid "Recording…" @@ -322,11 +322,11 @@ #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246 msgid "New Recording" -msgstr "" +msgstr "Нови снимак" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151 msgid "Save Recording" -msgstr "" +msgstr "Сачувај снимак" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154 msgid "Save" @@ -340,20 +340,20 @@ #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181 #, c-format msgid "Failed to save recording: %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да сачувам снимак: %s" #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58 msgid "Remove environment variable" -msgstr "" +msgstr "Уклони променљиву окружења" #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71 msgid "New variable…" -msgstr "" +msgstr "Нова променљива…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 msgid "Ouch, that hurt!" @@ -369,82 +369,82 @@ #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Порука" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Подаци" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Критично" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Прочишћавање" #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Упозорење" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Дневници" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Време" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Озбиљност" #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242 msgid "Timings" -msgstr "" +msgstr "Трајања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221 msgid "No Timings Available" -msgstr "" +msgstr "Нису доступна временска трајања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222 msgid "No timing data was found for the current selection" -msgstr "" +msgstr "Нисам нашао податке временског трајања за текући избор" #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 msgid "Memory Usage" -msgstr "" +msgstr "Употреба меморије" #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14 msgid "GNOME Shell" -msgstr "" +msgstr "Гномова шкољка" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80 msgid "Profilers" -msgstr "" +msgstr "Профилатори" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191 msgid "All Processes" @@ -455,22 +455,24 @@ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "not be possible on some system system configurations." msgstr "" +"Укључите све програме и кернел оперативног система у график позива. Ово неће " +"бити могуће на неким системским подешавањима система." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249 msgid "Search Processes…" -msgstr "" +msgstr "Тражи процесе…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 msgid "Loading Processes…" -msgstr "" +msgstr "учитавам процесе…" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292 msgid "Launch Application" -msgstr "" +msgstr "Покрени програм" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321 msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." -msgstr "" +msgstr "Укључите да покренете програм по вашем избору пре профилисања." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349 msgid "Command Line" @@ -482,23 +484,27 @@ #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 msgid "Inherit Environment" -msgstr "" +msgstr "Наследи окружење" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418 msgid "" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "desktop environment settings." msgstr "" +"Укључите да осигурате да програми деле екран, сабирницу порука и друге " +"поставке радног окружења." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444 msgid "Allow CPU Throttling" -msgstr "" +msgstr "Допушта пригушење процесора" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472 msgid "" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "restored after profiling." msgstr "" +"Ако је искључено, ваш процесор ће бити стављен у режим учинковитости. Биће " +"враћен након профилисања." #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493 msgid "_Record" @@ -507,11 +513,11 @@ #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248 msgid "Energy Usage" -msgstr "" +msgstr "Коришћење напајања" #: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180 msgid "Energy Usage (All)" -msgstr "" +msgstr "Коришћење напајања (све)" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 msgid "" @@ -522,16 +528,16 @@ #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Догађаји" #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 msgid "_Stop Recording" -msgstr "" +msgstr "_Заустави снимање" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 msgid "Select for more details" -msgstr "" +msgstr "Изаберите за више појединости" #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 msgid "Display supplimental graphs" @@ -539,15 +545,15 @@ #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 msgid "Instruments" -msgstr "" +msgstr "Инструменти" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" -msgstr "" +msgstr "Профилишите систем" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." -msgstr "" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за профилисање система." #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26 msgid "Open a perf event stream" @@ -576,27 +582,27 @@ #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Датотеке" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Recording" -msgstr "" +msgstr "Сачувај снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Saves the current recording" -msgstr "" +msgstr "Сачуваће текуће снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Open recording" -msgstr "" +msgstr "Отвори снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Opens a previously saved recording" -msgstr "" +msgstr "Отвориће претходно сачувано снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" @@ -606,12 +612,12 @@ #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Record again" -msgstr "" +msgstr "Сними опет" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Starts a new recording" -msgstr "" +msgstr "Започеће ново снимање" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" @@ -675,23 +681,23 @@ #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "New Tab" -msgstr "" +msgstr "Нови језичак" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Нови прозор" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "Open Recording…" -msgstr "" +msgstr "Отвори снимак…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 msgid "Save Recording…" -msgstr "" +msgstr "Сачувај снимак…" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 msgid "Record Again" -msgstr "" +msgstr "Сними опет" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 msgid "Close" @@ -707,7 +713,7 @@ #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 msgid "About Sysprof" -msgstr "" +msgstr "О Профилатору система" #: src/sysprof/sysprof-application.c:191 msgid "A system profiler" @@ -731,7 +737,7 @@ #. Translators: This is a window title. #: src/sysprof/sysprof-window.c:271 msgid "Open Capture…" -msgstr "" +msgstr "Отвори снимак…" #. Translators: This is a button. #: src/sysprof/sysprof-window.c:275 @@ -768,51 +774,51 @@ #: src/tools/sysprof-cli.c:104 msgid "Disable recording of battery statistics" -msgstr "" +msgstr "Искључује снимање статистике батерије" #: src/tools/sysprof-cli.c:105 msgid "Disable recording of CPU statistics" -msgstr "" +msgstr "Искључује снимање статистике процесора" #: src/tools/sysprof-cli.c:106 msgid "Disable recording of Disk statistics" -msgstr "" +msgstr "Искључује снимање статистике диска" #: src/tools/sysprof-cli.c:107 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" -msgstr "" +msgstr "Не снима праћења спремника користећи Линукс „perf“" #: src/tools/sysprof-cli.c:108 msgid "Do not append symbol name information from local machine" -msgstr "" +msgstr "Не додаје информације о називу симбола из локалног рачунара" #: src/tools/sysprof-cli.c:109 msgid "Disable recording of memory statistics" -msgstr "" +msgstr "Искључује снимање статистике меморије" #: src/tools/sysprof-cli.c:110 msgid "Disable recording of network statistics" -msgstr "" +msgstr "Искључује снимање статистике мреже" #: src/tools/sysprof-cli.c:111 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" -msgstr "" +msgstr "Поставља „SYSPROF_TRACE_FD“ окружење за подпроцесе" #: src/tools/sysprof-cli.c:112 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" -msgstr "" +msgstr "Поставља „GJS_TRACE_FD“ окружење за праћење ГЈС процеса" #: src/tools/sysprof-cli.c:113 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" -msgstr "" +msgstr "Поставља „GJS_TRACE_FD“ окружење за праћење ГТК програма" #: src/tools/sysprof-cli.c:114 msgid "Include RAPL energy statistics" -msgstr "" +msgstr "Зкључује „RAPL“ статистику напајања" #: src/tools/sysprof-cli.c:115 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" -msgstr "" +msgstr "Повезује се на „org.gnome.Shell“ за статистике профилатора" #: src/tools/sysprof-cli.c:116 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" @@ -820,7 +826,7 @@ #: src/tools/sysprof-cli.c:149 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" -msgstr "" +msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] [-- НАРЕДБА АРГУМЕНТИ] – Sysprof" #: src/tools/sysprof-cli.c:168 #, c-format @@ -835,36 +841,38 @@ #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "Повезује се на сабирницу система" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "Повезује се на сабирницу сесије" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 msgid "Connect to the given D-Bus address" -msgstr "" +msgstr "Повезује се на дату адресу Д-сабирнице" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Одредиште назива Д-сабирнице на коме треба позвати метод" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" -msgstr "" +msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "Време истека у секундама" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 msgid "Overwrite FILENAME if it exists" -msgstr "" +msgstr "Преписује НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ ако постоји" #: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" msgstr "" +"--dest=НАЗИВ_САБИРНИЦЕ [ДАТОТЕКА] – повезује се на угнежденог профилатора " +"„sysprof“-а" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-26 11:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 12:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-18 06:14+0000\n" "Last-Translator: Momcilo Medic \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/system-config-" @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/tali.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/tali.po 2021-10-08 09:28:31.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Гномове игре\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:31+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." msgstr "Играјте између једног и пет противника на три нивоа тежине." -#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:200 +#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:230 msgid "The GNOME Project" msgstr "Гномов пројекат" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/template-glib.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/template-glib.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/template-glib.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/template-glib.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/tepl-4.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/tepl-4.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/tepl-4.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/tepl-4.po 2021-10-08 09:28:27.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -# Serbian translation of totem +# Serbian translation of totem-pl-parser # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. -# This file is distributed under the same license as the totem package. +# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. # Вељко М. Станојевић # Данило Шеган , 2005 # Андрија Зарић , 2005 @@ -8,18 +8,18 @@ # Марко М. Костић , 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" +"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem-" "pl-parser&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-16 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 14:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 23:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:59+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/totem.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/totem.po 2021-10-08 09:28:31.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-22 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-22 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:20+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,14 +20,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3761 +#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3766 msgid "Videos" msgstr "Филмови" @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Директоријуми за показивање у сучељу разгледања, ништа по основи" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5717 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -629,11 +629,11 @@ msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1999 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Захтевана је лозинка за РТСП сервер" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -641,53 +641,53 @@ "Извор делује шифровано и не може се прочитати. Да ли покушавате да пустите " "шифровани ДВД без libdvdcss софтвера?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Није познат сервер на који покушавате да се повежете." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3967 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Веза са овим сервером је одбијена." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3970 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Не могу да нађем наведени филм." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сервер је одбио приступ овој датотеци или току." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за приступ овој датотеци или току." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3989 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Недостаје подршка за ССЛ/ТЛС. Проверите исправност ваше инсталације." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Вама није дозвољено да отворите ову датотеку." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ова путања није исправна." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филм не може бити прочитан." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4015 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ова датотека је шифрована и не може бити пуштена." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Датотека коју сте покушали пустити је празна датотека." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4045 src/backend/bacon-video-widget.c:4053 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -706,7 +706,7 @@ "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4065 #| msgid "" #| "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking " #| "it." @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" "Овај ток не може бити пуштен. Може бити да га блокира мрежна баријера." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4068 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -724,7 +724,7 @@ "Мораћете да инсталирате додатне прикључке да бисте могли да пуштате неке " "врсте филмова" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4079 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -732,19 +732,19 @@ "Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво пренесете " "на диск." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5713 msgid "Surround" msgstr "Окружење" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5715 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6003 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6215 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -940,21 +940,21 @@ msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: src/totem-menu.c:417 +#: src/totem-menu.c:419 msgid "Audio Track" msgstr "Звучна нумера" -#: src/totem-menu.c:420 +#: src/totem-menu.c:422 msgid "Subtitle" msgstr "Поднаслов" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:540 +#: src/totem-menu.c:542 msgid "None" msgstr "Ништа" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:544 +#: src/totem-menu.c:546 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Сам одреди" @@ -982,23 +982,23 @@ msgid "An error occurred" msgstr "Дошло је до грешке" -#: src/totem-object.c:3859 +#: src/totem-object.c:3864 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Претходно поглавље/филм" -#: src/totem-object.c:3865 +#: src/totem-object.c:3870 msgid "Play / Pause" msgstr "Пусти / Паузирај" -#: src/totem-object.c:3871 +#: src/totem-object.c:3876 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следеће поглавље/филм" -#: src/totem-object.c:4094 +#: src/totem-object.c:4099 msgid "Totem could not startup." msgstr "Тотем не може да се покрене." -#: src/totem-object.c:4094 +#: src/totem-object.c:4099 msgid "No reason." msgstr "Без разлога." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,24 @@ # Serbian translation for tracker. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2021. # This file is distributed under the same license as the tracker package. -# Мирослав Николић , 2012—2017. # Милош Поповић , 2011—2015. +# Марко М. Костић , 2020." +# Мирослав Николић , 2012—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-28 03:02+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 00:28+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/tracker.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/tracker.po 2021-10-08 09:28:31.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,15 @@ # Serbian translation for tracker. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2017. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2021. # This file is distributed under the same license as the tracker package. -# Мирослав Николић , 2012—2017. # Милош Поповић , 2011—2015. +# Марко М. Костић , 2019. +# Мирослав Николић , 2012—2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 14:32+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -736,15 +737,15 @@ #: src/tracker/tracker-export.c:40 msgid "Output TriG format which includes named graph information" -msgstr "" +msgstr "Исписује ТриГ формат који обухвата информације именованог графика" #: src/tracker/tracker-export.c:44 msgid "Export a specific type of data." -msgstr "" +msgstr "Извози специфичну врсту података." #: src/tracker/tracker-export.c:45 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "ВРСТА" #: src/tracker/tracker-export.c:252 src/tracker/tracker-index.c:195 #: src/tracker/tracker-info.c:263 src/tracker/tracker-search.c:1580 @@ -761,7 +762,7 @@ #: src/tracker/tracker-export.c:456 msgid "Unrecognized value for '--type' option" -msgstr "" +msgstr "Непозната вредност за опцију „--type“" #: src/tracker/tracker-extract.c:45 msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" @@ -956,7 +957,7 @@ #: src/tracker/tracker-main.c:99 msgid "Export data from a Tracker database" -msgstr "" +msgstr "Извози податке из базе података Трагача" #: src/tracker/tracker-main.c:100 #| msgid "Extracts metadata from local files" @@ -1619,14 +1620,12 @@ msgstr "Путања за покретање упита из датотеке" #: src/tracker/tracker-sql.c:47 -#| msgid "SPARQL query" msgid "SQL query" -msgstr "SQL упит" +msgstr "СКуЛ упит" #: src/tracker/tracker-sql.c:48 -#| msgid "SPARQL" msgid "SQL" -msgstr "SQL" +msgstr "СКуЛ" #: src/tracker/tracker-sql.c:120 msgid "Failed to initialize data manager" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-30 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-31 05:02+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-18 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-18 13:23+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian " "(https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2021-05-14 16:12:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2021-10-08 09:28:28.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-28 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-20 20:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-24 02:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 05:33+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -863,26 +863,54 @@ msgstr "Не могу да преузмем белешке о издању" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Проверите вашу интернет везу." +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:72 +msgid "Could not find the release announcement" +msgstr "Не могу да нађем обавештење о издању" + #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 +msgid "The server may be overloaded." +msgstr "Сервер је можда преоптерећен." + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:76 +msgid "Could not download the release announcement" +msgstr "Не могу да преузмем обавештење о издању" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 +msgid "Continue [yN] " +msgstr "Наставити [yN] " + +#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" +#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "потврди идентитет „%(file)s“ за потпис „%(signature)s“ " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "извлачим „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Нисам могао да покренем алатку за надградњу" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -891,38 +919,38 @@ "овој грешци користећи наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у " "терминалу." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Потпис алатке за надградњу" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 msgid "Upgrade tool" msgstr "Алатка за надградњу" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 msgid "Failed to fetch" msgstr "Добављање није успело" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "Нисам успео да добавим надградњу. Можда је проблем у мрежи. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "Authentication failed" msgstr "Потврђивање идентитета није успело" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "" "Нисам успео да потврдим идентитет. Можда је проблем са мрежом или сервером. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 msgid "Failed to extract" msgstr "Распакивање није успело" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -930,11 +958,11 @@ "Нисам успео да распакујем надградњу. Можда постоји проблем са мрежом или " "сервером. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 msgid "Verification failed" msgstr "Проверавање није успело" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -942,12 +970,12 @@ "Нисам успео да извршим проверу надградње. Можда је проблем са мрежом или " "сервером. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Не могу да покренем надградњу" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -956,7 +984,7 @@ "извршавања (noexec). Поново прикачите без „noexec“-а и покрените надградњу " "опет." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Порука грешке је „%s“." @@ -1106,6 +1134,7 @@ msgid "" "Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" msgstr "" +"Извините, овај смештајни диск није подржан у кернелу за новија издања" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:360 #, python-format @@ -1170,11 +1199,11 @@ "\n" "Да ли заиста желите да наставите?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:541 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554 msgid "Connection to the Snap Store failed" msgstr "Није успело повезивање са складиштем Снопова" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:542 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555 msgid "" "You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " "Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " @@ -1190,11 +1219,11 @@ "поставкама ватреног зида, можда је добро да подесите посредника са " "складиштем Снопова." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:557 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:570 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "Повезивање са Складиштем Снопова није успело" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:558 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:571 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1205,11 +1234,11 @@ "надградњом обезбедите везу система са api.snapcraft.io.\n" "Да ли ипак желите наставити са надградњом?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:567 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:580 msgid "Outdated snapd package" msgstr "Пакет snapd је застарео" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:568 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1221,34 +1250,34 @@ #. now perform direct API calls to the store, requesting size #. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:591 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:604 msgid "Calculating snap size requirements" msgstr "Прорачунавам потребан простор за сноп" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:622 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:635 msgid "Processing snap replacements" msgstr "Извршавам замену снопа" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:628 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:641 #, python-format msgid "refreshing snap %s" msgstr "освежавам сноп %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:632 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:645 #, python-format msgid "removing snap %s" msgstr "уклањам сноп %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:635 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:648 #, python-format msgid "installing snap %s" msgstr "уграђујем сноп %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:664 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:677 msgid "PAE not enabled" msgstr "ПАЕ није укључено" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:665 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1260,7 +1289,23 @@ "морате да укључите ПАЕ (ако је могуће), видите:\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1037 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:979 +msgid "universe component not enabled" +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:980 +#, python-format +msgid "" +"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " +"been deprecated in Ubuntu 20.04 LTS and is now available from the universe " +"component of the Ubuntu archive. To ensure any existing third party code you " +"have installed continues to work the release upgrade process would install " +"%s for you. However, the universe component of the archive is not enabled on " +"this system. For the upgrade process to proceed you should either enable the " +"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" +msgstr "" + +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1050 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "Проверавам уграђене снопове" @@ -1772,22 +1817,9 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Наставити [yN] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 msgid "Details [d]" msgstr "Појединости [d]" -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 -msgid "y" -msgstr "y" - #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 @@ -2001,7 +2033,7 @@ "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "Ако користите последње подржано издање, надградите на развојно" -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:186 +#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" @@ -2127,25 +2159,25 @@ "Нисте поново покретали рачунар након надградње пакета који захтева поновно " "покретање. Молим, препокрените рачунар пре надградње." -#: ../check_new_release_gtk.py:86 +#: ../check_new_release_gtk.py:88 msgid "Software Updater" msgstr "Надградник система" -#: ../check_new_release_gtk.py:118 +#: ../check_new_release_gtk.py:120 #, python-format msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Доступна је надградња на Убунту %(version)s" #. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:149 +#: ../check_new_release_gtk.py:151 #, python-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Одбили сте надградњу на Убунту %s" -#: ../check_new_release_gtk.py:182 +#: ../check_new_release_gtk.py:184 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "Проверава да ли је могуће надградити на најновије развојно издање" -#: ../check_new_release_gtk.py:191 +#: ../check_new_release_gtk.py:193 msgid "Add debug output" msgstr "Додај излаз прочишћавања" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-15 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-15 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-15 15:06+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-doc.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-doc.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #. type: TH diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2021-05-14 16:11:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2021-10-08 09:28:23.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 msgid "Search music" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po 2021-05-14 16:11:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po 2021-10-08 09:28:16.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-12 11:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-01 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-02 21:20+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски <српски >\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: default\n" "Language: sr\n" @@ -93,20 +93,20 @@ #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Закачи на Покретач" #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Откачи са Покретача" #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:376 msgid "Quit" msgstr "Изађи" @@ -182,31 +182,31 @@ msgid "Empty Trash…" msgstr "Испразни корпу..." -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:254 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272 msgid "Eject parent drive" msgstr "Избаци родитељски уређај" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272 msgid "Eject" msgstr "Избаци" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Безбедно уклони родитељски уређај" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291 msgid "Safely remove" msgstr "Безбедно уклони" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:309 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:312 msgid "Format…" msgstr "" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:355 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2021-05-14 16:11:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2021-10-08 09:28:22.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2021-05-14 16:11:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2021-10-08 09:28:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../src/scope.vala:172 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2021-10-08 09:28:20.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-15 18:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-15 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-15 12:44+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -67,7 +67,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:904 msgid "Universal Access" msgstr "Универзални приступ" @@ -654,11 +654,11 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "Подешавања звука..." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:898 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не могу да укључим приступачност миша" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/update-manager.po 2021-05-14 16:11:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/update-manager.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-28 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 20:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-03 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 23:13+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 @@ -435,7 +435,7 @@ #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 msgid "Improved hardware support" -msgstr "" +msgstr "Побољшана хардверска подршка" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1058 msgid "Security updates" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-13 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 09:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22 12:30+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -15,23 +15,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" -#: ../data/apt_check.py:61 +#: ../data/apt_check.py:27 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Непозната грешка: „%s“ (%s)" -#: ../data/apt_check.py:150 +#: ../data/apt_check.py:170 #, python-format msgid "%d of these updates is a UA %s: ESM security update." msgid_plural "%d of these updates are UA %s: ESM security updates." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:179 +#: ../data/apt_check.py:199 #, python-format msgid "" "%i additional security update can be applied with UA %s: ESM\n" @@ -42,66 +42,66 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:195 +#: ../data/apt_check.py:215 #, python-format msgid "Enable UA %s: ESM to receive additional future security updates." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:203 +#: ../data/apt_check.py:223 msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo ua status" msgstr "Видите „https://ubuntu.com/esm“ или покрените: sudo ua status" -#: ../data/apt_check.py:211 +#: ../data/apt_check.py:231 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is enabled." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:216 +#: ../data/apt_check.py:236 #, python-format msgid "UA %s: Extended Security Maintenance (ESM) is not enabled." msgstr "" -#: ../data/apt_check.py:244 +#: ../data/apt_check.py:264 #, python-format msgid "%i update can be applied immediately." msgid_plural "%i updates can be applied immediately." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:257 +#: ../data/apt_check.py:277 #, python-format msgid "%i of these updates is a standard security update." msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../data/apt_check.py:267 +#: ../data/apt_check.py:117 msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" msgstr "Да видите та додатна освежења покрените: apt list --upgradable" -#: ../data/apt_check.py:359 +#: ../data/apt_check.py:182 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "Грешка: Отварам оставу (%s)" -#: ../data/apt_check.py:369 +#: ../data/apt_check.py:192 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "Грешка: Прекинуто бројање > 0" -#: ../data/apt_check.py:376 +#: ../data/apt_check.py:199 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "Грешка: Обележавање надоградње (%s)" -#: ../data/apt_check.py:488 +#: ../data/apt_check.py:309 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Прикажи пакете који ће бити инсталирани/надограђени" -#: ../data/apt_check.py:494 +#: ../data/apt_check.py:315 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Прикажи читљив излаз на стандардном излазу" -#: ../data/apt_check.py:498 +#: ../data/apt_check.py:319 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -193,15 +193,15 @@ msgid "Start package manager" msgstr "Покрени управника пакета" -#: ../src/hooks.c:412 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +#: ../src/hooks.c:362 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" msgstr "Покрени ову _радњу одмах" -#: ../src/hooks.c:564 ../src/hooks.c:723 +#: ../src/hooks.c:514 ../src/hooks.c:664 msgid "Information available" msgstr "Доступне су информације" -#: ../src/hooks.c:724 +#: ../src/hooks.c:665 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "Кликните на иконицу обавештења да прикажете доступне информације.\n" @@ -301,7 +301,7 @@ "надоградње“ из изборника указивача, и прегледом да ли има неисправних " "складишта." -#: ../src/update.c:594 +#: ../src/update.c:574 #, c-format msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " @@ -312,7 +312,7 @@ "апт-гет у терминалу да видите у чему је проблем.\n" "Порука о грешци је: „%s“. " -#: ../src/update.c:601 +#: ../src/update.c:581 msgid "" "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " "apt-get in a terminal to see what is wrong." @@ -320,29 +320,29 @@ "Дошло је до грешке, покрените управника пакета из изборника десног клика " "миша или апт-гет у терминалу да видите у чему је проблем." -#: ../src/update.c:605 +#: ../src/update.c:585 msgid "" "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "То обично значи да ваши инсталирани пакети имају нерешене зависности" -#: ../src/update.c:618 +#: ../src/update.c:598 msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "Дошло је до проблема приликом проверавања за освежењима." -#: ../src/update-notifier.c:560 +#: ../src/update-notifier.c:585 msgid "- inform about updates" msgstr "— дају податке о освежењима" -#: ../src/update-notifier.c:562 +#: ../src/update-notifier.c:587 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Нисам успео да започнем корисничко сучеље: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:563 +#: ../src/update-notifier.c:588 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: ../src/update-notifier.c:590 +#: ../src/update-notifier.c:615 msgid "update-notifier" msgstr "update-notifier" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/vim.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/vim.po 2021-10-08 09:28:18.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-24 02:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-29 21:56+0000\n" "Last-Translator: Ivan Pešić \n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: ../arglist.c:672 @@ -3236,12 +3236,12 @@ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!" -#: ../indent.c:1005 +#: ../indent.c:1016 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld за увлачење... " -#: ../indent.c:1049 +#: ../indent.c:1060 #, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " @@ -5016,24 +5016,24 @@ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Са текућим 'foldmethod' не могу да се обришу склапања" -#: ../normal.c:5541 +#: ../normal.c:5545 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: листа промена је празна" -#: ../normal.c:5543 +#: ../normal.c:5547 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: На почетку листе промена" -#: ../normal.c:5545 +#: ../normal.c:5549 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: На крају листе промена" -#: ../normal.c:6927 +#: ../normal.c:6931 msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" msgstr "" "Откуцајте :qa! и притисните <Ентер> да одбаците све измене и напустите Vim" -#: ../normal.c:6929 +#: ../normal.c:6933 msgid "Type :qa and press to exit Vim" msgstr "Откуцајте :qa и притисните <Ентер> да напустите Vim" @@ -7921,7 +7921,7 @@ msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, компајлирано %s)" -#: ../version.c:5830 +#: ../version.c:5838 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI/console version" @@ -7929,7 +7929,7 @@ "\n" "MS-Windows 64-битна ГКИ/конзолна верзија" -#: ../version.c:5832 +#: ../version.c:5840 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI/console version" @@ -7937,7 +7937,7 @@ "\n" "MS-Windows 32-битна ГКИ/конзолна верзија" -#: ../version.c:5836 +#: ../version.c:5844 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -7945,7 +7945,7 @@ "\n" "MS-Windows 64-битна ГКИ верзија" -#: ../version.c:5838 +#: ../version.c:5846 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" @@ -7953,11 +7953,11 @@ "\n" "MS-Windows 32-битна ГКИ верзија" -#: ../version.c:5842 +#: ../version.c:5850 msgid " with OLE support" msgstr " са OLE подршком" -#: ../version.c:5846 +#: ../version.c:5854 msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit console version" @@ -7965,7 +7965,7 @@ "\n" "MS-Windows 64-битна конзолна верзија" -#: ../version.c:5848 +#: ../version.c:5856 msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" @@ -7973,7 +7973,7 @@ "\n" "MS-Windows 32-битна конзолна верзија" -#: ../version.c:5854 +#: ../version.c:5862 msgid "" "\n" "macOS version" @@ -7981,7 +7981,7 @@ "\n" "macOS верзија" -#: ../version.c:5856 +#: ../version.c:5864 msgid "" "\n" "macOS version w/o darwin feat." @@ -7989,7 +7989,7 @@ "\n" "macOS верзија без darwin могућ." -#: ../version.c:5866 +#: ../version.c:5874 msgid "" "\n" "OpenVMS version" @@ -7997,7 +7997,7 @@ "\n" "OpenVMS верзија" -#: ../version.c:5881 +#: ../version.c:5889 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -8005,7 +8005,7 @@ "\n" "Укључене исправке: " -#: ../version.c:5906 +#: ../version.c:5914 msgid "" "\n" "Extra patches: " @@ -8013,11 +8013,11 @@ "\n" "Екстра исправке: " -#: ../version.c:5918 ../version.c:6248 +#: ../version.c:5926 ../version.c:6256 msgid "Modified by " msgstr "Модификовао " -#: ../version.c:5925 +#: ../version.c:5933 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -8025,11 +8025,11 @@ "\n" "Компајлирао " -#: ../version.c:5928 +#: ../version.c:5936 msgid "by " msgstr "" -#: ../version.c:5940 +#: ../version.c:5948 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -8037,7 +8037,7 @@ "\n" "Огромна верзија " -#: ../version.c:5943 +#: ../version.c:5951 msgid "" "\n" "Big version " @@ -8045,7 +8045,7 @@ "\n" "Велика верзија " -#: ../version.c:5946 +#: ../version.c:5954 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -8053,7 +8053,7 @@ "\n" "Нормална верзија " -#: ../version.c:5949 +#: ../version.c:5957 msgid "" "\n" "Small version " @@ -8061,7 +8061,7 @@ "\n" "Мала верзија " -#: ../version.c:5951 +#: ../version.c:5959 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -8069,211 +8069,211 @@ "\n" "Сићушна верзија " -#: ../version.c:5957 +#: ../version.c:5965 msgid "without GUI." msgstr "без ГКИ." -#: ../version.c:5961 +#: ../version.c:5969 msgid "with GTK3 GUI." msgstr "са GTK3 ГКИ." -#: ../version.c:5964 +#: ../version.c:5972 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "са GTK2-GNOME ГКИ." -#: ../version.c:5966 +#: ../version.c:5974 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "са GTK2 ГКИ." -#: ../version.c:5971 +#: ../version.c:5979 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "са X11-Motif ГКИ." -#: ../version.c:5975 +#: ../version.c:5983 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "са X11-neXtaw ГКИ." -#: ../version.c:5977 +#: ../version.c:5985 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "са X11-Athena ГКИ." -#: ../version.c:5981 +#: ../version.c:5989 msgid "with Haiku GUI." msgstr "са Haiku ГКИ." -#: ../version.c:5984 +#: ../version.c:5992 msgid "with Photon GUI." msgstr "са Photon ГКИ." -#: ../version.c:5987 +#: ../version.c:5995 msgid "with GUI." msgstr "са ГКИ." -#: ../version.c:5995 +#: ../version.c:6003 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Могућности укључене (+) или не (-):\n" -#: ../version.c:6002 +#: ../version.c:6010 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " системски vimrc фајл: \"" -#: ../version.c:6007 +#: ../version.c:6015 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " кориснички vimrc фајл: \"" -#: ../version.c:6012 +#: ../version.c:6020 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2ги кориснички vimrc фајл: \"" -#: ../version.c:6017 +#: ../version.c:6025 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3ћи кориснички vimrc фајл: \"" -#: ../version.c:6022 +#: ../version.c:6030 msgid " user exrc file: \"" msgstr " кориснички exrc фајл: \"" -#: ../version.c:6027 +#: ../version.c:6035 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2ги кориснички exrc фајл: \"" -#: ../version.c:6033 +#: ../version.c:6041 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " системски gvimrc фајл: \"" -#: ../version.c:6037 +#: ../version.c:6045 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " кориснички gvimrc фајл: \"" -#: ../version.c:6041 +#: ../version.c:6049 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr "2ги кориснички gvimrc фајл: \"" -#: ../version.c:6046 +#: ../version.c:6054 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "3ћи кориснички gvimrc фајл: \"" -#: ../version.c:6051 +#: ../version.c:6059 msgid " defaults file: \"" msgstr " фајл са подраз. опцијама: \"" -#: ../version.c:6056 +#: ../version.c:6064 msgid " system menu file: \"" msgstr " системски фајл менија: \"" -#: ../version.c:6064 +#: ../version.c:6072 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " резервна вредност за $VIM: \"" -#: ../version.c:6070 +#: ../version.c:6078 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " резервна вредн. за $VIMRUNTIME: \"" -#: ../version.c:6074 +#: ../version.c:6082 msgid "Compilation: " msgstr "Компилација: " -#: ../version.c:6080 +#: ../version.c:6088 msgid "Compiler: " msgstr "Компајлер: " -#: ../version.c:6085 +#: ../version.c:6093 msgid "Linking: " msgstr "Повезивање: " -#: ../version.c:6090 +#: ../version.c:6098 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " DEBUG ИЗДАЊЕ" -#: ../version.c:6126 +#: ../version.c:6134 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved" -#: ../version.c:6128 +#: ../version.c:6136 msgid "version " msgstr "верзија " -#: ../version.c:6129 +#: ../version.c:6137 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "написали Bram Moolenaar et al." -#: ../version.c:6133 +#: ../version.c:6141 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim је отвореног кода и може слободно да се дистрибуира" -#: ../version.c:6135 +#: ../version.c:6143 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Помозите сиромашној деци у Уганди!" -#: ../version.c:6136 +#: ../version.c:6144 msgid "type :help iccf for information " msgstr "откуцајте :help iccf<Ентер> за информације " -#: ../version.c:6138 +#: ../version.c:6146 msgid "type :q to exit " msgstr "откуцајте :q<Ентер> за излаз " -#: ../version.c:6139 +#: ../version.c:6147 msgid "type :help or for on-line help" msgstr "откуцајте :help<Ентер> или за on-line помоћ" -#: ../version.c:6140 +#: ../version.c:6148 msgid "type :help version8 for version info" msgstr "откуцајте :help version8<Ентер> за инфо о верзији" -#: ../version.c:6143 +#: ../version.c:6151 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Рад у Vi компатибилном режиму" -#: ../version.c:6144 +#: ../version.c:6152 msgid "type :set nocp for Vim defaults" msgstr "откуцајте :set nocp<Ентер> за Vim подразумевано" -#: ../version.c:6145 +#: ../version.c:6153 msgid "type :help cp-default for info on this" msgstr "откуцајте :help cp-default<Ентер> за инфо о овоме" -#: ../version.c:6160 +#: ../version.c:6168 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "мени Помоћ->Сирочићи за информације " -#: ../version.c:6162 +#: ../version.c:6170 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Безрежимски рад, умеће се откуцани текст" -#: ../version.c:6163 +#: ../version.c:6171 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "мени Уређивање->Глобална подешавања->Преклапај режим Уметање " -#: ../version.c:6164 +#: ../version.c:6172 msgid " for two modes " msgstr " за два режима " -#: ../version.c:6168 +#: ../version.c:6176 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "мени Уређивање->Глобална подешавања->Преклапај Vi Компатибилно" -#: ../version.c:6169 +#: ../version.c:6177 msgid " for Vim defaults " msgstr " за Vim подразумевано " -#: ../version.c:6210 +#: ../version.c:6218 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Спонзоришите Vim развој!" -#: ../version.c:6211 +#: ../version.c:6219 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Постаните регистровани Vim корисник!" -#: ../version.c:6214 +#: ../version.c:6222 msgid "type :help sponsor for information " msgstr "откуцајте :help sponsor<Ентер> за информације " -#: ../version.c:6215 +#: ../version.c:6223 msgid "type :help register for information " msgstr "откуцајте :help register<Ентер> за информације " -#: ../version.c:6217 +#: ../version.c:6225 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "мени Помоћ->Спонзор/Региструј се за информације " diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/vino.po 2021-05-14 16:12:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/vino.po 2021-10-08 09:28:29.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2021-05-14 16:11:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2021-10-08 09:28:19.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-23 23:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-24 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-27 03:48+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -31,32 +31,32 @@ #: src/spawn.cc:134 #, c-format msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да подесим цевку (пајп) у режим неблокирања: %s" #: src/spawn.cc:179 #, c-format msgid "poll error: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка праћења промене: %s" #: src/spawn.cc:186 msgid "Operation timed out" -msgstr "" +msgstr "Радња је истекла" #: src/spawn.cc:196 msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Радња је отказана" #: src/spawn.cc:214 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању дете-цевке (%s)" #: src/spawn.cc:644 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да се пребацим у директоријум „%s“: %s" #: src/spawn.cc:713 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s”: " -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да извршим дете процес „%s“: " diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2021-05-14 16:11:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2021-10-08 09:28:17.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 @@ -1272,7 +1272,7 @@ #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1140 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:447 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:456 msgid "URI" msgstr "Адреса" @@ -2138,7 +2138,7 @@ #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:348 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4617 #: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:896 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:905 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -2563,7 +2563,7 @@ "inspected view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2136 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2139 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "" @@ -2607,6 +2607,6 @@ msgid "The WebKitDOMNode" msgstr "" -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:457 msgid "The current active URI of the web page" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-desktop-portal-gtk.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: data/xdg-desktop-portal-gtk.desktop.in.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2021-05-14 16:12:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2021-10-08 09:28:26.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-04 12:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:03+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: sr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2021-05-14 16:12:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2021-10-08 09:28:30.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: translate.c:2 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-05-14 16:11:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-10-08 09:28:24.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-04 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-24 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 12:37+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2021-05-14 16:12:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2021-10-08 09:28:31.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp-xsl/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-13 18:57-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 17:42+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-05-14 16:11:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-10-08 09:28:21.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-05-14 16:13:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-10-08 09:30:21.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 09:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-13 18:49+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@ije\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-05-14 16:13:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-10-08 09:30:21.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-13 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 09:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 06:24+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@ije\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 @@ -189,27 +189,36 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 -msgid "Default volume size" +msgid "Show/hide the extra options" msgstr "" #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +msgid "" +"Whether to show other options. If set the extra options will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182 +msgid "Default volume size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183 msgid "The default size for volumes." msgstr "" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262 msgid "Extract Here" msgstr "Распакуј овдје" #. Translators: the current position is the current folder -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 msgid "Extract To…" msgstr "" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282 msgid "Extract the selected archive" msgstr "" @@ -328,7 +337,7 @@ msgstr "" #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301 -#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077 +#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077 #: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524 msgid "Archive type not supported." msgstr "Врста архиве није подржана." @@ -462,15 +471,15 @@ msgid "— Create and modify an archive" msgstr "" -#: src/fr-archive.c:1848 +#: src/fr-archive.c:1851 msgid "You don’t have the right permissions." msgstr "" -#: src/fr-archive.c:1848 +#: src/fr-archive.c:1851 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" -#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478 +#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480 msgid "You can’t add an archive to itself." msgstr "" @@ -518,42 +527,42 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478 #: src/fr-window.c:3034 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не могу да направим архиву" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Морате навести име архиве." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:440 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8323 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:501 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:502 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6765 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765 msgid "_Replace" msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:523 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не могу уклонити стару архиву." @@ -1342,25 +1351,25 @@ msgid "Location" msgstr "Путања" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237 msgid "10,0" msgstr "" #. MB means megabytes -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254 msgid "MB" msgstr "" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277 msgid "_Other Options" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-05-14 16:13:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-10-08 09:30:21.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 10:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:37+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -20,189 +20,189 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@ije\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1395 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:983 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1447 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "Number of Channels" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 msgid "Colorspace" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277 msgid "Has Alpha" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "Bits per Sample" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292 msgid "The number of bits per sample" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 msgid "Width" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 msgid "Height" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337 msgid "Rowstride" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 msgid "Pixels" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366 msgid "Pixel Bytes" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367 msgid "Readonly pixel data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1169 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2400 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2310 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2323 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2346 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2568 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2594 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2828 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2883 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2929 msgid "Error writing to image stream" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " "but didn’t give a reason for the failure" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "" @@ -215,20 +215,20 @@ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заглавље слике оштећено" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 msgid "Image format unknown" msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "EMF" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1045 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "" @@ -407,8 +407,8 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Грешка при читању GIF-а: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:856 gdk-pixbuf/io-gif.c:909 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:982 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Нема довољно меморије да учита GIF датотеку" @@ -429,22 +429,22 @@ msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:665 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF слика нема општу мапу боја, а кадар у њему нема засебну мапу боја." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:994 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF датотеци недостаје нешто података (можда је некако одсјечена?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:928 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF слика је одсјечена или непотпуна." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:935 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-05-14 16:13:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-10-08 09:30:21.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 00:58+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@ije\n" #: gio/gapplication.c:500 @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2475 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "" @@ -2848,8 +2848,8 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2369 gio/glocalfile.c:2397 +#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "" @@ -2883,71 +2883,71 @@ msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 +#: gio/glocalfile.c:2144 gio/glocalfile.c:2172 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2280 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2284 gio/glocalfile.c:2340 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2346 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2372 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2401 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2404 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2447 gio/glocalfile.c:2482 gio/glocalfile.c:2539 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2470 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2515 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2529 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2703 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" @@ -2974,6 +2974,7 @@ msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "" @@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr "" #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "" @@ -3123,13 +3124,13 @@ msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "" @@ -3142,11 +3143,11 @@ msgid "Target file is not a regular file" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "" @@ -3942,27 +3943,27 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:298 +#: gio/gtlscertificate.c:299 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:308 +#: gio/gtlscertificate.c:309 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:319 +#: gio/gtlscertificate.c:320 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:346 +#: gio/gtlscertificate.c:347 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:355 +#: gio/gtlscertificate.c:356 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:710 +#: gio/gtlscertificate.c:711 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-05-14 16:13:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-10-08 09:30:21.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-19 02:46+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@ije\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-05-14 16:13:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-10-08 09:30:21.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-19 02:23+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@ije\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-05-14 16:13:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-10-08 09:30:21.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 12:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 14:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 22:33+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@ije\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -31,8 +31,8 @@ #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/nautilus-window.c:2999 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 +#: src/nautilus-window.c:2955 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "" @@ -66,9 +66,7 @@ msgid "Tile View" msgstr "" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 msgid "List View" msgstr "Прегледај као списак" @@ -76,14 +74,13 @@ #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4435 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "" @@ -98,82 +95,71 @@ msgid "New Window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Када приказати број ставки у директоријуму" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -181,75 +167,63 @@ "If set to “never” then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају датотеке" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Шта треба урадити када се активирају извршне текстуалне датотеке" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " -"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " -"files." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -258,32 +232,32 @@ "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Највећа величина слике за приказивање умањеног примјерка" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " "to load or use lots of memory." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160 msgid "Default sort order" msgstr "Подразумјевани поредак" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Обрни уређење у новим прозорима" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -291,99 +265,99 @@ "they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 msgid "Default folder viewer" msgstr "Уобичајени прегледач директоријума" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " "and “icon-view”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Да ли да приказује сакривене датотеке" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "Enable new experimental views" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " "in the search popover" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 msgid "Default format for compressing files" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Списак могућих ознака икона" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " "“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -400,69 +374,69 @@ "large." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "Default list view zoom level" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Columns visible in list view" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 msgid "Column order in list view" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 msgid "Use tree view" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 msgid "Initial size of the window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 msgid "Width of the side pane" msgstr "Ширина површи постранце" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Подразумјевана ширина површи постранце у новим прозорима." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Прикажи поље за адресу у новим прозорима" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Уколико је постављено, у новотвореним прозорима ће се приказивати поље за " "унос адресе." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Прикажи површ постранце у новим прозорима" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Уколико је постављено, у новотвореним прозорима ће се приказивати површ " @@ -478,13 +452,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 -#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 +#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 +#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 +#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -669,18 +643,19 @@ #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7462 +#: src/nautilus-file.c:7494 msgid "Audio" msgstr "" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" msgstr "" @@ -739,120 +714,120 @@ msgstr "" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-window-slot.c:1032 msgid "Loading…" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 msgid "Image Type" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175 msgid "Width" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183 msgid "Height" msgstr "" # foto-aparat? -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Camera Brand" msgstr "Произвођач фото-апарата" # foto-aparat? -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Модел фото-апарата" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Time" msgstr "Дужина експозиције" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Exposure Program" msgstr "Програм експозиције" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "Aperture Value" msgstr "Вриједност апаратуре" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ИСО ранг брзине" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 msgid "Flash Fired" msgstr "Блиц коришћен" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254 msgid "Metering Mode" msgstr "Начин мјерења" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255 msgid "Focal Length" msgstr "Жижна даљина" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259 msgid "Keywords" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 msgid "Creator" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261 msgid "Created On" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Copyright" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Rating" msgstr "" #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 msgid "Coordinates" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296 msgid "Failed to load image information" msgstr "Није успио да учита податке о слици" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7464 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Image" msgstr "Слика" @@ -869,11 +844,11 @@ msgstr "" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:190 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:188 src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:191 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -881,7 +856,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:200 +#: src/nautilus-application.c:198 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -889,19 +864,19 @@ "%s" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:615 +#: src/nautilus-application.c:613 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:623 +#: src/nautilus-application.c:621 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:632 +#: src/nautilus-application.c:630 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:785 +#: src/nautilus-application.c:783 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -910,34 +885,34 @@ "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:977 +#: src/nautilus-application.c:975 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "supported." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1075 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Спроведи скуп брзих самопровјера." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Show the version of the program." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1082 +#: src/nautilus-application.c:1080 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1082 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Напусти Наутилуса." -#: src/nautilus-application.c:1086 +#: src/nautilus-application.c:1084 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1087 +#: src/nautilus-application.c:1085 msgid "[URI…]" msgstr "" @@ -968,44 +943,44 @@ msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 msgid "_Run" msgstr "По_крени" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314 msgid "Name cannot be empty." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1014,7 +989,7 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1095,7 +1070,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Почетак" @@ -1105,7 +1080,6 @@ msgstr "Правоугаоник избора" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Преглед помоћу икона" @@ -1117,135 +1091,144 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 +#: src/nautilus-column-utilities.c:60 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Име и икона датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/nautilus-column-utilities.c:67 msgid "The size of the file." msgstr "Величина датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." msgstr "Врста датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was modified." msgstr "Датум када је датотека измјењена." -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Detailed Type" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The detailed type of the file." msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:95 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 msgid "Accessed" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Датум када је датотеци приступано." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The date the file was created." +msgstr "" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:116 msgid "The owner of the file." msgstr "Власник датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:124 msgid "The group of the file." msgstr "Група датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The permissions of the file." msgstr "Овлашћења датотеке." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "Location" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:140 msgid "The location of the file." msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Modified — Time" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 msgid "Recency" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Star" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:167 msgid "Shows if file is starred." msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:202 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Trashed On" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:203 +#: src/nautilus-column-utilities.c:213 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:210 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Original Location" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:211 +#: src/nautilus-column-utilities.c:221 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:229 +#: src/nautilus-column-utilities.c:239 msgid "Relevance" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:230 +#: src/nautilus-column-utilities.c:240 msgid "Relevance rank for search" msgstr "" @@ -1288,7 +1271,8 @@ msgid "_Link Here" msgstr "" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" @@ -1396,97 +1380,97 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1351 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:380 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1405 +#: src/nautilus-file.c:1408 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1448 +#: src/nautilus-file.c:1451 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:571 msgid "This file cannot be started" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588 +#: src/nautilus-file.c:1551 src/nautilus-file.c:1591 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1958 +#: src/nautilus-file.c:1970 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:2001 +#: src/nautilus-file.c:2013 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:2085 +#: src/nautilus-file.c:2097 #, c-format msgid "File not found" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:4439 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4478 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5491 +#: src/nautilus-file.c:5541 msgid "%H:%M" msgstr "" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5546 msgid "%l:%M %p" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:5505 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5514 +#: src/nautilus-file.c:5564 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5521 +#: src/nautilus-file.c:5571 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:5531 +#: src/nautilus-file.c:5581 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5540 +#: src/nautilus-file.c:5590 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5547 +#: src/nautilus-file.c:5597 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5558 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "" @@ -1494,7 +1478,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5568 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "" @@ -1502,14 +1486,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5576 +#: src/nautilus-file.c:5626 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5637 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "" @@ -1517,7 +1501,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5597 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "" @@ -1525,61 +1509,61 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5605 +#: src/nautilus-file.c:5655 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5667 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6080 +#: src/nautilus-file.c:6093 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6403 +#: src/nautilus-file.c:6416 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6422 +#: src/nautilus-file.c:6435 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6707 +#: src/nautilus-file.c:6720 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6726 +#: src/nautilus-file.c:6739 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6868 +#: src/nautilus-file.c:6881 msgid "Me" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6900 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file.c:6901 +#: src/nautilus-file.c:6914 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file.c:6902 +#: src/nautilus-file.c:6915 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1587,80 +1571,80 @@ msgstr[1] "" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7379 +#: src/nautilus-file.c:7404 msgid "? bytes" msgstr "? бајтова" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7391 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "? items" msgstr "? ставки" -#: src/nautilus-file.c:7399 +#: src/nautilus-file.c:7424 msgid "Unknown" msgstr "" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-properties-window.c:1268 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7528 +#: src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7560 msgid "Program" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7463 +#: src/nautilus-file.c:7495 msgid "Font" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7465 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Archive" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7498 msgid "Markup" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7467 src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-file.c:7500 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/nautilus-file.c:7471 +#: src/nautilus-file.c:7503 msgid "Contacts" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7504 msgid "Calendar" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7473 +#: src/nautilus-file.c:7505 msgid "Document" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-mime-actions.c:187 +#: src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7502 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "Other" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7530 +#: src/nautilus-file.c:7562 msgid "Binary" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7535 +#: src/nautilus-file.c:7567 msgid "Folder" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7574 +#: src/nautilus-file.c:7606 msgid "Link" msgstr "" @@ -1669,39 +1653,39 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7580 src/nautilus-file-operations.c:459 +#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7598 src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-file.c:7646 src/nautilus-file.c:7662 msgid "Link (broken)" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256 msgid "_Skip" msgstr "Пре_скочи" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 msgid "Re_name" msgstr "" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 msgid "Re_place" msgstr "" @@ -1739,62 +1723,61 @@ msgid "A file with that name already exists." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:230 +#: src/nautilus-file-operations.c:257 msgid "S_kip All" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:231 +#: src/nautilus-file-operations.c:258 msgid "_Retry" msgstr "По_нови" -#: src/nautilus-file-operations.c:232 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/nautilus-file-operations.c:233 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 msgid "Delete _All" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:234 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "_Replace" msgstr "_Замјени" -#: src/nautilus-file-operations.c:235 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "Replace _All" msgstr "Замјени _све" -#: src/nautilus-file-operations.c:236 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Merge" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:237 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "Merge _All" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:238 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" -#: src/nautilus-file-operations.c:339 +#: src/nautilus-file-operations.c:366 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 +#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 +#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1802,7 +1785,7 @@ msgstr[1] "" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "" @@ -1811,25 +1794,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-operations.c:514 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-operations.c:521 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-operations.c:528 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:508 +#: src/nautilus-file-operations.c:535 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" @@ -1839,12 +1822,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-operations.c:587 msgid " (copy)" msgstr " (умножак)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:562 +#: src/nautilus-file-operations.c:589 msgid " (another copy)" msgstr " (додатни умножак)" @@ -1852,34 +1835,34 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 -#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606 msgid "th copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:572 +#: src/nautilus-file-operations.c:599 msgid "st copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 msgid "nd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:576 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "rd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 +#: src/nautilus-file-operations.c:620 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (умножак)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (додатни умножак)%s" @@ -1888,8 +1871,8 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 -#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 +#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627 +#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" @@ -1899,40 +1882,40 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:637 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:612 +#: src/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:614 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:729 +#: src/nautilus-file-operations.c:756 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:739 +#: src/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#: src/nautilus-file-operations.c:1657 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1662 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1943,24 +1926,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 +#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: src/nautilus-file-operations.c:1685 +#: src/nautilus-file-operations.c:1687 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1689 +#: src/nautilus-file-operations.c:1691 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1725 +#: src/nautilus-file-operations.c:1721 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1726 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1968,24 +1951,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1791 +#: src/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1795 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-operations.c:1802 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1812 +#: src/nautilus-file-operations.c:1808 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1994,12 +1977,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 -#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 -#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 -#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578 -#: src/nautilus-file-operations.c:8646 +#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 +#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 +#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 +#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 +#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 +#: src/nautilus-file-operations.c:8902 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "" @@ -2009,62 +1992,62 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 +#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 +#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка при брисању." -#: src/nautilus-file-operations.c:2040 +#: src/nautilus-file-operations.c:2037 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-operations.c:2047 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2180 +#: src/nautilus-file-operations.c:2177 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2184 +#: src/nautilus-file-operations.c:2181 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2195 +#: src/nautilus-file-operations.c:2192 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-operations.c:2198 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2072,243 +2055,243 @@ msgstr[1] "" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2349 +#: src/nautilus-file-operations.c:2347 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2361 +#: src/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2620 +#: src/nautilus-file-operations.c:2656 msgid "Trashing Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2624 +#: src/nautilus-file-operations.c:2660 msgid "Deleting Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2781 +#: src/nautilus-file-operations.c:2817 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2786 +#: src/nautilus-file-operations.c:2822 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2966 +#: src/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3004 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2974 +#: src/nautilus-file-operations.c:3010 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3201 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3214 +#: src/nautilus-file-operations.c:3250 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3227 +#: src/nautilus-file-operations.c:3263 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3273 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3245 +#: src/nautilus-file-operations.c:3281 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 -#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 -#: src/nautilus-file-operations.c:5199 +#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 +#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 +#: src/nautilus-file-operations.c:5313 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка при умножавању." -#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 -#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 +#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 +#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка при премјештању." -#: src/nautilus-file-operations.c:3293 +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 msgid "Error while compressing files." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3372 +#: src/nautilus-file-operations.c:3433 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 +#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3430 +#: src/nautilus-file-operations.c:3494 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 +#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3541 +#: src/nautilus-file-operations.c:3610 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3546 +#: src/nautilus-file-operations.c:3615 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 -#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 +#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 +#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3677 +#: src/nautilus-file-operations.c:3742 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3681 +#: src/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3800 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: src/nautilus-file-operations.c:3847 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3826 +#: src/nautilus-file-operations.c:3891 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3903 +#: src/nautilus-file-operations.c:3968 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3907 +#: src/nautilus-file-operations.c:3972 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3914 +#: src/nautilus-file-operations.c:3979 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3918 +#: src/nautilus-file-operations.c:3983 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3952 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3956 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3975 +#: src/nautilus-file-operations.c:4040 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3981 +#: src/nautilus-file-operations.c:4046 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 +#: src/nautilus-file-operations.c:4065 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4006 +#: src/nautilus-file-operations.c:4071 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4029 +#: src/nautilus-file-operations.c:4094 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4039 +#: src/nautilus-file-operations.c:4104 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2322,9 +2305,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 -#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318 -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616 +#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 +#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" @@ -2347,8 +2330,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162 -#: src/nautilus-file-operations.c:8605 +#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 +#: src/nautilus-file-operations.c:8861 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2360,345 +2343,364 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4762 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4868 +#: src/nautilus-file-operations.c:4955 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4884 +#: src/nautilus-file-operations.c:4971 msgid "_Skip files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4934 +#: src/nautilus-file-operations.c:5037 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 -#: src/nautilus-file-operations.c:6313 +#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 +#: src/nautilus-file-operations.c:6428 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4998 +#: src/nautilus-file-operations.c:5103 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5201 +#: src/nautilus-file-operations.c:5315 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 +#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не можете премјестити директоријум у себе самог." -#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 +#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не можете умножити директоријум у себе самог." -#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 +#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Одредишни директоријум је унутар полазног директоријума." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5344 +#: src/nautilus-file-operations.c:5459 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 +#: src/nautilus-file-operations.c:5460 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не можете умножити датотеку преко ње саме." -#: src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:5461 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 +#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5619 +#: src/nautilus-file-operations.c:5734 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5706 +#: src/nautilus-file-operations.c:5821 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5896 +#: src/nautilus-file-operations.c:6011 msgid "Copying Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6016 +#: src/nautilus-file-operations.c:6131 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6020 +#: src/nautilus-file-operations.c:6135 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6315 +#: src/nautilus-file-operations.c:6430 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6563 +#: src/nautilus-file-operations.c:6678 msgid "Moving Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6654 +#: src/nautilus-file-operations.c:6784 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6658 +#: src/nautilus-file-operations.c:6788 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6808 +#: src/nautilus-file-operations.c:6938 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6812 +#: src/nautilus-file-operations.c:6942 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6817 +#: src/nautilus-file-operations.c:6947 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6825 +#: src/nautilus-file-operations.c:6955 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:7155 +#: src/nautilus-file-operations.c:7285 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7434 +#: src/nautilus-file-operations.c:7564 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7449 +#: src/nautilus-file-operations.c:7579 msgid "Untitled Document" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:7732 +#: src/nautilus-file-operations.c:7862 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:7737 +#: src/nautilus-file-operations.c:7867 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:7741 +#: src/nautilus-file-operations.c:7871 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8016 +#: src/nautilus-file-operations.c:8146 msgid "Emptying Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8058 +#: src/nautilus-file-operations.c:8188 msgid "Verifying destination" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8102 +#: src/nautilus-file-operations.c:8232 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268 +#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8210 +#: src/nautilus-file-operations.c:8340 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 +#: src/nautilus-file-operations.c:8417 +msgid "Password Required" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8421 +msgid "Extract" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8433 +#, c-format +msgid "“%s” is password-protected." +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8443 +msgid "Enter password…" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8524 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8301 +#: src/nautilus-file-operations.c:8554 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8307 +#: src/nautilus-file-operations.c:8560 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8341 +#: src/nautilus-file-operations.c:8594 msgid "Preparing to extract" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8470 +#: src/nautilus-file-operations.c:8726 msgid "Extracting Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8529 +#: src/nautilus-file-operations.c:8785 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8535 +#: src/nautilus-file-operations.c:8791 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8683 +#: src/nautilus-file-operations.c:8939 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8689 +#: src/nautilus-file-operations.c:8945 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8699 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8724 +#: src/nautilus-file-operations.c:8980 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8730 +#: src/nautilus-file-operations.c:8986 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8822 +#: src/nautilus-file-operations.c:9078 msgid "Compressing Files" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:398 +#: src/nautilus-files-view.c:405 msgid "Searching…" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" -#: src/nautilus-files-view.c:1194 +#: src/nautilus-files-view.c:1201 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:1199 +#: src/nautilus-files-view.c:1206 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 msgid "_OK" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:1753 +#: src/nautilus-files-view.c:1760 msgid "Select Items Matching" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 -#: src/nautilus-files-view.c:6535 +#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "_Select" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:1766 +#: src/nautilus-files-view.c:1773 msgid "_Pattern:" msgstr "Об_расци:" -#: src/nautilus-files-view.c:1772 +#: src/nautilus-files-view.c:1779 msgid "Examples: " msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:2747 +#: src/nautilus-files-view.c:2752 msgid "Could not paste files" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:2748 +#: src/nautilus-files-view.c:2753 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:2911 +#: src/nautilus-files-view.c:2917 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 +#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:3412 +#: src/nautilus-files-view.c:3419 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:3426 +#: src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2706,14 +2708,14 @@ msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3441 +#: src/nautilus-files-view.c:3448 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:3460 +#: src/nautilus-files-view.c:3467 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2721,7 +2723,7 @@ msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2732,7 +2734,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3484 +#: src/nautilus-files-view.c:3491 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "" @@ -2744,119 +2746,119 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3517 +#: src/nautilus-files-view.c:3524 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6062 +#: src/nautilus-files-view.c:6023 msgid "Select Move Destination" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6066 +#: src/nautilus-files-view.c:6027 msgid "Select Copy Destination" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6531 +#: src/nautilus-files-view.c:6493 msgid "Select Extract Destination" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6719 +#: src/nautilus-files-view.c:6796 msgid "Wallpapers" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6787 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6817 +#: src/nautilus-files-view.c:6917 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6842 +#: src/nautilus-files-view.c:6942 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6955 +#: src/nautilus-files-view.c:7055 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7873 +#: src/nautilus-files-view.c:8020 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:7931 +#: src/nautilus-files-view.c:8078 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7943 +#: src/nautilus-files-view.c:8090 msgid "Run" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 +#: src/nautilus-files-view.c:8095 msgid "Extract Here" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7949 +#: src/nautilus-files-view.c:8096 msgid "Extract to…" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8100 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 msgid "_Start" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Connect" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8021 +#: src/nautilus-files-view.c:8168 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8174 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8192 msgid "Stop Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 +#: src/nautilus-files-view.c:8198 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Disconnect" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 +#: src/nautilus-files-view.c:8216 msgid "_Lock Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:9834 +#: src/nautilus-files-view.c:9981 msgid "Content View" msgstr "Преглед садржаја" -#: src/nautilus-files-view.c:9835 +#: src/nautilus-files-view.c:9982 msgid "View of the current folder" msgstr "" @@ -2886,7 +2888,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 msgid "Undo" msgstr "" @@ -2964,7 +2966,7 @@ msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3012,8 +3014,8 @@ #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "" @@ -3205,210 +3207,210 @@ msgid "_Redo Unstarring" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 msgid "_Undo Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 msgid "_Redo Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 msgid "_Undo Change Group" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 msgid "_Redo Change Group" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 msgid "_Undo Extract" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 msgid "_Redo Extract" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 msgid "_Undo Compress" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 msgid "_Redo Compress" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:892 +#: src/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:896 +#: src/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 msgid "Audio CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 msgid "Audio DVD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 msgid "Video DVD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 msgid "Video CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 msgid "Super Video CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 msgid "Photo CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Picture CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 msgid "Contains digital photos" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Contains music" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 msgid "Contains software to run" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software to install" msgstr "" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1056 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains music and photos" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1083 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 msgid "Contains photos and music" msgstr "" @@ -3416,171 +3418,155 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: src/nautilus-list-view.c:1588 +#: src/nautilus-list-view.c:1594 msgid "Use Default" msgstr "" # bug: plural-forms? -#: src/nautilus-list-view.c:3397 +#: src/nautilus-list-view.c:3410 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s приказаних колона" -#: src/nautilus-list-view.c:3417 +#: src/nautilus-list-view.c:3430 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" -#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#: src/nautilus-location-entry.c:269 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Иди на сљедеће посјећену локацију" msgstr[1] "Иди на сљедеће посјећену локацију" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 +#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. +#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:98 +#: src/nautilus-mime-actions.c:102 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 msgid "Folders" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:112 +#: src/nautilus-mime-actions.c:116 msgid "Documents" msgstr "Документа" -#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:133 msgid "Illustration" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:141 +#: src/nautilus-mime-actions.c:145 msgid "Music" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:158 msgid "PDF / PostScript" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:165 msgid "Picture" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Text File" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:542 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:575 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:557 +#: src/nautilus-mime-actions.c:579 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мјести у смеће" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Покрени у _терминалу" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 -msgid "_Display" -msgstr "_Прикажи" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:942 +#: src/nautilus-mime-actions.c:968 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 msgid "_Select Application" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 msgid "Unable to search for application" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " "an application to open this file?" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "_Search in Software" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1347 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 msgid "Unable to access location" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 msgid "Unable to start location" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3632,143 +3618,143 @@ msgid "Close tab" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 msgid "Contents:" msgstr "Садржај:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 msgid "Original file" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 msgid "Last modified:" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Merge with" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 msgid "Merge" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 msgid "Merge Folder" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 msgid "File conflict" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -3790,14 +3776,39 @@ #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 -#: src/nautilus-properties-window.c:3732 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 +#: src/nautilus-properties-window.c:3634 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: src/nautilus-preferences-window.c:367 -#, c-format -msgid "%d MB" +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +msgid "Single click" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +msgid "Double click" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "On this computer only" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 +msgid "All locations" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "Never" +msgstr "Никад" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "All folders" msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:379 @@ -3809,7 +3820,7 @@ msgstr "Ово је онемогућено из безбједносних разлога." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2722 +#: src/nautilus-properties-window.c:2616 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Дошло је до грешке при покретању програма." @@ -3866,86 +3877,86 @@ msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:549 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:550 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:567 +#: src/nautilus-properties-window.c:561 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Датотека коју сте пустили није локална." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 +#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Можете користити само локалне слике за иконе." -#: src/nautilus-properties-window.c:574 +#: src/nautilus-properties-window.c:568 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Датотека коју сте пустили није слика." -#: src/nautilus-properties-window.c:660 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 +#: src/nautilus-properties-window.c:651 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-properties-window.c:904 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Особине" - #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:917 +#: src/nautilus-properties-window.c:897 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:922 +#: src/nautilus-properties-window.c:903 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:1387 +#: src/nautilus-properties-window.c:911 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1326 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:1457 +#: src/nautilus-properties-window.c:1393 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Одустани од измјене групе?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: src/nautilus-properties-window.c:1762 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Одустани од измјене власника?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2175 +#: src/nautilus-properties-window.c:2090 msgid "nothing" msgstr "ништа" -#: src/nautilus-properties-window.c:2179 +#: src/nautilus-properties-window.c:2094 msgid "unreadable" msgstr "нечитљив" -#: src/nautilus-properties-window.c:2191 +#: src/nautilus-properties-window.c:2106 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-properties-window.c:2201 +#: src/nautilus-properties-window.c:2116 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(дио садржаја нечитљив)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2721 +#: src/nautilus-properties-window.c:2615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "" @@ -3953,114 +3964,114 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 -#: src/nautilus-properties-window.c:3636 +#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 +#: src/nautilus-properties-window.c:3540 msgid "no " msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3608 +#: src/nautilus-properties-window.c:3512 msgid "list" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3612 +#: src/nautilus-properties-window.c:3516 msgid "read" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3527 msgid "create/delete" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3627 +#: src/nautilus-properties-window.c:3531 msgid "write" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3638 +#: src/nautilus-properties-window.c:3542 msgid "access" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3709 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "List files only" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3715 +#: src/nautilus-properties-window.c:3617 msgid "Access files" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3721 +#: src/nautilus-properties-window.c:3623 msgid "Create and delete files" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3739 +#: src/nautilus-properties-window.c:3641 msgid "Read-only" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:3745 +#: src/nautilus-properties-window.c:3647 msgid "Read and write" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: src/nautilus-properties-window.c:4191 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4547 +#: src/nautilus-properties-window.c:4435 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4549 +#: src/nautilus-properties-window.c:4437 msgid "Could not add application" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 +#: src/nautilus-properties-window.c:4466 msgid "Could not forget association" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4489 msgid "Forget association" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#: src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4648 +#: src/nautilus-properties-window.c:4531 msgid "Could not set as default" msgstr "" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4731 +#: src/nautilus-properties-window.c:4607 #, c-format msgid "%s document" msgstr "" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4741 +#: src/nautilus-properties-window.c:4617 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4750 +#: src/nautilus-properties-window.c:4626 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:5223 +#: src/nautilus-properties-window.c:5075 msgid "Creating Properties window." msgstr "Образујем прозор са особинама." -#: src/nautilus-properties-window.c:5485 +#: src/nautilus-properties-window.c:5294 msgid "Select Custom Icon" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:5487 +#: src/nautilus-properties-window.c:5296 msgid "_Revert" msgstr "" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 +#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -4111,7 +4122,6 @@ #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Смеће" @@ -4147,8 +4157,8 @@ #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:216 -msgid "_Empty" -msgstr "_Испразни" +msgid "_Empty…" +msgstr "" #: src/nautilus-trash-bar.c:219 msgid "Delete all items in the Trash" @@ -4222,7 +4232,7 @@ msgid "Show List" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 +#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "" @@ -4242,6 +4252,10 @@ msgid "Forward" msgstr "Напријед" +#: src/nautilus-window.c:1331 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "" + #: src/nautilus-window.c:1350 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" @@ -4252,14 +4266,14 @@ msgstr "" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1639 +#: src/nautilus-window.c:1617 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1646 +#: src/nautilus-window.c:1624 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4267,42 +4281,42 @@ msgstr[1] "" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1667 +#: src/nautilus-window.c:1645 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1673 +#: src/nautilus-window.c:1651 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-window.c:1811 +#: src/nautilus-window.c:1794 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1889 +#: src/nautilus-window.c:1872 msgid "_New Tab" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1899 +#: src/nautilus-window.c:1882 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1890 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1918 +#: src/nautilus-window.c:1901 msgid "_Close Tab" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:3004 +#: src/nautilus-window.c:2960 msgid "Access and organize your files" msgstr "" @@ -4310,7 +4324,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3015 +#: src/nautilus-window.c:2971 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -4802,7 +4816,7 @@ msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 msgid "Others" msgstr "" @@ -4819,7 +4833,8 @@ msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "" @@ -4832,7 +4847,7 @@ msgstr "Изабери _све" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "P_roperties" msgstr "" @@ -4840,122 +4855,126 @@ msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори директоријум са скриптама" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 msgid "_Open Item Location" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "Open In New _Tab" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Window" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 msgid "Open With Other _Application" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 +msgid "_Run as a Program" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Mount" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Unmount" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Eject" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Detect Media" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 msgid "_Copy" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Move to…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 msgid "Copy to…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Избаци из смећа" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 -msgid "_Delete Permanently" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +msgid "_Delete Permanently…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Restore From Trash" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 msgid "Rena_me…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Remove from Recent" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "_Extract Here" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "E_xtract to…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 msgid "C_ompress…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgid "Tags" msgstr "" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 msgid "Folder is Empty" msgstr "" @@ -4969,351 +4988,196 @@ msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 msgid "Open in New _Window" msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1701 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "_Show sidebar" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "" -#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 -msgctxt "preferences" -msgid "Sort" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 +msgid "_Expandable Folders in List View" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Поређај _директоријуме прије датотека" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 -msgid "Allow folders to be _expanded" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "Action to Open Items" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 -msgid "Icon View Captions" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +msgid "Optional Context Menu Actions" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 -msgid "Views" -msgstr "Прегледи" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 -msgid "Open Action" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 -msgid "Link Creation" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 -msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 -msgid "_Display them" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 -msgid "_Run them" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 -msgid "_Ask what to do" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 -msgid "Ask before _emptying the Trash" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 -msgid "Show action to _permanently delete files and folders" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Изаберите редослијед података при прегледу списка." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 -msgid "List Columns" -msgstr "Колоне списка" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 -msgid "Search in subfolders:" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 -msgid "_On this computer only" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 -msgid "_All locations" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 -msgid "_Never" -msgstr "_Никад" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 -msgid "Show thumbnails:" +"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " +"actions are not shown." msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 -msgid "_Files on this computer only" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 -msgid "A_ll files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 -msgid "N_ever" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 -msgid "Onl_y for files smaller than:" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 -msgid "File count" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +msgid "_Delete Permanently" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 -msgid "Count number of files in folders:" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 +msgid "Performance" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 -msgid "F_olders on this computer only" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 +msgid "" +"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " +"browsing files outside this computer, such as on a remote server." msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 -msgid "All folder_s" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 +msgid "Search in Subfolders" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 -msgid "Ne_ver" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 +msgid "Show Thumbnails" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 -msgid "Search & Preview" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 +msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 -msgid "Always" -msgstr "Увијек" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Само локалне датотеке" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 -msgid "Small" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 +msgid "" +"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " +"information will appear when zooming closer." msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 -msgid "Standard" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 +msgid "Icon View Captions" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 -msgid "Large" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 -msgid "By Name" -msgstr "Према имену" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 -msgid "By Size" -msgstr "Према величини" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 -msgid "By Type" -msgstr "Према врсти" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Према датуму измјене" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 -msgid "By Access Date" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Second" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 -msgid "By Trashed Date" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Third" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 msgid "Link target" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 msgid "Contents" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 msgid "Volume" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 msgid "Trashed on" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 msgid "Free space" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 msgid "Total capacity" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 msgid "Filesystem type" msgstr "" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 msgid "used" msgstr "" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 msgid "free" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 msgid "Open in Disks" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 msgid "Basic" msgstr "Основно" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 msgid "_Owner" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 msgid "Access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 msgid "Folder access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 msgid "File access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 msgid "_Group" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 msgid "Security context" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 msgid "_Add" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 msgid "Set as default" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 msgid "Open With" msgstr "" @@ -5365,7 +5229,7 @@ msgid "Search only on the file name" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 msgid "Starred files will appear here" msgstr "" @@ -5501,7 +5365,7 @@ msgid "Zoom in" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 msgid "Trash is Empty" msgstr "" @@ -5522,68 +5386,68 @@ msgid "Con_nect" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 msgid "volume not mounted" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1379 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1480 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 msgid "Cance_l" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 msgid "AppleTalk" msgstr "" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 msgid "Network File System" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 msgid "Samba" msgstr "" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 msgid "WebDAV" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 msgid "dav:// or davs://" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1887 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 msgid "Networks" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 msgid "On This Computer" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: accounts service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-22 02:43+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian (Latin) " @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@latin\n" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N" "&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 04:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-26 00:03+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/alacarte.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/alacarte.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -7,58 +7,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alternative-toolbar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-27 05:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-14 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:27+0000\n" "Last-Translator: ibk \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" -#: ../alternative-toolbar.py:238 ../alternative-toolbar.py:241 +#: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243 msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: ../alternative-toolbar.py:248 +#: ../alternative-toolbar.py:250 msgid "Seek Backward" msgstr "Idi Unazad" -#: ../alternative-toolbar.py:251 +#: ../alternative-toolbar.py:253 msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds." msgstr "Idi unazad, u trenutnoj numeri, za 5 sekundi" -#: ../alternative-toolbar.py:255 +#: ../alternative-toolbar.py:257 msgid "Seek Forward" msgstr "Idi Unapred" -#: ../alternative-toolbar.py:259 +#: ../alternative-toolbar.py:261 msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds." msgstr "Idi unapred, u trenutnoj numeri, za 10 sekundi" -#: ../alternative-toolbar.py:271 +#: ../alternative-toolbar.py:273 msgid "Show Play-Controls Toolbar" msgstr "Prikaži Traku Alata Kontrolа-Puštanja" -#: ../alternative-toolbar.py:275 +#: ../alternative-toolbar.py:277 msgid "Show or hide the play-controls toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku kontrolа-puštanja" -#: ../alternative-toolbar.py:280 +#: ../alternative-toolbar.py:282 msgid "Show Source Toolbar" msgstr "Prikaži Alatnu Traku Izvora" -#: ../alternative-toolbar.py:283 +#: ../alternative-toolbar.py:285 msgid "Show or hide the source toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku izvora" #. define .plugin text strings used for translation -#: ../alternative-toolbar.py:564 +#: ../alternative-toolbar.py:566 msgid "Alternative Toolbar" msgstr "Alternativna Traka Alata" -#: ../alternative-toolbar.py:567 +#: ../alternative-toolbar.py:569 msgid "" "Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact " "Toolbar which can be hidden" @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Podcasts" msgstr "Podemisije" -#: ../alttoolbar_preferences.py:308 +#: ../alttoolbar_preferences.py:314 msgid "Restart" msgstr "Pokreni Ponovo" @@ -114,16 +114,16 @@ msgid "Playlists" msgstr "Liste Numera" -#: ../alttoolbar_type.py:1477 ../ui/altlibrary.ui.h:1 +#: ../alttoolbar_type.py:1469 ../ui/altlibrary.ui.h:1 msgid "Songs" msgstr "Pesme" -#: ../alttoolbar_type.py:1483 ../alttoolbar_type.py:1567 -#: ../ui/altpreferences.ui.h:26 ../ui/altlibrary.ui.h:2 +#: ../alttoolbar_type.py:1475 ../alttoolbar_type.py:1559 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:30 ../ui/altlibrary.ui.h:2 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" -#: ../alttoolbar_type.py:1551 +#: ../alttoolbar_type.py:1543 msgid "Browse" msgstr "Razgledaj" @@ -137,14 +137,30 @@ msgstr "Ponavljaj trenutnu numeru" #: ../ui/altpreferences.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../ui/altpreferences.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../ui/altpreferences.ui.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: ../ui/altpreferences.ui.h:4 +msgid "Vertical" +msgstr "Uspravno" + +#: ../ui/altpreferences.ui.h:5 msgid "Restart the player for the changes to take effect." msgstr "Ponovo pokreni program da bi izmene imale efekta." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:2 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:6 msgid "Toolbar:" msgstr "Traka Alata:" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:3 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:7 msgid "" "Best suitable for desktop\n" "environments like Gnome and Elementary." @@ -152,15 +168,15 @@ "Najpovoljnije za radne površine\n" "okruženja poput Gnoma ili Elementari." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:5 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:9 msgid "Modern" msgstr "Savremeno" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:6 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:10 msgid "Use compact controls" msgstr "Koristi sažete kontrole" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:7 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:11 msgid "" "Display the playback controls in the toolbar in visually compact style " "instead of the standard rhythmbox style.\n" @@ -170,15 +186,15 @@ "uobičejnog stila Ritam Mašine\n" "Uvek omogućeno u savremenom režimu alatne trake." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:9 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:13 msgid "Show:" msgstr "Prikaži:" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:10 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:14 msgid "Album/genre/year for playing song" msgstr "Album/žanr/godina puštene pesme" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:11 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:15 msgid "" "Display album/genre/year instead of song-artist-album. Useful for those " "desktop-environments where song-artist-album is already displayed in the " @@ -187,39 +203,39 @@ "Prikaži album/žanr/godinu umesto pesma-izvođač-album. Korisno za radna " "okruženja gde je pesma-izvođač-album već prikazano u naslovu prozora." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:12 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:16 msgid "Tooltips for the playback controls" msgstr "Informacije o kontrolama reprodukcije" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:13 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:17 msgid "Show or hide the tooltips for the playback controls." msgstr "Prikaži ili sakrij informacije o kontrolama reprodukcije" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:14 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:18 msgid "Volume control" msgstr "Kontrola jačine zvuka" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:15 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:19 msgid "Show or hide the volume control." msgstr "Prikaži ili sakrij kontrolu jačine zvuka." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:16 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:20 msgid "Playback controls" msgstr "Kontrole reprodukcije" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:17 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:21 msgid "Show or hide the playing controls on player startup." msgstr "Prikaži ili sakrij kontrole reprodukcije pri pokretanju programa." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:18 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:22 msgid "Use:" msgstr "Koristi:" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:19 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:23 msgid "Inline song/artist label" msgstr "Naziv pesma/izvođač u redu" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:20 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:24 msgid "" "Display Song and Artist labels before the progress slider. If not checked, " "they are displayed above the progress slider." @@ -227,11 +243,11 @@ "Prikaži nazivе Pesme i Izvođača ispred klizača. Ukoliko nije označeno, oni " "su prikazani iznad klizača." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:21 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:25 msgid "Enhanced sidebar" msgstr "Unapređena bočna traka" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:22 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:26 msgid "" "Show or hide redesigned sidebar for the player. It features improved " "symbolic icons, better sources organisation and ability to expand and " @@ -240,11 +256,11 @@ "Prikaži ili sakrij unapređenu bočnu traku programa. Sadrži poboljšane " "ikonice, bolji raspored izvora i mogućnost širenja i skupljanja kategorija." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:23 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:27 msgid "Enhanced plugins dialog" msgstr "Unapređen dijalog priključaka" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:24 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:28 msgid "" "Show or hide redesigned plugins dialog. It features switches instead of " "checkboxes and inline toolbar with symbolic icons . Works best with Gnome " @@ -254,18 +270,10 @@ "polja za označavanje i redne alatne trake sa ikonicama. Najpogodnije za Gnom " "bazirana okruženja." -#: ../ui/altpreferences.ui.h:25 +#: ../ui/altpreferences.ui.h:29 msgid "Dark theme if available" msgstr "Tamna tema ako je dostupna" -#: ../ui/altpreferences.ui.h:27 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../ui/altpreferences.ui.h:28 -msgid "Vertical" -msgstr "Uspravno" - #: ../ui/alttoolbar.ui.h:1 msgid "Play the previous track" msgstr "Pusti prethodnu numeru" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/anjuta.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/anjuta.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=core application\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-14 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-09 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-23 08:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:29+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -6220,8 +6220,8 @@ msgid "Vala support plugin, adds code completion." msgstr "Priključak podrške Vale za dopunjavanje koda, samouvlačenje, itd." -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:678 -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:686 +#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:682 +#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:690 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280 msgid "Auto-complete" msgstr "Sam dovrši" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 09:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-13 18:48+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/avahi.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/avahi.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Avahi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-08 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-09 01:48+0000\n" -"Last-Translator: ibk \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-06 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-06 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian (Latin) " "(http://www.transifex.com/lennart/avahi/language/sr@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@latin\n" #: ../avahi-common/error.c:30 @@ -26,7 +26,7 @@ #: ../avahi-common/error.c:31 msgid "Operation failed" -msgstr "Operacija neuspešna" +msgstr "Operacija nije uspela" #: ../avahi-common/error.c:32 msgid "Bad state" @@ -50,11 +50,11 @@ #: ../avahi-common/error.c:37 msgid "Resource record key is pattern" -msgstr "Ključ zapisa resursa je šablon" +msgstr "Ključ zapisa izvorišta je šablon" #: ../avahi-common/error.c:38 msgid "Local name collision" -msgstr "Sukob lokalnih naziva" +msgstr "Sukob mesnih naziva" #: ../avahi-common/error.c:39 msgid "Invalid record" @@ -70,7 +70,7 @@ #: ../avahi-common/error.c:43 msgid "Invalid port number" -msgstr "Neispravan broj priključka" +msgstr "Neispravan broj priključnika" #: ../avahi-common/error.c:44 msgid "Invalid record key" @@ -78,11 +78,11 @@ #: ../avahi-common/error.c:45 msgid "Invalid address" -msgstr "Netačna adresa" +msgstr "Neispravna adresa" #: ../avahi-common/error.c:46 msgid "Timeout reached" -msgstr "Pauza je dostignuta" +msgstr "Vreme je isteklo" #: ../avahi-common/error.c:47 msgid "Too many clients" @@ -94,7 +94,7 @@ #: ../avahi-common/error.c:49 msgid "Too many entries" -msgstr "Previše zapisa" +msgstr "Previše unosa" #: ../avahi-common/error.c:50 msgid "OS Error" @@ -102,11 +102,11 @@ #: ../avahi-common/error.c:52 msgid "Access denied" -msgstr "Zabranjen pristup" +msgstr "Pristup je zabranjen" #: ../avahi-common/error.c:53 msgid "Invalid operation" -msgstr "Netačna operacija" +msgstr "Neispravna radnja" #: ../avahi-common/error.c:54 msgid "An unexpected D-Bus error occurred" @@ -114,35 +114,35 @@ #: ../avahi-common/error.c:55 msgid "Daemon connection failed" -msgstr "Povezivanje sistemske usluge neuspešno" +msgstr "Nije uspelo povezivanje sistemske usluge" #: ../avahi-common/error.c:56 msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memorija prepunjena" +msgstr "Memorija je istrošena" #: ../avahi-common/error.c:57 msgid "The object passed in was not valid" -msgstr "Prenos objekta nije bio ispravan" +msgstr "Prosleđeni objekat nije bio ispravan" #: ../avahi-common/error.c:58 msgid "Daemon not running" -msgstr "Sistemska usluga se ne pokreće" +msgstr "Sistemska usluga nije pokrenuta" #: ../avahi-common/error.c:59 msgid "Invalid interface index" -msgstr "Neispravan indeks sprege" +msgstr "Neispravan registar uređaja" #: ../avahi-common/error.c:60 msgid "Invalid protocol specification" -msgstr "Neispravna specifikacija protokola" +msgstr "Neispravna odredba protokola" #: ../avahi-common/error.c:61 msgid "Invalid flags" -msgstr "Neispravni indikatori" +msgstr "Neispravne opcije" #: ../avahi-common/error.c:63 msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađeno" +msgstr "Nisam našao" #: ../avahi-common/error.c:64 msgid "Invalid configuration" @@ -150,11 +150,11 @@ #: ../avahi-common/error.c:65 msgid "Version mismatch" -msgstr "Neslaganje verzije" +msgstr "Neslaganje izdanja" #: ../avahi-common/error.c:66 msgid "Invalid service subtype" -msgstr "Neispravna podvrsta usluga" +msgstr "Neispravna podvrsta usluge" #: ../avahi-common/error.c:67 msgid "Invalid packet" @@ -162,59 +162,59 @@ #: ../avahi-common/error.c:68 msgid "Invalid DNS return code" -msgstr "Neispravan povratni kod DNS usluge" +msgstr "Neispravan povratni kod DNS-a" #: ../avahi-common/error.c:69 msgid "DNS failure: FORMERR" -msgstr "DNS kvar: FORMERR" +msgstr "Neuspeh DNS-a: FORMERR" #: ../avahi-common/error.c:70 msgid "DNS failure: SERVFAIL" -msgstr "DNS kvar: SERVFAIL" +msgstr "Neuspeh DNS-a: SERVFAIL" #: ../avahi-common/error.c:71 msgid "DNS failure: NXDOMAIN" -msgstr "DNS kvar: NXDOMAIN" +msgstr "Neuspeh DNS-a: NXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:72 msgid "DNS failure: NOTIMP" -msgstr "DNS kvar: NOTIMP" +msgstr "Neuspeh DNS-a: NOTIMP" #: ../avahi-common/error.c:74 msgid "DNS failure: REFUSED" -msgstr "DNS kvar: REFUSED" +msgstr "Neuspeh DNS-a: REFUSED" #: ../avahi-common/error.c:75 msgid "DNS failure: YXDOMAIN" -msgstr "DNS kvar: YXDOMAIN" +msgstr "Neuspeh DNS-a: YXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:76 msgid "DNS failure: YXRRSET" -msgstr "DNS kvar: YXRRSET" +msgstr "Neuspeh DNS-a: YXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:77 msgid "DNS failure: NXRRSET" -msgstr "DNS kvar: NXRRSET" +msgstr "Neuspeh DNS-a: NXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:78 msgid "DNS failure: NOTAUTH" -msgstr "DNS kvar: NOTAUTH" +msgstr "Neuspeh DNS-a: NOTAUTH" #: ../avahi-common/error.c:79 msgid "DNS failure: NOTZONE" -msgstr "DNS kvar: NOTZONE" +msgstr "Neuspeh DNS-a: NOTZONE" #: ../avahi-common/error.c:80 msgid "Invalid RDATA" -msgstr "Neispravna RDATA vrsta podataka" +msgstr "Neispravni su RPODACI" #: ../avahi-common/error.c:81 msgid "Invalid DNS type" -msgstr "Neispravna vrsta DNS usluge" +msgstr "Neispravna vrsta DNS-a" #: ../avahi-common/error.c:82 msgid "Invalid DNS class" -msgstr "Neispravna klasa DNS usluge" +msgstr "Neispravan razred DNS-a" #: ../avahi-common/error.c:83 msgid "Not supported" @@ -234,46 +234,45 @@ #: ../avahi-common/error.c:88 msgid "The requested operation is invalid because redundant" -msgstr "Tražena operacija je neispravna jer je redundantna" +msgstr "Tražena radnja je neispravna jer je suvišna" #: ../avahi-common/error.c:94 msgid "Invalid Error Code" msgstr "Neispravan kod greške" -#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:76 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:83 msgid "No service currently selected." msgstr "Nijedna usluga trenutno nije izabrana." -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:224 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:238 msgid "TXT" msgstr "TEKST" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "TXT Data:" msgstr "Tekstualni podaci:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:240 msgid "empty" msgstr "prazno" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:228 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:245 msgid "Service Type:" msgstr "Vrsta usluge:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:229 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:246 msgid "Service Name:" msgstr "Naziv usluge:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:230 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:247 msgid "Domain Name:" msgstr "Naziv domena:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:231 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:248 msgid "Interface:" msgstr "Uređaj:" -#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:232 +#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:249 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" @@ -283,7 +282,7 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" -msgstr "Spisak vrsta usluga za pregledanje ograničen sa NULL" +msgstr "Spisak vrsta usluga za pregledanje ograničen sa „NULL“" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "Domain" @@ -291,7 +290,7 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" -msgstr "Domen za pregledanje, ili NULL za podrazumevani domen" +msgstr "Domen za pregledanje, ili „NULL“ za podrazumevani domen" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 msgid "Service Type" @@ -301,7 +300,7 @@ msgid "The service type of the selected service" msgstr "Vrsta izabrane usluge" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1023 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 msgid "Service Name" msgstr "Naziv usluge" @@ -315,15 +314,15 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 msgid "The address of the resolved service" -msgstr "Adresa razrešene usluge" +msgstr "Adresa rešene usluge" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "Port" -msgstr "Port" +msgstr "Priključnik" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "The IP port number of the resolved service" -msgstr "Broj IP porta razrešene usluge" +msgstr "Broj IP priključnika rešene usluge" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "Host Name" @@ -331,15 +330,15 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "The host name of the resolved service" -msgstr "Naziv domaćina razrešene usluge" +msgstr "Naziv domaćina rešene usluge" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "TXT Data" -msgstr "TXT podaci" +msgstr "Tekstualni podaci" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "The TXT data of the resolved service" -msgstr "TXT podaci razrešene usluge" +msgstr "Tekstualni podaci rešene usluge" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 msgid "Resolve Service" @@ -369,74 +368,76 @@ #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 #, c-format msgid "Avahi client failure: %s" -msgstr "Kvar Avahi klijenta: %s" +msgstr "Kvar Avahijevog klijenta: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 #, c-format msgid "Avahi resolver failure: %s" -msgstr "Kvar Avahi razrešivača: %s" +msgstr "Kvar Avahijevog rešavača: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 #, c-format msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" -msgstr "Pretraživanje za vrstom usluge %s u domenu %s neuspešno: %s" +msgstr "" +"Nisam uspeo da potražim vrstu usluge „%s“ u domenu „%s“\n" +"%s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 msgid "n/a" -msgstr "nepoznato" +msgstr "n/d" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 #, c-format msgid "Avahi domain browser failure: %s" -msgstr "Kvar Avahi pretraživača domena: %s" +msgstr "Neuspeh Avahijevog preglednika domena: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 #, c-format msgid "Failed to read Avahi domain: %s" -msgstr "Neuspešno čitanje Avahi domena: %s" +msgstr "Nisam uspeo da pročitam Avahijev domen: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 msgid "Browse service type list is empty!" -msgstr "Spisak vrsta servisa za pregled je prazan!" +msgstr "Spisak vrsta usluga za pregled je prazan!" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 #, c-format msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" -msgstr "Neuspešno povezivanje na Avahi server: %s" +msgstr "Nisam uspeo da se povežem na Avahijev server: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 msgid "Browsing for services on local network:" -msgstr "Pretraživanje za uslugom na lokalnoj mreži:" +msgstr "Tražim uslugu na mesnoj mreži:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 #, c-format msgid "Browsing for services in domain %s:" -msgstr "Pretraživanje za uslugom u domenu %s:" +msgstr "Tražim uslugu u domenu %s:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 #, c-format msgid "Failed to create browser for %s: %s" -msgstr "Neuspešno pravljenje pretraživača za %s: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim preglednika za „%s“: %s" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:903 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 #, c-format msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" -msgstr "Neuspešno pravljenje razrešivača za %s vrste %s u domenu %s: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim rešavača za „%s“ vrste %s u domenu %s: %s" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:978 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 #, c-format msgid "Failed to create domain browser: %s" -msgstr "Neuspešno pravljenje pretraživača domena: %s" +msgstr "Nisam uspeo da napravim preglednika domena: %s" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:989 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 msgid "Change domain" msgstr "Promeni domen" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1031 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 msgid "Browsing..." -msgstr "Pretražujem..." +msgstr "Razgledam..." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 #: ../avahi-ui/bssh.c:161 @@ -447,23 +448,23 @@ msgid "_OK" msgstr "_U redu" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1120 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 msgid "Initializing..." msgstr "Pokrećem..." -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1144 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1149 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1154 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1166 +#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 msgid "_Domain..." msgstr "_Domen..." @@ -478,13 +479,13 @@ " -S --shell Browse both SSH and VNC\n" " -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" msgstr "" -"%s [opcije]\n" +"%s [mogućnosti]\n" "\n" -" -h --help Prikaži ovu pomoć\n" -" -s --ssh Pretraži SSH servere\n" -" -v --vnc Pretraži VNC servere\n" -" -S --shell Pretraži i SSH i VNC\n" -" -d --domain=DOMEN Domen u kome će se vršiti pretraživanje\n" +" -h --help Prikazuje ovu pomoć\n" +" -s --ssh Razgleda servere bezbedne školjke\n" +" -v --vnc Razgleda VNC servere\n" +" -S --shell Razgleda servere i bezbedne školjke i VNC-a\n" +" -d --domain=DOMEN Domen u kome će se vršiti razgledanje\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 #, c-format @@ -493,7 +494,7 @@ #: ../avahi-ui/bssh.c:149 msgid "Choose Shell Server" -msgstr "Izaberite server komandnog okruženja" +msgstr "Izaberite server školjke" #: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "C_onnect" @@ -501,7 +502,7 @@ #: ../avahi-ui/bssh.c:151 msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" +msgstr "Radna površ" #: ../avahi-ui/bssh.c:152 msgid "Terminal" @@ -513,7 +514,7 @@ #: ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "Choose SSH server" -msgstr "Izaberite SSH server" +msgstr "Izaberite server bezbedne školjke" #: ../avahi-ui/bssh.c:185 #, c-format @@ -523,7 +524,7 @@ #: ../avahi-ui/bssh.c:240 #, c-format msgid "execlp() failed: %s\n" -msgstr "Funkcija execlp() neuspešna: %s\n" +msgstr "Nije uspela funkcija „execlp()“: %s\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:250 #, c-format @@ -533,94 +534,94 @@ #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 #, c-format msgid ": All for now\n" -msgstr ": za sada sve\n" +msgstr ": Za sada sve\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 #, c-format msgid ": Cache exhausted\n" -msgstr ": keš je prepunjen\n" +msgstr ": Ostava je prepunjena\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 #, c-format msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" -msgstr "Neuspešno rezrešavanje usluge „%s“ vrste „%s“ u domenu „%s“: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da rešim uslugu „%s“ vrste „%s“ u domenu „%s“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 #, c-format msgid "service_browser failed: %s\n" -msgstr "Neuspešna funkcija service_browser: %s\n" +msgstr "Nije uspela funkcija „service_browser“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 #, c-format msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Neuspešna funkcija avahi_service_browser_new(): %s\n" +msgstr "Nije uspela funkcija „avahi_service_browser_new()“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 #, c-format msgid "service_type_browser failed: %s\n" -msgstr "Neuspešna funkcija service_type_browser: %s\n" +msgstr "Nije uspela funkcija „service_type_browser“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 #, c-format msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Neuspešna funkcija avahi_service_type_browser_new(): %s\n" +msgstr "Nije uspela funkcija „avahi_service_type_browser_new()“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 #, c-format msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" -msgstr "Neuspešna funkcija avahi_domain_browser_new(): %s\n" +msgstr "Nije uspela funkcija „avahi_domain_browser_new()“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 #, c-format msgid "Failed to query version string: %s\n" -msgstr "Neuspešno izvršavanje upita za niskom verzije: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da propitam nisku izdanja: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 #, c-format msgid "Failed to query host name: %s\n" -msgstr "Neuspešno izvršavanje upita za nazivom domaćina: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da propitam naziv domaćina: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 #, c-format msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" -msgstr "Verzija servera : %s; naziv domaćina: %s\n" +msgstr "Izdanje servera: %s; naziv domaćina: %s\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 #, c-format msgid "E Ifce Prot Domain\n" -msgstr "D Spr Prot Domen\n" +msgstr "D MSuč Prot Domen\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 #, c-format msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" -msgstr "D Spr Prot %-*s %-20s Domen\n" +msgstr "D MSuč Prot %-*s %-20s Domen\n" #. We have been disconnected, so let reconnect #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 #, c-format msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" -msgstr "Nepovezan, ponovno povezivanje ...\n" +msgstr "Veza je prekinuta, ponovo se povezujem ...\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 #, c-format msgid "Failed to create client object: %s\n" -msgstr "Neuspešno pravljenje objekta klijenta: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da napravim objekat klijenta: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 #, c-format msgid "Client failure, exiting: %s\n" -msgstr "Kvar klijenta, izlazim: %s\n" +msgstr "Neuspeh klijenta, izlazim: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 #, c-format @@ -643,29 +644,28 @@ " -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" " -p --parsable Output in parsable format\n" msgstr "" -" -h --help Prikaži ovu pomoć\n" -" -V --version Prikaži verziju\n" -" -D --browse-domains Pretraži domene koji se mogu pretraživati umesto " +" -h --help Prikazuje ovu pomoć\n" +" -V --version Prikazuje izdanje\n" +" -D --browse-domains Razgleda domene koji se mogu pretraživati umesto " "usluga\n" -" -a --all Prikaži sve usluge, bez obzira na vrstu\n" +" -a --all Prikazuje sve usluge, bez obzira na vrstu\n" " -d --domain=DOMEN Domen za pretraživanje\n" -" -v --verbose Uključi režim opširnog ispisa\n" -" -t --terminate Prekini posle izbacivanja više ili manje završene " +" -v --verbose Uključuje režim opširnog ispisa\n" +" -t --terminate Prekida posle izbacivanja više ili manje završene " "liste\n" -" -c --cache Prekini posle izbacivanja svih zapisa iz keša\n" -" -l --ignore-local Ignoriši lokalne usluge\n" -" -r --resolve Razreši pronađene usluge\n" -" -f --no-fail Nemoj da otkažeš ako sistemska usluga nije " -"dostupna\n" -" -p --parsable Izlaz u formatu koji se može raščlaniti\n" +" -c --cache Prekida posle izbacivanja svih zapisa iz ostave\n" +" -l --ignore-local Zanemaruje mesne usluge\n" +" -r --resolve Rešava pronađene usluge\n" +" -f --no-fail Ne otkazuje ako sistemska usluga nije dostupna\n" +" -p --parsable Daje izlaz u zapisu koji se može obraditi\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 msgid "" " -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" " -b --dump-db Dump service type database\n" msgstr "" -" -k --no-db-lookup Nemoj tražiti vrste usluge\n" -" -b --dump-db Izbaci bazu podataka vrste usluge\n" +" -k --no-db-lookup Ne traži vrste usluge\n" +" -b --dump-db Izbacuje bazu podataka vrste usluge\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 #, c-format @@ -676,17 +676,17 @@ #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 #, c-format msgid "Failed to create simple poll object.\n" -msgstr "Neuspešno pravljenje objekta jednostavne ankete.\n" +msgstr "Nisam uspeo da napravim objekat jednostavne ankete.\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 #, c-format msgid "Established under name '%s'\n" -msgstr "Uspostavljeno pod imenom „%s“\n" +msgstr "Uspostavljeno pod nazivom „%s“\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 #, c-format msgid "Failed to register: %s\n" -msgstr "Neuspešna registracija: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da zabeležim: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 #, c-format @@ -696,22 +696,22 @@ #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 #, c-format msgid "Failed to create entry group: %s\n" -msgstr "Neuspešno pravljenje zapisa grupe: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da napravim unos grupe: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 #, c-format msgid "Failed to add address: %s\n" -msgstr "Neuspešno dodavanje adrese: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da dodam adresu: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to add service: %s\n" -msgstr "Neuspešno dodavanje usluge: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da dodam uslugu: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 #, c-format msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" -msgstr "Neuspešno dodavanje podvrste „%s“: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da dodam podvrstu „%s“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 #, c-format @@ -759,22 +759,22 @@ #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 #, c-format msgid "Failed to parse port number: %s\n" -msgstr "Neuspešno razrešavanje broja priključka: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da obradim broj priključnika: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 #, c-format msgid "No command specified.\n" -msgstr "Komanda nije određena.\n" +msgstr "Naredba nije navedena.\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 #, c-format msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" -msgstr "Neuspešno razrešavanje naziva domaćina „%s“: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da obradim naziv domaćina „%s“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 #, c-format msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" -msgstr "Neuspešno razrešavanje adrese „%s“: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu „%s“: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 #, c-format @@ -790,31 +790,31 @@ " -6 Lookup IPv6 address\n" " -4 Lookup IPv4 address\n" msgstr "" -"%s [opcije] %s \n" -"%s [opcije] %s \n" +"%s [mogućnosti] %s \n" +"%s [mogućnosti] %s \n" "\n" -" -h --help Prikaži ovu pomoć\n" -" -V --version Prikaži verziju\n" -" -n --name Razreši naziv domaćina\n" -" -a --address Razreši adresu\n" -" -v --verbose Uključi režim opširnog ispisa\n" +" -h --help Prikazuje ovu pomoć\n" +" -V --version Prikazuje izdanje\n" +" -n --name Rešava naziv domaćina\n" +" -a --address Rešava adresu\n" +" -v --verbose Uključuje režim opširnog ispisa\n" " -6 Traži IPv6 adresu\n" " -4 Traži IPv4 adresu\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 #, c-format msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" -msgstr "Neuspešno pravljenje razrešivača naziva domaćina: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da napravim rešavača naziva domaćina: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 #, c-format msgid "Failed to parse address '%s'\n" -msgstr "Neuspešno raščlanjivanje adrese „%s“\n" +msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu „%s“\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 #, c-format msgid "Failed to create address resolver: %s\n" -msgstr "Neuspešno pravljenje razrešivača adrese: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da napravim rešavača adrese: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 #, c-format @@ -825,11 +825,11 @@ " -V --version Show version\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" msgstr "" -"%s [opcije] \n" +"%s [mogućnosti] \n" "\n" -" -h --help Prikaži ovu pomoć\n" -" -V --version Prikaži verziju\n" -" -v --verbose Uključi režim opširnog ispisa\n" +" -h --help Prikazuje ovu pomoć\n" +" -V --version Prikazuje izdanje\n" +" -v --verbose Uključuje režim opširnog ispisa\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 #, c-format @@ -839,4 +839,4 @@ #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 #, c-format msgid "Host name successfully changed to %s\n" -msgstr "Naziv domaćina uspešno promenjen u %s\n" +msgstr "Naziv domaćina je uspešno promenjen u „%s“\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/balsa.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/balsa.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: balsa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-06 17:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-14 08:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 21:01+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/baobab.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/baobab.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 19:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-14 20:33+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/bijiben.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/bijiben.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/bijiben.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/bijiben.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bijiben&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 07:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 22:10+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4 -#: src/bjb-application.c:608 src/bjb-window-base.c:17 +#: src/bjb-application.c:615 src/bjb-window-base.c:17 msgid "Notes" msgstr "Beleško" @@ -446,43 +446,43 @@ msgid "Untitled" msgstr "Neimenovana" -#: src/bjb-application.c:432 +#: src/bjb-application.c:440 msgid "Show the application’s version" msgstr "Prikaži izdanje programa" -#: src/bjb-application.c:434 +#: src/bjb-application.c:442 msgid "Create a new note" msgstr "Pravi novu belešku" -#: src/bjb-application.c:436 +#: src/bjb-application.c:444 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA...]" -#: src/bjb-application.c:444 +#: src/bjb-application.c:452 msgid "Take notes and export them everywhere." msgstr "Hvatajte beleške i izvozite ih svuda." #. Translators: this is a fatal error quit message #. * printed on the command line -#: src/bjb-application.c:455 +#: src/bjb-application.c:463 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Ne mogu da obradim argumente" -#: src/bjb-application.c:463 +#: src/bjb-application.c:471 msgid "GNOME Notes" msgstr "Gnomove beleške" #. Translators: this is a fatal error quit message #. * printed on the command line -#: src/bjb-application.c:475 +#: src/bjb-application.c:483 msgid "Could not register the application" msgstr "Ne mogu da zabeležim program" -#: src/bjb-application.c:609 +#: src/bjb-application.c:616 msgid "Simple notebook for GNOME" msgstr "Jednostavna beležnica za Gnom" -#: src/bjb-application.c:615 +#: src/bjb-application.c:622 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Nikolić \n" @@ -577,6 +577,6 @@ msgid "Local" msgstr "Mesno" -#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366 +#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:364 msgid "Local storage" msgstr "Mesno skladište" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/caribou.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/caribou.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-23 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 06:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 06:40+0000\n" "Last-Translator: ibk \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -239,11 +239,6 @@ msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;" msgstr "" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:13 -msgid "org.gnome.Cheese" -msgstr "org.gnome.Cheese" - #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5 msgid "Use a countdown" msgstr "Korišćenje odbrojavanja" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cogl.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cogl.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -7,90 +7,97 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-26 07:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-26 09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-07 10:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 11:33+0000\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@latin\n" -#: prefs.js:268 -msgid "Primary monitor" -msgstr "primarnom monitoru" +#. Translators: This will be followed by Display Name - Connector. +#: prefs.js:359 +msgid "Primary monitor: " +msgstr "" -#: prefs.js:277 prefs.js:284 +#. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. +#: prefs.js:364 msgid "Secondary monitor " msgstr "sekundarnom monitoru " -#: prefs.js:309 Settings.ui.h:30 +#: prefs.js:401 Settings.ui.h:30 msgid "Right" msgstr "desno" -#: prefs.js:310 Settings.ui.h:27 +#: prefs.js:402 Settings.ui.h:27 msgid "Left" msgstr "levo" -#: prefs.js:360 +#: prefs.js:453 msgid "Intelligent autohide customization" msgstr "Postavke inteligentnog automatskog sakrivanja" -#: prefs.js:367 prefs.js:560 prefs.js:616 +#: prefs.js:461 prefs.js:685 prefs.js:743 msgid "Reset to defaults" msgstr "Povrati osnovno" -#: prefs.js:553 +#: prefs.js:677 msgid "Show dock and application numbers" msgstr "Prikaži dok i brojeve programa" -#: prefs.js:609 +#: prefs.js:735 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Prilagoćavanje ponašanja srednjeg klika" -#: prefs.js:692 +#: prefs.js:820 msgid "Customize running indicators" msgstr "Prilagođavanje indikatora pokrenutih" -#: prefs.js:804 Settings.ui.h:76 +#: prefs.js:935 Settings.ui.h:79 msgid "Customize opacity" msgstr "Prilagoćavanje prozirnosti" -#: appIcons.js:840 +#: appIcons.js:957 msgid "All Windows" msgstr "Svi prozori" -#: appIcons.js:975 +#: appIcons.js:1088 #, javascript-format msgid "Quit %d Windows" msgstr "" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1200 +#: appIcons.js:1298 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" msgstr "%s ploče/panela" -#: locations.js:80 +#: locations.js:156 +#, javascript-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "" + +#: locations.js:412 msgid "Trash" msgstr "" -#: locations.js:89 +#: locations.js:420 msgid "Empty Trash" msgstr "" -#: locations.js:207 +#: locations.js:558 msgid "Mount" msgstr "" -#: locations.js:250 +#: locations.js:604 msgid "Eject" msgstr "" -#: locations.js:255 +#: locations.js:609 msgid "Unmount" msgstr "" @@ -239,30 +246,38 @@ msgstr "Ustaljena veličina ikonica: klizajte za druge ikone" #: Settings.ui.h:37 +msgid "Preview size scale" +msgstr "" + +#: Settings.ui.h:38 msgid "Position and size" msgstr "Pozicija i veličina" -#: Settings.ui.h:38 +#: Settings.ui.h:39 msgid "Show favorite applications" msgstr "Prikaz omiljenih programa" -#: Settings.ui.h:39 +#: Settings.ui.h:40 msgid "Show running applications" msgstr "Prikaz pokrenutih programa" -#: Settings.ui.h:40 +#: Settings.ui.h:41 msgid "Isolate workspaces." msgstr "Izoluj radne prostore." -#: Settings.ui.h:41 +#: Settings.ui.h:42 msgid "Isolate monitors." msgstr "Izoluj monitore." -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Show open windows previews." msgstr "Prikaži sličice otvorenih prozora." -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:44 +msgid "Keep the focused application always visible in the dash" +msgstr "" + +#: Settings.ui.h:45 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -270,31 +285,35 @@ "Ukoliko je onemogućeno, ove postavke su dostupne kroz alatku za lickanje ili " "veb sajt proširenja." -#: Settings.ui.h:44 +#: Settings.ui.h:46 msgid "Show Applications icon" msgstr "Prikaz ikonice Prikaži programe" -#: Settings.ui.h:45 +#: Settings.ui.h:47 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Pomeri dugme programa na početak doka." -#: Settings.ui.h:46 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Animiraj prikaz programa." -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:49 msgid "Show trash can" msgstr "" -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Show mounted volumes and devices" msgstr "" -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:51 +msgid "Isolate volumes, devices and trash windows from file manager" +msgstr "" + +#: Settings.ui.h:52 msgid "Launchers" msgstr "Pokretači" -#: Settings.ui.h:50 +#: Settings.ui.h:53 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -302,43 +321,43 @@ "Uključuje Super+(0-9) kao prečice za aktivaciju programa. Takođe je moguće " "koristiti uz shift i ctrl." -#: Settings.ui.h:51 +#: Settings.ui.h:54 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "Aktiviraj programe prečicama tastature" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Ponašanje pri kliku na pokrenuti program." -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:56 msgid "Click action" msgstr "Radnja klika" -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Minimize" msgstr "minimizuj" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "Ponašanje pri klizanju na ikonicu pokrenutog programa." -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:59 msgid "Scroll action" msgstr "Radnja klizanja na ikonicu" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:60 msgid "Do nothing" msgstr "ništa" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:61 msgid "Switch workspace" msgstr "prebaci radni prostor" -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:62 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:63 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -346,103 +365,103 @@ "Nekoliko postavki namenjenih ugrađivanju doka u osnovnu temu Gnoma. " "Alternativno, posebne postavke se mogu urediti ispod." -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:64 msgid "Use built-in theme" msgstr "Koristi ugrađenu temu" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "Čuva prostor sužavanjem popune i opsega ivica." -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:66 msgid "Shrink the dash" msgstr "Skupi ploču" -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Default" msgstr "" -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Dots" msgstr "" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Squares" msgstr "" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Dashes" msgstr "" -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Segmented" msgstr "" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Solid" msgstr "" -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Ciliora" msgstr "" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:75 msgid "Metro" msgstr "" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Postavi pozadinsku boju ploče." -#: Settings.ui.h:74 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Customize the dash color" msgstr "Prilagodi boju ploče" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Prilagodi prozirnost pozadine ploče." -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:80 msgid "Fixed" msgstr "" -#: Settings.ui.h:78 +#: Settings.ui.h:81 msgid "Dynamic" msgstr "" -#: Settings.ui.h:79 +#: Settings.ui.h:82 msgid "Opacity" msgstr "Prozirnost" -#: Settings.ui.h:80 +#: Settings.ui.h:83 msgid "Force straight corner" msgstr "" -#: Settings.ui.h:81 +#: Settings.ui.h:84 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: Settings.ui.h:82 +#: Settings.ui.h:85 msgid "version: " msgstr "verzija: " -#: Settings.ui.h:83 +#: Settings.ui.h:86 msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" msgstr "Pomera ploču iz globalnog prikaza, pretvarajući je u dok" -#: Settings.ui.h:84 +#: Settings.ui.h:87 msgid "Created by" msgstr "Napravi" -#: Settings.ui.h:85 +#: Settings.ui.h:88 msgid "Webpage" msgstr "Veb stranica" -#: Settings.ui.h:86 +#: Settings.ui.h:89 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the GNUovu Opštu Javnu licencu, verzija 2 ili kasnija, za " "detalje." -#: Settings.ui.h:88 +#: Settings.ui.h:91 msgid "About" msgstr "O programu" -#: Settings.ui.h:89 +#: Settings.ui.h:92 msgid "Customize minimum and maximum opacity values" msgstr "" -#: Settings.ui.h:90 +#: Settings.ui.h:93 msgid "Minimum opacity" msgstr "" -#: Settings.ui.h:91 +#: Settings.ui.h:94 msgid "Maximum opacity" msgstr "" -#: Settings.ui.h:92 +#: Settings.ui.h:95 msgid "Number overlay" msgstr "Brojne nalepnice" -#: Settings.ui.h:93 +#: Settings.ui.h:96 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " "the shortcut." @@ -482,11 +501,11 @@ "Privremeno prikaži brojeve programa iznad ikonica, prema pripadajućoj " "prečici." -#: Settings.ui.h:94 +#: Settings.ui.h:97 msgid "Show the dock if it is hidden" msgstr "Prikaži dok ukoliko je sakriven" -#: Settings.ui.h:95 +#: Settings.ui.h:98 msgid "" "If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " "shortcut." @@ -494,62 +513,62 @@ "Ukoliko se koristi automatsko sakrivanje, dok će se prikazati na trenutak " "pri okidanju prečice." -#: Settings.ui.h:96 +#: Settings.ui.h:99 msgid "Shortcut for the options above" msgstr "Prečica za gore navedene opcije" -#: Settings.ui.h:97 +#: Settings.ui.h:100 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Sintaksa: , , , " -#: Settings.ui.h:98 +#: Settings.ui.h:101 msgid "Hide timeout (s)" msgstr "Zastoj skrivanja" -#: Settings.ui.h:99 +#: Settings.ui.h:102 msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." msgstr "Prikaži dok prelazom miša peko ivice ekrana." -#: Settings.ui.h:100 +#: Settings.ui.h:103 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko sakrivanje" -#: Settings.ui.h:101 +#: Settings.ui.h:104 msgid "Push to show: require pressure to show the dock" msgstr "Prikaz pritiskom: zahteva pritisak za prikaz doka" -#: Settings.ui.h:102 +#: Settings.ui.h:105 msgid "Enable in fullscreen mode" msgstr "Omogući u celoekranskom režimu" -#: Settings.ui.h:103 +#: Settings.ui.h:106 msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." msgstr "Prikazuje dok kada nije na putu prozorima programa." -#: Settings.ui.h:104 +#: Settings.ui.h:107 msgid "Dodge windows" msgstr "Izbegavanje rozora" -#: Settings.ui.h:105 +#: Settings.ui.h:108 msgid "All windows" msgstr "Svi prozori" -#: Settings.ui.h:106 +#: Settings.ui.h:109 msgid "Only focused application's windows" msgstr "Samo prozor fokusiranog programa" -#: Settings.ui.h:107 +#: Settings.ui.h:110 msgid "Only maximized windows" msgstr "Samo maksimizovani prozori" -#: Settings.ui.h:108 +#: Settings.ui.h:111 msgid "Animation duration (s)" msgstr "Trajanje(a) animacije" -#: Settings.ui.h:109 +#: Settings.ui.h:112 msgid "Show timeout (s)" msgstr "Zastoj prikazivanja" -#: Settings.ui.h:110 +#: Settings.ui.h:113 msgid "Pressure threshold" msgstr "Prag pritiska" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: dconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-" "editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-04 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-04 19:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-18 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-18 11:32+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -233,16 +233,16 @@ "Uređivanje vaših podešavanja direktno je napredna mogućnost i može dovesti " "do neispravnog rada programa." -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:31 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:32 msgid "Browse the keys used by installed applications" msgstr "Razgledajte ključeve koje koriste instalirani programi" -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:35 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:36 msgid "Read keys descriptions and edit their values" msgstr "Čitajte opise ključeva i uređujte njihove vrednosti" #. a translatable version of project_group -#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:50 +#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:51 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnomov projekat" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid "Next line" msgstr "" -#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays informations on selected folder +#. Translators: entry disabled for now; Ctrl-I action, when browsing; displays information on selected folder #: editor/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle folder properties" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=plugins\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-04 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-13 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog.po 2021-05-14 16:10:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog.po 2021-10-08 09:26:39.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:38+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "_First Image" msgstr "Pr_va slika" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke" @@ -433,7 +433,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "_Najbolje uklapanje" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo" @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno" @@ -1254,7 +1254,7 @@ #. Pixel size of image: width x height in pixel #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 -#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -1278,37 +1278,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Otvorite fasciklu" -#: src/eog-image.c:566 +#: src/eog-image.c:572 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici." -#: src/eog-image.c:594 +#: src/eog-image.c:600 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Pretvaranje nije uspelo." -#: src/eog-image.c:1134 +#: src/eog-image.c:1141 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EHIF za ovaj oblik datoteke nije podržan." -#: src/eog-image.c:1276 +#: src/eog-image.c:1283 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Učitavanje slike nije uspelo." -#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978 +#: src/eog-image.c:1865 src/eog-image.c:1985 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Slika nije učitana." -#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987 +#: src/eog-image.c:1873 src/eog-image.c:1994 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku." -#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998 +#: src/eog-image.c:1883 src/eog-image.c:2005 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo." @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "%d. od %d" -#: src/eog-thumb-view.c:545 +#: src/eog-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "Slikano" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/epiphany.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/epiphany.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evince.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evince.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-09 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-09 10:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 06:01+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -114,53 +114,55 @@ msgid "Adds support for reading PDF Documents" msgstr "Dodajte podršku za čitanje PDF dokumenata" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: properties/ev-properties-view.c:433 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: properties/ev-properties-view.c:435 msgid "No" msgstr "Ne" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -171,11 +173,11 @@ "likova (fontconfig) nisu isti kao slovni likovi koji su korišćeni za " "stvaranje PDF-a, ispisivanje može biti pogrešno." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Svi slovni likovi su standardni ili ugnježdeni." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443 msgid "No name" msgstr "Bez naziva" @@ -189,20 +191,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975 -#: properties/ev-properties-view.c:231 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991 +#: properties/ev-properties-view.c:233 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -211,7 +213,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Jedan od slovnih likova Standardni 14)" @@ -220,7 +222,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Ni jedan od slovnih likova Standardni 14)" @@ -234,7 +236,7 @@ #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -253,7 +255,7 @@ #. * Encoding: Custom #. * Embedded subset #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -356,8 +358,8 @@ msgstr "Štampajte dokument" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070 -#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133 +#: shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" @@ -458,8 +460,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) nije podržana" -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478 +#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznata MIME vrsta" @@ -471,12 +473,12 @@ msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:153 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:158 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:230 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:235 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremeni direktorijum: %s" @@ -491,9 +493,9 @@ msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945 -#: shell/ev-window.c:5123 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962 +#: shell/ev-window.c:5150 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stranica %s" @@ -589,19 +591,19 @@ msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: libview/ev-print-operation.c:1969 +#: libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "Page Scaling:" msgstr "Razvuci stranicu:" -#: libview/ev-print-operation.c:1976 +#: libview/ev-print-operation.c:1992 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Skupi na oblast za štampu" -#: libview/ev-print-operation.c:1977 +#: libview/ev-print-operation.c:1993 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Uklopi u oblast za štampu" -#: libview/ev-print-operation.c:1980 +#: libview/ev-print-operation.c:1996 #| msgid "" #| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " #| "the following:\n" @@ -636,11 +638,11 @@ "• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako " "da se uklope na papir štampača.\n" -#: libview/ev-print-operation.c:1992 +#: libview/ev-print-operation.c:2008 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Sam rotiraj i centriraj" -#: libview/ev-print-operation.c:1995 +#: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -648,11 +650,11 @@ "Okrenite svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i " "postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." -#: libview/ev-print-operation.c:2000 +#: libview/ev-print-operation.c:2016 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta" -#: libview/ev-print-operation.c:2002 +#: libview/ev-print-operation.c:2018 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -668,7 +670,7 @@ msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:2102 +#: libview/ev-print-operation.c:2127 msgid "Page Handling" msgstr "Rad sa stranicama" @@ -692,46 +694,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: libview/ev-view.c:2074 +#: libview/ev-view.c:2110 msgid "Go to first page" msgstr "Idite na prvu stranu" -#: libview/ev-view.c:2076 +#: libview/ev-view.c:2112 msgid "Go to previous page" msgstr "Idite na prethodnu stranu" -#: libview/ev-view.c:2078 +#: libview/ev-view.c:2114 msgid "Go to next page" msgstr "Idite na sledeću stranu" -#: libview/ev-view.c:2080 +#: libview/ev-view.c:2116 msgid "Go to last page" msgstr "Idite na poslednju stranu" -#: libview/ev-view.c:2082 +#: libview/ev-view.c:2118 msgid "Go to page" msgstr "Idite na stranu" -#: libview/ev-view.c:2084 +#: libview/ev-view.c:2120 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: libview/ev-view.c:2112 +#: libview/ev-view.c:2148 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" -#: libview/ev-view.c:2118 +#: libview/ev-view.c:2154 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" -#: libview/ev-view.c:2121 +#: libview/ev-view.c:2157 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi na datoteku „%s“" -#: libview/ev-view.c:2129 +#: libview/ev-view.c:2165 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" @@ -749,7 +751,7 @@ msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "" -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evins" @@ -777,7 +779,7 @@ msgid "Advanced highlighting and annotation" msgstr "" -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:85 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:99 msgid "Restore libraries soname." msgstr "" @@ -807,7 +809,7 @@ msgid "Select page" msgstr "Izaberi stranicu" -#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520 +#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661 msgid "Failed to print document" msgstr "Nisam uspeo da odštampam dokument" @@ -842,56 +844,56 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: properties/ev-properties-view.c:61 +#: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" -#: properties/ev-properties-view.c:62 +#: properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: properties/ev-properties-view.c:63 +#: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: properties/ev-properties-view.c:64 +#: properties/ev-properties-view.c:65 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: properties/ev-properties-view.c:65 +#: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne reči:" -#: properties/ev-properties-view.c:66 +#: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Producer:" msgstr "Proizvođač:" -#: properties/ev-properties-view.c:67 +#: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Creator:" msgstr "Stvaralac:" -#: properties/ev-properties-view.c:68 +#: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Created:" msgstr "Napravljen:" -#: properties/ev-properties-view.c:69 +#: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Modified:" msgstr "Izmenjen:" -#: properties/ev-properties-view.c:70 +#: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Number of Pages:" msgstr "Broj stranica:" -#: properties/ev-properties-view.c:71 +#: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Optimized:" msgstr "Prilagođen:" -#: properties/ev-properties-view.c:72 +#: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Format:" msgstr "Oblik:" -#: properties/ev-properties-view.c:73 +#: properties/ev-properties-view.c:74 msgid "Security:" msgstr "Bezbednost:" @@ -899,11 +901,11 @@ msgid "Contains Javascript:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:74 +#: properties/ev-properties-view.c:76 msgid "Paper Size:" msgstr "Veličina papira:" -#: properties/ev-properties-view.c:75 +#: properties/ev-properties-view.c:77 #| msgid "Paper Size:" msgid "Size:" msgstr "Veličina:" @@ -914,17 +916,17 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: properties/ev-properties-view.c:268 +#: properties/ev-properties-view.c:270 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: properties/ev-properties-view.c:312 +#: properties/ev-properties-view.c:314 #, c-format #| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: properties/ev-properties-view.c:316 +#: properties/ev-properties-view.c:318 #, c-format #| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" @@ -932,18 +934,19 @@ #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:340 +#: properties/ev-properties-view.c:342 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Uspravno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:347 +#: properties/ev-properties-view.c:349 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" +#: properties/ev-properties-view.c:437 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" @@ -1164,7 +1167,7 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" @@ -1236,11 +1239,11 @@ msgid "Forward" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151 +#: shell/evince-menus.ui:320 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Otvori obeleživač" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +#: shell/evince-menus.ui:326 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Preimenuj obeleživač" @@ -1259,7 +1262,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#: shell/ev-password-view.c:131 +#: shell/ev-password-view.c:141 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -1267,11 +1270,11 @@ "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " "lozinke." -#: shell/ev-password-view.c:142 +#: shell/ev-password-view.c:152 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Otključaj dokument" -#: shell/ev-password-view.c:238 +#: shell/ev-password-view.c:252 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -1279,33 +1282,33 @@ "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka da biste mogli da ga " "otvorite." -#: shell/ev-password-view.c:245 +#: shell/ev-password-view.c:259 msgid "Password required" msgstr "Potrebna je lozinka" -#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943 -#: shell/ev-window.c:6939 shell/ev-window.c:7166 +#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 +#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084 +#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: shell/ev-password-view.c:253 +#: shell/ev-password-view.c:267 msgid "_Unlock" msgstr "" -#: shell/ev-password-view.c:265 +#: shell/ev-password-view.c:279 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: shell/ev-password-view.c:300 +#: shell/ev-password-view.c:314 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: shell/ev-password-view.c:312 +#: shell/ev-password-view.c:326 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Zapamti lozinku do _odjavljivanja" -#: shell/ev-password-view.c:324 +#: shell/ev-password-view.c:338 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamti _zauvek" @@ -1358,7 +1361,7 @@ msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7571 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607 #| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "Zabeleške" @@ -1378,34 +1381,34 @@ msgid "_Replace" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7595 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj obeleživač" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 msgid "Remove bookmark" msgstr "Ukloni obeleživač" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7579 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7607 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7559 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595 msgid "Outline" msgstr "Kontura" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7542 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578 msgid "Thumbnails" msgstr "Umanjeni prikazi" @@ -1451,107 +1454,107 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Podržane datoteke slika" -#: shell/ev-window.c:1656 +#: shell/ev-window.c:1752 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: shell/ev-window.c:1659 +#: shell/ev-window.c:1755 #| msgid "The document contains no pages" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" -#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069 +#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181 #, c-format #| msgid "Unable to open document" msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“." -#: shell/ev-window.c:2034 +#: shell/ev-window.c:2146 #, c-format #| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Učitavam dokument iz „%s“" -#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861 -#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832 +#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989 +#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973 msgid "C_ancel" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555 +#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2222 +#: shell/ev-window.c:2338 #| msgid "Failed to reload document." msgid "Failed to load remote file." msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku." -#: shell/ev-window.c:2500 +#: shell/ev-window.c:2619 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" -#: shell/ev-window.c:2530 +#: shell/ev-window.c:2649 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ne mogu ponovo da učitam dokument." -#: shell/ev-window.c:2767 +#: shell/ev-window.c:2897 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: shell/ev-window.c:2772 +#: shell/ev-window.c:2900 msgid "_Open" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2847 +#: shell/ev-window.c:2975 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Čuvam dokument u %s" -#: shell/ev-window.c:2850 +#: shell/ev-window.c:2978 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Čuvam prilog u %s" -#: shell/ev-window.c:2853 +#: shell/ev-window.c:2981 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Čuvam sliku u %s" -#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010 +#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: shell/ev-window.c:2927 +#: shell/ev-window.c:3055 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2931 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2935 +#: shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3068 +#: shell/ev-window.c:3196 msgid "Save As…" msgstr "Sačuvaj kao…" -#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6941 shell/ev-window.c:7168 +#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206 msgid "_Save" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3159 +#: shell/ev-window.c:3285 msgid "Could not send current document" msgstr "Ne mogu da pošaljem tekući dokument" -#: shell/ev-window.c:3471 +#: shell/ev-window.c:3612 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1559,54 +1562,54 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" -#: shell/ev-window.c:3580 +#: shell/ev-window.c:3721 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: shell/ev-window.c:3919 +#: shell/ev-window.c:3939 msgid "Document contains form fields that have been filled out." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3922 +#: shell/ev-window.c:3942 msgid "Document contains new or modified annotations." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3813 +#: shell/ev-window.c:3954 #, c-format #| msgid "Failed to load document “%s”" msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Da ponovo učitam dokument „%s“?" -#: shell/ev-window.c:3815 +#: shell/ev-window.c:3956 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Ako ponovo učitate dokument, izmene će biti trajno izgubljene." -#: shell/ev-window.c:3817 +#: shell/ev-window.c:3958 msgid "_No" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3826 +#: shell/ev-window.c:3967 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Da sačuvam primerak dokumenta „%s“ pre zatvaranja?" -#: shell/ev-window.c:3828 +#: shell/ev-window.c:3969 #| msgid "" #| "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " #| "changes will be permanently lost." msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Ukoliko ne sačuvate umnožak, izmene će biti trajno izgubljene." -#: shell/ev-window.c:3830 +#: shell/ev-window.c:3971 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: shell/ev-window.c:3834 +#: shell/ev-window.c:3975 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Sačuvaj primerak" -#: shell/ev-window.c:3916 +#: shell/ev-window.c:4057 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?" @@ -1614,7 +1617,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:3922 +#: shell/ev-window.c:4063 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1630,28 +1633,28 @@ "Imate %d aktivnih zaduženja za štampu. Da sačekam dok se ne završe štampanja " "pre zatvaranja?" -#: shell/ev-window.c:3937 +#: shell/ev-window.c:4078 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja su na čekanju neće biti odštampana." -#: shell/ev-window.c:3941 +#: shell/ev-window.c:4082 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekini štampanje i _zatvori" -#: shell/ev-window.c:3945 +#: shell/ev-window.c:4086 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zatvori _nakon štampe" -#: shell/ev-window.c:4188 +#: shell/ev-window.c:4208 msgid "© 1996–2020 The Evince authors" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:4191 +#: shell/ev-window.c:4211 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:4073 +#: shell/ev-window.c:4214 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -1669,23 +1672,23 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: shell/ev-window.c:4635 +#: shell/ev-window.c:4644 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" -#: shell/ev-window.c:5639 +#: shell/ev-window.c:5695 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog." -#: shell/ev-window.c:5961 +#: shell/ev-window.c:6017 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Da uključim kretanje umetkom?" -#: shell/ev-window.c:5962 +#: shell/ev-window.c:6018 msgid "_Enable" msgstr "_Uključi" -#: shell/ev-window.c:5965 +#: shell/ev-window.c:6021 #| msgid "" #| "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " #| "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select " @@ -1699,39 +1702,39 @@ "postavlja kursor unutar Internet stranica i omogućava vam da listate sadržaj " "pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa umetkom?" -#: shell/ev-window.c:5970 +#: shell/ev-window.c:6026 #| msgid "Don't show this message again" msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#: shell/ev-window.c:6586 +#: shell/ev-window.c:6620 #, c-format msgid "" "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6674 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ne mogu da otvorim spoljnu vezu" -#: shell/ev-window.c:6868 +#: shell/ev-window.c:6911 #| msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: shell/ev-window.c:6900 +#: shell/ev-window.c:6943 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nisam mogao da sačuvam sliku." -#: shell/ev-window.c:6936 +#: shell/ev-window.c:6979 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: shell/ev-window.c:7095 +#: shell/ev-window.c:7135 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ne mogu da otvorim prilog" -#: shell/ev-window.c:7163 +#: shell/ev-window.c:7203 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" @@ -1740,8 +1743,8 @@ msgid "Recent Documents" msgstr "Skorašnji dokumenti" -#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153 -#: shell/ev-window-title.c:158 +#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155 +#: shell/ev-window-title.c:160 #| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "Potrebna je lozinka" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 00:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-25 13:43+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -20,94 +20,97 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:233 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:292 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1136 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2124 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2521 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2658 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2823 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2963 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3100 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3263 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3458 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3676 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:274 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:324 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3312 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3322 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3334 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1835 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1233 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1090 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1368 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1154 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1092 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1370 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1156 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1094 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1158 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "Primljeni objekat nije ispravni vCard" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1211 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1275 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1214 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1278 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "Objekat u koji treba sačuvati nije u ispravnom vCard formatu" @@ -123,67 +126,67 @@ msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum „%s“: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 #, c-format #| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim čvrstu vezu za izvor „%s“: %s" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 msgid "No UID in the contact" msgstr "Nema UID-a u kontaktu" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "Pronađeni su sukobljavajući UID-ovi u dodatim kontaktima" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494 msgid "Searching..." msgstr "Pretražujem..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 #, c-format #| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "Pokušah da izmenim kontakt „%s“ sa pregledom koji nije usklađen" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440 #, c-format #| msgid "Contact '%s' not found" msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Kontakt „%s“ nije pronađen" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 #, c-format #| msgid "Query '%s' not supported" msgid "Query “%s” not supported" msgstr "Upit „%s“ nije podržan" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 #, c-format #| msgid "Invalid Query '%s'" msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Neispravan upit „%s“" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2043 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Zatražili ste brisanje neodnosnog kurzora" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format #| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" @@ -227,48 +230,48 @@ msgid "Not connected" msgstr "Nisam povezan" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:876 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Nisam uspeo da svežem koristeći ni v3 ni v2 vezice" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:982 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Ponovo se povezujem na LDAP server..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1117 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neispravna DN sintaksa" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1133 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4378 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Greška LDAP-a 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1776 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2125 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2138 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: „NULL“ je vraćeno sa prvog unosa ldapa" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2053 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2197 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Vraćena je nepoznata vrsta rezultata %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2340 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2478 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Vraćena je nepoznata vrsta rezultata pretrage %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2628 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -279,46 +282,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Primam rezultate pretrage sa LDAP servera..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4520 msgid "Error performing search" msgstr "Greška tokom pretrage" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Preuzimam kontakte (%d)..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691 msgid "Refreshing…" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5148 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Pozadinac ne podržava grupno dodavanje" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5239 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Dodajem kontakt na LDAP server..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5301 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Pozadinac ne podržava grupno uređivanje" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5323 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Menjam kontakt sa LDAP servera..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5395 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Uklanjam kontakt sa LDAP servera..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5805 #, c-format #| msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgid "Failed to get the DN for user “%s”" @@ -755,7 +758,7 @@ #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "Spisak Tviter imena" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911 msgid "Unnamed List" msgstr "Neimenovani spisak" @@ -962,19 +965,19 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Tekst je predug za broj telefona" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:924 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Nepoznato svojstvo imenika „%s“" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Ne mogu da izmenim vrednost svojstva imenika „%s“" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1889 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 #, c-format @@ -982,8 +985,8 @@ msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "Klijent je nestao" @@ -993,34 +996,34 @@ msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 #, c-format #| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "Greška sagledavanja nepoznatog polja sažetka „%s“" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Greška obrade regularnog izraza" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876 -#: ../src/camel/camel-db.c:818 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 +#: ../src/camel/camel-db.c:814 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedovoljno memorije" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 #, c-format #| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "Neispravno polje kontakta „%d“ navedeno u sažetku" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 #, c-format @@ -1034,8 +1037,8 @@ "Polje kontakta „%s“ „%s“ vrste je navedeno u sažetku, ali su podržane samo " "vrste polja logičke vrednosti, niske i spiska niske" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1043,20 +1046,20 @@ "Čitavi kontakti_pretrage nisu uskladišteni u ostavi. v-kartice ne mogu dati " "odgovor." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Upit je sadržao nepodržane elemente" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Neispravan upit" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1065,7 +1068,7 @@ "Čitavi kontakti_pretrage nisu uskladišteni u ostavi. Otuda je podržan samo " "upit sažetka." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 #: ../src/libedataserver/e-client.c:170 @@ -1073,7 +1076,7 @@ msgid "Invalid query" msgstr "Neispravan upit" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1081,36 +1084,36 @@ "Čitave v-kartice nisu uskladištene u ostavi. Otuda je podržan samo upit " "sažetka." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku baze podataka: br. greške %d" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "EbSdbKurzor podržava samo upite sažetka" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "Za korišćenje EbSdbKurzor-a mora biti navedeno barem jedno polje ređanja" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Ne mogu da poređam prema polju koje nije u sažetku" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Ne mogu da poređam prema polju koje može imati više vrednosti" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1118,9 +1121,9 @@ msgstr "" "Pokušah da pomerim kurzor unazad, ali je on već na početku spiska kontakta" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1136,9 +1139,9 @@ msgstr "Nepodržano polje kontakta „%d“ je navedeno u sažetku" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Neispravan upit: %s" @@ -1148,7 +1151,7 @@ msgstr "Neispravan upit za knjižni kursor" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:759 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:756 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim bazu %s: %s" @@ -1157,20 +1160,20 @@ #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1375 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "Objekat „%s“ nije pronađen" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 #, c-format msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Objekat sa dodatnim „%s“ nije pronađen" @@ -1180,30 +1183,30 @@ msgstr "Za korišćenje kursora mora biti navedeno barem jedno polje ređanja" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Ne mogu da poređam prema polju koje nije vrsta niske" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1088 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "Već učitani objekat sa JIB-om „%s“ nije ispravan" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1091 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1096 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1106 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "Primljeni objekat sa JIB-om „%s“ nije ispravan" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1913 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2369 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "Nisam uspeo da stvorim keš „%s“:" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." @@ -1211,11 +1214,11 @@ "Ne mogu da nadogradim bazu podataka kontakata iz stare baze podataka sa više " "od jednog imenika. Obrišite prvo jedan od unosa u tabeli „fascikli“." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Neispravan upit za EbSdbKurzor" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Za korišćenje EbSkulKurzor-a mora biti navedeno barem jedno polje ređanja" @@ -1292,18 +1295,19 @@ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Azbučni indeks je podešen za neispravan jezik" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:217 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "Navedena adresa „%s“ se ne odnosi na KalDAV kalendar" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1505 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1981 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Nisam uspeo da obradim podatke iz odgovora" @@ -1347,11 +1351,11 @@ msgstr "" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3727 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3733 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3739 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3766 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodržan metod" @@ -1359,94 +1363,94 @@ msgid "URI not set" msgstr "URI nije podešen" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:323 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "Loš URI “%s”: %s" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Loš oblik datoteke." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:488 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Nije kalendar." -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o vremenu" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vreme: magla" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Vreme: oblačna noć" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vreme: oblačno" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Vreme: mestimično oblačno" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 msgid "Weather: Showers" msgstr "Vreme: pljusak" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vreme: sneg" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Vreme: vedra noć" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Vreme: sunčano" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vreme: grmljavine" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 msgid "Could not create cache file" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku za ostavu" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 msgid "Could not create cache file: " msgstr "" @@ -1619,42 +1623,42 @@ msgid "31st" msgstr "31." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1666,556 +1670,556 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2225,7 +2229,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2236,7 +2240,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2245,7 +2249,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "" @@ -2253,7 +2257,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2262,7 +2266,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2270,7 +2274,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2280,33 +2284,33 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "" @@ -2315,62 +2319,62 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:818 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Visoko" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:820 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:847 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:849 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Nisko" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:843 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Neodređeno" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2378,21 +2382,21 @@ msgstr[1] "" #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 msgid "No Summary" msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s) %s" @@ -2401,7 +2405,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s)" @@ -2410,17 +2414,18 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with an event location, making it something like: #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2730 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects one argument" msgid "“%s” expects one argument" @@ -2428,8 +2433,8 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "“%s” expects the first argument to be a string" @@ -2444,11 +2449,12 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" @@ -2457,7 +2463,7 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" @@ -2477,8 +2483,8 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "“%s” expects two arguments" @@ -2486,11 +2492,14 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects no arguments" msgid "“%s” expects no arguments" @@ -2517,13 +2526,13 @@ "„%s“ očekuje da prvi argument bude „any“, „summary“, „description“, " "„location“, „attendee“, „organizer“, ili „classification“" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "„%s“ očekuje bar jedan argument" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 #, c-format #| msgid "" #| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument " @@ -2535,49 +2544,49 @@ "„%s“ očekuje da svi argumenti budu niske ili jedan i samo jedan argument da " "bude logički netačan (#f)" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "„%s“ očekuje da prvi argument bude niska ISO 8601 datuma/vremena" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude ceo broj" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 #, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim SQLite funkciju, kod greške “%d”: %s" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 #, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "Objekat “%s”, “%s” nije nađen" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "Ne mogu da dodam vremensku zonu bez IB-a" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "Ne mogu da dodam vremensku zonu bez dela" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "Ne mogu da dodam vremensku zonu sa neispravnim delom" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1153 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "Primljeni objekat sa JIB-om „%s“ ne sadrži očekivani deo" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193 msgid "attachment.dat" msgstr "prilog.dat" @@ -2651,35 +2660,35 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Ne mogu da dodam vremensku zonu kalendara: " -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava potpisivanje" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava proveru" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava šifrovanje" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava dešifrovanje" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352 msgid "Signing message" msgstr "Potpisivanje poruke" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrovanje poruke" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifrovanje poruke" @@ -2698,7 +2707,7 @@ msgstr "Ne mogu da uklonim unos iz ostave: %s: %s" # bug: quotes on the other one as well -#: ../src/camel/camel-db.c:872 +#: ../src/camel/camel-db.c:868 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format #| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" @@ -2713,94 +2722,94 @@ msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1113 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 #, c-format #| msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim sadržani proces „%s“: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1162 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Neispravan tok poruka primljen od „%s“: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1386 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1399 msgid "Syncing folders" msgstr "Usklađujem fascikle" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1507 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Greška obrade filtera: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1518 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Greška primene filtera: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1616 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu pripreme" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1628 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Ne mogu da obradim fasciklu pripreme" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1656 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Dobavljam poruku %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1688 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nisam uspeo na %d. poruci" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1835 #, c-format msgid "Failed to transfer messages: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1716 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1849 msgid "Syncing folder" msgstr "Usklađujem fasciklu" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1721 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1857 msgid "Complete" msgstr "Završeno" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Dobavljam %d. poruku od %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Greška kod %d. poruke od %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2014 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2038 #, c-format #| msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "Nije uspelo izvršavanje propusnika „%s“: " -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2028 #, c-format #| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Greška obrade propusnika „%s“: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2047 #, c-format #| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" @@ -2831,7 +2840,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277 +#: ../src/camel/camel-folder.c:171 #, c-format #| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" @@ -2840,7 +2849,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:329 +#: ../src/camel/camel-folder.c:456 #, c-format #| msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" @@ -2853,7 +2862,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:372 +#: ../src/camel/camel-folder.c:499 #, c-format #| msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" @@ -2866,7 +2875,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:420 +#: ../src/camel/camel-folder.c:547 #, c-format #| msgid "Filtering new message in '%s : %s'" #| msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" @@ -2876,19 +2885,19 @@ msgstr[1] "Izdvajam nove poruke u „%s : %s“" msgstr[2] "Izdvajam nove poruke u „%s : %s“" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1064 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1210 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 msgid "Moving messages" msgstr "Premeštam poruke" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1067 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1213 msgid "Copying messages" msgstr "Kopiram poruke" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1112 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1258 #, c-format #| msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" @@ -2897,7 +2906,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1360 #, c-format #| msgid "Filtering folder '%s : %s'" msgid "Filtering folder “%s : %s”" @@ -2906,7 +2915,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3176 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3326 #, c-format #| msgid "Expunging folder '%s : %s'" msgid "Expunging folder “%s : %s”" @@ -2915,7 +2924,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3311 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3461 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" @@ -2924,7 +2933,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3536 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3686 #, c-format #| msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" @@ -2933,46 +2942,46 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3836 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3986 #, c-format #| msgid "Refreshing folder '%s : %s'" msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "Osvežavam fasciklu „%s : %s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:926 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:969 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) zahteva samo jedan logički rezultat" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nije dozvoljeno unutar %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006 #: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1022 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) zahteva nisku sa tipom poklapanja" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očekuje niz kao rezultat" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1060 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) zahteva skup fascikli" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2218 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2392 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2981,8 +2990,8 @@ "Ne mogu da analiziram izraz pretrage: %s:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2230 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2404 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -3006,18 +3015,18 @@ msgid "Output from %s:" msgstr "Izlaz iz „%s“:" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nisam uspeo da izvršim gčp: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -3028,17 +3037,17 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Nisam uspeo da analiziram podsetnik gčp ib-a korisnika." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Nisam uspeo da analiziram zahtev za gčp lozinkom." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142 #, c-format #| msgid "" #| "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -3050,7 +3059,7 @@ "Potreban vam je PIN da otključate ključ\n" "Pametne kartice: „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146 #, c-format #| msgid "" #| "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -3062,13 +3071,13 @@ "Potrebna vam je lozinka da otključate ključ\n" "korisnika: „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 #, c-format #| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Neočekivan zahtev GnuČP-a za „%s“" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164 #| msgid "" #| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " #| "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -3079,31 +3088,31 @@ "Znajte da šifrovani sadržaj ne sadrži podatke o primaocu, tako da će biti " "postavljen upit za lozinku za svaki sačuvani lični ključ." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Nisam uspeo da otključam tajni ključ: unete su 3 pogrešne lozinke." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekivan odgovor GnuČP-a: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nisam uspeo da šifrujem: nisu označeni ispravni primaoci." #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " @@ -3112,17 +3121,17 @@ "Nisam uspeo da šifrujem: Naveden je neispravan primalac „%s“. Uobičajeni " "problem je taj da „%s“ nije uvezao javni ključ za ovog primaoca." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Ne mogu da napravim podatke za potpisivanje: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nisam uspeo da izvršim gčp." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 @@ -3130,40 +3139,40 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Ne mogu da proverim potpis poruke: neispravan oblik poruke" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Ne mogu da proverim potpis poruke: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Ne mogu da napravim podatke za šifrovanje: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Ne mogu da dešifrujem poruku: neispravan oblik poruke" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem MIME deo: greška u protokolu" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: Nije pronađen tajni ključ" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovan sadržaj" @@ -3319,7 +3328,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175 #, c-format #| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'" msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" @@ -3328,7 +3337,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260 #, c-format #| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'" msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" @@ -3337,7 +3346,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336 #, c-format #| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" @@ -3348,44 +3357,44 @@ #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430 #, c-format msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "Usklađujem %d. poruku od %d u fascikli „%s : %s“ na disk" -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Lokalno kopiraj sadržaj fascikle za rad _van mreže" -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304 +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326 #, c-format msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" msgstr "Usklađujem poruke u nalogu „%s“ na disk" -#: ../src/camel/camel-provider.c:89 +#: ../src/camel/camel-provider.c:90 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Dostavljač virtuelne fascikle e-pošte" -#: ../src/camel/camel-provider.c:91 +#: ../src/camel/camel-provider.c:92 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog skupa fascikli" -#: ../src/camel/camel-provider.c:299 +#: ../src/camel/camel-provider.c:335 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." -#: ../src/camel/camel-provider.c:308 +#: ../src/camel/camel-provider.c:344 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" -#: ../src/camel/camel-provider.c:317 +#: ../src/camel/camel-provider.c:353 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: nema koda za pokretanje u modulu." -#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430 +#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430 #, c-format #| msgid "No provider available for protocol '%s'" msgid "No provider available for protocol “%s”" @@ -3705,7 +3714,7 @@ msgstr "Neispravna Gvrsta registrovana za protokol „%s“" #: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3225 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 @@ -3929,47 +3938,47 @@ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME dešifrovanje: nisu nađeni šifrovani podaci" -#: ../src/camel/camel-store.c:1412 +#: ../src/camel/camel-store.c:1413 #, c-format #| msgid "Opening folder '%s'" msgid "Opening folder “%s”" msgstr "Otvaram fasciklu „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:1709 +#: ../src/camel/camel-store.c:1710 #, c-format #| msgid "Scanning folders in '%s'" msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782 +#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799 +#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Đubre" -#: ../src/camel/camel-store.c:2404 +#: ../src/camel/camel-store.c:2405 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s: fascikla postoji" -#: ../src/camel/camel-store.c:2411 +#: ../src/camel/camel-store.c:2412 #, c-format #| msgid "Creating folder '%s'" msgid "Creating folder “%s”" msgstr "Stvaram fasciklu „%s“" -#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 +#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu: %s: neispravna operacija" -#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908 +#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu: %s: neispravna radnja" @@ -4028,7 +4037,7 @@ msgid "Updating folder “%s”" msgstr "Ažuriram fasciklu „%s“" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Ne mogu da kopiram ili premestim poruke u virtuelnu fasciklu" @@ -4037,24 +4046,24 @@ #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320 #, c-format #| msgid "No such message %s in '%s : %s'" msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "Nema takve poruke „%s“ u „%s : %s“" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395 #, c-format #| msgid "Error storing '%s': " msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Greška pri smeštanju „%s“: " -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1577 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585 #, c-format msgid "Updating search folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Sam _ažuriraj ori izmeni u izvornim fasciklama" @@ -4074,11 +4083,11 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Ne mogu da promenim naziv fascikle: %s: nema takve fascikle" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Uključi _nepoklopljene fascikle" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "Osvežavam nepoklopljenu fasciklu pretrage" @@ -4096,15 +4105,15 @@ msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju (%s)" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3394 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 @@ -4136,7 +4145,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 #, c-format #| msgid "No quota information available for folder '%s : %s'" msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" @@ -4146,27 +4155,27 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 #, c-format msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 #| msgid "Apply message filters to this folder" msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Primeni _filtere poruke nad ovom fasciklom" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Uvek proveri ima li _nove pošte u ovoj fascikli" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Ne mogu da napravim sažetak fascikle za „%s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Ne mogu da napravim ostavu za „%s“: " @@ -4174,7 +4183,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 #, c-format #| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'" msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" @@ -4286,230 +4295,230 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1170 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Greška prilikom upisa u tok ostave" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3018 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3107 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3427 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Ne mogu da dobije mogućnosti" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3037 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisam uspeo da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbednom režimu: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nije podržan" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "Greška u izdavanju poruke STARTTLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3096 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Nisam uspeo da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbednom režimu: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3212 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "IMAP server „%s“ ne podržava „%s“ potvrđivanje identiteta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3238 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " "encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3251 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet bez korisničkog imena" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3260 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Lozinka potvrđivanja identiteta nije dostupna" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3270 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3285 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3454 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3476 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Nisam uspeo da izdam poruku „NAMESPACE“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Nisam uspeo da omogućim „QResync“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3531 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Nisam uspeo da izdam poruku „NOTIFY“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4010 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Nisam uspeo da izaberem sanduče" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4113 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Ne mogu da izdam naredbu, jer nije dostupan tok" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4379 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Ne mogu da nabavim poruku sa IB-om „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4380 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 msgid "No such message available." msgstr "Nema takve poruke." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4429 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4454 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4493 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 msgid "Error fetching message" msgstr "Greška preuzimanja poruke" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4471 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5238 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Greška u izvršenju poruke „NOOP“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Nisam uspeo da zatvorim privremenu datoteku" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4517 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Nisam uspeo da kopiram privremenu datoteku" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 msgid "Error moving messages" msgstr "Greška premeštanja poruka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 msgid "Error copying messages" msgstr "Greška pri kopiranju poruka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5028 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pripreme: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5135 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 msgid "Error appending message" msgstr "Greška prikačinjanja poruka" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5391 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 #, c-format #| msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'" msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Pregledam izmenjene poruke u „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5395 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 msgid "Error scanning changes" msgstr "Greška skeniranja izmena" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 #, c-format #| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Prikupljam pregled podataka novih poruka u „%s : %s“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5444 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 msgid "Error fetching message info" msgstr "Greška preuzimanja podataka o poruci" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5577 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5598 msgid "Error running STATUS" msgstr "Greška u pokretanju poruke „STATUS“" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6151 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6206 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6178 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6233 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6297 msgid "Error syncing changes" msgstr "Greška usklađivanja izmena" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6216 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6433 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6191 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6243 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6316 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6457 msgid "Error expunging message" msgstr "Greška izbacivanja poruke" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6515 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6539 msgid "Error fetching folders" msgstr "Greška preuzimanja fascikle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6523 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6547 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Greška preuzimanja prijavljenih fascikli" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6580 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6604 msgid "Error creating folder" msgstr "Greška stvaranja fascikle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6630 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6654 msgid "Error deleting folder" msgstr "Greška brisanja fascikle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6676 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6700 msgid "Error renaming folder" msgstr "Greška preimenovanja fascikle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6708 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Greška prijavljivanja na fasciklu" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6768 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Greška odjavljivanja sa fascikle" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6784 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6808 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "IMAP server ne podržava količine" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6796 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6820 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Greška dovlačenja obaveštenja o količini" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6885 msgid "Search failed" msgstr "Pretraga nije uspela" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6989 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7013 msgid "Error running IDLE" msgstr "Greška u pokretanju poruke „IDLE“" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" @@ -4794,9 +4803,9 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Korena ostava „%s“ nije apsolutna putanja" @@ -4809,7 +4818,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim fasciklu: %s: %s" @@ -4840,20 +4849,20 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Nema takve poruke" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu direktorijuma pošte: %s: " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 @@ -4861,27 +4870,27 @@ msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Ne mogu da dobavim poruku „%s“ iz fascikle „%s“: " -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Ne mogu da prebacim poruku u odredišnu fasciklu: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 #, c-format #| msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu koja sadrži „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Već postoji fascikla „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 #, c-format @@ -4889,7 +4898,7 @@ msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 #, c-format @@ -4897,7 +4906,7 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim fasciklu: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 #, c-format @@ -4905,48 +4914,48 @@ msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "Ne mogu da preuzmem fasciklu „%s“: fascikla ne postoji." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 #, c-format #| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "Ne mogu da preuzmem fasciklu „%s“: nije direktorijum pošte." -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 #, c-format #| msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 msgid "not a maildir directory" msgstr "nije direktorijum pošte" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 #, c-format #| msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "Ne mogu da pretražim fasciklu „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim putanju direktorijuma pošte: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Proveravam celovitost fascikle" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 msgid "Checking for new messages" msgstr "Vršim proveru za novim porukama" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 @@ -5085,13 +5094,13 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Ne mogu da sačuvam fasciklu: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 #, c-format #| msgid "" #| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't " @@ -5104,24 +5113,24 @@ "dobio.)" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Neslaganje pregleda i fascikle, čak i nakon usklađivanja" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nepoznata greška: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Nisam uspeo da zapišem u privremeno poštansko sanduče: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Nisam uspeo da zapišem u privremeno poštansko sanduče: %s: %s" @@ -5148,39 +5157,39 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim putanju MH direktorijuma: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92 #, c-format #| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim pripremu „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106 #, c-format #| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "Priprema „%s“ nije regularna datoteka ili direktorijum" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Pripremna datoteka pošte „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Stablo fascikle za pripremu „%s“" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430 msgid "Invalid spool" msgstr "Neispravna priprema" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479 #, c-format #| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "Fascikla „%s/%s“ ne postoji." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 #, c-format #| msgid "" #| "Could not open folder '%s':\n" @@ -5192,13 +5201,13 @@ "Ne mogu da otvorim fasciklu „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 #, c-format #| msgid "Folder '%s' does not exist." msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "Fascikla „%s“ ne postoji." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506 #, c-format #| msgid "" #| "Could not create folder '%s':\n" @@ -5210,23 +5219,23 @@ "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“:\n" "%s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 #, c-format #| msgid "'%s' is not a mailbox file." msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "„%s“ nije datoteka sandučeta." -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Ostava ne podržava SANDUČE" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti obrisane" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti preimenovane" @@ -5254,47 +5263,47 @@ "Ne mogu da uskladim fasciklu za pripremu „%s“: %s\n" "Fascikla je možda oštećena, kopirajte sačuvano u „%s“" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Unutrašnja greška: UID u neispravnom obliku: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim poruku „%s“: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Ne mogu da dobavim poruku „%s“: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Objavljivanje nije uspelo: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 msgid "Posting failed: " msgstr "Objavljivanje nije uspelo: " -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Ne možete da kopirate poruke iz NNTP fascikle" @@ -5442,7 +5451,7 @@ msgstr "Nema takve fascikle: %s" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: pretražujem nove poruke" @@ -5452,58 +5461,58 @@ msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Neočekivan odgovor iksovera: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Neočekivan odgovor servera iz zaglavlja: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Radnja nije uspela: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 #, c-format msgid "%s: Scanning existing messages" msgstr "%s: pretražujem postojeće poruke" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 #, c-format msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" msgstr "Neočekivan odgovor servera sa spiska grupe: %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nema poruke sa UID-om %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Dovlačim POP poruku %d" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Preuzimam POP pregled" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Ne mogu da dobavim POP pregled: " -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 msgid "Expunging old messages" msgstr "Izbacujem stare poruke" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Izbacujem obrisane poruke" @@ -5948,51 +5957,51 @@ msgid "Authentication required" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP pozdrav" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1514 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 msgid "HELO command failed: " msgstr "Neuspela naredba „HELO“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1628 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Neuspela naredba „MAIL FROM“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1656 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Neuspela naredba „RCPT TO“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1672 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1681 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "„RCPT TO“ <%s> nije uspelo: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1755 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1766 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1860 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1899 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1880 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1898 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1911 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1919 msgid "DATA command failed: " msgstr "Neuspela naredba „DATA“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1925 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1939 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1959 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1967 msgid "RSET command failed: " msgstr "Neuspela naredba „RSET“: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1973 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1985 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1991 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1993 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2005 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2011 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Neuspela naredba „QUIT“: " @@ -6086,19 +6095,19 @@ msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "" @@ -6148,12 +6157,12 @@ "local host name/IP." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "GIO naziv Gpratioca mreže za korišćenje za primerak Epratioca mreže" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 #| msgid "" #| "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " #| "the background. A special value 'always-online' is used for no network " @@ -6167,7 +6176,7 @@ "koristi u pozadini. Posebna vrednost „always-online“ se koristi kada se ne " "želi praćenje mreže." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" @@ -6175,7 +6184,7 @@ "Puna putanja do direktorijuma u kome se mogu smestiti „.source“ datoteke sa " "pretpodešenim opcijama" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." @@ -6183,12 +6192,12 @@ "Ovaj direktorijum, ako je popunjen postojećom putanjom, se dodatno proverava " "za direktorijumima IksDG podešavanja." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" "Spisak promenljivih koje mogu biti deo „.source“ datoteka samopodešavanja" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " @@ -6198,11 +6207,11 @@ "promenljive se proveravaju pre promenljivih okruženja, ali nakon unapred " "definisanih promenljivih KORISNIK, IME I PREZIME i DOMAĆIN." -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "Lista saveta za OAut2 usluge" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " "OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " @@ -6220,49 +6229,49 @@ "from “caldav.company.com” host" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6366,34 +6375,34 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:754 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 msgid "Out of memory" msgstr "Ponestalo je memorije" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:946 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:943 #, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim roditeljsku fasciklu: %s" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1105 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "„%s“ ne podržava stvaranje udaljenih izvorišta" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1164 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 #, c-format #| msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "„%s“ ne podržava brisanje udaljenih izvorišta" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format #| msgid "No such source for UID '%s'" msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "Nema takvog izvora za UID „%s“" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596 #, c-format #| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." @@ -6409,14 +6418,14 @@ msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "Nisam uspeo da nađem uverenja: " -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava stvaranje udaljenih izvorišta" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 #, c-format #| msgid "" #| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" @@ -6425,14 +6434,14 @@ msgstr "" "Izvor podataka „%s“ nema pozadinca zbirke da bi napravio udaljeno izvorište" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava brisanje udaljenih izvorišta" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 #, c-format #| msgid "" #| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" @@ -6441,37 +6450,38 @@ msgstr "" "Izvor podataka „%s“ nema pozadinca zbirke da bi obrisao udaljeno izvorište" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 #, c-format #| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava OAut 2.0 potvrđivanje identiteta" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 #, c-format #| msgid "File must have a '.source' extension" msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "Datoteka mora da ima nastavak „.source“" # već u upotrebi? -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format #| msgid "UID '%s' is already in use" msgid "UID “%s” is already in use" msgstr "UID „%s“ je već u upotrebi" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 #, c-format msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 #, c-format msgid "Source “%s” is not a collection source" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 #, c-format msgid "Cannot find source “%s”" msgstr "" @@ -6681,7 +6691,7 @@ msgid "Object is out of sync" msgstr "Objekat nije usklađen" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vremenski rok je dostignut" @@ -6742,33 +6752,33 @@ msgid "Yahoo!" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Neuspeh sa HTTP greškom %d: %s" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:769 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Izvornoj datoteci nedostaje [%s] grupa" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "Izvor podataka „%s“ se ne može ukloniti" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not writable" msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "Izvor podataka „%s“ nije upisiv" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" @@ -6788,7 +6798,7 @@ msgid "Password not found" msgstr "Nisam pronašao lozinku" -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Skripta potpisa mora da bude mesna datoteka" @@ -6942,11 +6952,11 @@ msgid "Notes" msgstr "Beleške" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "Ne mogu da utvrdim odredišni URL bez VebDAV proširenja" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6956,7 +6966,7 @@ "greška u zahtevu klijenta ili da se dogodila greška na serveru. Korišćen je " "URI: %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6970,7 +6980,7 @@ #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "%s: HTTP kod greške %d (%s): %s" @@ -6978,7 +6988,7 @@ #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "Neuspeh sa HTTP kodom greške %d (%s): %s" @@ -6987,120 +6997,120 @@ #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "%s: HTTP kod greške %d (%s)" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "Neuspeh sa HTTP kodom greške %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 msgid "Failed to post data" msgstr "Nisam uspeo da pošaljem podatke" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Nisam uspeo da dobavim ulazni IksML sadržaj" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 msgid "Failed to get properties" msgstr "Nisam uspeo da dobavim svojstva" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 msgid "Failed to update properties" msgstr "Nisam uspeo da ažuriram svojstva" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "Nisam uspeo da izdam poruku „REPORT“" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 msgid "Failed to create collection" msgstr "Nisam uspeo da napravim zbirku" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "Nisam uspeo da dobavim IksML sadržaj zahteva" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 msgid "Failed to create address book" msgstr "Nisam uspeo da napravim imenik" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 msgid "Failed to create calendar" msgstr "Nisam uspeo da napravim kalendar" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 msgid "Failed to read resource" msgstr "Nisam uspeo da pročitam resurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "Ne mogu da premotam ulazni tok: nije podržano" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 msgid "Failed to put data" msgstr "Nisam uspeo da ubacim podatke" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "Nisam uspeo da ubacim podatke na server, kod greške %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 msgid "Failed to delete resource" msgstr "Nisam uspeo da obrišem resurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Nisam uspeo da iskopiram resurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 msgid "Failed to move resource" msgstr "Nisam uspeo da pomerim resurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Nisam uspeo da zaključam resurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "Očekivao sam odgovor vrste application/xml ali ništa nisam dobio" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "Očekivao sam odgovor vrste application/xml ali sam dobio %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "Nisam uspeo da obradim IksML podatke" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "Nisam uspeo da osvežim katanac" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 msgid "Failed to unlock" msgstr "Nisam uspeo da otključam" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "Očekivao sam odgovor sa više stanja, ali je %d vratio (%s)" @@ -7114,36 +7124,36 @@ msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 msgid "Failed to get access control list" msgstr "Nisam uspeo da dobavim spisak kontrole pristupa" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "Ne mogu da uskladištim zaštićen ili nasleđen unos kontrole pristupa." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "Dostavljena je neispravna glavna vrsta za unos kontrole pristupa." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" "Ne mogu da uskladištim unos za kontrolu pristupa zasnovan na svojstvu." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "Unos kontrole pristupa može biti samo postavljen na odobreno ili zabranjeno " "ali ne i na ništa." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "Unos kontrole pristupa može biti postavljen samo na odobreno ili na " "zabranjeno ali ne i na obe vrednosti istovremeno." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "Ovlašćenje unosa kontrole pristupa ne može biti ništa (NULL)." @@ -7312,14 +7322,14 @@ "Prijavite se na vaš %s nalog i prihvatite uslove kako biste pristupili " "nalogu „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680 msgid "URL:" msgstr "" @@ -7340,42 +7350,42 @@ msgid "Authentication request" msgstr "Zahtev za prijavu" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 #, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Unesite lozinku za imenik „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, c-format #| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Unesite lozinku za kalendar „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, c-format #| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Unesite lozinku za nalog pošte „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, c-format #| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "Unesite lozinku za prenos pošte „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format #| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Unesite lozinku za spisak beleški „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 #, c-format #| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Unesite lozinku za spisak zadataka „%s“." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, c-format #| msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgid "Please enter the password for account “%s”." @@ -7389,21 +7399,21 @@ "(host: %s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1084 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096 msgid "_OK" msgstr "_U redu" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 msgid "_User Name:" msgstr "_Korisnik:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Dodajte ovu lozinku u vaš privezak" @@ -7412,32 +7422,32 @@ msgid "until start time" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 msgid "Add custom time…" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 msgid "Clear custom times" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285 msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "" @@ -7454,74 +7464,74 @@ msgid "Multiple reminders are selected." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313 msgid "_Add Snooze time" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zanemari" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632 msgid "Dismiss _All" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634 msgid "_Snooze" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 msgid "Certificate trust..." msgstr "Poverenje uverenja..." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 msgid "_Reject" msgstr "_Odbaci" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Prihvati _privremeno" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Prihvati _trajno" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 #, c-format #| msgid "" @@ -7531,21 +7541,21 @@ msgstr "" "SSL/TLS uverenje za „%s“ nije od poverenja. Da li želite da ga prihvatite?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 msgid "Detailed error:" msgstr "Opširna greška:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Izdavač potpisujućeg uverenja nije poznat." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7553,18 +7563,18 @@ msgstr "" "Uverenje ne odgovara očekivanom identittetu sajta sa koga je preuzeto." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 #| msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Vreme pokretanja uverenja je još uvek u budućnosti." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Uverenje je isteklo." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 #| msgid "" #| "The certificate has been revoked according to the connection's " @@ -7574,49 +7584,49 @@ "revocation list." msgstr "Uverenje je povučeno u skladu sa spiskom povlačenja uverenja veze." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 #| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritam uverenja se smatra nesigurnim." -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 msgid "Supports" msgstr "Izdavači podrške" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 msgid "_User mail:" msgstr "_E-pošta korisnika:" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "Beleške" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858 msgid "Invalid URL" msgstr "Neispravna adresa" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906 msgid "Searching server sources..." msgstr "Pretražujem izvore na serveru..." @@ -7674,7 +7684,7 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da pronađem ASadresu i OABadresu u odgovoru samootkrivanja" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 #, c-format #| msgid "" #| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " @@ -7686,13 +7696,13 @@ "Ne mogu da pronađem odgovarajući nalog na usluzi „org.gnom.Nalozi na mreži“ " "sa koje bih dobio pristup za „%s“" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 #, c-format #| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "Nisam uspeo da dobijem pristup za „%s“: " -#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631 +#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" @@ -7718,26 +7728,26 @@ "koristite 1 za omogućavanje, 0 za onemogućavanje i bilo koju drugu vrednost " "za korišćenje opcije podešene prilikom kompajliranja" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 msgid "_No" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468 msgid "_Yes" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7748,31 +7758,31 @@ "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 msgid "Reminders Options:" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 23:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 21:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 15:18+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,1163,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -1636,11 +1636,11 @@ "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "Pretvori UTC vreme u lokalno vreme, u zaslugama odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." @@ -1649,11 +1649,11 @@ "koristi UTC u poruci." # bug: plural-forms -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "Označi odgovorene poruke kao pročitane" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." @@ -1661,12 +1661,12 @@ "Kada se odgovara na poruku i označava poruka da je u stanju odgovoranja, da " "li je treba takođe označiti i kao pročitanu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" "Da li treba pokrenuti uređivača običnog teksta u režimu predodređenog pasusa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." @@ -1675,12 +1675,12 @@ "predodređenog pasusa. Režim običnog pasusa biće korišćen kada je podešeno na " "netačno." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "" "Da li da posluša savet zaglavlja poruke „Razmeštaj-sadržaja:na_mreži“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 #| msgid "" #| "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-" #| "Disposition: inline." @@ -1691,20 +1691,20 @@ "Poništite ovu opciju da blokirate automatski prikaz priloga sa „razmeštajem-" "sadržaja:na mreži“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Format datoteke čuvanja za radnju prevlačenja i ubacivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 #| msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Može biti „mbox“ ili „pdf“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show image animations" msgstr "Prikazivanje animiranih slika" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1712,11 +1712,11 @@ "Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane " "slike i umesto njih žele nepokretne slike." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1724,11 +1724,11 @@ "Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u " "pretrazi naziva fascikli." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Uključuje ili isključuje magičnu razmaknicu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1736,59 +1736,59 @@ "Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i " "spisak poruka i fascikli." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 #| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Označava citate u pregledu poruke" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 #| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Označava citate u pregledu poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Citation highlight color" msgstr "Boja isticanja citata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Citation highlight color." msgstr "Boja za isticanja citata." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Samostalno učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Prikazuje obaveštenje o nedostajućem udaljenom sadržaju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1798,27 +1798,27 @@ "sadržaja, a preuzimanje nije dopušteno korisnicima ili sajtu, tada prikazuje " "obaveštenje o tome na vrhu panela za pregled." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show Animations" msgstr "Prikazivanje animacija" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show all message headers" msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Prikazuje sva zaglavlja pri pregledu poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Spisak zaglavlja za prikazivanje pri pregledu poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1829,11 +1829,11 @@ "nisu prikazana uprilikom pregleda pruke, ali su još uvek na spisku u " "postavkama." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." @@ -1845,19 +1845,19 @@ msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Uvek označava poruku viđenom posle navedenog roka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1865,57 +1865,57 @@ "Ako je izabrano, izabrana poruka će biti označena kao nepročitana nakon " "određeno vremena i nakon izmene fascikle." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Vreme za označavanje poruka kao viđenim" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Vreme u milisekundama za koje će poruke biti označene kao viđenim." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Prikaz trake priloga" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" "Prikazuje traku priloga ispod okna pregleda poruke kada poruka ima priloge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Prikazuje e-adresu pošiljaoca u posebnoj koloni u spisku poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Prikazivanje nepoželjnih poruka na spisku poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" "Prikazuje nepoželjne poruke (precrtane crvenom bojom) na spisku poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Uključi nepoklopljene fascikle pretrage" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1923,11 +1923,11 @@ "Uključuje nepoklopljene fascikle pretrage unutar fascikli pretrage. Ne radi " "ništa ako je su isključene fascikle pretrage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 #| msgid "" #| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This " #| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1938,31 +1938,31 @@ "Ovak ključ je pročitan jednom i potom vraćen na „false“ (netačno). Ovo " "uklanja poštu sa spiska i pregled za tu fasciklu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Visina površi liste poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Visina površi za liste poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Da li su zaglavlja poruke skupljena u korisničkom sučelju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Širina površi spiska poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Širina površi spiska poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Layout style" msgstr "Stil razmeštaja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 #| msgid "" #| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " #| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below " @@ -1978,35 +1978,35 @@ "poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — " "(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Variable width font" msgstr "Font promenljive veličine" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Font promenljive veličine za prikaz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Terminal font" msgstr "Font terminala" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Font terminala za prikaz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Use custom fonts" msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Sažima prikaz adresa u Prima/Kopija/Slepa kopija" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -2014,11 +2014,11 @@ "Vrši sažimanje prikaza adresa u Prima/Kopija/Slepa kopija na broj određen u " "broju adresa (address_count)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Broj adresa za prikaz u Prima/Kopija/Slepa kopija" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 #| msgid "" #| "This sets the number of addresses to show in default message list view, " #| "beyond which a '...' is shown." @@ -2029,12 +2029,12 @@ "Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, " "posle čega je prikazano „...“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "Prikazuj adresu pošte u zaglavljima poruke i kada postoji ime osobe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " @@ -2044,11 +2044,11 @@ "Prima/Kopija/Slepa kopija će biti prikazane samo kao ime, bez prave adrese " "pošte i sa mogućnošću da se ime proširi kada se na njega klikne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -2056,11 +2056,11 @@ "Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja „U " "odgovoru na“ ili „Reference“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Podrazumevana vrednost za raširenu raspravu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -2068,11 +2068,11 @@ "Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti raširene ili " "skupljene. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu poslednje poruke u raspravi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 #| msgid "" #| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on " #| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution " @@ -2085,11 +2085,11 @@ "Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci " "jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Da li se podrasprave ređaju rastući" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -2107,11 +2107,11 @@ "level not so deep." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ređa naloge azbučnim redom u stablu fascikle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -2123,19 +2123,19 @@ "izuzetkom fascikli „Na ovom računaru“ i „Potraži“, u suprotnom nalozi bivaju " "poređani na osnovu poretka koji je zadao korisnik" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Log filter actions" msgstr "Dnevnik radnji filtera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." @@ -2143,11 +2143,11 @@ "Ako nije podešeno, ili je podešeno na „stdout“, onda se dnevnik ispisuje na " "standardni izlaz umesto u datoteku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 #| msgid "" #| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " #| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -2161,15 +2161,15 @@ "Čišćenje ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera " "„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Default forward style" msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Default reply style" msgstr "Podrazumevani stil odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." @@ -2177,55 +2177,55 @@ "Pripisani jezik u prosleđenim porukama i odgovorima, npr. en_GB. Prazno " "polje znači da se koristi isti vaš podrazumevani jezik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Upozorenje na slanje poruke kada se koristi prečica (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" "Upozorava korisnika kada pokuša da pošalje pouku pomoću prečice sa tastature." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Postavlja upit kada je naslov prazan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Postavlja upit prilikom pražnjenja smeća" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni smeće." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Postavlja upit pri pražnjenju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni fasciklu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni smeće" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni fasciklu sa smećem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Upitaće pre slanja primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2233,20 +2233,20 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da pošaljete " "poruku primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Postavlja upit kada korisnik unese samo Slepu kopiju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2254,12 +2254,12 @@ "Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji " "možda ne žele da primaju HTML poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Postavlja upit korisniku kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2267,20 +2267,20 @@ "Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da " "li zaista želi to da uradi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Postavlja upit pri označavanju više poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 #| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Postavlja upit kod brisanja poruka iz fascikle pretrage" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2289,12 +2289,12 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz " "fascikle pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Pitaće da li da kopira fasciklu prevlačenjem i ubacivanjem u stablu fascikli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2306,13 +2306,13 @@ "fascikli prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli bez pitanja, ili „ask“ " "— (ili svaka druga vrednost) pitaće korisnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Pitaće da li da premesti fasciklu prevlačenjem i ubacivanjem u stablu " "fascikli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 #| msgid "" #| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " #| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -2329,11 +2329,11 @@ "premeštanje fascikli prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli bez " "pitanja, ili „ask“ — (ili svaka druga vrednost) pitaće korisnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Postavlja upit kada odgovarate privatno na listu poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2341,11 +2341,11 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na " "poruku koja je stigla sa dopisne liste." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Postavlja upit kada dopisna lista oduzme privatne odgovore" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2355,11 +2355,11 @@ "privatni odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi " "zaglavlje „Odgovori na“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Postavlja upit kada odgovarate većem broju primalaca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -2367,7 +2367,7 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim " "ljudima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 #| msgid "" #| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " #| "formatting" @@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "" "Upozorenje o gubitku formatiranja prilikom prebacivanja u ređim sastavljača" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 #| msgid "" #| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " #| "composer mode and the content needs to lose its formatting." @@ -2388,11 +2388,11 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da se prebacite " "u režim sastavljača i pri tome izgubite formatiranje sadržaja." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Upozorava kada šaljete e-poruku velikom broju primalaca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2401,7 +2401,7 @@ "pošiljaoca navedenih u poljima „Prima“ ili „Kopija“. Vrednost „composer-many-" "to-cc-recips-num“ određuje prag za upozorenje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2409,43 +2409,43 @@ "Politika za samostalno zatvaranje prozora preglednika poruka prilikom " "prosleđivanja ili odgovaranja na prikazanu poruku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, " "1970 (epoh)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 #| msgid "" #| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for " #| "warnings. \"2\" for debug messages." @@ -2456,12 +2456,12 @@ "Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za " "poruke o dijagnozi kvara." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 #| msgid "Show original \"Date\" header value." msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 #| msgid "" #| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time " #| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user " @@ -2475,11 +2475,11 @@ "se vremenske zone razlikuju). Inače uvek prikazuje vrednost zaglavlja " "„Datum“ prema postavkama i vremenskoj zoni korisnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2487,46 +2487,46 @@ "Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove " "oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Proveri da li dolazna pošta sadrži đubre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Vreme poslednjeg pražnjenja đubreta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, " "1970 (epoha)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 #| msgid "" #| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " #| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall " @@ -2540,11 +2540,11 @@ "višestruki priključci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani priključak " "isključen, preostali dostupni priključci neće biti aktivirani." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Utvrđuje da li u imeniku prikaže pregled adrese pošiljaoca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2556,7 +2556,7 @@ "samodopunjavanje. Može biti sporo ako su imeniku (recimo LDAP) označeni za " "samodopunjavanje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2564,7 +2564,7 @@ "Utvrđuje da li samo u imeniku prikaže pregled adrese u potrazi za neželjenom " "poštom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2574,13 +2574,13 @@ "određivanje da li da se adresa traži samo u lokalnom imeniku kako bi se " "izdvojila pošta primljena od poznatih pošiljalaca od one neželjene." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene " "pošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2590,11 +2590,11 @@ "pošte. Ukoliko je opcija uključena a zaglavlja navedena, provera će biti " "brža." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 #| msgid "" #| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are " #| "string in the format \"headername=value\"." @@ -2605,31 +2605,31 @@ "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi " "spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "UID string of the default account." msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Save directory" msgstr "Direktorijum čuvanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka iz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Direktorijum za učitavanje/prilaganje datoteka u sastavljač." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Vrši proveru za novim porukama prilikom pokretanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2637,11 +2637,11 @@ "Da li će vršiti proveru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. Ovo " "uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Vrši proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 #| msgid "" #| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of " #| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when " @@ -2657,11 +2657,11 @@ "pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa " "„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2669,11 +2669,11 @@ "Kontroliše učestalost usklađivanja lokalnih izmena sa mrežnim serverom " "pošte. Interval mora biti najmanje 30 sekundi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Dozvoli pražnjenje virtuelnih fascikli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 #| msgid "" #| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " #| "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be " @@ -2690,13 +2690,13 @@ "biti pokrenuta nad svim fasciklama i za sve izbrisane poruke u virtuelnoj " "fascikli, ne samo za obrisane poruke koje pripadaju virtuelnoj fascikli." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 #| msgid "Inherit theme colors in HTML mode" msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Nasledi boju teme iz HTML režima" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2704,11 +2704,11 @@ "Kada je omogućeno boja pozadine, teksta i veze će biti poslata u krajnjoj " "HTML poruci." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Fascikla Arhiva unutar fascikle Na ovom računaru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2716,71 +2716,71 @@ "Fascikla Arhiva koja se koristi za poruke|arhive... mogućnost se javlja " "unutar fascikle Na ovom računaru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Da li će traka sa zadacima biti vidljiva u glavnom prozoru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "Čuva podešavanje vidljivosti trake sa zadacima u glavnom prozoru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Širina trake sa zadacima u glavnom prozoru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "Čuva širinu trake sa zadacima glavnog prozora." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Da li će traka alata biti vidljiva u pod-prozoru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "Čuva podešavanje vidljivosti trake sa zadacima u pod-prozoru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Širina trake sa zadacima u pod-prozoru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "Čuva širinu trake sa zadacima u pod-prozoru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "Da li traka sa zadacima treba da prikazuje i završene zadatke" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "" "Čuva podešavanje prikazivanja završenih zadataka u traci sa zadacima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "Da li traka sa zadacima treba da prikazuje i zadatke bez roka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "Čuva podešavanje prikazivanja zadataka bez roka u traci sa zadacima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Show start up wizard" msgstr "Prikaži čarobnjaka za pokretanje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "" "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" "Da li treba prikazati čarobnjaka za pokretanje pri pokretanju programa ako " "nijedan nalog e-pošte nije podešen." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "Da li da odem na prethodnu poruku nakon brisanja poruke" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2788,11 +2788,11 @@ "Ako je izabrano ide se na prethodnu poruku kada se trenutno označena obriše, " "ili na sledeću u suprotnom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Prikaži naslov iznad imena pošiljaoca, u koloni za poruke" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2801,31 +2801,31 @@ "koloni za poruke, obično se prikazuje u vertikalnom/širokom pregledu spiska " "poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Vidno prelamaj dugačke linije u sastavljaču" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" "Da li treba vidno prelamati dugačke linije teksta zarad izbegavanja " "vodoravnog prevlačenja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "Alternative reply style" msgstr "Stil alternativnog odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Format message in HTML" msgstr "Sastavljaj poruke kao HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Postavlja kursor na dno alternativnih odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2843,20 +2843,20 @@ "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Primeni izabrani šablon prilikom Alternativnog odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "" "Adresa poslednje izabrane fascikle sa šablonima za Alterantivni odgovor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "JIB poslednje izabrane poruka iz šablona za Alternativni odgovor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" @@ -2864,7 +2864,7 @@ "Da li da sačuva originalni naslov poruke ako se primenjuje šablon za " "Alternativni odgovor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." @@ -2872,7 +2872,7 @@ "Da li da postavi „telo“ u primaoca: adresa u predodređenom stilu pasusa. " "Ukoliko je isključeno, koristi se normalni stil pasusa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." @@ -2880,7 +2880,7 @@ "Zatvori prozor za pregled poruke kada je izabrana poruka obrisana ili " "premeštena u nepoželjne." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." @@ -2888,7 +2888,7 @@ "Sakupi fascikle arhive prilikom izbora Premesti/Kopiraj poruku u Fasciklu i " "Idi u fasciklu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." @@ -2896,7 +2896,7 @@ "Da li da potražim S/MIME uverenja primaoca ili PGP ključeve prilikom " "šifrovanja poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2908,11 +2908,11 @@ "vrednost „knjige“ će izdati uverenja za samodopunjene kontakte i pretrage u " "knjigama koje su označene za samodopunjavanje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "Da li da Pošalji/Preuzmi preuzima poruke kada je program mreže." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." @@ -2921,11 +2921,11 @@ "poruka i za korisnike koji nisu na mreži. Ova opcija je podrazumevano " "isključena." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "Da li se delovi obaveštenja o dostavi prikazuju u redu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." @@ -2933,11 +2933,11 @@ "Ukoliko je omogućeno, poruka/status isporuke i poruka/obaveštenje o " "rasporedu će biti prikazani automatski u redu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." @@ -2955,11 +2955,11 @@ "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Zastarelo) Podrazumevani stil prosleđivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"forward-style-name\" instead." @@ -2970,11 +2970,11 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Zastarelo) Podrazumevani stil odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"reply-style-name\" instead." @@ -2985,11 +2985,11 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Zastarelo) Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"show-headers\" instead." @@ -3000,11 +3000,11 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Zastarelo) Učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"image-loading-policy\" instead." @@ -3015,7 +3015,7 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -3023,7 +3023,7 @@ "(Zastarelo) Pita da li da zatvori prozor sa porukom kada korisnik prosleđuje " "ili odgovara na poruku prikazanu u prozoru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 #| msgid "" #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " #| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -3646,7 +3646,7 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 msgid "Evolution" @@ -3717,11 +3717,11 @@ msgstr "Kontakti" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:839 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" @@ -3729,16 +3729,16 @@ # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1624 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3746,15 +3746,15 @@ msgstr "Beleške" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" @@ -4062,11 +4062,11 @@ msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Kao fascikla slanja za _široki prikaz" -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2448 +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603 msgid "_Memos" msgstr "Be_leške" -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2452 +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "_Tasks" msgstr "_Zadaci" @@ -4230,21 +4230,22 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1029 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:464 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:470 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -4285,7 +4286,7 @@ "želite da ga dodate?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1242 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Ne mogu da obrišem kontakt" @@ -4402,7 +4403,8 @@ msgstr "Uređivač za kontakte" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" @@ -4414,64 +4416,64 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4049 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" @@ -4480,34 +4482,34 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -4533,8 +4535,8 @@ msgstr "Puno _ime..." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1345 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "E-pošta" @@ -4556,7 +4558,7 @@ msgstr "Trenutne poruke" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -4565,8 +4567,8 @@ msgstr "_Lična strana:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1937 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendar:" @@ -4583,7 +4585,7 @@ msgstr "Matična strana:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendar:" @@ -4656,22 +4658,22 @@ msgstr "_Godišnjica:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1055 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 msgid "Anniversary" msgstr "Godišnjica" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" @@ -4707,23 +4709,23 @@ msgstr "_Adresa:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1023 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 msgid "Work" msgstr "Posao" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1089 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -4747,20 +4749,21 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1541 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:474 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:480 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" @@ -4778,25 +4781,25 @@ msgstr "Uverenja" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "_Undo" msgstr "O_pozovi" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "_Redo" msgstr "Po_novi" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" @@ -4832,8 +4835,8 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" @@ -4853,7 +4856,7 @@ #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4936,32 +4939,32 @@ msgid "Invalid contact." msgstr "Neispravan kontakt." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 #| msgid "OK" msgid "_OK" @@ -5058,7 +5061,7 @@ msgstr "_Sufiks:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825 msgid "Contact List Editor" msgstr "Uređivač spiska kontakta" @@ -5100,13 +5103,13 @@ msgstr "_Vrh" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29 #| msgid "_Update" msgid "_Up" msgstr "_Gore" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "Do_le" @@ -5115,23 +5118,23 @@ msgid "_Bottom" msgstr "D_no" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950 msgid "Contact List Members" msgstr "Članovi spiska kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502 msgid "_Members" msgstr "_Članovi" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642 msgid "Error adding list" msgstr "Greška pri dodavanju liste" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662 msgid "Error modifying list" msgstr "Greška pri izmeni liste" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682 msgid "Error removing list" msgstr "Greška pri uklanjanju liste" @@ -5146,13 +5149,13 @@ msgstr "E-pošta počinje sa" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" msgstr "Polje koje sadrži" @@ -5175,148 +5178,148 @@ msgstr "Kopiraj elektronsku _adresu" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:430 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopira adrese u spisak isečaka" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:442 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "_Pošalji poruku za…" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Šalje poruku na ovu adresu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknite da pošaljete %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Kliknite da otvorite kartu za %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155 msgid "Open map" msgstr "Otvorite kartu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452 msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "List Members:" msgstr "Članovi liste:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 msgid "GroupWise" msgstr "GroupVajz" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "ICQ" msgstr "ICKu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "Jabber" msgstr "Džaber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Yahoo" msgstr "Jahu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Skype" msgstr "Skajp" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Twitter" msgstr "Tviter" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 msgid "Department" msgstr "Odeljenje" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kancelarija" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 msgid "Profession" msgstr "Zanimanje" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Rukovodilac" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Video Chat" msgstr "Video razgovor" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Slobodno/zauzeto" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1079 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 msgid "Home Page" msgstr "Matična stranica" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044 msgid "Web Log" msgstr "Veb log" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1056 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Supružnik" @@ -5324,28 +5327,28 @@ # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1066 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 msgid "Personal" msgstr "Lično" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1111 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Napomena" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1307 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294 msgid "List Members" msgstr "Članovi liste" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1330 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317 msgid "Job Title" msgstr "Zvanje na poslu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358 msgid "Home page" msgstr "Matična stranica" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1381 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -5359,15 +5362,15 @@ msgstr "Pripoji kontakt" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763 msgid "_Merge" msgstr "_Stopi" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Otkriven dupli kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5375,7 +5378,7 @@ "Naziv ili adresa e-pošte ovog kontakta već postoji u\n" "ovoj fascikli. Da li ipak želite da sačuvate izmene?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5383,19 +5386,19 @@ "Naziv ili adresa e-pošte ovog kontakta već postoji\n" "u ovoj fascikli. Da li ipak želite da ga dodate?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 msgid "Changed Contact:" msgstr "Izmenjen kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "New Contact:" msgstr "Novi kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Sporan kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871 #| msgid "Contact: " msgid "Old Contact:" msgstr "Stari kontakt:" @@ -5513,11 +5516,11 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiraj kontakte u" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 msgid "No contacts" msgstr "Nema kontakta" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -5525,11 +5528,11 @@ msgstr[1] "%d kontakta" msgstr[2] "%d kontakata" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 msgid "Search Interrupted" msgstr "Pretraga je prekinuta" @@ -5537,75 +5540,75 @@ msgid "Error modifying card" msgstr "Greška pri izmeni karte" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Seče označene kontakte u spisak isečaka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:685 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopira označene kontakte u spisak isečaka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Briše izabrane kontakte" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Označava sve vidljive kontakte" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 msgid "Searching for the Contacts…" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ove spiskove kontakata?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj spisak kontakta?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj spisak kontakta (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakte?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -5623,12 +5626,12 @@ "Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n" "Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594 #| msgid "_Don't Display" msgid "_Don’t Display" msgstr "_Ne prikazuj" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Prikaži _sve kontakte" @@ -5743,7 +5746,7 @@ msgstr "Titula" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Uloga" @@ -5808,15 +5811,15 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 #| msgid "_Find Now" msgid "_Find" msgstr "_Nađi" @@ -5881,10 +5884,10 @@ #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:499 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053 msgid "Importing…" msgstr "Uvozim…" @@ -5930,11 +5933,11 @@ msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolucijin LDIF uvoznik" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolucijin vKart uvoznik" @@ -6817,7 +6820,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6849,25 +6852,25 @@ msgstr "nije" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:304 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Javno" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Lično" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" @@ -6879,7 +6882,7 @@ msgstr "Organizator" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 msgid "Attendee" @@ -6889,7 +6892,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" @@ -6898,7 +6901,7 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324 msgid "Category" msgstr "Kategorija" @@ -6929,7 +6932,7 @@ msgstr "Ne postoji" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2101 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 msgid "Recurrence" msgstr "Ponavljanje" @@ -6949,25 +6952,28 @@ msgid "More Than" msgstr "Više od" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 msgid "Summary Contains" msgstr "Sažetak sadrži" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 msgid "Description Contains" msgstr "Opisi" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1543 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2259 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" @@ -6975,7 +6981,7 @@ msgstr[1] "sa %d gosta" msgstr[2] "sa %d gostiju" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Napomene: %s" @@ -6985,103 +6991,103 @@ # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Upitno" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Potvrđeno" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Nacrt" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Konačno" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Nije započeto" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Potrebne radnje" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "U toku" # timezone. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Završeno" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 msgid "New Appointment" msgstr "Novi sastanak" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278 msgid "New All Day Event" msgstr "Novi celodnevni događaj" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279 msgid "New Meeting" msgstr "Novi sastanak" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280 msgid "Go to Today" msgstr "Idi na današnji dan" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 msgid "Go to Date" msgstr "Idi na datum" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229 msgid "It has reminders." msgstr "Ima podsetnike." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 msgid "It has recurrences." msgstr "Ima ponavljanja." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It is a meeting." msgstr "To je sastanak." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalendarski događaj: sažetak je %s." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalendarski događaj: nema sažetka." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 msgid "calendar view event" msgstr "događaj pregleda kalendara" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:501 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498 msgid "Grab Focus" msgstr "Fokusiraj" @@ -7140,28 +7146,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Pusti zvuk" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Izbaci upozorenje" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Pošalji e-poštu" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Pokreni program" @@ -7253,106 +7259,106 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1068 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Start Date:" msgstr "Datum početka:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 msgid "End Date:" msgstr "Datum završetka:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 msgid "Due Date:" msgstr "Krajnji rok:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 msgid "Recurs:" msgstr "Ponavlja se:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338 msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337 msgid "Normal" msgstr "Običan" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 msgid "Priority:" msgstr "Važnost:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:365 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 msgid "Attendees:" msgstr "Prisutni:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:453 -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 msgid "Web Page:" msgstr "Veb stranica:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1753 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 #, c-format #| msgid "Creating view for calendar '%s'" msgid "Creating view for calendar “%s”" msgstr "Prikazujem kalendar „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1757 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 #, c-format #| msgid "Creating view for task list '%s'" msgid "Creating view for task list “%s”" msgstr "Prikazujem spisak zadataka „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1761 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 #, c-format #| msgid "Creating view for memo list '%s'" msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Prikazujem spisak beleški „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 msgid "Destination is read only" msgstr "Odredište je samo za čitanje" @@ -7386,7 +7392,7 @@ msgstr "Izaberite datum" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 msgid "Select _Today" msgstr "Izaberi _današnji dan" @@ -7486,54 +7492,54 @@ msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Obavesti _samo nove učesnike" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:478 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Seče izabrane događaje u spisak isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopira izabrane događaje u spisak isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:490 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Ubacuje događaje iz spiska isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499 msgid "Delete selected events" msgstr "Briše izabrane događaje" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910 #| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Umetnuti tekst ne sadrži ispravne podatke iz iKalendara" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "Nije pronađen podrazumevani kalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "Nije pronađen podrazumevani spisak beleški" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "Nije pronađen podrazumevani spisak zadataka" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023 msgid "No suitable component found" msgstr "Nije pronađena odovarajuća komponenta" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1089 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Ubacujem podatke iz iKalendara" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -7546,14 +7552,14 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -7568,16 +7574,16 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2333 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3063 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2334 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2336 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y." @@ -7586,28 +7592,28 @@ #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:572 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:577 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:740 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 #, c-format msgid "Location: %s" @@ -7615,7 +7621,7 @@ #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1970 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 #, c-format msgid "Time: %s %s" @@ -7625,7 +7631,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175 +#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177 msgid "…" msgstr "" @@ -7633,7 +7639,7 @@ #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2117 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -7646,8 +7652,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "izabranih — %d" @@ -7684,8 +7691,8 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 @@ -7696,33 +7703,33 @@ msgstr "Stanje" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3425 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" @@ -7730,83 +7737,83 @@ "Nije pronađen izvor sa JIB\n" " brojem „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387 msgid "Creating an event" msgstr "Pravim novi događaj" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391 msgid "Creating a memo" msgstr "Pravim novu belešku" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395 msgid "Creating a task" msgstr "Pravim novi zadatak" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1874 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 msgid "Recurring" msgstr "Periodičnost" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3787 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6458 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6464 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430 msgid "Declined" msgstr "Odbijeno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 msgid "Tentative" msgstr "Upitno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433 msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 msgid "Needs action" msgstr "Zahteva radnju" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:529 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 msgid "Free" msgstr "Slobodno" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 msgid "Busy" msgstr "Zauzeto" @@ -7824,32 +7831,32 @@ msgid "In Progress" msgstr "U toku" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317 msgid "Modifying an event" msgstr "Ispravljam događaj" # mail:no-name-vfolder primary -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321 msgid "Modifying a memo" msgstr "Ispravljam belešku" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325 msgid "Modifying a task" msgstr "Izpravljam zadatak" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 msgid "Removing an event" msgstr "Uklanjam događaj" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 msgid "Removing a memo" msgstr "Uklanjam belešku" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 msgid "Removing a task" msgstr "Uklanjam zadatak" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" @@ -7857,7 +7864,7 @@ msgstr[1] "Uklanjam %d događaja" msgstr[2] "Uklanjam %d događaja" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" @@ -7865,7 +7872,7 @@ msgstr[1] "Uklanjam %d beleške" msgstr[2] "Uklanjam %d beleški" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" @@ -7873,7 +7880,7 @@ msgstr[1] "Uklanjam %d zadatka" msgstr[2] "Uklanjam %d zadataka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" @@ -7881,7 +7888,7 @@ msgstr[1] "Ubacujem %d događaja" msgstr[2] "Ubacujem %d događaja" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" @@ -7889,7 +7896,7 @@ msgstr[1] "Ubacujem %d beleške" msgstr[2] "Ubacujem %d beleški" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" @@ -7897,71 +7904,71 @@ msgstr[1] "Ubacujem %d zadatka" msgstr[2] "Ubacujem %d zadataka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871 msgid "Updating an event" msgstr "Ažuriram događaj" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 msgid "Updating a memo" msgstr "Ažuriram belešku" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 msgid "Updating a task" msgstr "Ažuriram zadatak" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992 #, c-format #| msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "Preuzimam događaje za čišćenje kalendara „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 #, c-format #| msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "Preuzimam beleške za čišćenje spiska beleški „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 #, c-format #| msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "Preuzimam zadatke za čišćenje spiska zadataka „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026 #, c-format #| msgid "Purging events in the calendar '%s'" msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "Čistim događaje iz kalendara „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 #, c-format #| msgid "Purging memos in the memo list '%s'" msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "Čistim beleške iz spiska beleški „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 #, c-format #| msgid "Purging tasks in the task list '%s'" msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "Čistim zadatke iz spiska zadataka „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129 msgid "Purging events" msgstr "Čistim događaje" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133 msgid "Purging memos" msgstr "Čistim beleške" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137 msgid "Purging tasks" msgstr "Čistim zadatke" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Uklanjam završene zadatke" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" @@ -7969,7 +7976,7 @@ msgstr[1] "Premeštam %d događaja" msgstr[2] "Premeštam %d događaja" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" @@ -7977,7 +7984,7 @@ msgstr[1] "Kopiram %d događaja" msgstr[2] "Kopiram %d događaja" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" @@ -7985,7 +7992,7 @@ msgstr[1] "Premeštam %d beleške" msgstr[2] "Premeštam %d beleški" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" @@ -7993,7 +8000,7 @@ msgstr[1] "Kopiram %d beleške" msgstr[2] "Kopiram %d beleški" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" @@ -8001,7 +8008,7 @@ msgstr[1] "Premeštam %d zadatka" msgstr[2] "Premeštam %d zadataka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -8041,13 +8048,13 @@ msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Vreme događaja je u prošlosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "Događaj se ne može uređivati, pošto se izabrani kalendar ne može otvoriti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Događaj nije moguće uređivati, pošto je izabrani kalendar samo za čitanje" @@ -8058,155 +8065,157 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Datum početka nije ispravan datum" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Vreme početka nije ispravno vreme" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2376 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 -#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 msgid "End date is not a valid date" msgstr "Datum kraja nije ispravan datum" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 msgid "End time is not a valid time" msgstr "Vreme kraja nije ispravno vreme" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prebacuje prikazivanje kategorija" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 msgid "Time _Zone" msgstr "Vremenska _zona" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje vremenske zone" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 msgid "All _Day Event" msgstr "Celodnevni događa_j" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Bira da li dozvoljava celodnevne događaje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Prikaži vreme kao _zauzeto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Prebacuje prikazivanje vremena kao zauzeto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 msgid "Classify as public" msgstr "Označite kao javno" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 msgid "_Private" msgstr "L_ično" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 msgid "Classify as private" msgstr "Označite kao lično" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 msgid "_Confidential" msgstr "Pove_rljivo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 msgid "Classify as confidential" msgstr "Označite kao poverljivo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Vreme _početka:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Vreme _završetka:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Celodnevni _događaj" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Podsetnici" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Ponavljanje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Planiranje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 #, c-format #| msgid "Meeting - %s" msgid "Meeting — %s" msgstr "Sastanak — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Sastanak — %s" @@ -8216,14 +8225,14 @@ msgid "New note" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 msgid "" "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" msgstr "" "Beleška se ne može uređivati, pošto se izabrani spisak beleški ne može " "otvoriti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Belešku nije moguće uređivati, pošto je izabran spisak samo za čitanje" @@ -8234,24 +8243,24 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 msgid "_List:" msgstr "_Spisak:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:823 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Datum _početka:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 #, c-format #| msgid "Assigned Memo - %s" msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "Dodeljena beleška — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:267 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 #, c-format #| msgid "Memo - %s" msgid "Memo — %s" @@ -8259,7 +8268,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -8282,20 +8291,20 @@ msgid "Could not load the attachment" msgstr "Ne mogu da učitam prilog" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:416 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411 msgid "" "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " "is finished." msgstr "" "Neki prilozi se još uvek preuzimaju. Sačekajte dok se ne završi preuzimanje." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438 #, c-format #| msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please" msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" msgstr "Ne mogu da nađem prilog „%s“, uklonite ga sa spiska" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455 #, c-format #| msgid "" #| "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please" @@ -8303,118 +8312,118 @@ "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "Prilog „%s“ nema ispravnu putanju, uklonite ga sa spiska" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:633 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "_Attachment…" msgstr "_Prilog…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:635 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "Priložite datoteku" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637 msgid "_Attachments" msgstr "_Prilozi" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 msgid "Show attachments" msgstr "Prikažite priloge" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:797 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 msgid "Icon View" msgstr "Pregled ikonicama" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:799 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 msgid "List View" msgstr "Pregled spiskom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:392 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 #, c-format #| msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees" msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" msgstr "Ne mogu da nađem učesnika „%s“ na spisku učesnika" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:399 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329 #, c-format #| msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'" msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja za brisanje učesnika „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:429 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359 msgid "Failed to delete selected attendee" msgid_plural "Failed to delete selected attendees" msgstr[0] "Nisam uspeo da obrišem izabranog učesnika" msgstr[1] "Nisam uspeo da obrišem izabrane učesnike" msgstr[2] "Nisam uspeo da obrišem izabrane učesnike" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473 msgid "Organizer address is not a valid user mail address" msgstr "Adresa e-pošte organizatora nije ispravna e-pošta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686 msgid "A_ttendees" msgstr "_Učesnici" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" msgstr "Okida prikazivanje učesnika" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje _uloge" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Uloga" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705 msgid "_RSVP" msgstr "_Molim odgovorite" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Molim odgovorite" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _stanja" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:741 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Stanja" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _tipa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Tipa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032 msgid "An organizer is required." msgstr "Potreban je organizator." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1074 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "" "Prepiši boje događaja. Ukoliko nije postavljeno, koristi se boja kalendara." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1437 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" @@ -8422,47 +8431,48 @@ "podsetnika." #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1439 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" "Prepiši boje zadatka. Ukoliko nije postavljeno, koristi se boja spiska " "zadatka." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "Uč_esnici…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2321 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izuzetak" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:369 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370 msgid "Modify exception" msgstr "Izmenite izuzetak" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503 msgid "on" msgstr "u" @@ -8470,7 +8480,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "first" msgstr "prvog" @@ -8480,7 +8490,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:589 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "second" msgstr "drugog" @@ -8489,7 +8499,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "third" msgstr "trećeg" @@ -8498,7 +8508,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:599 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fourth" msgstr "četvrtog" @@ -8507,7 +8517,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:604 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fifth" msgstr "petog" @@ -8516,14 +8526,14 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:609 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "last" msgstr "poslednjeg" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Other Date" msgstr "Drugog datuma" @@ -8532,7 +8542,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "1st to 10th" msgstr "od 1. do 10." @@ -8541,7 +8551,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "11th to 20th" msgstr "od 11. do 20." @@ -8550,7 +8560,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:654 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "21st to 31st" msgstr "od 21. do 31." @@ -8558,42 +8568,42 @@ #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day" msgstr "dana" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Monday" msgstr "ponedeljka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Tuesday" msgstr "utorka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Wednesday" msgstr "srede" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Thursday" msgstr "četvrtka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Friday" msgstr "petka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Saturday" msgstr "subote" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Sunday" msgstr "nedelje" @@ -8601,7 +8611,7 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "on the" msgstr "na dan" @@ -8612,117 +8622,117 @@ msgstr "pojave" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2113 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Ovaj sastanak se _ponavlja" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "Ovaj zadatak se _ponavlja" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "Ova beleška se _ponavlja" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1571 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "Ovaj sastojak se _ponavlja" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1942 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938 msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "Datum izuzetka ponavljanja nije ispravan" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1998 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Vreme završetka ponavljanja je pre početka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037 msgid "R_ecurrence" msgstr "_Ponavljanje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2043 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Podesite ili poništite ponavljanje" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Svakog" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "dana" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "nedelje" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2184 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "meseca" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "godine" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "za" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "do" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2219 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "uvek" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2235 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ovaj sastanak sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244 msgid "Exceptions" msgstr "Izuzeci" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2313 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2329 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #| msgid "_Remove" msgid "Re_move" msgstr "_Ukloni" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2337 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333 msgid "Preview" msgstr "Pregled" @@ -8730,11 +8740,11 @@ msgid "Send To" msgstr "Pošalji" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646 msgid "_Reminders" msgstr "_Podsetnici" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Podesite ili poništite podsetnike" @@ -8744,7 +8754,7 @@ # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -8752,163 +8762,163 @@ #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1716 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "pre %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "na početku" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Proizvoljan" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Postavite proizvoljno definisano vreme za" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1888 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "_dan(a)" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_sat(a)" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1920 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minut(a)" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 msgid "_Add time" msgstr "_Dodaj vreme" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Reminders" msgstr "Podsetnici" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085 msgid "_Reminder" msgstr "_Podsetnik" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2056 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110 msgid "Add custom predefined time" msgstr "Dodaj proizvoljno definisano vreme" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118 msgid "Remove custom predefined times" msgstr "Ukloni proizvoljno definisano vreme" # bug: plural-forms #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minut(a)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "sat(a)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "dan(a)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "pre" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "posle" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "početka" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "kraja" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "_Ponovi podsetnik" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "prikaži još na svakih" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minuta" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "sati" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "dana" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Proizvoljna _poruka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Proizvoljan _zvuk podsetnika" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521 msgid "Select a sound file" msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumenti:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 msgid "_Send To:" msgstr "_Pošalji:" @@ -8920,17 +8930,17 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:91 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "_Sažetak:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Kategorije…" @@ -8947,87 +8957,87 @@ msgid "View as HTML" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:572 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Veb stranica:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1075 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Krajnji _rok:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "_Datum završetka:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1185 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Javno" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Lično" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1187 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "_Razvrstavanje:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Stanje:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Neodređen" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1297 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Običan" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1308 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "_Važnost:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1362 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Procenat završenog:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1443 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Vremenska _zona:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1539 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Prikaži vreme kao _zauzeto" @@ -9038,7 +9048,7 @@ # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1960 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -9053,14 +9063,14 @@ msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "Rok za završetak zadatka je u prošlosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Zadatak se ne može uređivati, pošto se izabrani spisak zadataka ne može " "otvoriti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:532 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Zadatak nije moguće uređivati, pošto je izabrani spisak samo za čitanje" @@ -9071,222 +9081,222 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:605 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "Početni datum je obavezan za ponavljajuće zadatke" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:621 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Datum isteka nije ispravan datum" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:632 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Datum završetka nije ispravan datum" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:643 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Datum završetka ne može biti u budućnosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 #| msgid "All _Day Event" msgid "All _Day Task" msgstr "Celodnevni događa_j" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 #| msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Bira da li dozvoljava celodnevne zadatke" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:946 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 #, c-format #| msgid "Assigned Task - %s" msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Dodeljen zadatak — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:947 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 #, c-format #| msgid "Task - %s" msgid "Task — %s" msgstr "Zadatak — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 msgid "attachment" msgstr "prilog" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613 msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "Šaljem obaveštenja učesnicima…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1013 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Saving changes…" msgstr "Čuvam izmene…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1273 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 msgid "No Summary" msgstr "Bez sažetka" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:988 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 msgid "Close the current window" msgstr "Zatvorite trenutni prozor" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopira izabrano" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "Cut the selection" msgstr "Isecite izabrano" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 msgid "Delete the selection" msgstr "Obrišite izbor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 msgid "View help" msgstr "Pogledaj pomoć" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 #| msgid "_Pascal" msgid "_Paste" msgstr "_Ubaci" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ubacite iz spiska isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2104 ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "_Pregled…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2111 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 #| msgid "Select All" msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 msgid "Select all text" msgstr "Izaberite sav tekst" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstavanje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1002 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150 msgid "_Insert" msgstr "_Umetni" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Mogućnosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 msgid "Save current changes" msgstr "Sačuvajte tekuće izmene" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:997 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 msgid "Save and Close" msgstr "Sačuvaj i zatvori" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Sačuvajte tekuće izmene i zatvorite uređivač" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 #: ../src/calendar/gui/print.c:2683 msgid "am" msgstr "prp" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 #: ../src/calendar/gui/print.c:2685 msgid "pm" @@ -9303,15 +9313,15 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2117 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3787 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. nedelja" @@ -9322,12 +9332,12 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutni razmaci" -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 msgid "Show the second time zone" msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu" @@ -9337,7 +9347,7 @@ # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:853 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 @@ -9345,7 +9355,7 @@ msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 msgid "Select…" @@ -9367,70 +9377,70 @@ msgid "Resources" msgstr "Izvori" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261 msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263 msgid "Resource" msgstr "Izvor" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264 msgid "Room" msgstr "Soba" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278 msgid "Chair" msgstr "Stolica" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279 msgid "Required Participant" msgstr "Obavezan učesnik" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280 msgid "Optional Participant" msgstr "Mogući učesnik" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-učesnik" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebna radnja" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "MVOM" @@ -9448,7 +9458,7 @@ msgid "In Process" msgstr "U toku" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2003 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -9456,13 +9466,13 @@ "Unesite lozinku da pristupite podacima „slobodan/zauzet“ na serveru „%s“ kao " "korisnik „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razlog neuspeha: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 #: ../src/smime/gui/component.c:61 msgid "Enter password" @@ -9571,41 +9581,41 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 msgid "* No Summary *" msgstr "* Bez sažetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:622 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:801 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 msgid "Start: " msgstr "Početak: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:642 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:834 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 msgid "Due: " msgstr "Rok: " -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:850 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Seče izabrane beleške u spisak isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:856 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopira izabrane beleške u spisak isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Ubacuje beleške iz spiska isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:868 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Briše izabrane beleške" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:874 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 msgid "Select all visible memos" msgstr "Bira sve vidljive beleške" @@ -9613,7 +9623,7 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknite da dodate belešku" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -9627,29 +9637,29 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Seče izabrane zadatke u spisak isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopira izabrane zadatke u spisak isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Ubacuje zadatke iz spiska isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Briše izabrane zadatke" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Bira sve vidljive zadatke" @@ -9720,17 +9730,17 @@ msgstr "Završeno je: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "Today" msgstr "Danas" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" @@ -9739,12 +9749,12 @@ msgstr "Zadaci bez roka" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 msgid "New _Appointment…" msgstr "Novo _sastanak…" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 msgid "New _Meeting…" msgstr "Novi _sastanak…" @@ -9783,7 +9793,7 @@ #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3703 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9794,37 +9804,37 @@ #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../src/calendar/gui/print.c:2096 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:795 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:861 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti određen." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1108 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 msgid "Event information" msgstr "Podaci o događaju" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1111 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1277 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 msgid "Task information" msgstr "Podaci o zadatku" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1114 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1280 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 msgid "Memo information" msgstr "Podaci o belešci" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1117 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 msgid "Free/Busy information" msgstr "Podaci slobodno/zauzeto" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1120 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 msgid "Calendar information" msgstr "Podaci o kalendaru" @@ -9832,7 +9842,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" @@ -9841,7 +9851,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno, ali upitno" @@ -9853,7 +9863,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odbijeno" @@ -9862,7 +9872,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" @@ -9870,7 +9880,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1194 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Osveženo" @@ -9878,7 +9888,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1201 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -9886,7 +9896,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1208 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Osveži" @@ -9894,47 +9904,47 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1215 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protiv-predlog" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1295 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Podaci slobodno/zauzeto (%s do %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 msgid "iCalendar information" msgstr "Podaci iKalendara" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, novi događaj se sukobljava sa nekim drugim." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1337 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, greška: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1530 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Morate biti učesnik događaja." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 msgid "Sending an event" msgstr "Šaljem događaj" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 msgid "Sending a memo" msgstr "Šaljem belešku" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 msgid "Sending a task" msgstr "Šaljem zadatak" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Nije određena" @@ -10144,7 +10154,7 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Sastanci i skupovi" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 @@ -10152,132 +10162,132 @@ msgid "New Calendar" msgstr "Novi kalendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 msgid "New Task List" msgstr "Novi spisak zadataka" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:372 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379 msgid "Cre_ate new calendar" msgstr "Napravi _novi kalendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:376 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383 msgid "Cre_ate new task list" msgstr "_Napravi novi spisak zadataka" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:521 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981 msgid "Opening calendar" msgstr "Otvaranje kalendara" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:668 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Datoteke iKalendara (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:669 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Uvoznik iKalendara Evolucije" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:764 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Reminder!" msgstr "Podsetnik!" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:859 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Datoteke vKalendara (.vcs)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Uvoznik vKalendara Evolucije" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1134 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 msgid "Calendar Events" msgstr "Događaji kalendara" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Gnomov kalendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentni uvoznik kalendara Evolucije" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 #| msgctxt "New" #| msgid "M_eeting" msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 #| msgid "Events" msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Događaj" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1257 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1583 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 #| msgid "Task" msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Zadatak" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1584 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 #| msgid "Memo" msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Beleška" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je primerak" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 #| msgid "It has recurrences." msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ima ponavljanja" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1279 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ima podsetnike" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ima priloge" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 #| msgid "Public" msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Javno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1299 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 #| msgid "Private" msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Lično" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 #| msgid "Confidential" msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 #| msgid "Classification" msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" @@ -10285,15 +10295,15 @@ #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1627 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 #| msgid "Summary" msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 #| msgid "Location" msgctxt "iCalImp" msgid "Location" @@ -10301,28 +10311,28 @@ #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1622 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 #| msgid "Start" msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Početak" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1336 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Rok" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 #| msgid "End" msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Kraj" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 #| msgid "Categories" msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" @@ -10330,43 +10340,43 @@ # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1381 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 #| msgid "Completed" msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Završeno" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 #| msgid "URL" msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 #| msgid "Organizer" msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1437 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1440 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 #| msgid "Attendees" msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1456 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 #| msgid "Description" msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -11920,146 +11930,146 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifik/Jap" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 msgid "Save as…" msgstr "Sačuvaj kao…" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 msgid "New _Message" msgstr "Nova _poruka" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 msgid "Open New Message window" msgstr "Otvara prozor za novu poruku" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 #| msgid "Mail Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "Configure Evolution" msgstr "Podesi Evoluciju" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 msgid "Save _As…" msgstr "Sačuvaj _kao…" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ko_dna strana" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pregled pred _štampu" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 msgid "Save as _Draft" msgstr "Sačuvaj kao _nacrt" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Save as draft" msgstr "Sačuvajte kao nacrt" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 msgid "S_end" msgstr "Poš_alji" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 msgid "Send this message" msgstr "Pošaljite ovu poruku" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _šifruj" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifrujte ovu poruku pomoću PGP-a" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _potpiši" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Potpišite ovu poruku pomoću PGP ključa" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Galerija _slika" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Prikazuje zbirku slika koje možete da prevučete u vašu poruku" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 msgid "_Prioritize Message" msgstr "V_ažnost poruke" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Postavlja važnost poruke na visoko" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "T_raži povratnicu" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Prima izveštaj o dostavi kada je poruka pročitana" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME _šifruj" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME uverenja za šifrovanje" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME _potpiši" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME uverenjem" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 msgid "_Bcc Field" msgstr "Polje _Slepa kopija" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Određuje da li je polje za Slepu kopiju prikazano" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530 msgid "_Cc Field" msgstr "Polje _Kopija" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Određuje da li je polje za Kopiju prikazano" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 msgid "_From Override Field" msgstr "Prikaži polje _Šalje kao ime" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -12067,33 +12077,33 @@ "Određuje da li se prikazuje ime osobe ili adrese elektronske pošte u polju " "„Šalje“" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Polje Odgo_vori na" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Određuje da li je polje Odgovori na prikazano" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Vidno p_relomi dugačke linije" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 msgid "Save Draft" msgstr "Sačuvaj nacrt" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -12114,7 +12124,7 @@ "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju poruke bez pojavljivanja u " "listi primalaca poruke" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831 msgid "Fr_om:" msgstr "Š_alje:" @@ -12122,44 +12132,44 @@ # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Odgovori na:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843 msgid "_To:" msgstr "_Prima:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopija:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Bcc:" msgstr "_Slepa kopija:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860 msgid "_Post To:" msgstr "Objavi _na:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 msgid "S_ubject:" msgstr "Na_slov:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744 msgid "Si_gnature:" msgstr "Potp_is:" -#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237 +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite ovde za imenik" -#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1023 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -12167,7 +12177,7 @@ "Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za " "potpisivanje za ovaj nalog" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1032 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -12176,22 +12186,22 @@ "Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za " "šifrovanje za ovaj nalog" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1823 ../src/composer/e-msg-composer.c:2497 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 msgid "Compose Message" msgstr "Sastavi poruku" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4452 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 msgid "Reading text content…" msgstr "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4984 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4989 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -12202,7 +12212,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5122 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -12375,7 +12385,7 @@ msgstr "Sačuvaj _u „Za slanje“" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:694 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 msgid "_Try Again" msgstr "_Pokušaj opet" @@ -12530,7 +12540,7 @@ msgid "Open in default application" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 msgid "Display as attachment" msgstr "Prikaži kao prilog" @@ -12559,7 +12569,7 @@ msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "Preuzimanje udaljenog sadržaja je zabranjeno za ovu poruku." -#. Translators: This message suggests to the receipients +#. Translators: This message suggests to the recipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359 @@ -12584,7 +12594,7 @@ msgstr "Oblikuje deo kao RFC822 poruku" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 @@ -12597,18 +12607,18 @@ msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:181 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #. pseudo-header -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 @@ -12636,13 +12646,12 @@ msgid "Format part as HTML" msgstr "Oblikuje deo kao HTML" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 msgid "Plain Text" msgstr "Običan tekst" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 msgid "Format part as plain text" msgstr "Oblikuje deo kao običan tekst" @@ -12856,7 +12865,7 @@ msgstr "delimično, S/MIME šifrovanje" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 msgid "Security" @@ -12937,8 +12946,8 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori na" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -12979,7 +12988,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:934 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštanski nalozi" @@ -13011,16 +13020,16 @@ # has "activatable" set. #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 msgid "Account Name" msgstr "Naziv naloga" @@ -13055,10 +13064,10 @@ #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2708 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" @@ -13067,31 +13076,31 @@ msgstr "Pokreni osvežavanje izvora naloga" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:256 +#: ../src/e-util/e-activity.c:252 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (otkazano)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:259 +#: ../src/e-util/e-activity.c:255 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (završeno)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../src/e-util/e-activity.c:262 +#: ../src/e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (čekam)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../src/e-util/e-activity.c:266 +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (otkazujem)" -#: ../src/e-util/e-activity.c:268 +#: ../src/e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -13099,7 +13108,7 @@ #. Translators: This is a running activity whose #. * percent complete is known. #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. -#: ../src/e-util/e-activity.c:273 +#: ../src/e-util/e-activity.c:269 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143 #, c-format @@ -13107,7 +13116,7 @@ msgstr "%s (%d%% završeno)" #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -13135,22 +13144,22 @@ msgid "Attached message" msgstr "Priložena poruka" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914 #| msgid "attachment" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3502 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operacija učitavanja je već u toku" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3510 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operacija čuvanja je već u toku" @@ -13165,44 +13174,44 @@ msgid "Could not open the attachment" msgstr "Ne mogu da otvorim prilog" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3519 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503 #| msgid "An attachment to add." msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Sadržaj priloga nije učitan" # * found, so just bail completely. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594 #, c-format #| msgid "Could not save '%s'" msgid "Could not save “%s”" msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 msgid "Attachment Properties" msgstr "Osobine priloga" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:277 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 msgid "F_ilename:" msgstr "_Naziv datoteke:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:229 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2456 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME vrsta:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" @@ -13230,7 +13239,7 @@ msgstr "Sakrij liniju pri_loga" #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Prikaži liniju p_riloga" @@ -13284,9 +13293,9 @@ msgstr "Sačuvaj _kao" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 #| msgid "Save _As..." msgid "Save _As" msgstr "Sačuvaj _kao" @@ -13297,42 +13306,42 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784 #, c-format #| msgid "Open With \"%s\"" msgid "Open With “%s”" msgstr "Otvori programom „%s“" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787 msgid "Open With Default Application" msgstr "Otvori podrazumevanim programom" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788 msgid "Open this attachment in default application" msgstr "Otvori ovaj prilog u podrazumevanom programu" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90 msgid "Mark as default address book" msgstr "Označava kao podrazumevan imenik" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "Sam dopunjava ovim imenikom" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Kopira sadržaj knjige lokalno za rad van mreže" @@ -13357,48 +13366,48 @@ msgstr "Mesečni kalendar" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Označava kao osnovni kalendar" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164 msgid "Mark as default task list" msgstr "Označava kao osnovni spisak zadataka" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Označava kao osnovni spisak beleški" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192 msgid "Color:" msgstr "Boja:" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Kopira sadržaj kalendara lokalno za rad van mreže" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Kopira sadržaj spiska zadataka lokalno za rad van mreže" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopira sadržaj spiska beleški lokalno za rad van mreže" @@ -13425,7 +13434,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319 msgid "Icon" msgstr "Ikonica" @@ -13467,16 +13476,16 @@ "name" msgstr "Već postoji kategorija „%s“ u podešavanjima. Izaberite drugi naziv" -#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" msgstr "iskačuća lista" -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330 msgid "Now" msgstr "Sada" @@ -13487,16 +13496,16 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190 msgid "OK" msgstr "U redu" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s" @@ -13591,11 +13600,11 @@ msgid "Enter the character set to use" msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje" -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:364 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356 msgid "Other…" msgstr "Drugo…" -#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280 +#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277 #, c-format #| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" @@ -13631,8 +13640,8 @@ msgstr "Po_traži" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" @@ -13642,27 +13651,27 @@ msgid "New Collection Account" msgstr "Novi zbirni nalog" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:439 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447 msgid "Looking up details, please wait…" msgstr "Potražujem pojedinosti, sačekajte…" #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511 #, c-format msgid "Requires password to continue. %s." msgstr "Potrebna je lozinka za nastavak. %s." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:509 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525 msgid "View certificate" msgstr "Pogledaj uverenje" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " @@ -13672,7 +13681,7 @@ "podatke o njegovom podešavanju korišćenjem izabranog načina potraživanja " "podataka. Unesite nalog ručno ili izmenite podešavanja iznad." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" @@ -13680,51 +13689,51 @@ msgstr[1] "Našao sam %d kandidata" msgstr[2] "Našao sam %d kandidata" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:663 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamti lozinku" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:835 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 msgid "Collection" msgstr "Zbirka" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:836 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 msgid "Mail Receive" msgstr "Primanje pošte" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:837 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 msgid "Mail Send" msgstr "Slanje pošte" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:838 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:840 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 msgid "Memo List" msgstr "Spisak beleški" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:841 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Task List" msgstr "Spisak zadataka" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1177 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Potražujem podatke iz pretraživačke baze LDAP servera…" @@ -13736,30 +13745,30 @@ msgid "Failed to create sources: " msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Čuvam podešavanja naloga, sačekajte…" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 msgid "User details" msgstr "Pojedinosti korisnika" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "Adresa e-pošte ili korisničko ime:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699 msgid "_Advanced Options" msgstr "N_apredne opcije" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." @@ -13767,13 +13776,13 @@ "Spisak servera odvojenih tačka-zapetama („;“) koje ćemo koristiti za " "potraživanje podataka uz domen adrese e-pošte." -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Izaberite koje delove treba podesiti:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" msgstr "Podaci o nalogu" @@ -13781,170 +13790,171 @@ msgid "Choose custom color" msgstr "Izbor proizvoljne boje" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Osnovno" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564 msgid "black" msgstr "crna" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565 msgid "light brown" msgstr "svetlobraon" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566 msgid "brown gold" msgstr "zlatno-braon" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567 msgid "dark green #2" msgstr "tamnozelena #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568 msgid "navy" msgstr "mornarska" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569 msgid "dark blue" msgstr "tamnoplava" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570 msgid "purple #2" msgstr "ljubičasta #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571 msgid "very dark gray" msgstr "veoma tamnobraon" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573 msgid "dark red" msgstr "tamnocrvena" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574 msgid "red-orange" msgstr "crveno-narandžasta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575 msgid "gold" msgstr "zlatna" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 msgid "dark green" msgstr "tamnozelena" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 msgid "dull blue" msgstr "bledoplava" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 msgid "blue" msgstr "plava" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 msgid "dull purple" msgstr "bledoljubičasta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 msgid "dark grey" msgstr "tamnosiva" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 msgid "red" msgstr "crvena" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 msgid "orange" msgstr "narandžasta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584 msgid "lime" msgstr "žuto-zelena" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 msgid "dull green" msgstr "bledo-zelena" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 msgid "dull blue #2" msgstr "bledoplava #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 msgid "sky blue #2" msgstr "neboplava #2" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 msgid "purple" msgstr "ljubičasta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 msgid "gray" msgstr "siva" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 msgid "magenta" msgstr "magneta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 msgid "bright orange" msgstr "svetlonarandžasta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593 msgid "yellow" msgstr "žuta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 msgid "green" msgstr "zelena" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 msgid "cyan" msgstr "cijan" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 msgid "bright blue" msgstr "svetloplava" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 msgid "red purple" msgstr "crveno-ljubičasta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 msgid "light grey" msgstr "svetlosiva" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 msgid "pink" msgstr "roze" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 msgid "light orange" msgstr "svetlonarandžasta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602 msgid "light yellow" msgstr "svetložuta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 msgid "light green" msgstr "svetlozelena" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 msgid "light cyan" msgstr "svetlocijan" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 msgid "light blue" msgstr "svetloplava" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 msgid "light purple" msgstr "svetloljubičasta" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 msgid "white" msgstr "bela" @@ -13952,33 +13962,33 @@ msgid "Running…" msgstr "Pokrećem…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Datum i vreme" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 msgid "Text entry to input date" msgstr "Deo teksta za unos datuma" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pritisnite na ovo dugme da prikažete kalendar" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Prozorče za izbor vremena" # note(slobo): možda treba rok -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 msgid "No_w" msgstr "_Sada" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 msgid "_Today" msgstr "_Danas" @@ -13989,7 +13999,7 @@ # is not permitted. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "_Ništa" @@ -14000,16 +14010,16 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neispravan datum" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neispravno vreme" @@ -14074,8 +14084,8 @@ msgid "Next Sun" msgstr "Sledeće %a" -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387 msgid "Use locale default" msgstr "Koristi podrazumevani lokalitet" @@ -14384,23 +14394,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1061 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008 msgid "R_ule name:" msgstr "Naziv _pravila:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 msgid "all the following conditions" msgstr "svim sledećim uslovima" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 msgid "any of the following conditions" msgstr "bilo kom od sledećih uslova" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1124 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Pronađi stavke koje odgovaraju:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1147 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Pronađite stavke koje zadovoljavaju sledeće uslove" @@ -14413,47 +14423,47 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1162 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1163 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 msgid "All related" msgstr "Sve povezano" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 msgid "Replies and parents" msgstr "Odgovori i nadređeno" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 msgid "No reply or parent" msgstr "Nema odgovora ili roditelja" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1169 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Uključi _niti:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1247 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194 msgid "A_dd Condition" msgstr "Dodaj _uslov" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1567 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Dolazno" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1567 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazno" @@ -14554,57 +14564,58 @@ msgid "Text file" msgstr "Tekstualna datoteka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Kopira izabrani tekst u spisak isečaka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Seče izabrani tekst u spisak isečaka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Ubacuje tekst iz spiska isečaka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu radnju" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115 msgid "Undo the last action" msgstr "Vraća poslednju radnju" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136 msgid "For_mat" msgstr "_Format" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Stil _pasusa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "Po_ravnanje" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 msgid "Current _Languages" msgstr "Trenutni _jezici" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Veće uvlačenje" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Increase Indent" msgstr "Veće uvlačenje" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2087 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216 msgid "E_moji" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 msgid "Insert Emoji" msgstr "" @@ -14612,61 +14623,61 @@ msgid "Insert E_moji" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 msgid "_HTML File…" msgstr "_HTML datoteka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Te_xt File…" msgstr "_Tekstualna datoteka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Umetni _citat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "_Find…" msgstr "_Nađi…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225 msgid "Search for text" msgstr "Tekst za pretragu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 msgid "Find A_gain" msgstr "N_ađi naredno" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Re_place…" msgstr "_Zameni…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 msgid "Search for and replace text" msgstr "Traži željeni tekst i menja ga drugim" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244 msgid "Check _Spelling…" msgstr "_Proveri pisanje…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Manje uvlačenje" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 msgid "Decrease Indent" msgstr "Manje uvlačenje" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 msgid "_Wrap Lines" msgstr "P_relom linija" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_Sredina" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Center Alignment" msgstr "Središnje poravnanje" @@ -14681,183 +14692,183 @@ msgstr "" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "_Levo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284 msgid "Left Alignment" msgstr "Poravnanje po levoj strani" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 msgid "Right Alignment" msgstr "Poravnanje po desnoj strani" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 msgid "HTML editing mode" msgstr "Režim za uređivanje HTML poruke" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Plain _Text" msgstr "Običan _tekst" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Režim uređivanja za običan tekst" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "_Obično" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 #| msgid "Header _1" msgid "Heading _1" msgstr "Naslov _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 #| msgid "Header _2" msgid "Heading _2" msgstr "Naslov _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 #| msgid "Header _3" msgid "Heading _3" msgstr "Naslov _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 #| msgid "Header _4" msgid "Heading _4" msgstr "Naslov _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351 #| msgid "Header _5" msgid "Heading _5" msgstr "Naslov _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358 #| msgid "Header _6" msgid "Heading _6" msgstr "Naslov _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 msgid "_Preformatted" msgstr "Pr_edodređeno" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 msgid "_Bulleted List" msgstr "Nabrajanje _simbolima" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Nabrajanje _rimskim brojevima" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 msgid "Numbered _List" msgstr "Nabrajanje _brojevima" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Narajanje s_lovima" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "_Image…" msgstr "_Slika…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419 msgid "Insert Image" msgstr "Umeće sliku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461 msgid "_Link…" msgstr "_Veza…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Link" msgstr "Umeće vezu" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1353 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 msgid "_Rule…" msgstr "_Pravilo…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435 msgid "Insert Rule" msgstr "Umeće pravilo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Table…" msgstr "_Tabela…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442 msgid "Insert Table" msgstr "Umeće tabelu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447 msgid "_Cell…" msgstr "_Ćelija…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 msgid "Pa_ge…" msgstr "St_ranica…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 msgid "Font _Size" msgstr "Veličina _fonta" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 msgid "_Font Style" msgstr "Vrsta fo_nta" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Paste As _Text" msgstr "Umetni _kao tekst" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Podebljano" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Iskošeno" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Italic" msgstr "Iskošeno" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "Pre_crtano" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "Strikethrough" msgstr "Precrtano" @@ -14877,201 +14888,201 @@ msgid "Superscript" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "Podv_učeno" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 msgid "Underline" msgstr "Podvučeni tekst" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 msgid "Cell Contents" msgstr "Sadržaj ćelije" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643 msgid "Column" msgstr "Kolona" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Row" msgstr "Red" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 msgid "Table" msgstr "Tabela" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667 msgid "Table Delete" msgstr "Brisanje tabele" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675 msgid "Table Insert" msgstr "Umetanje tabele" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682 msgid "Properties" msgstr "Osobine" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700 msgid "Column After" msgstr "Kolona nakon" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 msgid "Column Before" msgstr "Kolona pre" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 msgid "Insert _Link" msgstr "Umetni _vezu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 msgid "Row Above" msgstr "Red iznad" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 msgid "Row Below" msgstr "Red ispod" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735 msgid "Cell…" msgstr "Ćelija…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742 msgid "Image…" msgstr "Slika…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749 msgid "Link…" msgstr "_Veza…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1625 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756 msgid "Page…" msgstr "Stranica…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763 msgid "Paragraph…" msgstr "Pasus…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Rule…" msgstr "Pravilo…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1647 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Table…" msgstr "Tabela…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Text…" msgstr "Tekst…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Remove Link" msgstr "Ukloni vezu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Dodaj reč u rečnik" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Zanemari pogrešno napisane reči" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823 msgid "Add Word To" msgstr "Dodaj reč u" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 msgid "More Suggestions" msgstr "Još predloga" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "%s rečnik" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144 msgid "_Emoticon" msgstr "_Smajlić" # shell:noshell-reason title -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Umetni smajlić" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213 msgid "Re_place" msgstr "_Zameni" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 msgid "_Link" msgstr "_Veza" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226 msgid "_Rule" msgstr "_Pravilo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabela" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897 msgid "Paragraph Style" msgstr "Stil pasusa" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:760 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911 msgid "Editing Mode" msgstr "Režim za uređivanje" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:772 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923 msgid "Font Color" msgstr "Boja fonta" @@ -15079,7 +15090,7 @@ msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:782 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944 msgid "Font Size" msgstr "Veličina fonta" @@ -15112,20 +15123,20 @@ msgstr "Poravnanje i ponašanje" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641 msgid "Right" msgstr "Desno" @@ -15136,17 +15147,17 @@ msgstr "_Vodoravno:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670 msgid "Bottom" msgstr "Dno" @@ -15165,8 +15176,8 @@ msgstr "Vrsta _zaglavlja" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551 msgid "Layout" msgstr "Raspored" @@ -15184,12 +15195,12 @@ msgstr "R_aspon kolone:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668 msgid "Transparent" msgstr "Providna" @@ -15198,17 +15209,17 @@ msgstr "_Boja:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693 msgid "Choose Background Image" msgstr "Izaberite boju pozadine" @@ -15217,8 +15228,8 @@ msgstr "_Slika:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714 msgid "_Remove image" msgstr "U_kloni sliku" @@ -15248,50 +15259,50 @@ msgid "Find" msgstr "Nađi" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286 msgid "_Size:" msgstr "_Veličina:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 msgid "_Alignment:" msgstr "Po_ravnanje:" #. Shaded -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324 msgid "S_haded" msgstr "Osen_čeno" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341 msgid "Rule properties" msgstr "Osobine pravila" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588 msgid "_Source:" msgstr "I_zvor:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" @@ -15299,71 +15310,71 @@ msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691 msgid "_X-Padding:" msgstr "X-_popuna:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Y-p_opuna:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629 msgid "_Border:" msgstr "_Ivica:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733 msgid "Link" msgstr "Veza" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756 msgid "_Test URL…" msgstr "_Proveri adresu…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773 msgid "Image Properties" msgstr "Osobine slike" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:236 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 msgid "_Remove Link" msgstr "_Ukloni vezu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 msgid "Link Properties" msgstr "Osobine veze" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71 msgid "Perforated Paper" msgstr "Perforiran papir" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80 msgid "Blue Ink" msgstr "Plavo mastilo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98 msgid "Ribbon" msgstr "Traka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107 msgid "Midnight" msgstr "Ponoć" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134 msgid "Graph Paper" msgstr "Milimetarski papir" @@ -15372,19 +15383,19 @@ msgid "Colors" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437 msgid "_Link:" msgstr "_Veza:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452 msgid "_Visited Link:" msgstr "_Posećena veza:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467 msgid "_Background:" msgstr "Po_zadina:" @@ -15402,33 +15413,33 @@ msgid "Background Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "_Template:" msgstr "_Šablon:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538 msgid "_Custom:" msgstr "_Proizvoljno:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567 msgid "Page Properties" msgstr "Osobine stranice" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163 msgid "Paragraph Properties" msgstr "Osobine pasusa" @@ -15524,33 +15535,33 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Provera pravopisa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527 msgid "_Rows:" msgstr "_Redovi:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544 msgid "C_olumns:" msgstr "_Kolone:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595 msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmak:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612 msgid "_Padding:" msgstr "_Okvir:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2427 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565 msgid "_Color:" msgstr "_Boja:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707 msgid "Image:" msgstr "Slika:" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734 msgid "Table Properties" msgstr "Osobine tabele" @@ -15562,7 +15573,7 @@ msgid "Text Properties" msgstr "Osobine teksta" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -15570,8 +15581,8 @@ "Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i iz liste izaberite " "kojeg je tipa ta datoteka." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:301 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:480 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526 msgid "File _type:" msgstr "_Vrsta datoteke:" @@ -15579,29 +15590,29 @@ msgid "Pre_view:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:344 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:962 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Izaberite odredište za ovaj uvoz" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:370 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izaberite vrstu uvoznika:" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:379 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Uvezi podatke i podešavanja iz _starijih programa" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:387 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433 msgid "Import a _single file" msgstr "Uvezi _jednu datoteku" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:409 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:541 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587 #| msgid "" #| "Evolution checked for settings to import from the following applications: " #| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If " @@ -15615,44 +15626,44 @@ "Netskejp, Elm, iKalendar, K-pošta. Nema podešavanja za uvoz. Ukoliko želite " "da pokušate ponovo, kliknite na dugme „Nazad“." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:568 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:814 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Otkaži uvoženje" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Pregledaj podatke koji se uvoze" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:967 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:980 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1333 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1410 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1419 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485 msgid "Import Data" msgstr "Uvezi podatke" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:975 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Izaberite sa spiska koje vrste datoteka želite da uvezete." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1323 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1359 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1340 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1397 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463 msgid "Import Location" msgstr "Uvezi lokaciju" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -15662,19 +15673,19 @@ "Ovaj pomoćnik će vas provesti kroz postupak uvoza spoljnih datoteka u " "Evoluciju." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1369 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435 msgid "Importer Type" msgstr "Vrsta uvoznika" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445 msgid "Select Information to Import" msgstr "Izaberite informaciju za uvoz" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1388 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454 msgid "Select a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1405 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471 #| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "Kliknite na „Primeni“ da započnete uvoz datoteke u Evoluciju." @@ -15701,39 +15712,39 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automatski sastavljeno" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:990 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:995 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 msgid "_Save and Close" msgstr "_Sačuvaj i zatvori" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "Edit Signature" msgstr "Uredi potpis" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 msgid "_Signature Name:" msgstr "Naziv _potpisa:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Bez imena" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj sk_riptu" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 msgid "Add Signature Script" msgstr "Dodaj skriptu za potpis" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Uredi skriptu potpisa" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15743,19 +15754,19 @@ "potpis. Naziv koji ste dali će biti korišćen\n" "samo za prikaz." -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437 msgid "S_cript:" msgstr "S_kripta:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468 msgid "Script file must be executable." msgstr "Datoteka skripte mora biti izvršna." -#: ../src/e-util/e-map.c:886 +#: ../src/e-util/e-map.c:883 msgid "World Map" msgstr "Karta sveta" -#: ../src/e-util/e-map.c:889 +#: ../src/e-util/e-map.c:886 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -15794,12 +15805,12 @@ msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Otvaram imenik „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -15807,17 +15818,17 @@ "Server ovog imenika je ili nedostupan ili je njegovo ime pogrešno uneto ili " "je mreža nedostupna." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Ne mogu da podesim verziju protokola na LDAPv3 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet na LDAP servera (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -15832,7 +15843,7 @@ "\n" "Detaljna greška (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -15842,12 +15853,12 @@ "mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove " "pretrage." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolucija nije izgrađena sa podrškom za LDAP" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15855,31 +15866,31 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknite da pozovete %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknite da sakrijete/otkrijete adrese" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Idi na odeljak %s ove poruke" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Idi na početak poruke" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknite da otvorite %s" @@ -15901,9 +15912,9 @@ msgstr "_Potraži:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1325 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -15923,25 +15934,25 @@ msgstr "Izaberite kontakte iz imenika" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Raširi %s unutar" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3250 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Kopiraj %s" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Iseci %s" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Uredi %s" @@ -15989,7 +16000,7 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Podešavanja Evolucije" @@ -16097,11 +16108,11 @@ msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "Obrišite izabrani profil posrednika" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" @@ -16111,37 +16122,37 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "Poklapanja: %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597 #| msgid "Close this window" msgid "Close the find bar" msgstr "Zatvori traku pretrage" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605 msgid "Fin_d:" msgstr "Pro_nađi:" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 #| msgid "Always search" msgid "Clear the search" msgstr "Očisti pretragu" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje izraza" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje izraza" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Uporedi veličinu slova" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Stigao sam do dna stranice, nastavljam sa vrha" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Stigao sam do vrha stranice, nastavljam sa dna" @@ -16300,63 +16311,63 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Praćenje sta_tusa" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Ime ne može biti prazno" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381 msgid "Refresh every" msgstr "Osveži na svakih" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485 msgid "Use a secure connection" msgstr "Koristi bezbednu vezu" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Odznači _poverenje za SSL/TLS uverenje" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 msgid "User:" msgstr "Korisnik:" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417 #| msgid "Sho_w: " msgid "Show" msgstr "Prikaži" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423 msgid "Group name" msgstr "Naziv grupe" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717 msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676 msgid "_Show" msgstr "_Prikaži" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 msgid "Manage Groups" msgstr "Upravljajte grupama" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642 msgid "Available Groups:" msgstr "Dostupne grupe:" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317 msgid "Select destination" msgstr "Izaberite odredište" @@ -16530,7 +16541,7 @@ msgid "Failed to refresh list of account sources" msgstr "Nisam uspeo da osvežim spisak izvora naloga" -#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688 +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 msgid "click to add" @@ -16556,27 +16567,27 @@ msgid "Select all column names" msgstr "Izaberite sve nazive stupca" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 msgid "(Ascending)" msgstr "(Rastuće)" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 msgid "(Descending)" msgstr "(Opadajuće)" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:387 msgid "Not sorted" msgstr "Nije razvrstano" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:432 msgid "No grouping" msgstr "Bez grupisanja" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:537 msgid "Show Fields" msgstr "Prikaži polja" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:551 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Izaberite redosled podataka za prikazivanje na spisku poruka." @@ -16588,11 +16599,11 @@ msgid "_Show field in View" msgstr "_Prikaži polje u pregledu" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 msgid "Ascending" msgstr "Rastuće" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 msgid "Descending" msgstr "Opadajuće" @@ -16653,7 +16664,7 @@ "Za dodavanje kolone u tabelu, prevucite\n" "je na mesto gde želite da se pojavi." -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 msgid "Add a Column" msgstr "Dodaj kolonu" @@ -16664,7 +16675,7 @@ #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -16678,7 +16689,7 @@ #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -16686,78 +16697,78 @@ msgstr[1] "%s (%d stavke)" msgstr[2] "%s (%d stavki)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596 msgid "Customize Current View" msgstr "Prilagodite trenutni pregled" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Razvrstaj _rastuće" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631 msgid "Sort _Descending" msgstr "Razvrstaj _opadajuće" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634 msgid "_Reset sort" msgstr "_Povrati redosled" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grupiši po ovome _polju" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640 msgid "Group By _Box" msgstr "Grupiši po _okviru" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 msgid "Remove This _Column" msgstr "Ukloni ovu _kolonu" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647 msgid "Add a C_olumn…" msgstr "Dodaj _kolonu…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 msgid "A_lignment" msgstr "Po_ravnanje" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 msgid "B_est Fit" msgstr "Na_jbolje uklapanje" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657 msgid "Format Column_s…" msgstr "Format kolo_ne…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1232 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "Prilagodi trenutni prikaz…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728 msgid "_Sort By" msgstr "_Poređaj po" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751 msgid "_Custom" msgstr "_Proizvoljno" -#: ../src/e-util/e-text.c:2105 +#: ../src/e-util/e-text.c:2090 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../src/e-util/e-text.c:2118 +#: ../src/e-util/e-text.c:2103 msgid "Input Methods" msgstr "Načini unosa" # Univerzalno vreme, ili UT # Valjda UV? #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:280 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:520 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:524 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:528 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1015 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005 msgid "UTC" msgstr "KUV" @@ -16786,129 +16797,129 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone" -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155 msgid "Click here to open the URL" msgstr "Kliknite ovde da otvorite adresu" -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192 msgid "Enter a URL here" msgstr "Ovde unesite adresu" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Prikazivač izvora Evolucije" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662 msgid "Display Name" msgstr "Naziv prikaza" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 msgid "Flags" msgstr "Opcije" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:448 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 msgid "Address book" msgstr "Imenik" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521 msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1936 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1387 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447 msgid "Searching collection children…" msgstr "Pretražujem decu zbirke…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1389 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 msgid "Failed to search for collection children" msgstr "Nisam uspeo da pretražim decu zbirke" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1423 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483 msgid "Searching for user home, please wait…" msgstr "Tražim ličnu fasciklu korisnika, sačekajte…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1425 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 msgid "Failed to search for user home" msgstr "Ne mogu da nađem ličnu fasciklu korisnika" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1768 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874 msgid "At least one component type should be set" msgstr "Najmanje jedna vrsta dela bi trebala biti podešena" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1787 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893 msgid "Failed to get selected collection HREF" msgstr "Nisam uspeo da dobavim odabranu zbirku HREF" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926 msgid "Failed to save changes" msgstr "Nisam uspeo da sačuvam izmene" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 msgid "Creating new book…" msgstr "Pravim novu knjigu…" # bug: plural-forms -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929 msgid "Failed to create new book" msgstr "Ne mogu da napravim novu knjigu" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1824 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 msgid "Creating new calendar…" msgstr "Pravim novi kalendar…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1825 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932 msgid "Failed to create new calendar" msgstr "Nisam uspeo da napravim novi kalendar" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1827 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 msgid "Creating new collection…" msgstr "Pravim novu zbirku…" # bug: plural-forms -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1828 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935 msgid "Failed to create new collection" msgstr "Ne mogu da napravim zbirku" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1967 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" msgstr "Nije dozvoljeno pravljenje knjige u drugoj knjizi ili kalendaru" #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1969 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" msgstr "Nije dozvoljeno pravljenje kalendara u drugoj knjizi ili kalendaru" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334 msgid "Deleting book…" msgstr "Brišem knjigu…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2199 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335 msgid "Failed to delete book" msgstr "Ne mogu da obrišem knjigu" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2202 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338 msgid "Deleting calendar…" msgstr "Brišem kalendar…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2203 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339 msgid "Failed to delete calendar" msgstr "Nisam uspeo da obrišem kalendar" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2206 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342 msgid "Deleting collection…" msgstr "Brišem zbirku…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2207 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343 msgid "Failed to delete collection" msgstr "Nisam uspeo da obrišem zbirku" @@ -16921,103 +16932,103 @@ msgid "Use -1 to not set the sort order" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2438 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 msgid "For Components:" msgstr "Za delove:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2444 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599 msgid "_Events" msgstr "_Događaji" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2634 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792 msgid "WebDAV server:" msgstr "WebDAV server:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2669 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827 msgid "Create _Book" msgstr "Napravi belešk_u" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2676 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834 msgid "Create _Calendar" msgstr "_Napravi kalendar" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2683 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841 msgid "Create Collectio_n" msgstr "Napravi _zbirku" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:406 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiraj mesto veze" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:410 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopira vezu u spisak isečaka" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:416 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:420 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otvori vezu u veb pretraživaču" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:426 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiraj e-adresu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:433 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Kopiraj sa_mo e-adresu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:437 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Kopira samo čistu adresu elektronske pošte u spisak isečaka" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:450 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopiraj sliku" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopira sliku u ostavu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:457 msgid "Save _Image…" msgstr "Sačuvaj sliku…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:461 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 msgid "Save the image to a file" msgstr "Sačuvajte sliku u datoteku" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Search _Web…" msgstr "Pretraži _veb…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Pretraži na vebu izabrani tekst" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077 msgid "Select all text and images" msgstr "Izaberi sav tekst i slike" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3778 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopiram sliku u ostavu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3966 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 #, c-format #| msgid "Saving image to '%s'" msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Čuvam sliku u „%s“" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4150 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 #, c-format #| msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it." msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." @@ -17133,7 +17144,7 @@ msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" # bug: plural-forms -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -17205,7 +17216,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Naziv pravila" -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 msgid "Table Cell" msgstr "Ćelija tabele" @@ -17238,11 +17249,11 @@ msgid "click" msgstr "klik" -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 msgid "sort" msgstr "razvrstavanje" -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291 msgid "Save Current View" msgstr "Sačuvaj trenutni pregled" @@ -17353,113 +17364,115 @@ #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 msgid "Drafts" msgstr "Nacrti" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 msgid "Outbox" msgstr "Za slanje" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 msgid "Sent" msgstr "Poslato" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Korisnik je otkazao radnju" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Nije pronađen identitet za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Nije pronađen odgovarajući izvor sa JIB brojem „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1909 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "Tražim S/MIME uverenja za primaoce unutar adresara…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1911 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Tražim PGP ključeve za primaoce unutar adresara…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948 #, c-format #| msgid "Waiting for '%s'" msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Čekam na „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527 msgid "No mail transport service available" msgstr "Nema dostupne usluge prenosa pošte" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705 #, c-format #| msgid "Posting message to '%s'" msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Kačim poruku na „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nije uspela primena odlaznih filtera: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804 #, c-format #| msgid "Storing sent message to '%s'" msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Čuvam poslatu poruku u „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to append to %s: %s\n" @@ -17471,16 +17484,16 @@ "Ne mogu da prikačim u %s: %s\n" "Umesto toga prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821 #, c-format #| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Ne mogu da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "Slanje poruke" @@ -17491,7 +17504,7 @@ msgstr "Prekidanje veze sa „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 -#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1048 +#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055 #, c-format #| msgid "Reconnecting to '%s'" msgid "Reconnecting to “%s”" @@ -17527,7 +17540,7 @@ msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "Preuzimam poštu sa „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -17540,7 +17553,7 @@ "filtere u izborniku „Uređivanje—>Filteri poruka“.\n" "Izvorna greška beše: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Šaljem poruku %d od %d" @@ -17549,7 +17562,7 @@ #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -17557,50 +17570,50 @@ msgstr[1] "Ne mogu da pošaljem %d od %d poruka" msgstr[2] "Ne mogu da pošaljem %d od %d poruka" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092 msgid "Cancelled." msgstr "Otkazano." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094 msgid "Complete." msgstr "Završeno." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215 #, c-format #| msgid "Moving messages to '%s'" msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Premeštam poruke u „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Kopiram poruke u „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335 #, c-format #| msgid "Storing folder '%s'" msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Smeštam fasciklu „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463 #, c-format #| msgid "Expunging and storing account '%s'" msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464 #, c-format #| msgid "Storing account '%s'" msgid "Storing account “%s”" msgstr "Smeštam nalog „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539 #, c-format #| msgid "Emptying trash in '%s'" msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Izbacujem smeće u „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1644 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638 #, c-format #| msgid "Processing folder changes in '%s'" msgid "Processing folder changes in “%s”" @@ -17767,9 +17780,9 @@ msgid "SMTP server" msgstr "SMTP server" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 msgid "Close this window" msgstr "Zatvorite ovaj prozor" @@ -17788,11 +17801,11 @@ msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Preskoči pretragu" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021 #| msgid "_Restore Defaults" msgid "_Revise Details" msgstr "_Obnovi pojedinosti" @@ -17866,12 +17879,12 @@ msgstr "Jezik u priloženom tekstu uz odgovore i prosleđene poruke" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4147 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Započni _kucanje pri dnu" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "Zadrži potpis _iznad originalne poruke" @@ -17923,72 +17936,72 @@ msgid "Checking server settings…" msgstr "Proveravam podešavanja servera…" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Special Folders" msgstr "Posebne fascikle" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Fascikla poruka _nacrta:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje poruka nacrta." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje poslatih poruka." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Sačuvaj _odgovore u fascikli poruke na koju se odgovara" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Fascikla _arhive:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Izaberite fascikle za arhiviranje poruke." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Fascikla _šablona:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Izaberite fasciklu za šablonske poruke." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Povrati osnovno" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 msgid "_Lookup Folders" msgstr "_Pretraži fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Koristi stvarnu fasciklu za _smeće:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Izaberite fasciklu za obrisane poruke." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Koristi stvarnu fasciklu za _đubre:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Izaberite fasciklu za nepoželjne poruke." -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991 msgid "Defaults" msgstr "Osnovno" @@ -18006,7 +18019,7 @@ "popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348 #| msgid "" #| "The above name will be used to identify this account.\n" #| "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." @@ -18077,7 +18090,7 @@ msgstr "Primalac nije ispravna e-pošta" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "Ime naloga ne može biti prazno" @@ -18093,7 +18106,7 @@ msgid "Check for _new messages every" msgstr "Proveri za _novu poštu svakih" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcije za primanje" @@ -18103,119 +18116,119 @@ #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Prilično dobra privatnost (OpenPGP)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "IB OpenPGP _ključa:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritam _potpisivanja:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:572 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "Uvek _šifruj odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" "Koristi _unutrašnje potpisivanje ili šifrovanje za obične tekstualne poruke" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Uverenje _potpisivanja:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Algoritam p_otpisa:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Uverenje za šifrovanje:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Uvek šifruj odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Uvek meni samom šifruj pri slanju šifrovane pošte" @@ -18223,60 +18236,60 @@ msgid "Sending Email" msgstr "Slanje pošte" -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:501 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490 msgid "Server _Type:" msgstr "_Vrsta servera:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Ovo je sažetak podešavanja koja će biti korišćena za pristup vašoj pošti." -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365 msgid "Personal Details" msgstr "Lični podaci" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374 msgid "Full Name:" msgstr "Ime i prezime:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388 msgid "Email Address:" msgstr "Adresa e-pošte:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402 msgid "Receiving" msgstr "Primanje" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414 msgid "Sending" msgstr "Slanje" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426 msgid "Server Type:" msgstr "Vrsta servera:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489 msgid "Security:" msgstr "Bezbednost:" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" msgstr "" "Delovi za slanje i primanje ne mogu u isto vreme biti podešeni na Ništa" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799 msgid "Account Summary" msgstr "Sažetak naloga" @@ -18295,63 +18308,63 @@ "Kliknite „Nastavi“ da započnete." #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 msgid "Account Editor" msgstr "Uređivač naloga" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:138 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "_Dodaj u imenik…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:145 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 msgid "_To This Address" msgstr "_Na ovu adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 msgid "_From This Address" msgstr "_Sa ove adrese" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:159 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 msgid "Send _Reply To…" msgstr "Pošalji _Odgovor na…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:161 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:164 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Pošaljite poruku odgovora na ovu adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:168 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Napravi fasciklu _pretrage" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:721 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:724 msgid "Hid_e All" msgstr "Sak_rij sve" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:728 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:731 msgid "_View Inline" msgstr "Pre_gledaj unutar" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:735 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:738 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Pre_gledaj sve unutar" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:742 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:745 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "Uvećaj na _100%" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:744 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:747 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Postavlja uvećanje slike na njenu originalnu veličinu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:749 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:752 msgid "_Zoom to window" msgstr "U_klopi u prozor" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:754 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Umanjuje velike slike tako da se uklope u širinu prozora" @@ -18371,24 +18384,24 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "Naziv _fascikle:" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:694 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687 msgid "Folder Sort Order" msgstr "Redosled fascikli" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:735 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728 msgid "Reset c_urrent level" msgstr "_Vrati redosled" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:736 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" msgstr "" "Poništava redosled ređanja trenutnog nivoa na podrazumevane vrednosti" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:746 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739 msgid "Reset _all levels" msgstr "_Svuda vrati redosled" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" msgstr "" "Poništava redosled ređanja za sve nivoe prikaza na njihove podrazumevane " @@ -18396,37 +18409,37 @@ #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 msgctxt "ffe" msgid "Answered" msgstr "Odgovoreno" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 msgctxt "ffe" msgid "Deleted" msgstr "Obrisano" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 msgctxt "ffe" msgid "Draft" msgstr "Nacrt" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "Označeno" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 msgctxt "ffe" msgid "Seen" msgstr "Viđeno" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 msgctxt "ffe" msgid "Attachment" msgstr "Prilog" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 msgctxt "ffe" msgid "no" msgstr "ne" @@ -18441,11 +18454,11 @@ msgid "false" msgstr "netačno" -#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Softver za filtriranje nepoželjnog:" -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214 msgid "_Label name:" msgstr "Naziv _oznake:" @@ -18476,17 +18489,17 @@ msgid "_Later" msgstr "Kasni_je" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 msgid "Add Label" msgstr "Dodajte natpis" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197 msgid "Edit Label" msgstr "Uredite natpis" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -18498,27 +18511,27 @@ msgid "Color" msgstr "Boja" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 msgid "Message Note" msgstr "Napomena poruke" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:660 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Ne mogu da nađem poruku u njenom sažetku fascikle" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 msgid "Storing changes…" msgstr "Čuvam izmene…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1025 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 msgid "Edit Message Note" msgstr "Uredite napomenu poruke" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1180 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 msgid "Retrieving message…" msgstr "Preuzimam poruku…" @@ -18550,7 +18563,7 @@ msgid "Header Value" msgstr "Vrednost zaglavlja" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" @@ -18559,243 +18572,243 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Premesti u fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiraj u fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "Pre_mesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618 msgid "Deleting message note…" msgstr "Brišem napomenu poruke…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 #| msgid "Do not ask me again" msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne pitaj me ponovo." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Uvek zanemari „Odgovori na:“ za dopisne liste." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Ne mogu da dovučem poruku:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717 #, c-format #| msgid "Retrieving message '%s'" msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Preuzimam poruku „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Do_daj pošiljaoca u imenik" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "Add sender to address book" msgstr "Dodaj pošiljaoca u imenik" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "_Archive…" msgstr "_Arhiva…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" "Premešta izabrane poruke u fasciklu za arhiviranje poruke u ovom nalogu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Check for _Junk" msgstr "Proveri da li ima _đubreta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Assign C_olor…" msgstr "_Dodeli boju…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Dodeli boju izabranoj poruci" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "Unse_t Color" msgstr "_Ukloni boju" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Vraća podrazumevanu boju izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "Kopiraj u fasciklu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopira izabrane poruke u drugu fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "_Delete Message" msgstr "_Obriši poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) za brisanje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "_Add note…" msgstr "_Dodaj belešku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Dodajte belešku za izabranu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Delete no_te" msgstr "Obriši _belešku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Obrišite belešku za izabranu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 msgid "_Edit note…" msgstr "_Uredi belešku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Uredite belešku za izabranu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Napravi pravilo filtera za dopisnu _listu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Naravite pravilo za filtriranje poruka za ovu dopisnu listu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Napravi pravilo filtera za _primaoce…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Napravite pravilo za filtriranje poruka za ove primaoce" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Napravi pravilo filtera za _pošiljaoca…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Napravite pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Napravi pravilo filtera za _naslov…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Napravite pravilo za prpuštanje poruka sa ovim naslovom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "A_pply Filters" msgstr "Pri_meni filtere" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Primenite pravila filtriranja za izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "_Find in Message…" msgstr "P_ronađi u poruci…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Potražite tekst u telu prikazane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "_Clear Flag" msgstr "Sklo_ni oznaku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Uklonite oznaku za praćenje sa izabranih poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označ_i kao završeno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Postavite oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Follow _Up…" msgstr "S_ledi…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označite izabrane poruke za praćenje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "Pri_loženo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Prosledite izabranu poruku nekome kao prilog" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Prosledi kao _prilog" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "Unut_ar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Prosledite izabranu poruku u telu nove poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Prosledi kao _unutar poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Prosledite izabranu poruku citiranu kao odgovor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Prosledi kao _citat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "_New Label" msgstr "_Nova oznaka" @@ -18806,442 +18819,442 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "N_one" msgstr "N_išta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "_Load Images" msgstr "_Učitaj slike" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisilite učitavanje slika u HTML porukama" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "Za_nemari podraspravu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Automatski označava nove e-poruke u ovoj podraspravi kao pročitane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Zanemari raspravu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Automatski označava nove e-poruke u ovoj raspravi kao pročitane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "_Important" msgstr "_Važno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označava izabranu poruku kao važnu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "_Junk" msgstr "_Đubre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označava izabranu poruku kao neželjenu poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 msgid "_Not Junk" msgstr "Ni_je đubre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označava izabranu poruku kao poželjnu poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 msgid "_Read" msgstr "Pro_čitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označava izabranu poruku kao pročitanu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Ne zanema_ruj podrasprave" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Ne označava nove poruke u ovoj podraspravi kao pročitane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Ne zanemar_uj rasprave" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Ne označava nove poruke u ovoj raspravi kao pročitane" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ne_važno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 msgid "_Unread" msgstr "_Nepročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Uredi kao novu poruku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvorite izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sastavi _novu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvorite prozor za sastavljanje poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvorite izabrane poruke u novom prozoru" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 msgid "_Move to Folder…" msgstr "Premesti u fasciklu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Premestite izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 msgid "_Next Message" msgstr "_Sledeća poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Display the next message" msgstr "Prikažite sledeću poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sledeća _važna poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Display the next important message" msgstr "Prikažite sledeću važnu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "Next _Thread" msgstr "_Sledeća rasprava" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Display the next thread" msgstr "Prikažite sledeću raspravu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Display the next unread message" msgstr "Prikažite sledeću nepročitanu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Previous Message" msgstr "_Prethodna poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Display the previous message" msgstr "Prikažite prethodnu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ethodna važna poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Display the previous important message" msgstr "Prikažite prethodnu važnu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Prethodna tema" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Display the previous thread" msgstr "Prikažite prethodnu temu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prikažite prethodnu nepročitanu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Print this message" msgstr "Štampajte ovu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Pregledajte poruku pred štampu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Preu_smeri" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preusmerite (bez čitanja) izabranu poruku nekome" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Ukloni priloge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Remove attachments" msgstr "Uklonite priloge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Ukloni _duplirane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Proverite izabrane poruke za duplikate" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _svima" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Al_ternativni odgovor…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Izaberite opcije za odgovor na izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _listu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "Repl_y with Template" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Sačuvaj kao mboks…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "_Message Source" msgstr "Izvo_rni kod poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 msgid "_Undelete Message" msgstr "P_ovrati poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povratite izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "_Normal Size" msgstr "_Uobičajena veličina" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "_Zoom In" msgstr "U_većaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećajte veličinu teksta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanjite veličinu teksta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 msgid "Cre_ate" msgstr "_Napravi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kodna st_rana" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Prosledi kao" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 msgid "_Label" msgstr "_Natpis" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 msgid "_Group Reply" msgstr "O_dgovori grupi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Mar_k As" msgstr "O_znači kao" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "_Message" msgstr "_Poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 msgid "_Zoom" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Napravi fasciklu pretrage sa dopisne _liste…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Napravi fasciklu pretrage od pri_malaca…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Napravi fasciklu pretrage od po_šiljaoca…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Napravi fasciklu pretrage iz _naslova…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Obeleži za _praćenje…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049 msgid "Mark as _Important" msgstr "Onači kao _važno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kao _đubre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi da _nije đubre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znači kao pročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kao _nevažno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kao _nepročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 msgid "_Caret Mode" msgstr "Metod u_metanja" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Prikažite trepćući kursor u telu prikazanih poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137 msgid "All Message _Headers" msgstr "Sva _zaglavlja poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Prikažite poruku sa svim zaglavljima e-pošte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Retrieving message" msgstr "Preuzimam poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "Prosl_edi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome" @@ -19250,29 +19263,29 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116 msgid "Group Reply" msgstr "Odgovor grupi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -19337,7 +19350,7 @@ "Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranih poruka. Da li ste sigurni da želite da ih " "izbrišete?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Sačuvaj poruku" @@ -19349,14 +19362,14 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Poruka" msgstr[1] "Poruke" msgstr[2] "Poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425 msgid "Parsing message" msgstr "Obrađujem poruku" @@ -19391,7 +19404,7 @@ "Možete preuzeti udaljeni sadržaj runo ili podesiti da se sadržaj automatski " "preuzima sa ovog sajta ili od ovog pošiljaoca." -#: ../src/mail/e-mail-request.c:288 +#: ../src/mail/e-mail-request.c:289 msgid "The message has no text content." msgstr "Poruka ne sadrži tekst." @@ -19407,13 +19420,13 @@ msgid "No Title" msgstr "Bez zvanja" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 #, c-format #| msgid "No data source found for UID '%s'" msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Nije pronađen izvor podataka za JIB „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Nije uspelo %s potvrđivanje identiteta" @@ -19465,7 +19478,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Čekam da se učitaju prilozi…" @@ -19475,7 +19488,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2032 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -19483,80 +19496,80 @@ "U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} piše:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2043 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Originalna poruka-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2804 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Odg: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3422 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391 msgid "an unknown sender" msgstr "nepoznati pošiljalac" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4047 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026 msgid "Alternative Reply" msgstr "Alternativni odgovor" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4050 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovori" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4063 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042 msgid "Recipients:" msgstr "Primaoci:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4091 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070 msgid "Reply to _Sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4113 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092 msgid "Reply style:" msgstr "Stil odgovora:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4121 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100 msgid "_Default" msgstr "Po_drazumevano" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4125 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104 msgid "Attach_ment" msgstr "Prilo_g" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Unutar (Au_tluk stil)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4133 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112 msgid "_Quote" msgstr "_Citiraj" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Ne citiraj" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 msgid "_Format message in HTML" msgstr "Oblikuj poruke u HTM_L" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4154 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Prim_eni šablon" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4166 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Sač_uvaj izvorni naslov poruke" # bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4232 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -19565,11 +19578,11 @@ msgstr[2] "%d primalaca" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658 msgid "Posting destination" msgstr "Odredišna pošta" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4646 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." @@ -19610,7 +19623,7 @@ msgstr "Ako je bilo koji od navedenih uslova ispunjen" #. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1067 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006 msgid "Then" msgstr "Potom" @@ -19618,25 +19631,25 @@ msgid "De_scribe Filters…" msgstr "Opiši filtere…" -#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151 msgid "Select Folder" msgstr "Izaberi fasciklu" #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:940 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879 msgctxt "mail-filter-rule" msgid "Any" msgstr "Bilo šta" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1037 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976 msgid "Rul_e type:" msgstr "_Vrsta pravila:" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1055 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994 msgid "_For Account:" msgstr "_Za nalog:" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1140 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Dodaj ra_dnju" @@ -19657,7 +19670,7 @@ msgstr "" # bug: no need for plural-forms -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nepročitanih poruka:" @@ -19665,7 +19678,7 @@ msgstr[2] "Nepročitanih poruka:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Ukupno poruka:" @@ -19673,100 +19686,100 @@ msgstr[2] "Ukupno poruka:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Iskorišćenost kvote (%s):" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Iskorišćenost kvote" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701 msgid "_Send Account Override:" msgstr "_Prepiši nalog slanja:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "Arhiviraj ovu fasciklu koristeći sledeća podešavanja:" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "Sam o_čisti poruke starije od" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "dana" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "nedelja" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "meseci" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976 msgid "Move messages to the default archive _folder" msgstr "Premesti poruke u podrazumevanu _fasciklu za arhivu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983 msgid "_Move messages to:" msgstr "_Premesti poruke u:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 msgid "Archive folder" msgstr "Arhiviraj fasciklu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 msgid "Select folder to use for Archive" msgstr "Izaberite fasciklu za arhivu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991 msgid "_Delete messages" msgstr "_Obriši poruke" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346 #| msgid "Server Type:" msgid "Server Tag" msgstr "Oznaka servera" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Natpis" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484 msgid "Folder Properties" msgstr "Osobine fascikle" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723 #| msgid "Category Properties" msgid "Gathering folder properties" msgstr "Prikupljam svojstva fascikle" @@ -19779,7 +19792,7 @@ msgid "Create a new folder" msgstr "Napravite novu fasciklu" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:684 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685 #| msgid "Folder names cannot contain '/'" msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nazivi fascikli ne mogu da sadrže „/“" @@ -19802,7 +19815,7 @@ #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:878 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887 #, c-format #| msgctxt "folder-display" #| msgid "%s (%u)" @@ -19810,31 +19823,31 @@ msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1740 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Stablo fascikle za poštu" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premeštam fasciklu „%s“" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2292 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiram fasciklu „%s“" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2299 ../src/mail/message-list.c:2632 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premeštam poruke u fasciklu „%s“" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2303 ../src/mail/message-list.c:2634 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopiram poruke u fasciklu „%s“" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2322 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Ne mogu da ubacim poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" @@ -19845,13 +19858,14 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "NEODGOVARA" +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Đubre" @@ -19896,8 +19910,8 @@ msgstr "Prijavi se _na sve" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odjavi se" @@ -19910,9 +19924,9 @@ msgstr "Odja_vi se sa svih" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -19921,7 +19935,7 @@ msgstr[2] "%d nepročitanih, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -19929,60 +19943,60 @@ msgstr[1] "%d ukupno" msgstr[2] "%d ukupno" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1731 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Prijave na fascikle" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1766 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759 msgid "_Account:" msgstr "_Nalog:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1779 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772 msgid "Clear Search" msgstr "Očisti pretragu" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1796 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Prikaži stavke koje sadrže:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1843 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Prijavite se na izabranu fasciklu" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837 msgid "Su_bscribe" msgstr "P_rijavi se" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1889 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odjavite se sa izabrane fascikle" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1929 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922 msgid "Collapse all folders" msgstr "Skupite sve fascikle" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Skupi sve" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933 msgid "Expand all folders" msgstr "Razgranajte sve fascikle" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934 msgid "E_xpand All" msgstr "_Razgranaj sve" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1951 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Osvežite spisak fascikli" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1963 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zaustavite trenutnu operaciju" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" @@ -20003,24 +20017,24 @@ msgid "Message Filters" msgstr "Filteri poruka" -#: ../src/mail/em-utils.c:1014 +#: ../src/mail/em-utils.c:1022 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Poruke koje je poslao %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1575 +#: ../src/mail/em-utils.c:1626 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Odg" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1578 +#: ../src/mail/em-utils.c:1629 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1878 +#: ../src/mail/em-utils.c:1929 msgid "Deleting old messages" msgstr "Brišem stare poruke" @@ -20028,35 +20042,35 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:404 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj fasciklu" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:533 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Izvor fascikle pretrage" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Sam osveži pri _svakoj izmeni izvorne fascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574 msgid "All local folders" msgstr "Sve lokalne fascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:578 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575 msgid "All active remote folders" msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:579 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Sve lokalne i aktivne mrežne fascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:580 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 msgid "Specific folders" msgstr "Određene fascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:618 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615 msgid "include subfolders" msgstr "uključi podfascikle" @@ -20359,20 +20373,20 @@ msgstr "Uvozi poštu iz Elma." #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna fascikla:" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 msgid "Select folder" msgstr "Izaberite fasciklu" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 msgid "Select folder to import into" @@ -20399,7 +20413,7 @@ msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 #, c-format msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" @@ -20407,11 +20421,11 @@ msgstr[1] "%d adrese" msgstr[2] "%d adresa" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350 msgid "Evolution KMail importer" msgstr "Evolucijin uvoz K-pošte" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Uvozi poštu i kontakte iz K-pošte." @@ -20708,7 +20722,7 @@ msgstr "Koristi za primaoce" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 #| msgid "_Account:" msgid "Account" msgstr "Nalog" @@ -20791,123 +20805,123 @@ msgid "(in pixels)" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Naglasi _citate sa" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Pick a color" msgstr "Izaberite boju" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "color" msgstr "boja" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Podrazumevana _kodna strana:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Delete Mail" msgstr "Obriši poštu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Isprazni fascikle _smeća" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu sa đubretom" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "Idi na _prethodnu poruku nakon brisanja poruke" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Archive Mail" msgstr "Arhiviraj poruku" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" "Fascikla za arhivu koja se koristi za poruke unutar fascikle „Na ovom " "računaru“" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "_Arhiva na ovom računaru:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "_Show animated images" msgstr "Prikaži _animirane slike" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Učitavam udaljeni sadržaj" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Nikada ne učitavaj udaljeni sadržaj sa Interneta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "_Učitaj udaljeni sadržaj samo u porukama od kontakta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Uvek učitaj udaljeni sadržaj sa Interneta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Obavesti o _nedostajućem udaljenom sadržaju u pregledu poruke" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Allow for sites:" msgstr "Dozvoli za sajtove:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Allow for senders:" msgstr "Dozvoli za pošiljaoce:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML poruke" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografija pošiljaoca" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Prikaži fotografiju pošiljaoca u pregledu pošte" @@ -20915,64 +20929,64 @@ msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Prikazana zaglavlja poruka" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "Prikaži punu adresu e-pošte u pregledu poruka" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela zaglavlja pošte" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Re_set" msgstr "Ponovo po_stavi" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 #| msgid "Date/Time" msgid "Date/Time Format" msgstr "Format datum/vreme" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Proveri ima li đubreta u do_laznoj pošti" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Obriši poruke đubra" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Junk Test Options" msgstr "Opcije za testiranje đubreta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Ne označava_j poruke kao đubre ako je pošiljalac u mom imeniku" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Potraži samo u lokalnom imeniku" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrovanja" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS šifrovanje" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL šifrovanje" @@ -21265,7 +21279,7 @@ "Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Izbaci smeće" @@ -22140,91 +22154,84 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Nova fascikla pretrage" -#: ../src/mail/message-list.c:312 +#: ../src/mail/message-list.c:316 msgid "Unseen" msgstr "Neviđeno" -#: ../src/mail/message-list.c:313 +#: ../src/mail/message-list.c:317 msgid "Seen" msgstr "Viđeno" -#: ../src/mail/message-list.c:314 +#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320 msgid "Answered" msgstr "Odgovoreno" -#: ../src/mail/message-list.c:315 +#. and unread +#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Forwarded" msgstr "Prosleđeno" -#: ../src/mail/message-list.c:316 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Višestruke neviđene poruke" - -#: ../src/mail/message-list.c:317 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Višestruke poruke" - -#: ../src/mail/message-list.c:330 +#: ../src/mail/message-list.c:334 msgid "Lowest" msgstr "Najniže" -#: ../src/mail/message-list.c:331 +#: ../src/mail/message-list.c:335 msgid "Lower" msgstr "Niže" -#: ../src/mail/message-list.c:335 +#: ../src/mail/message-list.c:339 msgid "Higher" msgstr "Više" -#: ../src/mail/message-list.c:336 +#: ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Highest" msgstr "Najviše" -#: ../src/mail/message-list.c:485 +#: ../src/mail/message-list.c:489 msgid "Generating message list" msgstr "Pravljenje liste poruka" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2154 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/mail/message-list.c:2174 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danas u %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2163 +#: ../src/mail/message-list.c:2183 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Juče u %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2175 +#: ../src/mail/message-list.c:2195 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a u %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2183 +#: ../src/mail/message-list.c:2203 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b u %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2185 +#: ../src/mail/message-list.c:2205 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../src/mail/message-list.c:3361 +#: ../src/mail/message-list.c:3385 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" -#: ../src/mail/message-list.c:4135 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5704 +#: ../src/mail/message-list.c:5770 msgid "Follow-up" msgstr "Sledi" -#: ../src/mail/message-list.c:6875 +#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956 msgid "Generating message list…" msgstr "Pravim listu poruka…" -#: ../src/mail/message-list.c:6791 +#: ../src/mail/message-list.c:6522 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -22236,7 +22243,7 @@ "pokrenite novu pretragu bilo čišćenjem iste pomoću stavke izbornika " "„Pretraga→Očisti“ ili izmenivši gornji upit." -#: ../src/mail/message-list.c:6799 +#: ../src/mail/message-list.c:6529 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli." @@ -22292,32 +22299,32 @@ msgstr "Naslov ili adrese sadrže" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Primaoci sadrže" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Poruka sadrži" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Naslov sadrži" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljalac sadrži" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Telo sadrži" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Free form expression" msgstr "Izraz u slobodnoj formi" @@ -22372,15 +22379,15 @@ #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 msgid "_Browse" msgstr "_Pregledaj" -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 msgid "" "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " "address books, calendars, memo lists or task lists there" @@ -22526,7 +22533,7 @@ msgstr "Prikazuje svojstva izabranog imenika" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -22549,10 +22556,10 @@ msgstr "Prikazuje kartu sa svim kontaktima iz izabranih imenika" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 msgid "_Rename…" msgstr "_Preimenuj…" @@ -22625,7 +22632,7 @@ msgstr "Šalje poruku izabranim kontaktima" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "_Radnje" @@ -22633,12 +22640,12 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -22667,7 +22674,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasični prikaz" @@ -22678,7 +22685,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 msgid "_Vertical View" msgstr "_Uspravni pregled" @@ -22687,17 +22694,17 @@ msgstr "Prikazuje pregled kontakta pored spiska kontakta" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Ne odgovara" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna pretraga" @@ -22752,7 +22759,7 @@ msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošalji poruku kontaktu" -#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:171 +#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163 #, c-format msgid "Failed to launch command “%s”:" msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“:" @@ -22820,110 +22827,110 @@ msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Proveri rezervu Evolucije" # shell:noshell-reason title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Sa grafičkim okruženjem" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Gašenje Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Izradite rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zadaci, beleške)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 msgid "Back up complete" msgstr "Izrada rezervne kopije je završena" # shell:noshell-reason title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Napravite rezervu trenutnih podataka Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Izvlačim datoteke iz rezervne kopije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Učitavam podešavanja Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980 msgid "Reloading registry service" msgstr "Ponovo učitavam uslugu zavođenja" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Rezervni primerak Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194 #, c-format #| msgid "Backing up to the folder %s" msgid "Backing up to the file %s" msgstr "Smeštam rezervni primerak u datoteku „%s“" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198 msgid "Evolution Restore" msgstr "Povraćaj Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199 #, c-format #| msgid "Restoring from the folder %s" msgid "Restoring from the file %s" msgstr "Vraćam iz datoteke „%s“" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Izrađuje rezervni primerak podataka Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervni primerak podataka." # shell:noshell-reason title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Povraćaj podataka Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne vrati podatke u prvobitno stanje." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu." @@ -23018,156 +23025,161 @@ msgid "Choose an Address Book" msgstr "Izaberite imenik" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:264 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:277 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:147 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:168 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 msgid "URL:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:288 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292 msgid "Find Address Books" msgstr "Nađite imenik" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:299 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Izbegavaj ako-poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:352 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:453 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:233 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "Adresa nije ispravna „http://“ ili „https://“ adresa" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Korisničko ime ne može biti prazno" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415 msgid "Looking up server search bases, please wait…" msgstr "Pregledam osnove pretrage na serveru, sačekajte…" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Standardni LDAP port" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "LDAP ili SSL/TLS (prevaziđeno)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Majkrosoftov opšti katalog" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "Majkrosoftov opšti katalog preko SSL/TLS-a" #. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Povezujem se na LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 msgid "Server Information" msgstr "Podaci servera" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 msgid "Port number is not valid" msgstr "Broj priključnika nije ispravan" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "PočetniTLS (preporučeno)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrovanje:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 msgid "Authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 msgid "Username can be left empty" msgstr "Korisničko ime ne može biti prazno" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752 msgid "Using email address" msgstr "Koristi adresu e-pošte" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" msgstr "zahteva anonimni pristup vašem LDAP serveru" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Koristi poseban naziv (DN)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" msgstr "na primer: uid=user,dc=example,dc=com" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 msgid "Method:" msgstr "Način:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." msgstr "Određuje način kojim će vas Evolucija prijaviti na udaljeni računar." #. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784 msgid "Using LDAP" msgstr "Koristi LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 msgid "Searching" msgstr "Pretražujem" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823 msgid "Search Base:" msgstr "Osnova pretrage:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Nađi moguće baze za pretragu" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849 msgid "One Level" msgstr "Jedan nivo" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851 msgid "Subtree" msgstr "Podstablo" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853 msgid "Search Scope:" msgstr "Obim pretrage:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 #| msgid "" #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " #| "down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all " @@ -23184,27 +23196,27 @@ "za pretragu. Obim pretrage „Jedan nivo“ će uključiti samo unose jedan nivo " "ispod vaše baze pretrage." -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867 msgid "Search Filter:" msgstr "Filter pretrage:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimam" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900 msgid "Limit:" msgstr "Ograničenje:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911 msgid "contacts" msgstr "kontakti" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Razgledaj sve dok se ne dostigne ograničenje" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 msgid "Server address cannot be empty" @@ -23225,23 +23237,24 @@ msgid "Choose a Task List" msgstr "Izaberite spisak sadataka" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:349 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348 msgid "Find Calendars" msgstr "Pronađite kalendare" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:352 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Pronađite spiskove beleški" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354 msgid "Find Task Lists" msgstr "Pronađite spiskove zadataka" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:374 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:380 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Server upravlja pozivima na sastanak" @@ -23249,11 +23262,11 @@ msgid "Choose which address books to use." msgstr "Izaberite imenike koji ćete koristiti." -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Koristi u kalendaru za rođendane i godišnjice" -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 msgid "Enable Calendars to synchronize" msgstr "Omogući kalendarima da se usaglase" @@ -23261,23 +23274,23 @@ msgid "Default User Calendar" msgstr "Osnovni korisnički kalendar" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Koristite postojeću datoteku iKalendara (ics)" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202 msgid "iCalendar File" msgstr "Datoteka iKalendara" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Izaberite datoteku iKalendara" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Dopušta Evoluciji da osveži datoteku" @@ -23287,7 +23300,7 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 #| msgid "Default" msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" @@ -23295,27 +23308,27 @@ #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Farenhajt (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Celzijus (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 #| msgid "Unit" msgid "Units:" msgstr "Jedinice:" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 msgid "Location cannot be empty" msgstr "Mesto ne može biti prazno" @@ -23372,48 +23385,48 @@ msgid "I_mport to Task List" msgstr "U_vezi u spisak zadataka" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar “%s”" msgstr "Kopiram događaj u kalendar „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580 #, c-format #| msgid "Moving an event into the calendar '%s'" msgid "Moving an event into the calendar “%s”" msgstr "Premeštam događaj u kalendar „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" msgstr "Kopiram belešku u spisak beleški „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:573 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586 #, c-format #| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" msgstr "Premeštam belešku u spisak beleški „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591 #, c-format msgid "Copying a task into the task list “%s”" msgstr "Kopiram zadatak u spisak zadataka „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592 #, c-format #| msgid "Moving a task into the task list '%s'" msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgstr "Premeštam zadatak u spisak zadataka „%s“" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707 msgid "Calendar Selector" msgstr "Izbornik kalendara" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:700 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 msgid "Memo List Selector" msgstr "Izbornik spiskova beleški" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718 msgid "Task List Selector" msgstr "Izbornik spiska zadataka" @@ -23525,7 +23538,7 @@ msgstr "_24-časovni" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Work Week" msgstr "Radna nedelja" @@ -23772,7 +23785,7 @@ msgstr "_Sastanak" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Create a new appointment" msgstr "Zakazuje novi sastanak" @@ -23800,7 +23813,7 @@ msgstr "Kale_ndar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" msgstr "Pravi novi kalendar" @@ -23827,17 +23840,17 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Izbaci događaje starije od" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:919 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Neka ova pojava bude pokretna" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1112 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161 msgid "event" msgstr "događaj" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -23845,157 +23858,157 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Sačuvaj kao iKalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "_Kopiraj…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Ob_riši kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Obrišite izabrani kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 msgid "Go Back" msgstr "Idi nazad" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 msgid "Go Forward" msgstr "Idi napred" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Select today" msgstr "Izaberi današnji dan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Select _Date" msgstr "Izaberi _datum" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Select a specific date" msgstr "Izaberite određeni datum" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "_Upravljaj grupama kalendara…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Upravljajte redosledom i vidljivošću grupa kalendara" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "_New Calendar" msgstr "Novi _kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "Izba_ci" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Izbacite stara zakazivanja i sastanke" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Osvežite izabrani kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "_Osveži spisak kalendara sa naloga" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Preimenujte izabrani kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 #| msgid "Find _next" msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _sledeće" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Pronađite sledeće pojavljivanje tekuće niske pretrage" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 #| msgid "Find _previous" msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _prethodno" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Pronađite prethodno pojavljivanje tekuće niske pretrage" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 #| msgid "Stop _running search" msgid "Stop _Running Search" msgstr "Zaustavi _tekuću pretragu" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Stop currently running search" msgstr "Zaustavite trenutno pokrenutu pretragu" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Prikaži _sve kalendare" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Prikaži _samo ovaj kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "_Kopiraj u kalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "_Delegiraj sastanak…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Obriši zakazano" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Obrišite izabrana zakazivanja" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Obriši ovu _pojavu" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Obrišite ovu pojavu" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Obriši sve po_jave" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Obrišite sve pojave" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "_Uredi kao novu…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Uredi trenutni dogovoreni sastanak kao novi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "New All Day _Event…" msgstr "Novi _celodnevni događaj…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create a new all day event" msgstr "Napravite novi celodnevni događaj" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -24003,7 +24016,7 @@ msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "_Prosledi kao iKalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 msgid "Create a new meeting" msgstr "Napravite novi sastanak" @@ -24031,7 +24044,8 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255 msgid "_Decline" msgstr "_Odbij" @@ -24063,131 +24077,131 @@ msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "Pre_mesti u kalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otvori sastanak" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 msgid "View the current appointment" msgstr "Pregledajte tekuće zakazivanje" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "_Zakaži sastanak…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Pretvorite zakazano u sastanak" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Pre_tvori u zakazano…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Pretvorite sastanak u zakazano" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 msgid "Quit" msgstr "Izađi" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Show one day" msgstr "Prikaži jedan dan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "List" msgstr "Spisak" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Show as list" msgstr "Prikaži kao spisak" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 msgid "Show one month" msgstr "Prikaži jedan mesec" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Week" msgstr "Nedelja" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 msgid "Show one week" msgstr "Prikaži jednu nedelju" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 msgid "Show one work week" msgstr "Prikaži jednu radnu nedelju" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivna zakazivanja" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 #| msgid "Next 7 Days' Appointments" msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Zakazano za sledeću nedelju" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Dešava se manje od 5 puta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Opis sadrži" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Sažetak sadrži" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074 msgid "Print…" msgstr "Štampaj…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816 msgid "Print this calendar" msgstr "Štampa ovaj kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Pregled kalendara pred štampu" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091 msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922 msgid "Go To" msgstr "Idi na" @@ -24231,15 +24245,15 @@ msgid "Print the selected memo" msgstr "Štampajte izabranu belešku" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038 msgid "Searching next matching event" msgstr "Tražim sledeći odgovarajući događaj" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Tražim prethodni odgovarajući događaj" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -24247,7 +24261,7 @@ msgstr[1] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u sledeće %d godine" msgstr[2] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u sledećih %d godina" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -24255,7 +24269,7 @@ msgstr[1] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u prethodne %d godini" msgstr[2] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u prethodnih %d godini" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Ne mogu da tražim ako nema aktivnog kalendara" @@ -24314,7 +24328,7 @@ msgstr "Pregledajte izabrani zadatak" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076 msgid "Print the selected task" msgstr "Štampa izabrani zadatak" @@ -24580,16 +24594,16 @@ msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 #| msgid "Next 7 Days' Tasks" msgid "Next 7 Days’ Tasks" msgstr "Zadaci za sledeću nedelju" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Prekoračeni zadaci" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zadaci sa prilozima" @@ -24603,23 +24617,23 @@ "earlier than the time the filter is selected at" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Štampajte spisak zadataka" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Pregledajte spisak zadataka pred štampu" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:346 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 msgid "Delete Tasks" msgstr "Obriši zadatke" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 msgid "Delete Task" msgstr "Obriši zadatak" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -24627,12 +24641,12 @@ msgstr[1] "%d zadataka" msgstr[2] "%d zadataka" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 #| msgid "Create a _Meeting" msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Pretvori u _sastanak" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:328 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 #| msgid "Create a new meeting request" msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Pretvorite poruku u zahtev za sastankom" @@ -24724,59 +24738,59 @@ msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Potraži na CalDAV/CardDav serveru" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Prikazuje delove kao pozivnicu" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today %H:%M" msgstr "Danas u %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Danas u %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Danas u %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Sutra u %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Sutra u %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Sutra u %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Sutra u %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -24786,69 +24800,69 @@ # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A u %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A u %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A u %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A u %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B u %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B u %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B u %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B u %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y. u %H:%M" @@ -24858,19 +24872,19 @@ # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y. u %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y. u %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y. u %l:%M:%S %p" @@ -24883,152 +24897,152 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 msgid "An unknown person" msgstr "Nepoznata osoba" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odgovorite u ime %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Primljeno u ime %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s predlaže sledeće izmene sastanka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odbija sledeće izmene sastanka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vam dodeljuje zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -25037,211 +25051,211 @@ "%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni " "zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:822 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "All day:" msgstr "Celodnevno:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 msgid "Start day:" msgstr "Početak dana:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 msgid "Start time:" msgstr "Vreme početka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "End day:" msgstr "Kraj dana:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 msgid "End time:" msgstr "Vreme završetka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "O_tvori kalendar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252 msgid "_Decline all" msgstr "Od_bij sve" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258 msgid "_Tentative all" msgstr "Sve kao _upitno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 msgid "_Tentative" msgstr "_Upitno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 msgid "Acce_pt all" msgstr "P_rihvati sve" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 msgid "Acce_pt" msgstr "Prih_vaćeno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 msgid "Send _Information" msgstr "Pošalji _podatke" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Ažuriraj stanje učesni_ka" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "_Osveži" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1669 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 msgid "Comment:" msgstr "Napomena:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744 msgid "Send reply to sender" msgstr "Odgovori pošiljaocu" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Pošalji _ažurirane podatke učesnicima" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Pri_meni na sve nivoe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763 msgid "Show time as _free" msgstr "Prikaži vreme kao _slobodno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Očuvaj moj podsetnik" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Nasledi podsetnik" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1940 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zadaci:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 #| msgid "_Memos" msgid "_Memos:" msgstr "_Beleške:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992 msgid "Sa_ve" msgstr "Sa_čuvaj" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3500 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status učesnika je ažuriran" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3710 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 #, c-format #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" "Zakazivanje „%s“ u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastanak" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Zadatak „%s“ sa spiska zadataka „%s“ je zakazana kad i ovaj zadatak" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3724 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "Beleška „%s“ u sa spiska beleški „%s“ je zakazana kad i ova beleška" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -25254,7 +25268,7 @@ msgstr[2] "" "Kalendar „%s“ sadrži %d zakazivanja koja su zakazana kad i ovaj sastanak" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -25266,7 +25280,7 @@ msgstr[2] "" "Spisak zadataka „%s“ sadrži %d zadataka koji su zakazani kao i ovaj zadatak" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3753 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -25278,153 +25292,153 @@ msgstr[2] "" "Spisak beleški „%s“ sadrži %d beleški koje su zakazane kad i ova beleška" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Pronašao sam sastanak u kalendaru „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3796 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Pronašao sam zadatak u spisku „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "Pronašao sam belešku u spisku „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852 #| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "Ovaj poziv na sastanak je zastareo. Stoga je osvežen." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3954 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ne mogu da pronađem kalendare" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3962 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak u kalendarima" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3967 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak u spisku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Ne mogu da pronađem ovu belešku u spisku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Tražim postojeću verziju ovog sastanka" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "Tražim postojeću verziju ovog zadatka" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "Tražim postojeću verziju ove beleške" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Otvaram kalendar. Sačekajte…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4748 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke u kalendar „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4756 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "Ne mogu da pošaljem stavku u spisak zadataka „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke u spisak beleški „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4789 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Poslato u spisak zadataka „%s“ kao prihvaćeno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "Poslato u spisak beleški „%s“ kao prihvaćeno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Poslato u kalendar „%s“ kao upitno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4809 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Poslato u spisak zadataka „%s“ kao upitno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "Poslato u spisak beleški „%s“ kao upitno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Poslato u spisak zadataka „%s“ kao odbijeno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4834 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "Poslato u spisak beleški „%s“ kao odbijeno" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841 #, c-format #| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4849 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Poslato u spisak zadataka „%s“ kao otkazano" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4854 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "Poslato u spisak beležki „%s“ kao otkazano" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "Čuvam izmene u kalendar. Sačekajte…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "Čuvam izmene u spisku zadataka. Sačekajte…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "Čuvam izmene u spisku beleški. Sačekajte…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 msgid "Unable to parse item" msgstr "Ne mogu da obradim stavku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ " @@ -25437,64 +25451,64 @@ msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Sastanak nije ispravan i ne može biti ažuriran" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatak o sastanku je poslat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5541 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 msgid "Task information sent" msgstr "Podatak o zadatku je poslat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatak o belešci je poslat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586 msgid "Save Calendar" msgstr "Sačuvaj kalendar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5665 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5679 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25502,15 +25516,15 @@ "Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan " "iKalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5761 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5846 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -25518,11 +25532,11 @@ "Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke " "slobodno/zauzeto" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -25534,12 +25548,12 @@ # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6443 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6461 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno, ali upitno" @@ -25559,28 +25573,28 @@ "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297 msgid "Google Features" msgstr "Gugl mogućnosti" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Dodaj ka_lendar Gugla ovom nalogu" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Dodaj ko_ntakte Gugla ovom nalogu" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326 msgctxt "GoggleSummary" msgid "IMAP access" msgstr "IMAP pristup" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329 #| msgid "Do _Not Synchronize" msgctxt "GoggleSummary" msgid "Calendars to synchronize" @@ -25588,7 +25602,7 @@ #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332 #, c-format #| msgid "You may need to enable IMAP access" msgctxt "GoggleSummary" @@ -25655,8 +25669,8 @@ #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 msgid "Configuration" msgstr "Podešavanje" @@ -25739,11 +25753,11 @@ msgid "T_ype:" msgstr "_Vrsta:" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Jahu! mogućnosti" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Dodaj Jahu! _kalendar i zadatke ovom nalogu" @@ -25759,87 +25773,87 @@ msgstr[1] "%d priložene poruke" msgstr[2] "%d priloženih poruka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poruka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sastavite novu poruku" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Poštanski _nalog" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 msgid "Create a new mail account" msgstr "Napravite novi nalog za poštu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Fascikla za poštu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Napravite novu fasciklu za poštu" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:806 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "osnovno" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:809 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "mrežna veza" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:812 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "upravnik veze" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Način za _otkrivanje stanja na mreži:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Podrazumevano (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Osnovno" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:874 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Uvek na mreži" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:943 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118 msgid "Mail Preferences" msgstr "Postavke pošte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:952 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 msgid "Composer Preferences" msgstr "Postavke sastavljača" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:961 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 msgid "Network Preferences" msgstr "Postavke mreže" @@ -25850,7 +25864,7 @@ # is not permitted. #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1322 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -25859,385 +25873,385 @@ msgid "Marking messages as read…" msgstr "Označavam da su poruke pročitane…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Go to Folder" msgstr "Idi u fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "_Disable Account" msgstr "_Onemogući nalog" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 msgid "Disable this account" msgstr "Isključite ovaj nalog" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "Empty _Junk" msgstr "Isprazni _đubre" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 msgid "Delete all Junk messages from all folders" msgstr "Trajno ukloni sve nepoželjne poruke iz svih fascikli" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Izmenite osobine ovog naloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Osvežite spisak fascikli za ovaj nalog" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Preuzmi poruke za rad van mreže" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Preuzmite poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Is_prazni „Za slanje“" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "_Copy Folder To…" msgstr "_Kopiraj fasciklu u…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopira izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trajno uklonite ovu fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Edit Sort _Order…" msgstr "Izmeni _redosled prikaza…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" msgstr "Promeni redosled ređanja fascikli unutar stabla" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "E_xpunge" msgstr "Izba_ci" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz ove fascikle" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označite sve poruke u fascikli kao pročitane" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "_Move Folder To…" msgstr "Pre_mesti fasciklu u…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Premestite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 msgid "_New…" msgstr "_Nova…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Napravite novu fasciklu za smeštaj pošte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmenite osobine ove fascikle" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Refresh the folder" msgstr "Osvežite fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Promenite naziv ove fascikle" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izaberi _raspravu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Označite sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Izaberi p_odniz poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Izaberite sve odgovore na trenutno izabranu poruku" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke sa svih naloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 msgid "Go to _Folder" msgstr "Idi u _fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "Otvara prozorče iz koga možete izabrati da odete u određenu fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Upravljaj prijavama" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prijavite se ili se odjavite sa fascikli na mrežnim serverima" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 msgid "Send / _Receive" msgstr "Slanje / p_rimanje" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošaljite pripremljene i dovucite nove stavke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 msgid "R_eceive All" msgstr "P_rimi sve" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Primite nove stavke sa svih naloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 msgid "_Send All" msgstr "P_ošalji sve" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Pošaljite stavke na čekanju u svim nalozima" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Otkažite trenutnu operaciju sa poštom" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Skupi sve _rasprave" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Skupite celokupno grananje rasprava" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razgranajte sve poruke u raspravama" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filteri poruka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Napravite ili uredite pravila za izdvajanje nove pošte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812 msgid "_Subscriptions…" msgstr "_Prijave…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 msgid "F_older" msgstr "_Fascikla" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838 msgid "C_reate Search Folder From Search…" msgstr "Napravi _fasciklu pretrage iz pretrage…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845 msgid "Search F_olders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Napravite ili uredite definicije fascikle pretrage" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 msgid "_New Folder…" msgstr "_Nova fascikla" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Prika_ži pregled poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920 msgid "Show message preview pane" msgstr "Prikažite pregled poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Prikaži traku _priloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments" msgstr "" "Prikažite traku priloga ispod okna pregleda poruke kada poruka ima priloge" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 #| msgid "Show deleted messages" msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Prikaži o_brisane poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Prikažite obrisane poruke (kao precrtane)" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 msgid "Show _Junk Messages" msgstr "Prikaži _nepoželjne poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "Prikažite nepoželjne poruke precrtane crvenom linijom" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 msgid "_Group By Threads" msgstr "Grupiši po _raspravama" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 msgid "Threaded message list" msgstr "Spisak poruka po temama" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 msgid "Show To _Do Bar" msgstr "Prikaži traku sa _zadacima" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" msgstr "Prikaži traku sa zadacima sa sastancima i zadacima" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Uključena _nepoklopljena fascikla" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Okida prilikom uključivanja nepoklopljene fascikle pretrage" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Prikažite pregled poruke ispod liste poruka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Prikažite pregled poruke pored spiska poruka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003 msgid "All Messages" msgstr "Sve poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 msgid "Important Messages" msgstr "Važne poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 #| msgid "Last 5 Days' Messages" msgid "Last 5 Days’ Messages" msgstr "Poruke u proteklih 5 dana" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Poruke nisu đubre" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Poruke sa prilozima" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 msgid "Messages with Notes" msgstr "Poruke sa beleškama" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045 msgid "No Label" msgstr "Bez oznake" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052 msgid "Read Messages" msgstr "Pročitane poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066 msgid "Message Thread" msgstr "Tema poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Naslov ili adrese sadrže" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "All Accounts" msgstr "svim nalozima" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Current Account" msgstr "tekućem nalogu" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Current Folder" msgstr "tekućoj fascikli" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Current Folder and Subfolders" msgstr "U trenutnoj fascikli i podfasciklama" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039 msgid "Current Folder and Subfolders Search" msgstr "U trenutnoj fascikli i podfasciklama pretrage" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1150 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159 msgid "All Account Search" msgstr "Pretraga svih naloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1260 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267 msgid "Account Search" msgstr "Pretraga naloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -26245,8 +26259,8 @@ msgstr[1] "%d izabrane, " msgstr[2] "%d izabranih, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -26254,8 +26268,8 @@ msgstr[1] "%d obrisane" msgstr[2] "%d obrisanih" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -26263,7 +26277,7 @@ msgstr[1] "%d nepoželjne" msgstr[2] "%d nepoželjnih" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -26271,7 +26285,7 @@ msgstr[1] "%d nacrta" msgstr[2] "%d nacrta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -26279,7 +26293,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate" msgstr[2] "%d neposlatih" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -26287,7 +26301,7 @@ msgstr[1] "%d poslate" msgstr[2] "%d poslatih" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -26295,41 +26309,41 @@ msgstr[1] "%d nepročitane" msgstr[2] "%d nepročitanih" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524 msgid "Send / Receive" msgstr "Pošalji / Primi" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 #| msgid "Select Folder" msgid "Select Folder to Add" msgstr "Izaberite fasciklu za dodavanje" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893 msgid "Folder" msgstr "Fascikla" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929 #| msgid "Recipients" msgid "Recipient" msgstr "Primalac" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Zadrži u „Za slanje“" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 msgid "Send immediately" msgstr "Odmah pošalji" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Pošalji nakon 5 minuta" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(ci)" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 msgid "Same as user interface" msgstr "Kao u korisničkom okruženju" @@ -26448,28 +26462,28 @@ msgid "Author(s)" msgstr "Autor(i)" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304 msgid "Plugin Manager" msgstr "Upravnik priključaka" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499 msgid "Plugin" msgstr "Priključak" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:536 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537 msgid "_Plugins" msgstr "_Priključci" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" @@ -26490,22 +26504,22 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Prikazuje izdanje HTML-a poruke iz više delova ili neke druge" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" msgstr "Prikaži HTML ako postoji" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Pušta da Evolucija izabere najbolji deo za prikaz." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -26514,23 +26528,23 @@ "Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače pušta da Evolucija " "izabere najbolji deo za prikaz." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji, ili HTML izvor" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." msgstr "" "Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, u suprotnom izvor HTML dela." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Isključivo prikazuj običan tekst" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -26609,19 +26623,19 @@ #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336 msgid "Importing Files" msgstr "Uvozim datoteke" -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253 msgid "Import cancelled." msgstr "Uvoženje je otkazano." -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270 msgid "Import complete." msgstr "Uvoženje je završeno." -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -26633,18 +26647,18 @@ "Nekoliko narednih ekrana će omogućiti Evoluciji da se poveže na vaše naloge " "e-pošte i da uveze datoteke iz drugih programa." -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181 msgid "Do not _show this wizard again" msgstr "Ne pr_ikazuj više ovog čarobnjaka" #. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194 msgctxt "wizard-ca-note" msgid "create a collection account" msgstr "napravi zbirni nalog" #. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196 #, c-format msgctxt "wizard-ca-note" msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." @@ -26920,7 +26934,7 @@ msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku." #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:489 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" @@ -26941,6 +26955,7 @@ msgstr "_Dodaj prilog…" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3 msgid "_Edit Message" msgstr "_Uredi poruku" @@ -27073,12 +27088,12 @@ msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528 msgid "_Custom Header" msgstr "_Prilagođeno zaglavlje" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795 #| msgid "" #| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" #| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -27089,12 +27104,12 @@ "Format za navođenje ključa prilagođenog zaglavlja je:\n" "Vrednosti naziv ključa prilagođenog zaglavlja su razdvojeni sa „;“." -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:498 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:504 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" @@ -27111,11 +27126,11 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "Prilagođeno zaglavlje e-pošte" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Naredba za izvršavanje radi pokretanja uređivača: " -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109 #| msgid "" #| "For XEmacs use \"xemacs\"\n" #| "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -27126,12 +27141,12 @@ "Za iKsEmaks koristite „xemacs“\n" "Za Vim koristite „gvim -f“" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Sam pokreni kada je nova poruka izmenjena" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:456 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:458 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 #| msgid "Compose in _External Editor" msgid "Compose in External Editor" msgstr "Sastavlja u spoljnom uređivaču" @@ -27412,7 +27427,7 @@ "Zaglavlje: {0}" #. Translators: '%d' is the count of mails received. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -27420,30 +27435,30 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke." msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka." -#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new -#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "" - #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Šalje: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Naslov: %s" +#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new +#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +#, c-format +msgid "Folder: %s" +msgstr "" + #. Translators: %d is the count of mails received in addition #. * to the one displayed in this notification. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536 #, c-format msgid "(and %d more)" msgid_plural "(and %d more)" @@ -27452,55 +27467,55 @@ msgstr[2] "(i još %d)" # shell:noshell-reason title -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nova pošta u Evoluciji" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Prikaži %s" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Zvučno _obavesti kada stigne nova poruka" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 msgid "_Beep" msgstr "_Zapišti" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 msgid "Use sound _theme" msgstr "Koristi zvuk _teme" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 msgid "Play _file:" msgstr "Pusti zvučnu _datoteku:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:865 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 msgid "Select sound file" msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1014 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "Izaberite _naloge sa kojih se prikazuju obaveštenja:" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1176 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Obaveštenje o pošti" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1190 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Obavesti o novim porukama samo za _Sanduče" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Prikaži _obaveštenje kada pristigne nova poruka" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Accounts" msgstr "Nalozi" @@ -27515,24 +27530,24 @@ msgstr "Sačinjeno iz poruke koju šalje %s" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "_Novi" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format #| msgid "" #| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -27544,7 +27559,7 @@ "Izabrani kalendar već sadrži događaj „%s“. Želite li da uredite stari " "događaj?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format #| msgid "" #| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -27555,7 +27570,7 @@ msgstr "" "Izabrani spisak već sadrži zadatak „%s“. Želite li da uredite stari zadatak?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 #, c-format #| msgid "" #| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -27567,7 +27582,7 @@ "Izabrani spisak već sadrži belešku „%s“. Želite li da uredite staru belešku?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -27586,7 +27601,7 @@ "ih dodate?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -27605,7 +27620,7 @@ "dodate?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -27623,30 +27638,30 @@ "Izabrali ste %d poruka da prevedete u beleške. Da li zaista želite sve da ih " "dodate?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Da li želite da nastavite sa prevođenjem preostalih pošta?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:759 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756 #| msgid "No Summary" msgid "[No Summary]" msgstr "[Bez sažetka]" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:772 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Neispravan objekat vraćen sa servera" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Došlo je do greške u obradi: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -27654,7 +27669,7 @@ "Izabrani kalendar je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti događaj. " "Izaberite drugi kalendar." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -27662,7 +27677,7 @@ "Izabrani spisak zadataka je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti " "zadatak. Izaberite drugi spisak zadataka." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -27670,38 +27685,38 @@ "Izabrani spisak beleški je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti " "belešku. Izaberite drugi spisak beleški." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Napravi _zakazivanje" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Pravi novi događaj od izabrane poruke" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332 #| msgid "Create a new memo" msgid "Create a Mem_o" msgstr "Napravi belešk_u" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Pravi novu belešku od izabrane poruke" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339 #| msgid "Create a new task" msgid "Create a _Task" msgstr "Napravi _zadatak" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Pravi novi zadatak od izabrane poruke" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349 #| msgid "New _Meeting" msgid "Create a _Meeting" msgstr "Napravi _sastanak" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke" @@ -27783,18 +27798,18 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Ne mogu da montiram %s:" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Ne mogu da objavim raspravu." -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi raspored iz _kalendara" @@ -27886,11 +27901,11 @@ msgid "Invalid source UID “%s”" msgstr "Neispravan JIB izvora „%s“" -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Novo mesto" -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Izmenite mesto" @@ -28000,29 +28015,29 @@ msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114 #| msgid "Format" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 msgid "Select destination file" msgstr "Izaberite odredišnu datoteku" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #| msgid "_Save" msgid "_Save As" msgstr "_Sačuvaj kao" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Sačuvaj izabrani kalendar na disk" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Sačuvaj izabranu belešku na disk" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Sačuvaj izabrani spisak zadataka na disk" @@ -28069,15 +28084,15 @@ "poruka] or $ORIG[zasluge za odgovor], koje će biti zamenjene vrednostima iz " "e-pošte na koju odgovarate." -#: ../src/plugins/templates/templates.c:878 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:887 msgid "Saving message template" msgstr "Čuvam šablon poruke" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:899 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:908 msgid "Save as _Template" msgstr "Sačuvaj kao _šablon" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:901 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:910 msgid "Save as Template" msgstr "Čuva kao šablon" @@ -28118,19 +28133,19 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929 msgid "Sho_w:" msgstr "Prika_ži:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955 msgid "Sear_ch:" msgstr "P_retraži:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023 msgid "i_n" msgstr "_u" @@ -28167,7 +28182,7 @@ msgid "Website" msgstr "Veb stranica" -#: ../src/shell/e-shell-view.c:295 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" msgstr "Čuvam stanje korisničkog sučelja" @@ -28183,72 +28198,72 @@ msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne može biti pokrenut." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Collect_ion Account" msgstr "Z_birni nalog" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:853 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "Create a new collection account" msgstr "Napravite novi zbirni nalog" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "_Accounts" msgstr "_Nalozi" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Podesi naloge Evolucije" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otvorite korisničko uputstvo Evolucije" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "I_mport…" msgstr "U_vezi…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvezite podatke iz drugih programa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Otvorite nov prozor za prikaz ovog pregleda" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupne _kategorije" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "Manage available categories" msgstr "Upravljajte dostupnim kategorijama" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Exit the program" msgstr "Izađite iz programa" @@ -28256,51 +28271,51 @@ msgid "_Saved Searches" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 msgid "_Advanced Search…" msgstr "_Napredna pretraga…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Obrazujte napredniju pretragu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Očistite parametre trenutne pretrage" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "_Uredi sačuvane pretrage…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Upravljajte vašim sačuvanim pretragama" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknite ovde da promenite vrstu pretrage" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "_Find Now" msgstr "Pro_nađi sada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Izvršite parametre trenutne pretrage" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_Save Search…" msgstr "Sa_čuvaj pretragu…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Sačuvajte parametre trenutne pretrage" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Prečice tastature" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Prikaži prečice tastature" @@ -28312,174 +28327,174 @@ msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087 msgid "_Work Offline" msgstr "Rad _van mreže" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Postavite Evoluciju u rad van mreže" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 msgid "_Work Online" msgstr "_Rad na mreži" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Postavite Evoluciju u rad na mreži" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 msgid "Lay_out" msgstr "_Raspored" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "_Search" msgstr "Pre_traži" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Izgled prebacivača" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "_Window" msgstr "Pro_zor" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 #| msgid "Show _Status Bar" msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Prikaži traku _izbornika" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 #| msgid "Show the side bar" msgid "Show the menu bar" msgstr "Prikažite traku izbornika" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Prikaži _bočnu površ" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Show the side bar" msgstr "Prikažite bočnu površ" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205 msgid "Show _Buttons" msgstr "Prikaži _dugmad" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Prikažite dugmad prebacivača" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1155 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Prikaži traku _stanja" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215 msgid "Show the status bar" msgstr "Prikažite traku stanja" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Prikaži traku _alata" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1165 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223 msgid "Show the tool bar" msgstr "Prikažite traku alata" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 msgid "_Icons Only" msgstr "Samo _ikonice" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa ikonicama" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252 msgid "_Text Only" msgstr "Samo _tekst" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa tekstom" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikonice _i tekst" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Prikažite dugmad prozora sa ikonicama i tekstom" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Stil tra_ke alata" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Prikažite dugmad prozora koristeći podešavanja trake alata radne površi" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276 msgid "Delete Current View" msgstr "Obriši trenutni pregled" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283 msgid "Save Custom View…" msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285 msgid "Save current custom view" msgstr "Sačuvajte trenutni korisnički pregled" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299 msgid "C_urrent View" msgstr "T_renutni pregled" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309 msgid "Custom View" msgstr "Prilagođen pregled" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1253 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Trenutan pregled je podesio korisnik" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 msgid "Page Set_up…" msgstr "Podešavanje _stranice…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Izmenite postavke stranice za trenutni štampač" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Pređi na %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Izaberi pregled: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Obriši pregled: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Izvršite ove parametre pretrage" @@ -28491,7 +28506,7 @@ msgstr "Nova" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822 #, c-format #| msgid "%s - Evolution" msgid "%s — Evolution" @@ -28599,12 +28614,12 @@ "Ne mogu da pokrenem Evoluciju. Drugi primerak Evolucije možda ne odgovara. " "Greška sistema: %s" -#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498 +#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 #| msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte" -#: ../src/shell/main.c:554 +#: ../src/shell/main.c:558 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -28616,7 +28631,7 @@ "%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" " Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n" -#: ../src/shell/main.c:560 +#: ../src/shell/main.c:564 #, c-format #| msgid "" #| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -28812,81 +28827,82 @@ "Uredite postavke poverenja:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Naziv uverenja" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 msgid "Issued To Organization" msgstr "Izdato je organizaciji" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Izdato je organizacionoj jedinici" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Namene" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Izdavač" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Izdala je organizacija" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Izdala je organizaciona jedinica" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Izdato" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Ističe" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE }, +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 otisak" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 Otisak" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "Adresa e-pošte" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 msgid "Select a file to backup your key and certificate…" msgstr "Izaberite datoteku za rezervnu kopiju ključeva i uverenja…" @@ -28895,31 +28911,31 @@ #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-rezervna-kopija.p12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719 msgid "Backup Certificate" msgstr "Rezervna kopija uverenja" #. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734 msgid "_File name:" msgstr "_Naziv datoteke:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739 msgid "Please select a file…" msgstr "Izaberite datoteku…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Uključi lanac uverenja u rezervu" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -28929,16 +28945,16 @@ "zaštiti.\n" "Morate da postavite lozinku kako bi nastavili sa pravljenjem rezerve." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778 msgid "_Repeat Password:" msgstr "Ponovite _lozinku:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke koje ste uneli nisu iste" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -28950,93 +28966,93 @@ "rezervnu kopiju.\n" "Zapišite je negde na sigurno mesto." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850 msgid "No file name provided" msgstr "Nije dat naziv datoteke" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Ne mogu da napravim rezervnu kopiju ključa i uverenja" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946 msgid "Select a certificate to import…" msgstr "Izaberite uverenje za uvoz…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Ne mogu da uvezem uverenje" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Pitaj prilikom upotrebe" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Nikada" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Ponekad" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Uvek" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Ultimativno" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Privremeno" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 msgid "Change certificate trust" msgstr "Izmena poverenja za uverenje" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340 #, c-format #| msgid "Change trust for the host '%s':" msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "Izmena poverenja za udaljeni računar „%s“:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "P_itaj prilikom korišćenja" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "_Nikada ne veruj ovom uverenju" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "P_rivremeno poverenje (samo tokom sesije)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "_Delimično poverenje" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "_Potpuno poverenje" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "_Neograničeno poverenje" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." @@ -29044,43 +29060,43 @@ "Pre verovanja ovom sajtu pregledajte njegovo uverenje, politiku i procedure " "(ako su dostupni)." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388 msgid "_Display certificate" msgstr "Prikaži _uverenje" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "Posedujete uverenja u datoteci koja određuju ove servere e-pošte:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624 msgid "Host name" msgstr "Ime udaljenog računara" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 msgid "Issuer" msgstr "Izdavač" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 msgid "Fingerprint" msgstr "Otisak prsta" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 msgid "Trust" msgstr "Poverenje" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649 msgid "_Edit Trust" msgstr "_Uredi poverenje" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Sve PKCS12 datoteke" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102 msgid "All email certificate files" msgstr "Sve datoteke uverenja pošte" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119 msgid "All CA certificate files" msgstr "Sve datoteke CA uverenja" @@ -29210,11 +29226,11 @@ msgstr "U_verenje:" #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415 msgid "Encrypt" msgstr "Šifruj" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-13 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 09:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 06:21+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -76,7 +76,7 @@ #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "zip;tar;izvuci;raspakuj;" +msgstr "zip;tar;izvuci;raspakuj;zip;tar;extract;unpack;izvuci;raspakuj;" #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 msgid "How to sort files" @@ -221,28 +221,37 @@ msgstr "Ponovo će stvoriti fascikle sačuvane u arhivi" #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 +msgid "Show/hide the extra options" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +msgid "" +"Whether to show other options. If set the extra options will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182 msgid "Default volume size" msgstr "Osnovna veličina zapremine" -#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183 msgid "The default size for volumes." msgstr "Podrazumevana veličina zapremina." -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262 msgid "Extract Here" msgstr "Raspakuj ovde" #. Translators: the current position is the current folder -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Raspakujtee izabranu arhivu u trenutnu fasciklu" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 #| msgid "_Extract…" msgid "Extract To…" msgstr "Raspakuj u…" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Raspakujte izabranu arhivu" @@ -331,7 +340,7 @@ #: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 #: src/fr-application.c:584 msgid "Compress" -msgstr "Zapakuje" +msgstr "Pakovanje u toku" #: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921 #, c-format @@ -383,7 +392,7 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301 -#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077 +#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077 #: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524 msgid "Archive type not supported." msgstr "Vrsta arhive nije podržana." @@ -479,6 +488,7 @@ "Igor Nestorović \n" "Goran Rakić \n" "Miroslav Nikolić \n" +"Marko M. Kostić \n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" "\n" @@ -553,16 +563,16 @@ msgid "— Create and modify an archive" msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" -#: src/fr-archive.c:1848 +#: src/fr-archive.c:1851 #| msgid "You don't have the right permissions." msgid "You don’t have the right permissions." msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja." -#: src/fr-archive.c:1848 +#: src/fr-archive.c:1851 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Ne možete menjati ovu vrstu arhive" -#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478 +#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480 #| msgid "You can't add an archive to itself." msgid "You can’t add an archive to itself." msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe." @@ -616,34 +626,34 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Ne mogu da učitam mesto" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478 #: src/fr-window.c:3034 msgid "Could not create the archive" msgstr "Ne mogu da napravim arhivu" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Morate da navedete naziv arhive." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:440 #| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8323 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Novi naziv je isti kao i stari, molim upišite drugi naziv." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:501 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:502 #, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " @@ -653,12 +663,12 @@ msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6765 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765 #| msgid "_Rename" msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:523 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Ne mogu da obrišem staru arhivu." @@ -1523,26 +1533,26 @@ msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Šifruj i spisak datoteka" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216 #| msgid "Split in _volumes of" msgid "Split into _volumes of" msgstr "Podeli na _delove od" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237 msgid "10,0" msgstr "10,0" #. MB means megabytes -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277 msgid "_Other Options" msgstr "_Ostala podešavanja" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gcr.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gcr.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 13:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 13:22+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepodržana vrsta ključa za zahtev uverenja" -#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578 +#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Ključ ne može biti korišćen za potpisivanje zahteva" @@ -412,11 +412,11 @@ msgid "The data is locked" msgstr "Podaci su zaključani" -#: gcr/gcr-prompt.c:225 +#: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" -#: gcr/gcr-prompt.c:234 +#: gcr/gcr-prompt.c:238 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Nepoznate ili nedostupne osobine ključa" -#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577 +#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Ne mogu da izgradim javni ključ" @@ -439,7 +439,7 @@ #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. -#: gcr/gcr-trust.c:364 +#: gcr/gcr-trust.c:341 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Ne mogu da pronađem mesto da uskladištim prikačeno uverenje" @@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr "SHA256" #. Add our various buttons -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 msgid "_OK" msgstr "U _redu" @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Samostalno izabran" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 -#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160 +#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "Korisnik je otkazao radnju" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Da biste uvezli, unesite lozinku." #. The password label -#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617 +#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" @@ -1056,15 +1056,15 @@ msgstr "Uvezi postavke" #. The confirm label -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:634 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdi:" -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:702 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." -#: ui/gcr-prompt-dialog.c:709 +#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Lozinka ne može biti prazna" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdata.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdata.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=General\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-06 10:16+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 10:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-16 09:41+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -18,23 +18,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1387 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1395 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:983 #, c-format msgid "Image file “%s” contains no data" msgstr "Datoteka slike „%s“ ne sadrži podatke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:236 #, c-format msgid "" "Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt " @@ -44,8 +44,8 @@ "neispravan zapis" # ovo ima najviše smisla -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:294 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1161 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1439 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:304 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1447 #, c-format msgid "" "Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file" @@ -53,86 +53,86 @@ "Nisam uspeo da učitam sliku „%s“: razlog nije poznat, verovatno neispravan " "zapis" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 msgid "Number of Channels" msgstr "Broj kanala" # ili možda pikselu? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:238 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:249 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Broj uzoraka po tačkici" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:264 msgid "Colorspace" msgstr "Prostor boja" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:248 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:265 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Prostor boja u kome se tumače uzorci" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:277 msgid "Has Alpha" msgstr "Poseduje providnost" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:278 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Da li sličica poseduje kanal providnosti" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:270 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitova po uzorku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:271 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:292 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Broj bitova po uzorku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:280 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:305 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:281 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:306 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Broj stubaca za sličicu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:290 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:319 msgid "Height" msgstr "Visina" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:291 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:320 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Broj redova za sličicu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:307 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:337 msgid "Rowstride" msgstr "Razmak redova" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:308 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:338 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Broj bajtova između početka jednog reda i početka drugog reda" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:317 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:351 msgid "Pixels" msgstr "Tačkica" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:318 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:352 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Pokazivač na podatke tačkice za sličicu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:332 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:366 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Bajtovi tačkice" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:333 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:367 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Podaci tačkice samo za čitanje" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:812 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:803 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne mogu da učitam modul za učitavanje slike: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:818 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s " @@ -141,53 +141,53 @@ "Modul za učitavanje slike „%s“ ne izvozi odgovarajuće sučelje; možda je iz " "drugog izdanja?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:827 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image type “%s” is not supported" msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955 #, c-format msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”" msgstr "Ne mogu da prepoznam format slike u datoteci „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:972 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:963 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nepoznat način zapisa slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1172 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1169 #, c-format msgid "Failed to load image “%s”: %s" msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2242 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:840 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Greška upisa u datoteku slike: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2405 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2279 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2400 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ovo izdanje gdk-sličice ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2315 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2310 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2328 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2323 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2351 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2346 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2561 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2568 #, c-format msgid "Failed to open “%s” for writing: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2587 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2594 #, c-format msgid "" "Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: " @@ -196,15 +196,15 @@ "Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci " "sačuvani: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2860 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2828 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2883 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u međumemoriju" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2906 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2929 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Greška upisa u tok slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:406 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:416 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, " @@ -213,7 +213,7 @@ "Unutrašnja greška: modul za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da završi " "radnju, a nije naveo ni razlog neuspeha" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:448 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458 #, c-format msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported" msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" @@ -226,20 +226,20 @@ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Da li animacija treba da se počne iz početka kada stigne do kraja" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:178 msgid "Image header corrupt" msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:183 msgid "Image format unknown" msgstr "Nepoznata vrsta slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:470 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:480 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:576 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:491 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:501 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:597 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Oštećeni su podaci o tačkama slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:492 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "EMF" msgstr "EMF" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1045 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1037 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" @@ -426,8 +426,8 @@ msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:856 gdk-pixbuf/io-gif.c:909 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:982 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:381 gdk-pixbuf/io-gif.c:848 gdk-pixbuf/io-gif.c:901 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:974 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nema dovoljno memorije da učitam GIF datoteku" @@ -448,22 +448,22 @@ msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Rezultirajuća GIF slika ima veličinu nula" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:665 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:657 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema mesnu mapu boja." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:994 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:861 gdk-pixbuf/io-gif.c:986 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako skraćena?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:928 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:920 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:935 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:927 msgid "Not all frames of the GIF image were loaded." msgstr "Nisu svi kadrovi GIF slike učitani." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdm.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdm.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -13,15 +13,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-27 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:55+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -71,20 +71,6 @@ msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Ne mogu da odredim tekuće sedište." -#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Sistem ne može da odredi da li da se prebaci na postojeći ili da pokrene " -"novi ekran prijavljivanja." - -#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Sistem ne može da pokrene novi ekran prijavljivanja." - #: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format #| msgid "could not find user \"%s\" on system" @@ -197,85 +183,85 @@ msgid "The display device" msgstr "Uređaj za prikaz" -#: daemon/gdm-session.c:1296 +#: daemon/gdm-session.c:1340 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Ne mogu da napravim proces pomoćnika potvrđivanja identiteta" -#: daemon/gdm-session-worker.c:750 +#: daemon/gdm-session-worker.c:755 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:753 +#: daemon/gdm-session-worker.c:758 msgid "" "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " "method" msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#: daemon/gdm-session-worker.c:761 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:759 +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:762 +#: daemon/gdm-session-worker.c:767 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +#: daemon/gdm-session-worker.c:769 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:771 +#: daemon/gdm-session-worker.c:776 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:774 +#: daemon/gdm-session-worker.c:779 msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:777 +#: daemon/gdm-session-worker.c:782 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:780 +#: daemon/gdm-session-worker.c:785 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:783 +#: daemon/gdm-session-worker.c:788 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" -#: daemon/gdm-session-worker.c:785 +#: daemon/gdm-session-worker.c:790 #| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo." -#: daemon/gdm-session-worker.c:800 +#: daemon/gdm-session-worker.c:805 #| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Vašem nalogu je dato vremensko ograničenje koje je sada prošlo." -#: daemon/gdm-session-worker.c:1202 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1205 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1711 daemon/gdm-session-worker.c:1728 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1606 daemon/gdm-session-worker.c:1623 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1755 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1650 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ne mogu da promenim korisnika" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/geary.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/geary.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-07 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-09 18:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-24 12:36+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -45,16 +45,10 @@ "default. More advanced features are available by enabling plugins." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:12 -msgid "org.gnome.gedit" -msgstr "org.gnome.gedit" - #. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. Search terms to find this application. @@ -264,18 +258,27 @@ msgstr "Određuje položaj desne margine." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131 +msgid "Display Overview Map" +msgstr "Prikaži minijaturni pregled koda" + +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 +msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." +msgstr "" +"Da li program treba da prikaže minijaturni pregled koda za ovaj dokument." + +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136 msgid "Document background pattern type" msgstr "Vrsta šablona za pozadinu dokumenta" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "Određuje da li se pozadina dokumenta prikazuje u vidu šablona." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 msgid "Smart Home End" msgstr "Pametne tipke „Home/End“" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " @@ -292,11 +295,11 @@ "početak/kraj teksta pre pomeranja na početak/kraj reda i „always“ za " "pomeranje na početak/kraj teksta umesto na početak/kraj reda." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Vraćanje prethodnog položaja kursora" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -304,39 +307,39 @@ "Da li program treba da povrati prethodnu poziciju kursora nakon učitavanja " "datoteke." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Uključivanje isticanja sintakse" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Da li bi gedit trebao omogućiti isticanje sintakse." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Uključivanje isticanja pretrage" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Da li program treba da istakne sve pojave pronađenog teksta." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Osigurava praćenje novog reda" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" "Da li program treba da osigura da se dokumenti uvek završavaju pratećim " "novim redom." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Režim prikazivanja jezičaka beležnice" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " @@ -349,55 +352,55 @@ "vrednosti osetljive na velika ili mala slova, pa se uverite da ih koristite " "na isti način kao što su ovde navedene." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Prikaz trake stanja" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Da li traka stanja na dnu prozora za uređivanje teksta treba da bude " "vidljiva." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Prikaz bočne površi" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Da li bočna površ na levoj strani prozora za uređivanje teksta treba da bude " "vidljiva." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Štampanje isticanja sintakse" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Da li bi gedit trebao štampati isticanje sintakse prilikom štampanja " "dokumenata." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199 msgid "Print Header" msgstr "Štampanje zaglavlja" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" "Da li bi gedit trebao da sadrži zaglavlje dokumenta prilikom štampanja " "dokumenata." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Način preloma štampanog reda" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " @@ -409,11 +412,11 @@ "između znakova. Obratite pažnju da su vrednosti osetljive na velika ili mala " "slova, pa se uverite da ih koristite na isti način kao što su ovde navedene." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Štampanje brojeva redova" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -424,30 +427,30 @@ "broj reda." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Font za štampanje" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" "Određuje koji će font biti korišćen za telo dokumenta prilikom štampanja." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Font za štampanje zaglavlja" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." @@ -456,15 +459,15 @@ "jedino imati efekta ako je uključena opcija „Štampanje zaglavlja“." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Font za štampanje broja reda" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." @@ -473,45 +476,45 @@ "jedino imati efekta ukoliko opcija „Štampanje brojeva redova“ nije " "postavljena na 0." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "Margin Left" msgstr "Leva margina" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "Leva margina u milimetrima." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 msgid "Margin Top" msgstr "Gornja margina" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "Gornja margina u milimetrima." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 #| msgid "Move _Right" msgid "Margin Right" msgstr "Desna margina" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "Desna margina u milimetrima." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252 msgid "Margin Bottom" msgstr "Dolja margina" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "Donja margina u milimetrima." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259 #| msgid "Character Encoding:" msgid "Candidate Encodings" msgstr "Kodiranje" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " "open/save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. " @@ -525,23 +528,23 @@ "Podrazumevana vrednost je prazan spisak, pri čemu će program izabrati " "odgovarajuće vrednosti za vašu državu i jezik." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309 msgid "Active plugins" msgstr "Pokrenuti priključci" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310 msgid "List of active plugins." msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:85 +#: gedit/gedit-app.c:94 msgid "Show the application’s version" msgstr "Prikaži izdanje programa" -#: gedit/gedit-app.c:91 +#: gedit/gedit-app.c:100 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Prikazuje spisak mogućih vrednosti za kodiranje" -#: gedit/gedit-app.c:98 +#: gedit/gedit-app.c:107 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -549,35 +552,35 @@ "Postavlja kodiranje znakova koje se koristi pri otvaranju datoteka datih u " "naredbi" -#: gedit/gedit-app.c:99 +#: gedit/gedit-app.c:108 msgid "ENCODING" msgstr "KODNI RASPORED" -#: gedit/gedit-app.c:105 +#: gedit/gedit-app.c:114 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "Pravi novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa" -#: gedit/gedit-app.c:112 +#: gedit/gedit-app.c:121 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Pravi novi dokument u postojećoj Vilenjakovoj beležnici" -#: gedit/gedit-app.c:119 +#: gedit/gedit-app.c:128 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Otvara datoteke i blokira proces sve dok se datoteke ne zatvore" -#: gedit/gedit-app.c:126 +#: gedit/gedit-app.c:135 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Pokreće program u samostalnom režimu" -#: gedit/gedit-app.c:133 +#: gedit/gedit-app.c:142 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[DATOTEKA...] [+RED[:KOLONA]]" -#: gedit/gedit-app.c:223 +#: gedit/gedit-app.c:236 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." -#: gedit/gedit-app.c:838 +#: gedit/gedit-app.c:862 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: neispravan kodni zapis." @@ -586,11 +589,11 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492 -#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791 -#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529 +#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 @@ -608,9 +611,9 @@ msgid "_Save As…" msgstr "Sačuvaj _kao…" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 msgid "_Save" @@ -733,12 +736,12 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ukoliko ih ne sačuvate, sve vaše izmene će biti trajno izgubljene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:257 +#: gedit/gedit-commands-file.c:254 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "Učitavam datoteku „%s“…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:266 +#: gedit/gedit-commands-file.c:263 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -746,29 +749,29 @@ msgstr[1] "Učitavam %d datoteke…" msgstr[2] "Učitavam %d datoteka…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:483 +#: gedit/gedit-commands-file.c:520 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "Datoteka „%s“ je samo za čitanje." -#: gedit/gedit-commands-file.c:488 +#: gedit/gedit-commands-file.c:525 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Da li želite da pokušate da je zamenite onom koju snimate?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:493 +#: gedit/gedit-commands-file.c:530 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: gedit/gedit-commands-file.c:533 +#: gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Da sačuvam datoteku koristeći sažimanje?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:537 +#: gedit/gedit-commands-file.c:574 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Da sačuvam datoteku kao običan tekst?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:550 +#: gedit/gedit-commands-file.c:587 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " @@ -777,11 +780,11 @@ "Datoteka „%s“ je prethodno sačuvana kao običan tekst a sada će biti sačuvana " "koristeći sažimanje." -#: gedit/gedit-commands-file.c:554 +#: gedit/gedit-commands-file.c:591 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Sačuvaj koristeći sažimanje" -#: gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: gedit/gedit-commands-file.c:596 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " @@ -790,32 +793,32 @@ "Datoteka „%s“ je prethodno sačuvana koristeći sažimanje a sada će biti " "sačuvana kao običan tekst." -#: gedit/gedit-commands-file.c:562 +#: gedit/gedit-commands-file.c:599 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Sačuvaj kao običan tekst" -#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964 +#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "Čuvam datoteku „%s“…" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:788 +#: gedit/gedit-commands-file.c:825 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "Čuvanje datoteke" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1374 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1412 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "Vršim povraćaj dokumenta „%s“…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1421 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1459 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "Da povratim nesačuvane izmene u dokumentu „%s“?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1430 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1468 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -829,14 +832,14 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1439 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1477 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem minutu će biti trajno odbačene." # možda „za poslednji minut i %ld sekunde“? -#: gedit/gedit-commands-file.c:1445 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1483 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -854,7 +857,7 @@ "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno " "odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1455 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1493 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -868,13 +871,13 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1470 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1508 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Izmene učinjene u dokumentu tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1476 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1514 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -892,7 +895,7 @@ "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem času i %d minuta će biti trajno " "odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1491 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1529 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -905,7 +908,7 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1514 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1552 msgid "_Revert" msgstr "Pov_rati" @@ -935,7 +938,7 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: gedit/gedit-commands-search.c:106 +#: gedit/gedit-commands-search.c:105 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -943,29 +946,29 @@ msgstr[1] "Pronašao sam i zamenio %d pojave" msgstr[2] "Pronašao sam i zamenio %d pojava" -#: gedit/gedit-commands-search.c:115 +#: gedit/gedit-commands-search.c:114 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: gedit/gedit-commands-search.c:141 +#: gedit/gedit-commands-search.c:140 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "Nisam pronašao „%s“" -#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022 +#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Neimenovan dokument „%d“" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:398 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:397 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "Grupa jezička %i" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082 -#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151 +#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165 msgid "Read-Only" msgstr "Samo čitanje" @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgid "Move to a lower priority" msgstr "Daj manji prioritet" -#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730 +#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -1023,12 +1026,12 @@ msgid "All Text Files" msgstr "Sve tekstualne datoteke" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Kodiranje zn_akova:" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Za_vršetak linije:" @@ -1039,16 +1042,17 @@ msgid "Open Files" msgstr "" -#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636 +#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166 +#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 @@ -1056,46 +1060,46 @@ msgid "Plain Text" msgstr "Običan tekst" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:422 msgid "_Retry" msgstr "_Probaj ponovo" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Ne mogu da nađem datoteku „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Proverite da li ste tačno naveli putanju (mesto) i pokušajte ponovo." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Ne mogu da rukujem putanjama „%s:“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Ne mogu da rukujem ovom putanjom." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Ne mogu da pristupim putanji datoteke." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "„%s“ je fascikla." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "„%s“ nije ispravna putanja." #. Translators: %s is a host name -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1104,7 +1108,7 @@ "Računar „%s“ nije pronađen. Proverite da li su ispravna podešavanja mrežnog " "posrednika i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1113,69 +1117,69 @@ "Naziv računara nije ispravan. Proverite da li ste uneli ispravnu adresu i " "pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "„%s“ nije obična datoteka." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. Pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočekivana greška: %s" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku. Možda je nedavno obrisana." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Ne mogu da povratim datoteku „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Kodiranje _znaka:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:430 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695 #| msgid "_Edit Anyway" msgid "Edit Any_way" msgstr "_Ipak promeni" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:518 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" "Ne mogu da nađem traženu datoteku jer je broj veza za praćenje ograničen." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemate potrebne dozvole da otvorite datoteku." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:528 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Ne mogu da prepoznam kodiranje znakova." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Proverite da ne pokušavate da otvorite izvršnu datoteku." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz izbornika i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:536 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1183,31 +1187,31 @@ "Datoteka koju ste otvorili ima neke neispravne znakove. Ako nastavite da " "uređujete ovu datoteku, možete da je oštetite." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:541 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz izbornika i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ pomoću kodiranja znakova „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" "Izaberite neko drugo kodiranje znakova iz izbornika i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“ koristeći „%s“ kodiranje znakova." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1215,11 +1219,28 @@ "Dokument sadrži jedan ili više znakova koji ne mogu biti pretvoreni " "korišćenjem zadatog kodnog zapisa znakova." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691 +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 +msgid "D_on’t Edit" +msgstr "_Ne menjaj" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:710 +#, c-format +msgid "This file “%s” is already open in another window." +msgstr "Ova datoteka „%s“ je već otvorena u drugom prozoru." + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724 +msgid "Do you want to edit it anyway?" +msgstr "Da li želite ponovo da učitate datoteku?" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160 msgid "S_ave Anyway" msgstr "S_ačuvaj i pored toga" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1163 msgid "D_on’t Save" msgstr "_Nemoj sačuvati" @@ -1227,20 +1248,43 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Datoteka „%s“ je izmenjena nakon što ste je učitali." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ako je sačuvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. Sačuvaćete je i " "pored toga?" +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:892 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" +msgstr "Ne mogu da napravim rezervu nakon čuvanja dokumenta „%s“" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" +msgstr "" +"Ne mogu da napravim privremenu rezervu datoteke prilikom čuvanja dokumenta " +"„%s“" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914 +msgid "" +"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " +"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"Ne mogu da napravim rezervu starog dokumenta pre čuvanja novog. Možete " +"zanemariti ovo upozorenje i sačuvati novi dokument i pored toga, ali ukoliko " +"dođe do greške prilikom čuvanja, možete da izgubite stari primerak " +"dokumenta. Da ipak sačuvam dokument?" + #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1249,7 +1293,7 @@ "Ne mogu da rukujem „%s:“ putanjama u režimu upisa. Proverite da li ste uneli " "ispravnu putanju i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:982 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1257,7 +1301,7 @@ "Ne mogu da radim sa ovim putanjama u režimu upisa. Proverite da li ste uneli " "ispravnu putanju i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1266,7 +1310,7 @@ "„%s“ nije ispravna putanja. Proverite da li ste uneli ispravnu putanju i " "pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1274,7 +1318,7 @@ "Nemate neophodne dozvole da sačuvate datoteku. Proverite da li ste uneli " "ispravnu putanju i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1004 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1282,7 +1326,7 @@ "Nema dovoljno prostora na disku da sačuvate datoteku. Oslobodite prostor na " "disku i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1290,13 +1334,13 @@ "Pokušavate da sačuvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. " "Proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1015 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Postoji još jedna datoteka sa istim nazivom. Koristite neki drugi naziv." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1304,7 +1348,7 @@ "Disk na koji pokušavate da sačuvate datoteku ima ograničenje na dužinu " "naziva datoteka. Upotrebite kraći naziv." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1314,52 +1358,81 @@ "datoteke. Sačuvajte manju datoteku ili je sačuvate na neki drugi disk koji " "nema ovo ograničenje." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“." -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +#, c-format +msgid "The file “%s” changed on disk." +msgstr "Sadržaj datoteke „%s“ je izmenjen na disku." + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099 +msgid "Drop Changes and _Reload" +msgstr "Odbaci izmene i _ponovo učitaj" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovo učitaj" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1173 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" +msgstr "Neki neispravni znakovi su otkriveni prilikom čuvanja „%s“" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1189 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "" +"Ukoliko nastavite čuvanje ove datoteke možete da oštetite dokument. Da ipak " +"sačuvam?" + +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da izaberete font koji će biti korišćen u uređivaču" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Koristi font sistema stalne širine (%s)" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597 #, c-format -msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s" +msgid "" +"Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" +"Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: „g_mkdir_with_parents()“ poziv nije " +"uspeo: %s" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Odabrana postavka boja ne može biti postavljena." -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717 -msgid "Add Color Scheme" -msgstr "" - -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720 -msgid "_Add Scheme" -msgstr "" +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817 +msgid "Add Scheme" +msgstr "Dodajte postavku boja" + +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "_Dodaj postavku boja" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Datoteke sa postavkama boja" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "Ne mogu da uklonim postavku boja „%s“." -#: gedit/gedit-print-job.c:227 +#: gedit/gedit-print-job.c:228 msgid "Preparing…" msgstr "Pripremam..." -#: gedit/gedit-print-job.c:539 +#: gedit/gedit-print-job.c:540 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" @@ -1367,11 +1440,11 @@ #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total #. * number of pages (ex. Page 2 of 10) #. -#: gedit/gedit-print-job.c:548 +#: gedit/gedit-print-job.c:549 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Stranica %N od %Q" -#: gedit/gedit-print-job.c:626 +#: gedit/gedit-print-job.c:627 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d…" msgstr "Iscrtavam %d. stranicu od %d..." @@ -1411,171 +1484,159 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:824 +#: gedit/gedit-tab.c:823 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Vraćam dokument „%s“ iz fascikle „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:831 +#: gedit/gedit-tab.c:830 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Vraćam dokument „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:844 +#: gedit/gedit-tab.c:843 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Učitavam dokument „%s“ iz fascikle „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:851 +#: gedit/gedit-tab.c:850 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Učitavam „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:931 +#: gedit/gedit-tab.c:930 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Čuvam dokument „%s“ u facikli „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:936 +#: gedit/gedit-tab.c:935 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Čuvam „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:1484 +#: gedit/gedit-tab.c:1483 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:1489 +#: gedit/gedit-tab.c:1488 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Ne mogu da povratim dokument „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:1494 +#: gedit/gedit-tab.c:1493 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Greška prilikom čuvanja datoteke „%s“" -#: gedit/gedit-tab.c:1525 +#: gedit/gedit-tab.c:1524 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" -#: gedit/gedit-tab.c:1526 +#: gedit/gedit-tab.c:1525 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME vrsta:" -#: gedit/gedit-tab.c:1527 +#: gedit/gedit-tab.c:1526 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #. Translators: '/ on ' -#: gedit/gedit-utils.c:436 +#: gedit/gedit-utils.c:547 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na „%s“" -#: gedit/gedit-utils.c:610 +#: gedit/gedit-utils.c:851 msgid "Unix/Linux" msgstr "Uniks/Linuks" -#: gedit/gedit-utils.c:612 +#: gedit/gedit-utils.c:853 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mek OS klasični" -#: gedit/gedit-utils.c:614 +#: gedit/gedit-utils.c:855 msgid "Windows" msgstr "Vindouz" -#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "Prikaži brojeve re_dova" - #. Translators: the first %d is the position of the current search #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: gedit/gedit-view-frame.c:668 +#: gedit/gedit-view-frame.c:674 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" #. create "Wrap Around" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:760 +#: gedit/gedit-view-frame.c:766 msgid "_Wrap Around" msgstr "Prelamaj _okolo" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:770 +#: gedit/gedit-view-frame.c:776 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "Poklopi kao _regularni izraz" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:784 +#: gedit/gedit-view-frame.c:790 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Uporedi samo cele _reči" #. create "Match Case" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:798 +#: gedit/gedit-view-frame.c:804 msgid "_Match Case" msgstr "Uporedi _veličinu slova" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1023 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1029 msgid "String you want to search for" msgstr "Niska koju želite da potražite" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1035 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1041 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Red na koji želite da postavite kursor" -#: gedit/gedit-window.c:919 +#: gedit/gedit-window.c:988 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Poklapanje zagrada je izvan opsega" -#: gedit/gedit-window.c:924 +#: gedit/gedit-window.c:993 msgid "Bracket match not found" msgstr "Nisam pronašao poklapanje zagrada" -#: gedit/gedit-window.c:929 +#: gedit/gedit-window.c:998 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Poklapanje zagrada se nalaze u redu: %d" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: gedit/gedit-window.c:964 +#: gedit/gedit-window.c:1033 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " red %d, kol %d" -#: gedit/gedit-window.c:1148 +#: gedit/gedit-window.c:1217 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Širina tabulatora: %u" -#: gedit/gedit-window.c:1493 +#: gedit/gedit-window.c:1562 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Imate nesačuvanih dokumenata" -#: gedit/gedit-window.c:2330 +#: gedit/gedit-window.c:2408 msgid "Change side panel page" msgstr "Promenite stranicu bočne površi" -#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 +#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: gedit/gedit-window.c:2637 -msgid "Open a file" -msgstr "Otvorite datoteku" - -#: gedit/gedit-window.c:2641 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Otvorite skoro korišćenu datoteku" - #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7 msgid "Move _Left" msgstr "Premesti _levo" @@ -1650,11 +1711,6 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9 -#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ponovo učitaj" - #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 msgid "_Print…" @@ -1690,8 +1746,8 @@ msgstr "U_baci" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" @@ -1809,7 +1865,7 @@ #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 -#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 +#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" @@ -1877,11 +1933,27 @@ msgid "Search highlight mode…" msgstr "Režim isticanja pretrage…" +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53 +msgid "No results" +msgstr "Nema rezultata" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97 +msgid "Other _Documents…" +msgstr "Ostali _dokumenti…" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101 +msgid "Open another file" +msgstr "Otvorite drugu datoteku" + #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "Prikaži brojeve re_dova" + #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Prikaži desnu _marginu u koloni:" @@ -1891,120 +1963,124 @@ msgstr "Prikaži traku _stanja" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110 +msgid "Display _overview map" +msgstr "Prikaži mini_jaturni pregled koda" + +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125 msgid "Display _grid pattern" msgstr "Prikaži šablon sa _mrežom" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "Prelom teksta" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Uključi _prelamanje teksta" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Nemoj _deliti reči u dva reda" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220 msgid "Highlighting" msgstr "Isticanje" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238 msgid "Highlight current _line" msgstr "Istakni tekući _red" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "Istakni uparene _zagrade" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285 msgid "View" msgstr "Pregled" # bug(slobo):nesigurno: da li su ovo jezicci ili tabulatori? -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulatori" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330 msgid "_Tab width:" msgstr "Širina _tabulatora:" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Umetni _razmake umesto tabulatora" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Omogući _automatsko uvlačenje" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409 msgid "File Saving" msgstr "Čuvanje datoteka" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Napravi _rezervni primerak datoteka pre čuvanja" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Sam sačuvaj datoteke svakih" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459 msgid "_minutes" msgstr "_minuta" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529 #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "Font" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573 msgid "Editor _font: " msgstr "Font _uređivača: " -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590 msgid "Pick the editor font" msgstr "Izaberite font uređivača" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631 msgid "Color Scheme" msgstr "Šema boja" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 msgid "Install scheme" msgstr "Instalirajte šemu" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 #| msgid "Install scheme" msgid "Install Scheme" msgstr "Instaliraj šemu" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Uklonite šemu" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696 #| msgid "Uninstall scheme" msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Ukloni šemu" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736 msgid "Font & Colors" msgstr "Font i boje" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" @@ -2507,34 +2583,50 @@ msgid "Close Document" msgstr "Zatvori dokument" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvorite datoteku" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418 msgid "Create a new document" msgstr "Napravite novi dokument" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417 msgid "New" msgstr "Novi" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253 msgid "Hide panel" msgstr "Sakrij panel" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 +msgid "Open a file dialog" +msgstr "Otvorite prozorče datoteke" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Napustite ceo ekran" @@ -2852,12 +2944,6 @@ msgid "Easy file access from the side panel." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:10 -msgid "system-file-manager" -msgstr "system-file-manager" - #: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200 msgid "Home" msgstr "Lična fascikla" @@ -2866,43 +2952,43 @@ msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497 msgid "File Browser" msgstr "Pregledač datoteka" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju nove fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju nove datoteke" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Došlo je do greške pri preimenovanju datoteke ili fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Došlo je do greške pri brisanju datoteke ili fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju fascikle u pregledaču datoteka" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Došlo je do greške pri postavljanju korenske fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Došlo je do greške tokom učitavanja fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2910,25 +2996,25 @@ "Ne mogu da premestim datoteku u smeće.\n" "Da li želite da je obrišete trajno?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875 #, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "Datoteka „%s“ ne može biti premeštena u smeće." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Odabrana datoteka ne može biti premeštena u smeće." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete „%s“?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete odabrane datoteke?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete neku stavku, biće zauvek izgubljena." @@ -2945,11 +3031,11 @@ "podešavanja propuštanja kako biste je učinili vidljivom." #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581 msgid "Untitled File" msgstr "Neimenovana datoteka" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2958,11 +3044,11 @@ "propuštanja kako biste je učinili vidljivom." #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana fascikla" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3199,12 +3285,6 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10 -msgid "text-x-script" -msgstr "text-x-script" - #: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5 msgid "Quick Highlight" msgstr "Brza Oznaka" @@ -3226,12 +3306,6 @@ msgid "Quickly open files." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10 -msgid "document-open" -msgstr "document-open" - #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90 msgid "Type to search…" msgstr "Upišite da potražite…" @@ -3515,12 +3589,6 @@ msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Poređajte dokument ili izabrani tekst." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:9 -msgid "view-sort-ascending" -msgstr "view-sort-ascending" - #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling…" msgstr "Pro_veri pisanje…" @@ -3558,12 +3626,6 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Proverite pisanje u trenutnom dokumentu." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9 -msgid "tools-check-spelling" -msgstr "tools-check-spelling" - #: plugins/time/gedit-time-plugin.c:263 msgid "In_sert Date and Time…" msgstr "Ume_tni datum i vreme…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -4,24 +4,24 @@ # This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package. # # Maintainer: Miloš Popović -# Miloš Popović , 2011. +# Miloš Popović , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:21+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"Language: sr@latin\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"Language: sr\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1265 @@ -89,7 +89,7 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:349 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" -msgstr "" +msgstr "Dodatak %s ne radi sa providnim slojevima" #: ../libgimp/gimpexport.c:358 #, c-format @@ -155,7 +155,7 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:414 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama" #: ../libgimp/gimpexport.c:424 #, c-format @@ -174,15 +174,15 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:444 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" -msgstr "" +msgstr "Dodatak %s će iseći slojeve na veličinu slike" #: ../libgimp/gimpexport.c:445 msgid "Crop Layers" -msgstr "" +msgstr "Iseci slojeve" #: ../libgimp/gimpexport.c:445 msgid "Resize Image to Layers" -msgstr "" +msgstr "Promeni veličinu slike na slojeve" #: ../libgimp/gimpexport.c:504 msgid "Confirm Save" @@ -196,11 +196,11 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Otkaži" #: ../libgimp/gimpexport.c:510 msgid "C_onfirm" -msgstr "" +msgstr "_Potvrdi" #: ../libgimp/gimpexport.c:586 msgid "Export File" @@ -251,7 +251,7 @@ #: ../libgimp/gimpexport.c:1119 #, c-format msgid "Export Image as %s" -msgstr "" +msgstr "Izvezi sliku kao %s" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 msgid "Font Selection" @@ -261,46 +261,47 @@ msgid "Gradient Selection" msgstr "Izbor preliva" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687 +#| msgid "GIMP" msgid "GIMP 2.10" -msgstr "" +msgstr "Gimp 2.10" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Pozadina" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064 #, c-format msgid "Rotate %s?" -msgstr "" +msgstr "Da li da rotiram %s?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070 msgid "_Keep Original" -msgstr "" +msgstr "_Zadrži original" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotiraj" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128 msgid "Rotated" -msgstr "" +msgstr "Rotirana" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146 msgid "This image contains Exif orientation metadata." -msgstr "" +msgstr "Ova slika sadrži Egzif podatke za rotiranje slike." -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164 msgid "Would you like to rotate the image?" -msgstr "" +msgstr "Želite li da rotirate sliku?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "N_e pitaj me ponovo" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" @@ -315,7 +316,7 @@ #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 msgid "Pattern Selection" -msgstr "Izbor mustre" +msgstr "Izbor šare" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 msgid "by name" @@ -372,8 +373,9 @@ msgstr "Tražim po pomoći" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +#| msgid "Searching by authors" msgid "Searching by author" -msgstr "Tražim po autoru" +msgstr "Pretraga po autoru" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 msgid "Searching by copyright" @@ -433,7 +435,7 @@ #: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" -msgstr "posto" +msgstr "procenat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" @@ -493,17 +495,17 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Krug" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kvadrat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Dijamant" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgctxt "bucket-fill-mode" @@ -518,22 +520,22 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" -msgstr "Popuni mustrom" +msgstr "Popuni šarom" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" -msgstr "" +msgstr "Ravni" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 msgctxt "cap-style" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Zaobljeni" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 msgctxt "cap-style" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kvadratni" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 msgctxt "channel-ops" @@ -638,137 +640,137 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" -msgstr "Mustra" +msgstr "Šara" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 msgctxt "color-tag" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 msgctxt "color-tag" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plava" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 msgctxt "color-tag" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 msgctxt "color-tag" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žuta" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 msgctxt "color-tag" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Narandžasta" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 msgctxt "color-tag" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Smeđa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 msgctxt "color-tag" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Crvena" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 msgctxt "color-tag" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Ljubičasta" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 msgctxt "color-tag" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Siva" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" -msgstr "" +msgstr "8. bitni celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" -msgstr "" +msgstr "16. bitni celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" -msgstr "" +msgstr "32. bitni celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" -msgstr "" +msgstr "16. bitni decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" -msgstr "" +msgstr "32. bitni decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" -msgstr "" +msgstr "64. bitni decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" -msgstr "" +msgstr "Napravi optimalnu paletu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "" +msgstr "Koristi paletu podešenu za veb" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "" +msgstr "Koristi crno-belu paletu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" -msgstr "" +msgstr "Koristi proizvoljnu paletu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" -msgstr "" +msgstr "Zamućenje" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" -msgstr "" +msgstr "Oštrenje" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "" +msgstr "Svetlina (HSL)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" -msgstr "" +msgstr "Luma" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" -msgstr "" +msgstr "Prosek (HSI intenzitet)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Luminansa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" -msgstr "" +msgstr "Vrednost (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 msgctxt "dodge-burn-type" @@ -783,115 +785,115 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Boja _četkice" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Boja _pozadine" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 msgctxt "fill-type" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Bela" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Providnost" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Šara" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Perceptual RGB" -msgstr "" +msgstr "Čulno RRGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Linear RGB" -msgstr "" +msgstr "Linearno RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "CIE Lab" -msgstr "" +msgstr "CIE Lab" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" -msgstr "" +msgstr "HSV (suprotno smeru kazaljke)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" -msgstr "" +msgstr "HSV (levo)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" -msgstr "" +msgstr "HSV (u smeru kazaljke)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" -msgstr "" +msgstr "HSV (desno)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linijski" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Zakrivljeno" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "Sinusoidalno" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (increasing)" -msgstr "" +msgstr "Sferno (povećanje)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (inc)" -msgstr "" +msgstr "Sferno (+)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (decreasing)" -msgstr "" +msgstr "Sferno (smanjenje)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (dec)" -msgstr "" +msgstr "Sferno (-)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Korak" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 msgctxt "gradient-type" @@ -916,26 +918,26 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (symmetric)" -msgstr "" +msgstr "Konično (simetrično)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" -msgstr "Konično (simetrično)" +msgstr "Konično (sim)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asymmetric)" -msgstr "" +msgstr "Konično (asimetrično)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" -msgstr "Konično (asimetrično)" +msgstr "Konično (asim)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgctxt "gradient-type" @@ -955,26 +957,26 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Spirala (u smeru kazaljke)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Spirala (udesno)" +msgstr "Spirala (desna)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Spirala (suprotno smeru kazaljke)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". #. Keep it short. #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Spirala (ulevo)" +msgstr "Spirala (leva)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820 msgctxt "grid-style" @@ -1004,7 +1006,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" -msgstr "" +msgstr "Naziv ikonice" # bug: Gtk+ slang #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 @@ -1040,7 +1042,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-providnost" +msgstr "RGB-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 msgctxt "image-type" @@ -1050,7 +1052,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Sivi tonovi-providnost" +msgstr "Sivi tonovi-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 msgctxt "image-type" @@ -1060,22 +1062,22 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indeksirano-providnost" +msgstr "Indeksirano-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Krug" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kvadrat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Dijamant" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030 msgctxt "interpolation-type" @@ -1095,62 +1097,62 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" -msgstr "" +msgstr "BezOreola" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" -msgstr "" +msgstr "NizakOreol" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064 msgctxt "join-style" msgid "Miter" -msgstr "" +msgstr "Oštri" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 msgctxt "join-style" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Zaobljeni" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" -msgstr "" +msgstr "Ravni" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127 msgctxt "merge-type" msgid "Expanded as necessary" -msgstr "" +msgstr "Prošireno ako je neophodno" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to image" -msgstr "" +msgstr "Isečeno na sliku" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "" +msgstr "Isečeno na donji sloj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130 msgctxt "merge-type" msgid "Flatten" -msgstr "" +msgstr "Izravnaj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Položena" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Uspravna" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255 msgctxt "paint-application-mode" @@ -1185,67 +1187,67 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" -msgstr "" +msgstr "8. bitni linearni celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468 msgctxt "precision" msgid "8-bit gamma integer" -msgstr "" +msgstr "8. bitni gama celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" -msgstr "" +msgstr "16. bitni linearni celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470 msgctxt "precision" msgid "16-bit gamma integer" -msgstr "" +msgstr "16. bitni gama celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" -msgstr "" +msgstr "32. bitni linearni celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472 msgctxt "precision" msgid "32-bit gamma integer" -msgstr "" +msgstr "32. bitni gama celi broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" -msgstr "" +msgstr "16. bitni linearni decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 msgctxt "precision" msgid "16-bit gamma floating point" -msgstr "" +msgstr "16. bitni gama decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" -msgstr "" +msgstr "32. bitni linearni decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 msgctxt "precision" msgid "32-bit gamma floating point" -msgstr "" +msgstr "32. bitni gama decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" -msgstr "" +msgstr "64. bitni linearni decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 msgctxt "precision" msgid "64-bit gamma floating point" -msgstr "" +msgstr "64. bitni gama decimalni broj" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" -msgstr "" +msgstr "Ništa (proširi)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 msgctxt "repeat-mode" @@ -1260,7 +1262,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 msgctxt "repeat-mode" msgid "Truncate" -msgstr "" +msgstr "Skrati" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612 msgctxt "run-mode" @@ -1280,57 +1282,57 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" -msgstr "" +msgstr "Kompozitno" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Crvena" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plava" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "HSV nijansa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV zasićenost" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSV vrednost" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659 msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Lightness" -msgstr "" +msgstr "LCh svetlina" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Chroma" -msgstr "" +msgstr "LCh hrominansa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Hue" -msgstr "" +msgstr "LCh nijansa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691 msgctxt "size-type" @@ -1345,12 +1347,12 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj liniju" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj pomoću alata za crtanje" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 msgctxt "text-direction" @@ -1365,22 +1367,22 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s desna na levo (različito okrenuto)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s desna na levo (okrenuto na gore)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s leva na desno (različito okrenuto)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s leva na desno (okrenuto na gore)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823 msgctxt "text-hint-style" @@ -1467,40 +1469,40 @@ msgid "Crop with aspect" msgstr "Iseci u razmeri" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" -msgstr "" +msgstr "Mogu da učitam metapodatke samo iz lokalne datoteke" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 #, c-format msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." -msgstr "" +msgstr "Nije uspelo pretvaranje naziva datoteke u kodnu stranicu sistema." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" -msgstr "" +msgstr "Mogu da sačuvam metapodatke samo u lakalne datoteke" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." -msgstr "" +msgstr "Neispravna veličina Exif podataka." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da obradim Exif podatke." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da obradim IPTC podatke." -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da obradim XMP podatke." #: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 msgid "(invalid UTF-8 string)" @@ -1508,60 +1510,60 @@ #: ../libgimpbase/gimputils.c:394 msgid "File path is NULL" -msgstr "" +msgstr "Putanja do datoteke je NULL" #: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pretvorim UTF-8 naziv datoteke u šire karaktere" #: ../libgimpbase/gimputils.c:422 msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "" +msgstr "Nije uspelo ILCreateFromPath()" #: ../libgimpbase/gimputils.c:459 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pretvotim „%s“ u ispravan NSURL." #: ../libgimpbase/gimputils.c:487 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " -msgstr "" +msgstr "Nije uspelo povezivanje na org.freedesktop.FileManager1: " #: ../libgimpbase/gimputils.c:511 msgid "Calling ShowItems failed: " -msgstr "" +msgstr "Nije uspeo poziv ShowItems: " #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "„%s“ ne izgleda kao ICC profil boja" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" -msgstr "" +msgstr "Ovi podaci ne izgledaju kao ICC profil boja" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 msgid "Could not save color profile to memory" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da sačuvam profil boja u memoriju" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 msgid "(unnamed profile)" -msgstr "" +msgstr "(neimenovani profil)" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 #, c-format msgid "Model: %s" -msgstr "" +msgstr "Model: %s" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" -msgstr "" +msgstr "Proizvođač: %s" #: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 #, c-format msgid "Copyright: %s" -msgstr "" +msgstr "Licenca: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 msgctxt "color-management-mode" @@ -1571,12 +1573,12 @@ #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color-managed display" -msgstr "" +msgstr "Kalibrisan ekran" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" -msgstr "" +msgstr "Simulacija štampe" #: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 msgctxt "color-rendering-intent" @@ -1610,7 +1612,7 @@ #. * #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "How images are displayed on screen." -msgstr "" +msgstr "Kako se slike prikazuju na ekranu." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." @@ -1631,23 +1633,35 @@ "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" +"Poželjni profil za RGB radni prostor. On će biti ponuđen zajedno sa " +"ugrađenim RGB profilom gde god vam program ponudi izbor profila." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" +"Poželjni profil boja za radni prostor u sivim tonovima. On će biti ponuđen " +"zajedno sa ugrađenim profilom u sivim tonovima gde god vam program ponudi " +"izbor profila." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK profil boja za prevođenje između RGB i CMYK." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#| msgid "" +#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space " +#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other " +#| "output device profile." msgid "" "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile. " msgstr "" +"Profil boja koji se koristi za simulaciju štampe boja slike u nekom drugom " +"okruženju boja, uključujući simulaciju štampe na štampač ili drugi izlazni " +"uređaj. " #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" @@ -1656,121 +1670,144 @@ "LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " "intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" +"Određuje kako se boje pretvaraju iz okruženja boja slike u okruženje boja " +"krajnjeg uređaja za prikaz. Relativno kolorimetrijski je obično najbolji " +"izbor. Osim ako ne koristite LUT profil za monitor (većina monitora su " +"matrice), izbor čulnog prikaza će vam zapravo dati relativni kolorimetrijski " +"prikaz." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "" +"Koristi kompenzaciju crne tačke (osim ukoliko znate da ima razloga da je ne " +"koristite)." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 msgid "" "When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" +"Kada je onemogućeno, prikaz slike će biti boljeg kvaliteta na uštrb brzine." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +#| msgid "" +#| "How colors are converted from your image's color space to the output " +#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what " +#| "looks the best." msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best. " msgstr "" +"Određuje kako se boje pretvaraju iz okruženja boja slike u okruženje boja " +"krajnjeg uređaja (obično monitora). Isprobajte ih sve i odaberite ono što " +"vam izgleda najbolje. " #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +#| msgid "" +#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best." msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best. " msgstr "" +"Probajte prikaz sa i bez kompenzacije crne tačke i odaberite ono što " +"najbolje izgleda. " #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" +"Kada je onemogućeno, simulacija štampe će biti kvalitetnija na uštrb brzine " +"prikaza." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 msgid "" "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" +"Ukoliko uključite ovu mogućnost, oponašanje štampe će označiti boje koje se " +"ne mogu prikazati u ciljnom okruženju boja." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "Boja za označavanje boja koje se nalaze van gamuta." +msgstr "Boja za označavanje boja koje se nalaze van palete." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198 msgid "Mode of operation" -msgstr "" +msgstr "Režim rada" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206 msgid "Preferred RGB profile" -msgstr "" +msgstr "Omiljeni RGB profil" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213 msgid "Preferred grayscale profile" -msgstr "" +msgstr "Omiljeni profil za sive tonove" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220 msgid "CMYK profile" -msgstr "" +msgstr "CMYK profil" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227 msgid "Monitor profile" -msgstr "" +msgstr "Profil za monitor" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 msgid "Use the system monitor profile" -msgstr "" +msgstr "Profil monitora iz operativnog sistema" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242 msgid "Simulation profile for soft-proofing" -msgstr "" +msgstr "Profil za oponašanje štampe" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249 msgid "Display rendering intent" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja na ekranu" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257 msgid "Use black point compensation for the display" -msgstr "" +msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za ekran" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264 msgid "Optimize display color transformations" -msgstr "" +msgstr "Optimizuj pretvaranje boja na ekranu" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271 msgid "Soft-proofing rendering intent" -msgstr "" +msgstr "Namera izcrtavanja za oponašanje štampe" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "" +msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za oponašanje štampe" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" -msgstr "" +msgstr "Optimizuj pretvaranje boje za oponašanje štampe" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Izdvoji iz palete boja" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300 msgid "Out of gamut warning color" -msgstr "" +msgstr "Boja upozeorenja za boje izvan palete" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." -msgstr "" +msgstr "Profil boje „%s“ nije u RGB radnom prostoru." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." -msgstr "" +msgstr "Profil boje „%s“ nije u RGB radnom prostoru." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." -msgstr "" +msgstr "Profil boje „%s“ nije u CMIK radnom prostoru." #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 #, c-format @@ -1809,7 +1846,7 @@ #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 msgid "File has no path representation" -msgstr "" +msgstr "Datoteka nema putanju za predstavljanje" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570 #, c-format @@ -1825,17 +1862,17 @@ #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da da napravim direktorijum „%s“ za „%s“: " #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da da napravim privremenu datoteku za „%s“ " #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Greška pri upisu „%s“: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409 #, c-format @@ -1845,9 +1882,9 @@ #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631 #, c-format -#| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" -msgstr "očekivah „da“ ili „ne“ za logički izraz, a dobih „%s“" +msgstr "" +"očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz, a dobijen je „%s“" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865 #, c-format @@ -1883,6 +1920,8 @@ "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" +"Ne mogu da nađem ispravan lični direktorijum.\n" +"Umanjeni prikazi će biti smeštani u direktorijum za privremene datoteke (%s)." #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format @@ -1928,7 +1967,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 #: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "U _redu" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118 msgid "" @@ -1948,11 +1987,11 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otvori" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 @@ -1961,7 +2000,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350 msgid "Not a regular file." -msgstr "" +msgstr "Nije uobičajena datoteka." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147 msgid "Select color profile from disk..." @@ -1974,11 +2013,11 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 msgid "Manufacturer: " -msgstr "" +msgstr "Proizvođač: " #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 msgid "Copyright: " -msgstr "" +msgstr "Licenca: " #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 msgid "Scales" @@ -1986,19 +2025,19 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437 msgid "0..100" -msgstr "" +msgstr "čulni" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439 msgid "0..255" -msgstr "" +msgstr "čulni" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460 msgid "LCh" -msgstr "" +msgstr "LCh" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462 msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 msgid "Current:" @@ -2014,11 +2053,11 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Po_moć" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 msgid "Show file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje putanju do datoteke u upravniku datoteka" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223 msgid "Open a file selector to browse your folders" @@ -2030,16 +2069,16 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 msgid "Indicates whether or not the folder exists" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje da li fascikla postoji" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 msgid "Indicates whether or not the file exists" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje da li datoteka postoji" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da prikažem datoteku u upravniku datoteka: %s" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 msgid "Select Folder" @@ -2095,11 +2134,11 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 msgid "Re_size" -msgstr "" +msgstr "_Promeni veličinu" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 msgid "_Scale" -msgstr "_Razmera" +msgstr "Promeni r_azmeru" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247 msgid "Cr_op" @@ -2107,7 +2146,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255 msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Izaberi" #: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267 msgid "_Transform" @@ -2119,15 +2158,15 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 msgid "Kibibyte" -msgstr "" +msgstr "kilobajta" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257 msgid "Mebibyte" -msgstr "" +msgstr "megabajta" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258 msgid "Gibibyte" -msgstr "" +msgstr "gigabajta" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 @@ -2168,19 +2207,19 @@ #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 msgid "Add a new folder" -msgstr "" +msgstr "Dodaj novu fascilku" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 msgid "Move the selected folder up" -msgstr "" +msgstr "Pomeri izabranu fasciklu naviše" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 msgid "Move the selected folder down" -msgstr "" +msgstr "Pomeri izabranu fasciklu naniže" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 msgid "Remove the selected folder from the list" -msgstr "" +msgstr "Ukloni izabranu fasciklu sa spiska" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 msgid "Writable" @@ -2286,20 +2325,20 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" -msgstr "_H" +msgstr "_N" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "HSV nijansa" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" -msgstr "_S" +msgstr "_Z" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV zasićenost" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" @@ -2308,12 +2347,12 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSV vrednost" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" -msgstr "_R" +msgstr "_C" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Red" @@ -2322,7 +2361,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" -msgstr "_G" +msgstr "_Z" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Green" @@ -2331,7 +2370,7 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" -msgstr "_B" +msgstr "_P" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Blue" @@ -2349,56 +2388,56 @@ #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_S" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgid "LCh Lightness" -msgstr "" +msgstr "LCh svetlina" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_H" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgid "LCh Chroma" -msgstr "" +msgstr "LCh hrominansa" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_h" -msgstr "" +msgstr "_n" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgid "LCh Hue" -msgstr "" +msgstr "LCh nijansa" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 msgid "RGB color model" -msgstr "" +msgstr "RGB model boja" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" -msgstr "" +msgstr "LCH" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgid "CIE LCh color model" -msgstr "" +msgstr "CIE LCh model boja" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgid "HSV color model" -msgstr "" +msgstr "HSV model boja" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 msgctxt "page-selector-target" @@ -2836,75 +2875,77 @@ #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120 msgid "Clip warning color display filter" -msgstr "" +msgstr "Filter za prikaz upozorenja za isečene boje" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157 msgid "Show shadows" -msgstr "" +msgstr "Prikaži senke" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgstr "" +"Prikazuje upozorenje na pikselima sa negativnim vrednostima komponente" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164 msgid "Shadows color" -msgstr "" +msgstr "Boja za senke" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 msgid "Shadows warning color" -msgstr "" +msgstr "Boja za upozorenje na senkama" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177 msgid "Show highlights" -msgstr "" +msgstr "Prikaži presvetljeno" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgstr "" +"Prikazuje upozorenje na pikselima sa vrednošću komponente većom od jedan" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184 msgid "Highlights color" -msgstr "" +msgstr "Boja za presvetljeno" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 msgid "Highlights warning color" -msgstr "" +msgstr "Boja za upozorenje na presvetljenim delovima" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197 msgid "Show bogus" -msgstr "" +msgstr "Prikaži nevidljivo" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" -msgstr "" +msgstr "Prikaži upozorenje za piksele sa beskonačnim ili NaN komponentama" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204 msgid "Bogus color" -msgstr "" +msgstr "Boja za nevidljivo" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 msgid "Bogus warning color" -msgstr "" +msgstr "Boja za upozorenje o bojama izvan vidljivog spektra" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217 msgid "Include alpha component" -msgstr "" +msgstr "Uključi i alfa komponentu" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 msgid "Include alpha component in the warning" -msgstr "" +msgstr "Uključuje i alfa komponentu u upozorenje" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224 msgid "Include transparent pixels" -msgstr "" +msgstr "Uključi providne piksele" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" -msgstr "" +msgstr "Uključuje potpuno providne piksele u upozorenje" #: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229 msgid "Clip Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje za odsecanje" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" @@ -2925,11 +2966,11 @@ #: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 msgid "Color vision deficiency type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta slepila za boje" #: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" @@ -2949,7 +2990,7 @@ #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 msgid "Contrast cycles" -msgstr "" +msgstr "Ciklusi kontrasta" #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20.po 2021-05-14 16:10:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -1,29 +1,30 @@ # Serbian translation of gimp -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# +# Courtesy of Serbian Gnome translation team. +# Official web page at https://gnom.srb (2014-2021), legacy web page at http://prevod.org (2003-2014) and # This file is distributed under the same license as the gimp package. -# # Danilo Šergan # Branko Ivanović # Maintainer: Miloš Popović -# Miloš Popović , 2010, 2011, 2013. +# Miroslav Nikolić , 2014. +# Miloš Popović , 2010—20-2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n" +"Project-Id-Version: GIMP 2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:09+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: srpski \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"Language: sr@latin\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sr\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 @@ -33,7 +34,7 @@ #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Napravite slike i uredite fotografije" +msgstr "Napravite nove sličice i sredite vaše fotografije" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" @@ -41,7 +42,7 @@ "distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " "and image authoring." msgstr "" -"GIMP je skraćeni naziv za Gnuov program za obradu slika. Slobodno je " +"Gimp je skraćeni naziv za Gnuov program za obradu slika. Slobodno je " "raspodeljiv za zadatke kao što je sređivanje fotografija, slaganje slika i " "izdavanje slika." @@ -64,650 +65,844 @@ "manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " "Microsoft Windows and OS X." msgstr "" +"Gimp možete nadograditi uzduž i popreko! Možete da ga napunite raznim " +"priključcima i proširenjima kako bi radio baš sve što poželite. On poseduje " +"napredne i jednostavne alate koji olakšavaju pisanje skripti za obavljanje " +"jednostavnih zadataka ali i najsloženijih procesa obrade slkika. Gimp je " +"dostupan za Linuks, Majkrosoft Vindouz i OS Iks." #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Painting in GIMP" -msgstr "" +msgstr "Crtanje u Gimpu" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 msgid "Photo editing in GIMP" -msgstr "" +msgstr "Obrada fotografija u Gimpu" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 -msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" +msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " -"importing and exporting" +msgid "GeoTIFF metadata support added" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 -msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" +msgid "" +"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " +"allows fractional pixel density" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 -msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" +msgid "" +"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 -msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" +msgid "" +"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" msgstr "" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +msgid "New Kabyle translation" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "Gimp 2.10.22 uglavnom uključuje ispravke grešaka. Primetne promene:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " +"importing and exporting" +msgstr "" +"Unapređena HEIF podrška: opcioni izvoz sa velikom gustinom bitova, uvoz i " +"izvoz u AVIF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" +msgstr "Brojna unapređenja u podršci za Corel PaintShop Pro" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" +msgstr "„Spojeni uzorak“ je sada dostupan u opcijama alata za Geglove radnje" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" +msgstr "„Spojeni uzorak“ je sada podrazumevano omogućen za izbor boja" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 msgid "" "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " "Preferences" msgstr "" +"Opcije koja omogućava OpenCL podršku je premeštena u karticu Igralište " +"unutar Podešavanja" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 msgid "" "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " "performs a lot better" msgstr "" +"Meting Levin (Matting Levin) je sada podrazumevani motor alata za izdvajanje " +"pozadine pošto se pokazao boljim" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" -msgstr "" +msgstr "Novi dnevnik naprednih performansi i unapređenja komandne table" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" msgstr "" +"Detaljnija pretraga greški sada prikazuje podatke za Fletpak ukoliko je " +"potrebno" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 msgid "Various bug fixes" -msgstr "" +msgstr "Rane ispravke grešaka" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 msgid "" "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" msgstr "" +"Gimp 2.10.20 dolazi sa novim mogućnostima i ispravkama važnih grešaka. " +"Vidljive promene:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "" +"Grupa alata se sada može širi kada pređete preko nje umesto da morate da " +"kliknete" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" msgstr "" +"Nedestruktivno isecanje je dostupno tako što isecate platno a ne prave " +"piksele" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" msgstr "" +"Bolja podrška za PSD: izvoz u 16-to bitne datoteke je dostupan, kao i " +"čitanje/upis pravilnim redosledom" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" -msgstr "" +msgstr "Kontrole alata za vinjetarenje na platnu" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" +"Novi filteri: Cvetanje, Zamućenje fokusa, Zamućenje objektiva i Promenljivo " +"zamućenje" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "Over 30 bugfixes" -msgstr "" +msgstr "Ispravka nešto više od 30 grešaka" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" +"Gimp 2.10.18 ispravlja kritične greške, uvodi podršku za CMYK PSD datoteke i " +"dodaje više kontrasnih tema za simboličke ikonice." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" +"Gimp 2.10.16 donosi nekoliko većih uapređenja, novi alat za preobrađaj u 3D " +"okruženju, mogućnost provere za novim izdanjima programa i uobičajenu " +"količinu ispravljenih grešaka. Vidna unapređenja:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" -msgstr "" +msgstr "Alati su sada podrazumevano grupisani u Alatnici" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" +"Klizači koriste kompaktni stil i unapređuju interakciju sa korisnikom" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" -msgstr "" +msgstr "Dosta je unapređeno korisničko iskustvo pri pregledu preobražaja" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" +"Područje za prikačivanje je sada istaknuto kada prevlačite prikačivi " +"prozorčić" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" -msgstr "" +msgstr "Novi alat za 3D preobražaj za rotiranje i pomeranje stavki" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" -msgstr "" +msgstr "Mnogo uglađeniji pokreti četkice na platnu" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" +"Sastavljeno korisničko sučelje za spajanje sa slojevima ispod i usidravanje" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" +"Program proverava i obaveštava korisnika ukoliko postoji nova verzija" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" +"Gimp 2.10.14 se ponovo uglavnom bazira na ispravkama grešaka i stabilizaciji " +"Gimpa. Mnogi od starih filtera su konačno prebačeni na Gegl. Naravno, tu je " +"još nekoliko ispravki vrednih pomena:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" +"Meni Pregled: Nova opcija „Prikaži sve“ za prikaz piksela koji su izvan " +"platna" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" +"Filteri: Nova opcija „Odsecanje“ dozvoljava promenu veličinu sloja kada je " +"potrebno" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" -msgstr "" +msgstr "Alat za izdvajanje pozadine: novi „crno-beli“ pregled slike" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" +"Alat za izdvajanje pozadine: koristi se za izbor boje/neprovidnosti za " +"pregled u boji" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" -msgstr "" +msgstr "Alat za slobodan izbor: poboljšano kopiranje i ubacivanje" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" +"Alati za preobražaj: nova vrsta preobražaja slike za preobražaj čitave slike" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" +"Postavke: Dodata je nova postavke „Omogući uređivanje nevidljivih slojeva“" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "HEIF import/export: color profile support" -msgstr "" +msgstr "Uvoz i izvov u HEIF: podrška za profile boja" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" +"Izvoz u PDF: tekstualni slojevi u grupama slojeva će sada biti izvezeni kao " +"tekst" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" +"Uvoz TIFF datoteka: sada ćete biti upitani kako želite da obradite " +"neodređene TIFF kanale" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" +"Gimp 2.10.12 uključuje značajne ispravke grešaka, koje su došle nakon " +"izdanja 2.10.10 uz brojne novine! Ipak, i dalje su tu veoma kul unapređenja, " +"pre svega pri uređivanju krivulja:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "Improved curves interaction overall" -msgstr "" +msgstr "Generalno je unapređen iskustvo pri radu sa krivuljama" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" -msgstr "" +msgstr "Nekoliko poboljšanja su stigla us alat Krivulje" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "Layer support in TIFF" -msgstr "" +msgstr "Podrška za slojeve u TIFF datotekama" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" -msgstr "" +msgstr "Pronalaženje fotova koje su instalirali korisnici na Windows sistemu" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" -msgstr "" +msgstr "Rastući režim rada alata za izbeljivanje ili spaljivanje" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" -msgstr "" +msgstr "Alat za slobodan izbor pravi preliminarni izbor" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" +"Gimp 2.10.10 donosi veoma velike promene sa puno novih funkcija i ispravki " +"grešaka. Primetna poboljšanja uključuju:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" +"Kantica za popunjavanje: nova opcija „Popuni grafički crtež“ na neprecizno " +"zatvorene linije na grafikama" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" +"Kantica za popunjavanje sada može brzo da izabere boje sa Ctrl + klik" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" +"Kantica za popunjavanje dozvoljava da držite miša u režimu popunjavanja " +"„sličnih boja“ ili „grafičkog crteža“" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" +"Alat za razmeru povećava ili smanjuje oko centra čak i kada se koriste " +"numerički ulazni podaci" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" +"Alat za iskošavanje sada podrazumevano čuva odnos razmere kada se slika " +"poveća ili smanji" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" +"Dodaje „Ograniči ručice“ i „Oko centra“ u opcijama alata za transformacije" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" +"Nova mogućnost za izbor slojeva upotrebom prečice „Alt + ssrednji klik“ na " +"platnu" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" +"Parametarske četkice sada koriste 32-bitne pomične vrednosti kako bi izbegli " +"efekat postera" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" -msgstr "" +msgstr "Sada možete duplirati četkice u isečcima i šare" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" +"Ukoliko nije moguće uređivanje zaključanih slojeva ekran će treperiti da vam " +"skrene pažnju na grešku" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" +"Novi alat koji radi direktno na platnu za kružno, linijsko i zamućenje " +"pokretom" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" +"Nekoliko poboljšanja koja uključuju brže iscrtavanje prikaza grupe slojeva" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" +"Svap i keš datoteke se sada ne čuvaju u direktorijumu sa podešavanjima" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" +"Algoritmi za čuvanje/izvoz su sada stabilniji i neće sačuvati polovične " +"datoteke" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "HiDPI support improvements" -msgstr "" +msgstr "Unapređenja HiDPI podrške" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" +"U postavkama sada možete izabrati podrazumevani način za izvoz datoteke" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" +"Nove opcije za izvoz PNG, JPEG i TIFF datoteka sa profilima boje; uvek " +"izvozi PSD sa profilom boje" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" -msgstr "" +msgstr "Novi dodatak za učitavanje i izvoz u DDS format" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" +"Dodatak „Spirogimp“ je napisan od početka, pa sada ima više opcija i lakši " +"je za upotrebu" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" +"Gimp 2.10.8 uglavnom donosi ispravke grešaka i poboljšanja u radu. " +"Konkretno, ovo izdanje donosi:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" +"Prilagodljiva veličina delova tokom iscrtavanja projekcija, dinamičko " +"unapređenje odziva" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" +"Prepoznavanje da li je RawTherapee (izdanje 5.5 ili novije) instaliran na " +"Windows sistemu" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" +"Podaci o saglasnosti XCF datoteka u prozorčetu za čuvanje slika su sada " +"vidljiviji i lakše razumljivi" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" +"Dodati su različiti alati za beleženje performansi i režim za beleženje " +"unutar komandne table" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" +"Gimp 2.10.6 dolazi sa dosta ispravljenih grešaka, poboljšanja i novih " +"mogućnosti. Najistaknutije promene su:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" +"Tekstualni slojevi sada mogu predstavljati uspravni tekst (sa različitim " +"smerom znakova i linija)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" -msgstr "" +msgstr "Novi filter „Mala planeta“ (gegl:stereographic-projection)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "New \"Long Shadow\" filter" -msgstr "" +msgstr "Novi filter „Dugačka senka“" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" +"Opcija „Ispravi“ u alatu za merenje sada može da ispravlja uspravne slike" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" +"Pregled se sada iscrtava asinhrono, a pregledi grupe slojeva se mogu " +"onemogućiti u Postavkama" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" +"Novo polje „Asinhrono“ na komandnoj tabli, u grupi „Razno“, prikazuje broj " +"asinhronih radnji koje su pokrenute" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" +"Filtriranje formata datoteke u prozorčićima Otvori/Sačuvaj/Izvezi je sada " +"jednostavnije" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" -msgstr "" +msgstr "Novi jezik (čime je Gimp preveden na 81 jezik): Marati" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" +"Gimp 2.10.4 uključujem dosta ispravki grešaka i različita unapređenja. " +"Najvidljivije izmene su:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" +"Ispravljanje u alatu za merenje: slojevi sada mogu da se rotiraju tako " +"zadate liniju horizonta" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" +"Brzo pokretanje: učitavanje fontova više ne usporava pokretanje programa" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" +"Označavanje fontova u istom korisničkom sučelju kao za četkice, šare i " +"prelive" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" -msgstr "" +msgstr "Podrška za PSD: sada je moguće uvoziti predsloženu verziju PSD slika" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" +"Unapređenje kontrolne table: Grupa „Memorija“ i unapređenja grupa „Svap“ " +"prikazuju različite mere" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" +"Ovo je drugo izdanje iz Gimpove serije 2.10, a izlazak nakon svega mesec " +"dana nakon izdanja 2.10.0 je tu zašto što smo ispravili nekoliko desetina " +"grešaka." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " "\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " "policy in stable micro releases." msgstr "" +"Takođe uključuje i novi dodatak kojim je podržan HEIF format, kako uvoz tako " +"i izvoz, i dva nova filtera: „Sfera“ i „Rekurzivni preobražaj“. Ovo su dobri " +"primeri naše nove prakse izdavanja malih, ali stabilnih izdanja programa bez " +"vremenskog ograničenja." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" +"Prvo izdanje Gimpa iz serije 2.10 koje donosi brojne vidne novine i novi " +"način za obradu slike pomoću Gegla. Najistaknutije promene su:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" -msgstr "" +msgstr "Obrada boja sa više bitova (16/32 bita po kanalu boje)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" +"Upravljanje bojama je sada među osnovnim mogućnostima Gima i najveći broj " +"pregleda sada koristi prikaz sa korekcijama boja" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" +"Pregled direktno na platnu, sa mogućnošću podele prikaza na vreme pre/posle " +"obrade" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" -msgstr "" +msgstr "Rad u više niti i hardversko iscrtavanje, obrada i crtanje" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" +"Najveći broj alata je unapređen, a dodato je nekoliko novih alata za " +"preobražaj" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" +"Unapređena podrška za više formata slike, pre svega za uvoz PSD formata" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -msgstr "" +msgstr "Novo formati slika koji su podržani: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" +"Unapređeno digitalno crtanje: rotacija platna, izvrtanje, simetrično " +"crtanje, MojaČetkica…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" -msgstr "" +msgstr "Pregled i uređivanje metapodataka za Exif, XMP, IPTC i DICOM" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" +"Osnovna podrška za HiDPI: izbor veličine ikonice od strane korisnika ili " +"automatski" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" -msgstr "" +msgstr "Nove teme za Gimp: Svetla, Siva, Tamna i Sustemska" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "And much, much more…" -msgstr "" +msgstr "I još mnogo, mnogo toga…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" +"U ovom drugom predizdanju, pre Gimpa 2.10.0, otklanjanje grešaka je primarni " +"cilj, ali je novi fokus stavljen na optimizaciju kako bi unapredili vaše " +"iskustvo prilikom crtanja. Najveće promene uključuju:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" +"Veća poboljšanja za crtanje i prikaz, uključujući i kod za paralaleno crtanje" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" +"Simetrija se sada čuva unutar XCF datoteka (sačuvano kao parazit slike)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" +"„Svetla“ i „Tamna“ tema su ponovo napisane od početka kako bi se otarasili " +"različitih grešaka. „Svetlija“ i „Tamnija“ tema su uklonjene." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" +"Nove kontrole na platnu za GimpovŽiroskop se trenutno koriste za filter " +"Projekcija panorame. On obezbeđuje rad na platnu za 3D rotaciju (yaw, pitch, " +"roll)." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" +"Traženje greške u dodacima je unapređeno i daje stanje stekova dodatka uz " +"komandnu opciju --stack-trace-mode koja se ne odnosi samo na dobijanje " +"signala, nego i na upozorenja i kritičke greške kada je uključen ključ " +"„fatal-warnings“ (kobne greške)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" +"Gimp 2.10.0-RC1 je prvo predizdanje stabilnog Gimpa 2.10.0, koje uglavnom " +"uključuje ispravke grešaka i poboljšanje stabilnosti. Osim ispravke mnogih " +"grešaka, ono donosi i druga poboljšanja:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" -msgstr "" +msgstr "Nova kontrolna tabla za praćenje korišćenja resursa u Gimpu" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" +"Novi prozorčić za traženje i ispisivanje grešaka, koje će vas ohrabriti da " +"prijavite probleme" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" -msgstr "" +msgstr "Nesačuvane slike se mogu povratiti nakon pada programa" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "Layer masks on layer groups" -msgstr "" +msgstr "Maske slojeva nad grupama slojeva" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" +"Podrška za JPEG 2000 je unapređena za velike gustine bitova i različita " +"okruženja boja" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" +"Snimak ekrana i alat za izbor boje su unapređeni na različitim platformama" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "Metadata defaults preferences now available" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevane postavke za metapodatke su sada dostupna" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "Various GUI polishing" -msgstr "" +msgstr "Razna unapređenja korisničkog sučelja" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" +"Gimo 2.9.8 donosi uređivanje preliva direktno na platnu i razna unapređenja, " +"a donosi i ispravke grešaka i stabilniji rad." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "On-canvas gradient editing" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje preliva direktno na platnu" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "Notification when an image is over/underexposed" -msgstr "" +msgstr "Obaveštenje kada je slika pre/podeksponirana" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "Better and faster color management" -msgstr "" +msgstr "Poboljšano i ubrzano upravljanje bojama" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" -msgstr "" +msgstr "Podrška za izbor boje i snimke ekrana na Vejkendu i KDE Plazmi" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "Paste in place feature" -msgstr "" +msgstr "Mogućnost ubacivanja na isto mesto" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "Many usability improvements" -msgstr "" +msgstr "Dosta unapređenja vezanih za upotrebljivost" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" +"Uputstvo za upotrebu se može prikazati na jeziku koji je izabrao korisnik" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" -msgstr "" +msgstr "Poboljšanja filtera za talasno rastavljanje slike" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" -msgstr "" +msgstr "Poboljšana saglasnost sa Fotošopovim .psd datotekama" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "New support for password-protected PDF" -msgstr "" +msgstr "Nova podrška za PDF datoteke zaštićene lozinkom" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" -msgstr "" +msgstr "Nova podrška za HGT format (digitalni model nadmorske visine)" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 msgid "Extra files for GIMP" -msgstr "" +msgstr "Dodatne datoteke za Gimp" #: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" -msgstr "" +msgstr "Šare, prelivi i ostale datoteke za Gimp" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "Image Editor" -msgstr "Obrada slika" +msgstr "Obrada fotografija" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" msgstr "" +"Gimp;obrada fotografija;grafika;dizajn;ilustracija;crtanje;obrada " +"fotografija;grafika;dizajn;ilustracija;crtanje;GIMP;graphic;design;illustrati" +"on;painting;" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" @@ -720,9 +915,8 @@ "Copyright © 1995-%s\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" -"Sva prava zadržana ©1995–%s\n" -"Spenser Kimbol (Spencer Kimball), Piter Matis (Peter Mattis) i Gimpov " -"razvojni tim." +"Autorska prava ©1995–%s\n" +"Spenser Kimbol, Piter Matis i Gimpov razvojni tim" #. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would #. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL @@ -744,63 +938,76 @@ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" msgstr "" +"Gimp je slobodan softver; možete ga raspodeliti i/ili ga menjati pod " +"uslovima Gnuove opšte javne licence kako je objavljuje Zadužbina Slobodnog " +"Softvera; bilo izdanja 3 te licence, bilo (prema vašem izboru) bilo kojeg " +"novijeg izdanja.\n" +"\n" +"Gimp se deli u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez " +"primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. " +"Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja.\n" +"\n" +"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz Gimp. Ukoliko " +"niste, idite na: https://www.gnu.org/licenses/" -#: ../app/gimp-update.c:261 +#: ../app/gimp-update.c:385 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" "It is recommended to update." msgstr "" +"Dostupna je nova verzija Gimpa (%s).\n" +"Preporučujemo vam da je nadogradite." #: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "koristite %s izdanje %s, (izgrađeno na izdanju %s)" +msgstr "koristim „%s“ izdanje %s, (prevedeno na izdanju %s)" #: ../app/gimp-version.c:213 #, c-format msgid "%s version %s" -msgstr "%s izdanje %s" +msgstr "„%s“ izdanje %s" #: ../app/main.c:164 msgid "Show version information and exit" -msgstr "Prikaži podatke o izdanju i izađi" +msgstr "Prikazuje podatke o izdanju i izalazi" #: ../app/main.c:169 msgid "Show license information and exit" -msgstr "Prikaži podatke o licenci i izađi" +msgstr "Prikazuje podatke o licenci i izalazi" #: ../app/main.c:174 msgid "Be more verbose" -msgstr "Budi opširniji" +msgstr "Koristi opširniji ispis u konzoli" #: ../app/main.c:179 msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Pokreni novo Gimp sučelje" +msgstr "Pokreće novi primerak Gimpa" #: ../app/main.c:184 msgid "Open images as new" -msgstr "Otvori slike kao nove" +msgstr "Otvara slike kao nove" #: ../app/main.c:189 msgid "Run without a user interface" -msgstr "Pokreni bez korisničkog sučelja" +msgstr "Pokreće bez korisničkog sučelja" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "Ne učitavaj četke, prelaze, mustre, ..." +msgstr "Ne učitava četkice, prelive, šare, ..." #: ../app/main.c:199 msgid "Do not load any fonts" -msgstr "Ne učitavaj ni jedan font" +msgstr "Ne učitava nijedan font" #: ../app/main.c:204 msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "Ne prikazuj pozdravni ekran" +msgstr "Ne prikazuje pozdravni ekran" #: ../app/main.c:209 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" -msgstr "" +msgstr "Ne koristi deljenu memoriju između Gimpa i priključaka" #: ../app/main.c:214 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" @@ -808,91 +1015,91 @@ #: ../app/main.c:219 msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Koristi navedenu sessionrc datoteku sesije" +msgstr "Koristi zamensku „sessionrc“ datoteku" #: ../app/main.c:224 msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Koristi navedenu korisničku gimprc datoteku" +msgstr "Koristi zamensku korisničku „gimprc“ datoteku" #: ../app/main.c:229 msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Koristi navedenu sistemsku gimprc datoteku" +msgstr "Koristi zamensku sistemsku „gimprc“ datoteku" #: ../app/main.c:234 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Paketna komanda za pokretanje (može se koristiti više puta)" +msgstr "Paketna naredba za pokretanje (može se koristiti više puta)" #: ../app/main.c:239 msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "Procedura kojom se obrađuju paketne komande" +msgstr "Postupak za obradu paketne naredbe" #: ../app/main.c:244 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "Prikaži poruke u konzoli umesto u prozorčetu" +msgstr "Prikazuje poruke u konzoli umesto u prozorčetu" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:250 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "PDB režim kompatibilnosti (off|on|warn)" +msgstr "Režim PDB saglasnosti (off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:256 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Traži greške u slučaju pada programa (never|query|always)" +msgstr "Uklanjanje grešaka u slučaju pada programa (never|query|always)" #: ../app/main.c:261 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Uključi nefatalne rukovaoce signala za otkrivanje grešaka" +msgstr "Uključuje ne-kobne rukovaoce signalom za uklanjanje grešaka" #: ../app/main.c:266 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Sva upozorenja smatraj kobnim" +msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #: ../app/main.c:271 msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Ispiši gimprc datoteku sa podrazumevanim podešavanjima" +msgstr "Ispisuje „gimprc“ datoteku sa osnovnim podešavanjima" #: ../app/main.c:287 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" -msgstr "Ispiši poređan spisak zastarelih procedura u PDB" +msgstr "Ispisuje poređan spisak zastarelih postupaka u PDB" #: ../app/main.c:292 msgid "Show a preferences page with experimental features" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje stranu sa podešavanjima eksperimentalnih mogućnosti" #: ../app/main.c:297 msgid "Show an image submenu with debug actions" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje podmeni slike sa radnjama za traženje grešaka u programu" #: ../app/main.c:578 msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[Datoteka|Adresa...]" +msgstr "[Datoteka|Putanja...]" #: ../app/main.c:596 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" -"Gimp ne moće da pokrene grafičko sučelje.\n" -"Proverite da li su ispravna podešavanja ekranskog prikaza." +"Gimp ne može da pokrene grafičko sučelje.\n" +"Proverite da li postoji ispravno podešavanje vašeg okruženja prikaza." #: ../app/main.c:615 msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Već je pokrenuto jedno Gimp sučelje." +msgstr "Već je pokrenut jedan primerak Gimpa." #: ../app/main.c:706 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "Gimp ispis. Unesite bilo koji znak za zatvaranje ovog prozora." +msgstr "Gimpov izlaz. Ukucajte neki znak da zatvorite ovaj prozor." #: ../app/main.c:707 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Unesite bilo koji znak za zatvaranje ovog prozora)\n" +msgstr "(Ukucajte neki znak da zatvorite ovaj prozor)\n" #: ../app/main.c:724 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" -"Gimp ispis. Možete da umanjite ovaj prozor, ali ga nemojte zatvoriti." +"Gimpov izlaz. Možete da umanjite ovaj prozor, ali ga nemojte zatvoriti." #: ../app/sanity.c:546 #, c-format @@ -901,9 +1108,9 @@ "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Podešeno kodiranje imena datoteka se ne može pretvoriti u UTF-8: %s\n" +"Podešeno kodiranje naziva datoteka se ne može pretvoriti u UTF-8: %s\n" "\n" -"Proverite vrednost promenljive okruženja G_FILENAME_ENCODING." +"Proverite vrednost promenljive okruženja „G_FILENAME_ENCODING“." #: ../app/sanity.c:565 #, c-format @@ -915,17 +1122,17 @@ "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" -"Ne mogu da pretvorim u UTF-8 ime direktorijuma koji sadrži podešavanja " -"korisnika Gimpa: %s\n" +"Naziv direktorijuma koji sadrži korisnička podešavanja Gimpa ne može biti " +"pretvoren u UTF-8 : %s\n" "\n" -"Najverovatnije vaš sistem datoteka čuva datoteke sa kodiranjem koje nije UTF-" -"8, a da to niste naznačili Glibu. Postavite promenljivu okruženja " -"G_FILENAME_ENCODING." +"Najverovatnije da vaš sistem datoteka čuva datoteke u kodiranju koje nije " +"UTF-8, a vi to niste naznačili Glibu. Podesite promenljivu okruženja " +"„G_FILENAME_ENCODING“." #: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 msgid "Brush Editor" -msgstr "Uređivanje četkica" +msgstr "Uređivač četkice" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 @@ -935,7 +1142,7 @@ #: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 msgid "Buffers" -msgstr "Baferi" +msgstr "Međumemorije" #: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 @@ -950,7 +1157,7 @@ #: ../app/actions/actions.c:126 msgid "Context" -msgstr "Sučelje" +msgstr "Sadržaj" #: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 msgid "Pointer Information" @@ -958,11 +1165,11 @@ #: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Komandna tabla" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Debug" -msgstr "Nalaženje grešaka" +msgstr "Uklanjanje grešaka" #: ../app/actions/actions.c:138 msgid "Dialogs" @@ -993,7 +1200,7 @@ #: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Uređivanje dinamike crtanja" +msgstr "Uređivač dinamike crtanja" #: ../app/actions/actions.c:159 msgid "Edit" @@ -1001,7 +1208,7 @@ #: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 msgid "Error Console" -msgstr "Konzola za greške" +msgstr "Konzola grešaka" #: ../app/actions/actions.c:165 msgid "File" @@ -1009,7 +1216,7 @@ #: ../app/actions/actions.c:168 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filteri" #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 @@ -1020,7 +1227,7 @@ #: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 msgid "Gradient Editor" -msgstr "Uređivanje preliva" +msgstr "Uređivač preliva" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 @@ -1031,12 +1238,12 @@ #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 #: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 msgid "Tool Presets" -msgstr "Podešavanje alata" +msgstr "Podešavanja alata" #: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "Uređivanje podešavanja alata" +msgstr "Uređivač podešavanja alata" #: ../app/actions/actions.c:186 msgid "Help" @@ -1060,12 +1267,12 @@ #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 #: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "MyPaint Brushes" -msgstr "" +msgstr "MojaČetkica" #: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" -msgstr "Uređivanje paleta" +msgstr "Uređivač paleta" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 @@ -1077,11 +1284,11 @@ #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 #: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 msgid "Patterns" -msgstr "Mustre" +msgstr "Šare" #: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 msgid "Plug-ins" -msgstr "" +msgstr "Priključci" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 @@ -1091,7 +1298,7 @@ #: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 msgid "Sample Points" -msgstr "Refernetne tačke" +msgstr "Tačke uzorka" #: ../app/actions/actions.c:219 msgid "Select" @@ -1105,16 +1312,16 @@ #: ../app/actions/actions.c:225 msgid "Text Tool" -msgstr "Alat za tekst" +msgstr "Alat teksta" #: ../app/actions/actions.c:228 msgid "Text Editor" -msgstr "Uređivanje teksta" +msgstr "Uređivač teksta" #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 #: ../app/gui/gui.c:554 msgid "Tool Options" -msgstr "Opcije Alata" +msgstr "Mogućnosti alata" #: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 msgid "Tools" @@ -1148,17 +1355,17 @@ #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "Meni za izmenu četkice" +msgstr "Izbornik uređivača četkice" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgctxt "brush-editor-action" msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Izmeni aktivnu četkicu" +msgstr "Uredite tekuću četkicu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgctxt "brushes-action" msgid "Brushes Menu" -msgstr "Meni za četkice" +msgstr "Izbornik četkica" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgctxt "brushes-action" @@ -1168,7 +1375,7 @@ #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgctxt "brushes-action" msgid "Open brush as image" -msgstr "Otvara četkicu kao sliku" +msgstr "Otvorite četkicu kao sliku" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgctxt "brushes-action" @@ -1188,37 +1395,37 @@ #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgctxt "brushes-action" msgid "Duplicate this brush" -msgstr "Udvostručava ovu četkicu" +msgstr "Udvostručuje postojeću četkicu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Umnoži _putanju četkice" +msgstr "Kopiraj _mesto četkice" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgctxt "brushes-action" msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "Umnožava putanju četkice u spisak isečaka" +msgstr "Kopiraj datoteku sa četkicom među isečke" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgctxt "brushes-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _fasciklu sa sadržajem" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgctxt "brushes-action" msgid "Show brush file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje datoteku četkice u upravniku datoteka" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgctxt "brushes-action" msgid "_Delete Brush" -msgstr "O_briši četkicu" +msgstr "_Obriši četkicu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgctxt "brushes-action" msgid "Delete this brush" -msgstr "Briše ovu četkicu" +msgstr "Briše trenutnu četkicu" #: ../app/actions/brushes-actions.c:83 msgctxt "brushes-action" @@ -1228,122 +1435,122 @@ #: ../app/actions/brushes-actions.c:84 msgctxt "brushes-action" msgid "Refresh brushes" -msgstr "Osveži četkice" +msgstr "Osvežava sve četkice" #: ../app/actions/brushes-actions.c:92 msgctxt "brushes-action" msgid "_Edit Brush..." -msgstr "Iz_meni četkicu..." +msgstr "_Uredi četkicu..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:93 msgctxt "brushes-action" msgid "Edit this brush" -msgstr "Menja četkicu" +msgstr "Menja osobine trenutne četkice" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgctxt "buffers-action" msgid "Buffers Menu" -msgstr "Meni za bafere" +msgstr "Izbornik međumemorije" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as _New Image" -msgstr "" +msgstr "Ubaci međumemoriju kao _novu sliku" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "Ubacuje izabrani bafer kao novu sliku" +msgstr "Ubacuje sadržaj međumemorije kao novu sliku" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgctxt "buffers-action" msgid "_Delete Buffer" -msgstr "Ob_riši bafer" +msgstr "Ob_riši međumemoriju" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgctxt "buffers-action" msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "Briše izabrani bafer" +msgstr "Briše izabranu međumemoriju" #: ../app/actions/buffers-actions.c:61 msgctxt "buffers-action" msgid "_Paste Buffer" -msgstr "U_baci bafer" +msgstr "Ubaci _međumemoriju" #: ../app/actions/buffers-actions.c:62 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Ubacuje izabrani bafer" +msgstr "Ubacuje izbor u međumemoriju" #: ../app/actions/buffers-actions.c:67 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer In Pl_ace" -msgstr "" +msgstr "Ubaci međumemoriju na isto _mesto" #: ../app/actions/buffers-actions.c:68 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer at its original position" -msgstr "" +msgstr "Ubacuje sadržaj međumemorije na njen izvorni položaj" #: ../app/actions/buffers-actions.c:73 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer _Into The Selection" -msgstr "" +msgstr "Ubaci međumemoriju u _izbor" #: ../app/actions/buffers-actions.c:74 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Ubacuje izabrani bafer u izbor" +msgstr "Ubacuje sadržaj međumemorije unutar izbora" #: ../app/actions/buffers-actions.c:79 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" -msgstr "" +msgstr "Ubaci međumemoriju u izbor na izvorno mesto" #: ../app/actions/buffers-actions.c:81 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" -msgstr "" +msgstr "Ubacuje sadržaj međumemorije na njen izvorni položaj unutar izbora" #: ../app/actions/buffers-actions.c:86 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New _Layer" -msgstr "" +msgstr "Ubaci međumemoriju kao _novi sloj" #: ../app/actions/buffers-actions.c:87 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer" -msgstr "" +msgstr "Ubacuje sadržaj međumemorije kao novi sloj" #: ../app/actions/buffers-actions.c:92 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" -msgstr "" +msgstr "Ubaci međumemoriju kao novi sloj na izvorno mesto" #: ../app/actions/buffers-actions.c:94 msgctxt "buffers-action" msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" -msgstr "" +msgstr "Ubacuje sadržaj međumemorije kao novi sloj na njen izvorni položaj" #: ../app/actions/channels-actions.c:45 msgctxt "channels-action" msgid "Channels Menu" -msgstr "Meni kanala" +msgstr "Izbornik kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgctxt "channels-action" msgid "Color Tag" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji" #: ../app/actions/channels-actions.c:53 msgctxt "channels-action" msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "_Izmeni osobine kanala..." +msgstr "_Uredi osobine kanala..." #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgctxt "channels-action" msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Menja naziv kanala, boju i providnost" +msgstr "Uređuje naziv kanala, boju i neprovidnost" #: ../app/actions/channels-actions.c:59 msgctxt "channels-action" @@ -1353,7 +1560,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel" -msgstr "Napravi novi kanal" +msgstr "Pravi novi kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:65 msgctxt "channels-action" @@ -1363,7 +1570,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgctxt "channels-action" msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Pravi kanal sa prethodnim vrednostima" +msgstr "Pravi novi kanal sa vrednostima koje su poslednje korišćene" #: ../app/actions/channels-actions.c:71 msgctxt "channels-action" @@ -1373,7 +1580,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgctxt "channels-action" msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Udvostručava ovaj kanal i dodaj ga na sliku" +msgstr "Kopira tekući kanal i dodajte ga na sliku" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgctxt "channels-action" @@ -1383,7 +1590,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgctxt "channels-action" msgid "Delete this channel" -msgstr "Briše ovaj kanal" +msgstr "Briše tekući kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgctxt "channels-action" @@ -1393,7 +1600,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Podiže kanal za jedno mesto u nizu kanala" +msgstr "Izdiže tekući kanal za jedno mesto u spremniku kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgctxt "channels-action" @@ -1403,7 +1610,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:92 msgctxt "channels-action" msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "Podiže kanal na vrh niza kanala" +msgstr "Izdiže tekući kanal na vrh spremnika kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgctxt "channels-action" @@ -1413,7 +1620,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:98 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Spušta kanal za jedno mesto u nizu kanala" +msgstr "Spušta tekući kanal za jedno mesto u spremniku kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:103 msgctxt "channels-action" @@ -1423,128 +1630,128 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgctxt "channels-action" msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "Spušta kanal na dno niza kanala" +msgstr "Spušta trenutni kanal na dno spremnika kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:113 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Visibility" -msgstr "" +msgstr "Promeni _vidljivost predmeta" #: ../app/actions/channels-actions.c:119 msgctxt "channels-action" msgid "Toggle Channel _Linked State" -msgstr "" +msgstr "Promeni _stanje povezanosti" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/channels-actions.c:125 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Pixels of Channel" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _piksele za kanal" #: ../app/actions/channels-actions.c:131 msgctxt "channels-action" msgid "L_ock Position of Channel" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _položaj kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:140 msgctxt "channels-action" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" #: ../app/actions/channels-actions.c:141 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Clear" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Bez boje" #: ../app/actions/channels-actions.c:146 msgctxt "channels-action" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plava" #: ../app/actions/channels-actions.c:147 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Postavi plavu" #: ../app/actions/channels-actions.c:152 msgctxt "channels-action" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" #: ../app/actions/channels-actions.c:153 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Green" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Postavi zelenu" #: ../app/actions/channels-actions.c:158 msgctxt "channels-action" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žuta" #: ../app/actions/channels-actions.c:159 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Postavi žutu" #: ../app/actions/channels-actions.c:164 msgctxt "channels-action" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Narandžasta" #: ../app/actions/channels-actions.c:165 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Postavi narandžastu" #: ../app/actions/channels-actions.c:170 msgctxt "channels-action" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Smeđa" #: ../app/actions/channels-actions.c:171 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Postavi smeđu" #: ../app/actions/channels-actions.c:176 msgctxt "channels-action" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Crvena" #: ../app/actions/channels-actions.c:177 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Red" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Postavi crvenu" #: ../app/actions/channels-actions.c:182 msgctxt "channels-action" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Ljubičasta" #: ../app/actions/channels-actions.c:183 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Postavi ljubičastu" #: ../app/actions/channels-actions.c:188 msgctxt "channels-action" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Siva" #: ../app/actions/channels-actions.c:189 msgctxt "channels-action" msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za kanal: Postavi sivu" #: ../app/actions/channels-actions.c:197 msgctxt "channels-action" msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "Napravi i_zbor od kanala" +msgstr "Kanal u _izbor" #: ../app/actions/channels-actions.c:198 msgctxt "channels-action" msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "Pravi izbor od ovog kanala" +msgstr "Menja izabrani deo slike na osnovu izgleda ovog kanala" #: ../app/actions/channels-actions.c:203 msgctxt "channels-action" @@ -1554,7 +1761,7 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:204 msgctxt "channels-action" msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "Dodaje ovaj kanal u tekući izbor" +msgstr "Dodaje kanal u tekući izbor" #: ../app/actions/channels-actions.c:209 msgctxt "channels-action" @@ -1564,12 +1771,12 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:210 msgctxt "channels-action" msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "Izbacuje ovaj kanal iz tekućeg izbora" +msgstr "Oduzima kanal iz tekućeg izbora" #: ../app/actions/channels-actions.c:215 msgctxt "channels-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Presek sa izborom" +msgstr "_Preseci izborom" #: ../app/actions/channels-actions.c:216 msgctxt "channels-action" @@ -1579,60 +1786,60 @@ #: ../app/actions/channels-actions.c:224 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Top Channel" -msgstr "" +msgstr "Izaberi sloj na _vrhu" #: ../app/actions/channels-actions.c:225 msgctxt "channels-action" msgid "Select the topmost channel" -msgstr "" +msgstr "Bira sloj koje se nalazi iznad svih ostalih" #: ../app/actions/channels-actions.c:230 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Bottom Channel" -msgstr "" +msgstr "Izaberi sloj na _dnu" #: ../app/actions/channels-actions.c:231 msgctxt "channels-action" msgid "Select the bottommost channel" -msgstr "" +msgstr "Bira sloj koje se nalazi ispod svih ostalih" #: ../app/actions/channels-actions.c:236 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Previous Channel" -msgstr "" +msgstr "Izaberi _prethodni sloj" #: ../app/actions/channels-actions.c:237 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel above the current channel" -msgstr "" +msgstr "Bira sloj iznad tekućeg sloja" #: ../app/actions/channels-actions.c:242 msgctxt "channels-action" msgid "Select _Next Channel" -msgstr "" +msgstr "Izaberi _sledeći sloj" #: ../app/actions/channels-actions.c:243 msgctxt "channels-action" msgid "Select the channel below the current channel" -msgstr "" +msgstr "Bira sloj ispod tekućeg sloja" #: ../app/actions/channels-commands.c:115 #: ../app/actions/channels-commands.c:538 msgid "Channel Attributes" -msgstr "Svojstva kanala" +msgstr "Osobine kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:118 msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Izmeni svojstva kanala" +msgstr "Uredi osobine kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Izmeni boju kanala" +msgstr "Uredi boju kanala" #: ../app/actions/channels-commands.c:121 #: ../app/actions/channels-commands.c:167 msgid "_Fill opacity:" -msgstr "_Providnost popune:" +msgstr "_Nerovidnost popune:" #: ../app/actions/channels-commands.c:161 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 @@ -1641,7 +1848,7 @@ #: ../app/actions/channels-commands.c:164 msgid "Create a New Channel" -msgstr "" +msgstr "Pravi novi kanal" #: ../app/actions/channels-commands.c:166 msgid "New Channel Color" @@ -1653,87 +1860,87 @@ #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 #, c-format msgid "%s Channel Copy" -msgstr "Kopija kanala %s" +msgstr "Kopija kanala „%s“" #: ../app/actions/colormap-actions.c:45 msgctxt "colormap-action" msgid "Colormap Menu" -msgstr "Meni za mape boja" +msgstr "Izbornik mape boja" #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 msgctxt "colormap-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "Iz_meni boju..." +msgstr "_Uredi boju..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:50 msgctxt "colormap-action" msgid "Edit this color" -msgstr "Izmeni ovu boju" +msgstr "Uređuje tekuću boju" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from FG" -msgstr "_Dodaj iz boje četkice" +msgstr "_Dodaj boju iz četkice" #: ../app/actions/colormap-actions.c:59 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current foreground color" -msgstr "Dodaje boju iz tekuće boje četkice" +msgstr "Dodaje boju iz tekuće četkice" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add Color from BG" -msgstr "_Dodaj iz boje pozadine" +msgstr "_Dodaj boju iz pozadine" #: ../app/actions/colormap-actions.c:65 msgctxt "colormap-action" msgid "Add current background color" -msgstr "Dodaje boju iz tekuće boje pozadine" +msgstr "Dodaje boju iz tekuće pozadine" #: ../app/actions/colormap-actions.c:73 msgctxt "colormap-action" msgid "_Select this Color" -msgstr "" +msgstr "_Izaberi ovu boju" #: ../app/actions/colormap-actions.c:74 msgctxt "colormap-action" msgid "Select all pixels with this color" -msgstr "" +msgstr "Pravi izbor iz cele slike na osnovu izabrane boje piksela" #: ../app/actions/colormap-actions.c:79 msgctxt "colormap-action" msgid "_Add to Selection" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj u izbor" #: ../app/actions/colormap-actions.c:80 msgctxt "colormap-action" msgid "Add all pixels with this color to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Dodaje sve piksele ove boje u tekući izbor" #: ../app/actions/colormap-actions.c:85 msgctxt "colormap-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "" +msgstr "_Izbaci iz izbora" #: ../app/actions/colormap-actions.c:86 msgctxt "colormap-action" msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" -msgstr "" +msgstr "Uklanja sve piksele ove boje iz tekućeg izbora" #: ../app/actions/colormap-actions.c:91 msgctxt "colormap-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "" +msgstr "_Preseci izborom" #: ../app/actions/colormap-actions.c:92 msgctxt "colormap-action" msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" -msgstr "" +msgstr "Pravi presek svih piksela ove boje sa tekućim izborom" #: ../app/actions/context-actions.c:47 msgctxt "context-action" msgid "_Context" -msgstr "_Kontekst" +msgstr "_Sadržaj" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgctxt "context-action" @@ -1763,7 +1970,7 @@ #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgctxt "context-action" msgid "_Pattern" -msgstr "_Mustra" +msgstr "_Šara" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgctxt "context-action" @@ -1778,7 +1985,7 @@ #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgctxt "context-action" msgid "_Font" -msgstr "_Font" +msgstr "_Fontovi" #: ../app/actions/context-actions.c:68 msgctxt "context-action" @@ -1803,7 +2010,7 @@ #: ../app/actions/context-actions.c:76 msgctxt "context-action" msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Razmera:" +msgstr "_Odnos razmere" #: ../app/actions/context-actions.c:78 msgctxt "context-action" @@ -1813,1102 +2020,1102 @@ #: ../app/actions/context-actions.c:81 msgctxt "context-action" msgid "_Default Colors" -msgstr "Podra_zumevane boje" +msgstr "Osnovne _boje" #: ../app/actions/context-actions.c:83 msgctxt "context-action" msgid "Set foreground color to black, background color to white" -msgstr "Postavlja boju četkice na crnu, a boju pozadine na belu" +msgstr "Podešava boju četkice na crnu, a boju pozadine na belu" #: ../app/actions/context-actions.c:88 msgctxt "context-action" msgid "S_wap Colors" -msgstr "Ra_zmeni boje" +msgstr "Razmeni _boje" #: ../app/actions/context-actions.c:89 msgctxt "context-action" msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "Zamenjuje boju četkice i pozadine" +msgstr "Menja mesto bojama četkice i pozadine" #: ../app/actions/context-actions.c:97 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Palette" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Izaberi boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:101 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi prvu boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:105 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi poslednju boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:109 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi prethodnu boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:113 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi narednu boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:117 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Skoči na prethodnu paletu boja" #: ../app/actions/context-actions.c:121 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Skoči na narednu paletu boja" #: ../app/actions/context-actions.c:129 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Palette" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Izaberi boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:133 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi prvu boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:137 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi poslednju boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:141 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi prethodnu boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:145 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi narednu boju sa palete" #: ../app/actions/context-actions.c:149 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Skoči na prethodnu paletu boja" #: ../app/actions/context-actions.c:153 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Palette Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Skoči na narednu paletu boja" #: ../app/actions/context-actions.c:161 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Izaberi boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:165 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi prvu boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:169 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi poslednju boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:173 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi prethodnu boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:177 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi narednu boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:181 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Skoči na prethodnu mapu boja" #: ../app/actions/context-actions.c:185 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Skoči na narednu mapu boja" #: ../app/actions/context-actions.c:193 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Izaberi boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:197 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi prvu boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:201 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi poslednju boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:205 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi prethodnu boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:209 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi narednu boju sa mape boje" #: ../app/actions/context-actions.c:213 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Skoči na prethodnu mapu boja" #: ../app/actions/context-actions.c:217 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Skoči na narednu mapu boja" #: ../app/actions/context-actions.c:225 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Set Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Izaberi boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:229 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi prvu boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:233 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi poslednju boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:237 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi prethodnu boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:241 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Uzmi narednu boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:245 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Skoči na prethodnu mustru boja" #: ../app/actions/context-actions.c:249 msgctxt "context-action" msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice: Skoči na narednu mustru boja" #: ../app/actions/context-actions.c:257 msgctxt "context-action" msgid "Background: Set Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Izaberi boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:261 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use First Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi prvu boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:265 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Last Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Izaberi poslednju boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:269 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi prethodnu boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:273 msgctxt "context-action" msgid "Background: Use Next Color From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Uzmi narednu boju sa mustre" #: ../app/actions/context-actions.c:277 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Skoči na prethodnu mustru boja" #: ../app/actions/context-actions.c:281 msgctxt "context-action" msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine: Skoči na narednu mustru boja" #: ../app/actions/context-actions.c:289 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja četkice: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:293 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja četkice: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:297 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja četkice: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:301 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja četkice: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:305 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja četkice: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:309 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja četkice: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:313 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Red: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja četkice: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:321 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja četkice: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:325 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja četkice: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:329 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja četkice: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:333 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja četkice: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:337 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja četkice: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:341 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja četkice: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:345 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Green: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja četkice: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:353 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set" -msgstr "" +msgstr "Plava boja četkice: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:357 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Plava boja četkice: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:361 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Plava boja četkice: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:365 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Plava boja četkice: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:369 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Plava boja četkice: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:373 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Plava boja četkice: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:377 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Plava boja četkice: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:385 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja pozadine: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:389 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja pozadine: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:393 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja pozadine: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:397 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja pozadine: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:401 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja pozadine: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:405 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja pozadine: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:409 msgctxt "context-action" msgid "Background Red: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Crvena boja pozadine: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:417 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja pozadine: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:421 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja pozadine: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:425 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja pozadine: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:429 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja pozadine: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:433 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja pozadine: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:437 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja pozadine: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:441 msgctxt "context-action" msgid "Background Green: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Zelena boja pozadine: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:449 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set" -msgstr "" +msgstr "Plava boja pozadine: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:453 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Plava boja pozadine: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:457 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Plava boja pozadine: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:461 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Plava boja pozadine: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:465 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Plava boja pozadine: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:469 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Plava boja pozadine: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:473 msgctxt "context-action" msgid "Background Blue: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Plava boja pozadine: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:481 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje četkice: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:485 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje četkice: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:489 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje četkice: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:493 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje četkice: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:497 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje četkice: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:501 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje četkice: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:505 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje četkice: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:513 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje četkice: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:517 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje četkice: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:521 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje četkice: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:525 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje četkice: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:529 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje četkice: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:533 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje četkice: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:537 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje četkice: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:545 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje četkice: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:549 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje četkice: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:553 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje četkice: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:557 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje četkice: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:561 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje četkice: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:565 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje četkice: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:569 msgctxt "context-action" msgid "Foreground Value: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje četkice: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:577 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje pozadine: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:581 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje pozadine: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:585 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje pozadine: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:589 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje pozadine: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:593 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje pozadine: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:597 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje pozadine: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:601 msgctxt "context-action" msgid "Background Hue: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Nijansa boje pozadine: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:609 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje pozadine: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:613 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje pozadine: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:617 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje pozadine: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:621 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje pozadine: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:625 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje pozadine: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:629 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje pozadine: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:633 msgctxt "context-action" msgid "Background Saturation: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost boje pozadine: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:641 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje pozadine: Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:645 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje pozadine: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:649 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje pozadine: Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:653 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 1%" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje pozadine: Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:657 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 1%" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje pozadine: Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:661 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Decrease by 10%" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje pozadine: Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:665 msgctxt "context-action" msgid "Background Value: Increase by 10%" -msgstr "" +msgstr "Vrednost boje pozadine: Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:673 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Set Transparency" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Izaberi providnost" #: ../app/actions/context-actions.c:677 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Učini potpuno providnim" #: ../app/actions/context-actions.c:681 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Učini potpuno neprovidnim" #: ../app/actions/context-actions.c:685 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Učini 1% providnijim" #: ../app/actions/context-actions.c:689 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Učini 1% neprovidnijim" #: ../app/actions/context-actions.c:693 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Učini 10% providnijim" #: ../app/actions/context-actions.c:697 msgctxt "context-action" msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Učini 10% neprovidnijim" #: ../app/actions/context-actions.c:705 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select First" -msgstr "" +msgstr "Režim crtanja alata: Izaberi prvi" #: ../app/actions/context-actions.c:709 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Last" -msgstr "" +msgstr "Režim crtanja alata: Izaberi poslednji" #: ../app/actions/context-actions.c:713 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" -msgstr "" +msgstr "Režim crtanja alata: Izaberi prethodni" #: ../app/actions/context-actions.c:717 msgctxt "context-action" msgid "Tool Paint Mode: Select Next" -msgstr "" +msgstr "Režim crtanja alata: Izaberi naredni" #: ../app/actions/context-actions.c:725 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Choose by Index" -msgstr "" +msgstr "Izbor alata: Izaberi na osnovu indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:729 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to First" -msgstr "" +msgstr "Izbor alata: Skoči na prvi" #: ../app/actions/context-actions.c:733 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Last" -msgstr "" +msgstr "Izbor alata: Skoči na poslednji" #: ../app/actions/context-actions.c:737 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Previous" -msgstr "" +msgstr "Izbor alata: Skoči na prethodni" #: ../app/actions/context-actions.c:741 msgctxt "context-action" msgid "Tool Selection: Switch to Next" -msgstr "" +msgstr "Izbor alata: Skoči na naredni" #: ../app/actions/context-actions.c:749 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Select by Index" -msgstr "" +msgstr "Izbor četkice: Izaberi na osnovu indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:753 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to First" -msgstr "" +msgstr "Izbor četkice: Skoči na prvu" #: ../app/actions/context-actions.c:757 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Last" -msgstr "" +msgstr "Izbor četkice: Skoči na poslednju" #: ../app/actions/context-actions.c:761 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Previous" -msgstr "" +msgstr "Izbor četkice: Skoči na prethodnu" #: ../app/actions/context-actions.c:765 msgctxt "context-action" msgid "Brush Selection: Switch to Next" -msgstr "" +msgstr "Izbor četkice: Skoči na narednu" #: ../app/actions/context-actions.c:773 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Select by Index" -msgstr "" +msgstr "Izbor šare: Izaberi na osnovu indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:777 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to First" -msgstr "" +msgstr "Izbor šare: Skoči na prvu" #: ../app/actions/context-actions.c:781 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Last" -msgstr "" +msgstr "Izbor šare: Skoči na poslednju" #: ../app/actions/context-actions.c:785 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" -msgstr "" +msgstr "Izbor šare: Skoči na prethodnu" #: ../app/actions/context-actions.c:789 msgctxt "context-action" msgid "Pattern Selection: Switch to Next" -msgstr "" +msgstr "Izbor šare: Skoči na narednu" #: ../app/actions/context-actions.c:797 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Select by Index" -msgstr "" +msgstr "Izbor palete: Izaberi na osnovu indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:801 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to First" -msgstr "" +msgstr "Izbor palete: Skoči na prvu" #: ../app/actions/context-actions.c:805 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Last" -msgstr "" +msgstr "Izbor palete: Skoči na poslednju" #: ../app/actions/context-actions.c:809 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Previous" -msgstr "" +msgstr "Izbor palete: Skoči na prethodnu" #: ../app/actions/context-actions.c:813 msgctxt "context-action" msgid "Palette Selection: Switch to Next" -msgstr "" +msgstr "Izbor palete: Skoči na narednu" #: ../app/actions/context-actions.c:821 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Select by Index" -msgstr "" +msgstr "Izbor preliva: Izaberi na osnovu indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:825 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to First" -msgstr "" +msgstr "Izbor preliva: Skoči na prvi" #: ../app/actions/context-actions.c:829 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Last" -msgstr "" +msgstr "Izbor preliva: Skoči na poslednji" #: ../app/actions/context-actions.c:833 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" -msgstr "" +msgstr "Izbor preliva: Skoči na prethodni" #: ../app/actions/context-actions.c:837 msgctxt "context-action" msgid "Gradient Selection: Switch to Next" -msgstr "" +msgstr "Izbor preliva: Skoči na naredni" #: ../app/actions/context-actions.c:845 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Select by Index" -msgstr "" +msgstr "Izbor fonta: Izaberi na osnovu indeksa" #: ../app/actions/context-actions.c:849 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to First" -msgstr "" +msgstr "Izbor fonta: Skoči na prvi" #: ../app/actions/context-actions.c:853 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Last" -msgstr "" +msgstr "Izbor fonta: Skoči na poslednji" #: ../app/actions/context-actions.c:857 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Previous" -msgstr "" +msgstr "Izbor fonta: Skoči na prethodni" #: ../app/actions/context-actions.c:861 msgctxt "context-action" msgid "Font Selection: Switch to Next" -msgstr "" +msgstr "Izbor fonta: Skoči na naredni" #: ../app/actions/context-actions.c:869 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set" -msgstr "" +msgstr "Razmak četkice (uređivač): Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:873 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Razmak četkice (uređivač): Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:877 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Razmak četkice (uređivač): Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:881 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Razmak četkice (uređivač): Umanji za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:885 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Razmak četkice (uređivač): Uvećaj za 1%" #: ../app/actions/context-actions.c:889 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Razmak četkice (uređivač): Umanji za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:893 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Razmak četkice (uređivač): Uvećaj za 10%" #: ../app/actions/context-actions.c:901 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" -msgstr "" +msgstr "Oblik četkice (uređivač): Koristi kružnu" #: ../app/actions/context-actions.c:905 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" -msgstr "" +msgstr "Oblik četkice (uređivač): Koristi kvadratnu" #: ../app/actions/context-actions.c:909 msgctxt "context-action" msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" -msgstr "" +msgstr "Oblik četkice (uređivač): Koristi dijamantnu" #: ../app/actions/context-actions.c:917 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:921 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:925 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:929 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Umanji za 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:933 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Uvećaj za 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:937 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Umanji za 1" #: ../app/actions/context-actions.c:941 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Uvećaj za 1" #: ../app/actions/context-actions.c:945 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Umanji za 10" #: ../app/actions/context-actions.c:949 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Uvećaj za 10" #: ../app/actions/context-actions.c:953 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Relativno umanji" #: ../app/actions/context-actions.c:957 msgctxt "context-action" msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik četkice (uređivač): Relativno uvećaj" #: ../app/actions/context-actions.c:965 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set" -msgstr "" +msgstr "Šiljci četkice (uređivač): Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:969 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Šiljci četkice (uređivač): Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:973 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Šiljci četkice (uređivač): Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:977 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Šiljci četkice (uređivač): Umanji za 1" #: ../app/actions/context-actions.c:981 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Šiljci četkice (uređivač): Uvećaj za 1" #: ../app/actions/context-actions.c:985 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" -msgstr "" +msgstr "Šiljci četkice (uređivač): Umanji za 4" #: ../app/actions/context-actions.c:989 msgctxt "context-action" msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" -msgstr "" +msgstr "Šiljci četkice (uređivač): Uvećaj za 4" #: ../app/actions/context-actions.c:997 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća četkice (uređivač): Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:1001 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća četkice (uređivač): Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:1005 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća četkice (uređivač): Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:1009 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća četkice (uređivač): Umanji za 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1013 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća četkice (uređivač): Uvećaj za 0,01" #: ../app/actions/context-actions.c:1017 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća četkice (uređivač): Umanji za 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1021 msgctxt "context-action" msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća četkice (uređivač): Uvećaj za 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1029 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" -msgstr "" +msgstr "Odnos razmere četkice (uređivač): Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:1033 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Odnos razmere četkice (uređivač): Postavi na najmanje" #: ../app/actions/context-actions.c:1037 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Odnos razmere četkice (uređivač): Postavi na najveće" #: ../app/actions/context-actions.c:1041 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Odnos razmere četkice (uređivač): Umanji za 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1045 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Odnos razmere četkice (uređivač): Uvećaj za 0,1" #: ../app/actions/context-actions.c:1049 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Odnos razmere četkice (uređivač): Umanji za 1" #: ../app/actions/context-actions.c:1053 msgctxt "context-action" msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Odnos razmere četkice (uređivač): Uvećaj za 1" #: ../app/actions/context-actions.c:1061 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Set" -msgstr "" +msgstr "Ugao četkice (uređivač): Izaberi" #: ../app/actions/context-actions.c:1065 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Ugao četkice (uređivač): Postavi horizontalno" #: ../app/actions/context-actions.c:1069 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" -msgstr "" +msgstr "Ugao četkice (uređivač): Postavi vertikalno" #: ../app/actions/context-actions.c:1073 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" -msgstr "" +msgstr "Ugao četkice (uređivač): Okreni udesno za 1°" #: ../app/actions/context-actions.c:1077 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" -msgstr "" +msgstr "Ugao četkice (uređivač): Okreni ulevo za 1°" #: ../app/actions/context-actions.c:1081 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" -msgstr "" +msgstr "Ugao četkice (uređivač): Okreni udesno za 15°" #: ../app/actions/context-actions.c:1085 msgctxt "context-action" msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" -msgstr "" +msgstr "Ugao četkice (uređivač): Okreni ulevo za 15°" #: ../app/actions/context-commands.c:458 #, c-format @@ -2933,7 +3140,7 @@ #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "Meni za podatake o pokazivaču" +msgstr "Izbornik podataka pokazivača" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 msgctxt "cursor-info-action" @@ -2943,127 +3150,127 @@ #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 msgctxt "cursor-info-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Zasniva izbor oblasti na svim vidljivim slojevima" +msgstr "Koristite sastavljenu boju svih vidljivih slojeva" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 msgctxt "dashboard-action" msgid "Dashboard Menu" -msgstr "" +msgstr "Izbornik komandne table" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Groups" -msgstr "" +msgstr "_Grupe" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Update Interval" -msgstr "" +msgstr "_Interval osvežavanja" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 msgctxt "dashboard-action" msgid "_History Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje _istorijata" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Start/Stop Recording..." -msgstr "" +msgstr "_Započni/zaustavi snimanje…" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 msgctxt "dashboard-action" msgid "Start/stop recording performance log" -msgstr "" +msgstr "Počinje/zaustavlja snimanje dnevnika preformansi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Add Marker..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj _obeleživač…" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an event marker to the performance log" -msgstr "" +msgstr "Dodaje obeleživač događaja u dnevnik performansi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add _Empty Marker" -msgstr "" +msgstr "Dodaj prazni obeleživač" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 msgctxt "dashboard-action" msgid "Add an empty event marker to the performance log" -msgstr "" +msgstr "Dodaje prazni obeleživač događaja u dnevnik performansi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Vrati" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 msgctxt "dashboard-action" msgid "Reset cumulative data" -msgstr "" +msgstr "Poništava prikupljene podatke" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 msgctxt "dashboard-action" msgid "_Low Swap Space Warning" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje o _maloj količini svap memorije" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 msgctxt "dashboard-action" msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" -msgstr "" +msgstr "Prikaži komandnu tablu kada svap memorija postane skoro puna" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.25 Seconds" -msgstr "" +msgstr "0,25 sekundi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "0.5 Seconds" -msgstr "" +msgstr "0,5 sekundi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "1 Second" -msgstr "" +msgstr "1 sekunda" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "2 Seconds" -msgstr "" +msgstr "2 sekunde" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 msgctxt "dashboard-update-interval" msgid "4 Seconds" -msgstr "" +msgstr "4 sekunde" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "15 Seconds" -msgstr "" +msgstr "15 sekundi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "30 Seconds" -msgstr "" +msgstr "30 sekundi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "60 Seconds" -msgstr "" +msgstr "60 sekundi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "120 Seconds" -msgstr "" +msgstr "120 sekundi" #: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 msgctxt "dashboard-history-duration" msgid "240 Seconds" -msgstr "" +msgstr "240 sekundi" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 #: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 @@ -3120,59 +3327,59 @@ #: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Otkaži" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 msgid "_Record" -msgstr "" +msgstr "_Snimi" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Sve datoteke" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 msgid "Log Files (*.log)" -msgstr "" +msgstr "Datoteke sa dnevnikom (*.log)" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 msgid "Log samples per second" -msgstr "" +msgstr "Upiši broj uzoraka po sekundi" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 msgid "Sample fre_quency:" -msgstr "" +msgstr "U_čestalost uzorka:" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 msgid "_Backtrace" -msgstr "" +msgstr "_Bektrejs" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 msgid "Include backtraces in log" -msgstr "" +msgstr "Uključuje bektrejs u dnevnik" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 msgid "_Messages" -msgstr "" +msgstr "_Poruke" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 msgid "Include diagnostic messages in log" -msgstr "" +msgstr "Uključi dijagnostičke poruke u dnevnik" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 msgid "Progressi_ve" -msgstr "" +msgstr "P_rogresivno" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 msgid "Produce complete log even if not properly terminated" -msgstr "" +msgstr "Napravi potpuni dnevnik čak i kada program nije ispravno završio" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 msgid "Add Marker" -msgstr "" +msgstr "Dodaj obeleživač" #: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 msgid "Enter a description for the marker" -msgstr "" +msgstr "Unesite naziv za novi obeleživač" #: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 #: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 @@ -3188,7 +3395,7 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"Nije uspelo otvaranje „%s“:\n" +"Nisam uspeo da otvorim „%s“:\n" "\n" "%s" @@ -3204,7 +3411,7 @@ #: ../app/actions/file-commands.c:530 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da prikažem upravnika datoteka: %s" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgctxt "windows-action" @@ -3214,37 +3421,37 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool _Options" -msgstr "Mogu_ćnosti alata" +msgstr "_Mogućnosti alata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the tool options dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa mogućnostima alata" +msgstr "Otvara prozorče za podešavanje mogućnosti alata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Device Status" -msgstr "S_tanje uređaja" +msgstr "_Stanje uređaja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa stanjem uređaja" +msgstr "Otvara prozorče sa stanjima uređaja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Symmetry Painting" -msgstr "" +msgstr "S_imetrično crtanje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the symmetry dialog" -msgstr "" +msgstr "Otvara prozorče za simetrično crtanje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Layers" -msgstr "_Slojevi" +msgstr "S_lojevi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 msgctxt "dialogs-action" @@ -3274,12 +3481,12 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 msgctxt "dialogs-action" msgid "Color_map" -msgstr "Mapa b_oja" +msgstr "Mapa _boja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa mapom boja" +msgstr "Otvara prozorče sa mapama boja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgctxt "dialogs-action" @@ -3294,7 +3501,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Selection Editor" -msgstr "_Uređivanje izbora" +msgstr "_Uređivač izbora" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 msgctxt "dialogs-action" @@ -3304,27 +3511,27 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 msgctxt "dialogs-action" msgid "Na_vigation" -msgstr "_Navigacija" +msgstr "_Kretanje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Otvara prozorče za navigaciju na ekranu" +msgstr "Otvara prozorče navigaciju po ekranu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 msgctxt "dialogs-action" msgid "Undo _History" -msgstr "Istorijat opera_cija" +msgstr "Istorijat _opozivanja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Otvara prozorče za opozivanje i ponavljanje operacija" +msgstr "Otvara prozorče sa istorijatom opozivanja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Pointer" -msgstr "" +msgstr "_Pokazivač" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgctxt "dialogs-action" @@ -3334,22 +3541,22 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Sample Points" -msgstr "_Referentne tačke" +msgstr "_Tačke uzorka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the sample points dialog" -msgstr "Otvara prozor sa podacima o referentnim tačkama" +msgstr "Otvara prozorče sa tačakama uzorka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 msgctxt "dialogs-action" msgid "Colo_rs" -msgstr "Bo_je" +msgstr "_Boje" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa bojom četkice i pozadine" +msgstr "Otvara prozorče za izmenu boje četkice i pozadine" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 msgctxt "dialogs-action" @@ -3364,57 +3571,57 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 msgctxt "dialogs-action" msgid "Brush Editor" -msgstr "Uređivanje četkica" +msgstr "Uređivač četkice" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the brush editor" -msgstr "Otvara prozorče za uređivanje četkica" +msgstr "Otvara alat za uređivanje četkica" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint D_ynamics" -msgstr "" +msgstr "_Dinamika crtanja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa dinamikom crtanja" +msgstr "Otvara prozorče sa dinamikama crtanja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgctxt "dialogs-action" msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Uređivanje dinamike crtanja" +msgstr "Uređivač dinamike crtanja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "Otvara prozorče za uređivanje dinamike crtanja" +msgstr "Otvara alat za uređivanje dinamike crtanja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 msgctxt "dialogs-action" msgid "_MyPaint Brushes" -msgstr "" +msgstr "MojeČetki_ce" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the mypaint brushes dialog" -msgstr "" +msgstr "Otvara prozorče za uređivanje MojihČetkica" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 msgctxt "dialogs-action" msgid "P_atterns" -msgstr "_Mustre" +msgstr "_Šara" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa mustrama" +msgstr "Otvara prozorče sa šarama" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Gradients" -msgstr "Pr_elivi" +msgstr "_Prelivi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 msgctxt "dialogs-action" @@ -3424,12 +3631,12 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 msgctxt "dialogs-action" msgid "Gradient Editor" -msgstr "Uređivanje preliva" +msgstr "Uređivač preliva" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the gradient editor" -msgstr "Otvara prozorče za uređivanje preliva" +msgstr "Otvara alat za uređivača preliva" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 msgctxt "dialogs-action" @@ -3439,27 +3646,27 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa peletama" +msgstr "Otvara prozorče sa paletama" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 msgctxt "dialogs-action" msgid "Palette _Editor" -msgstr "" +msgstr "Uređivač _paleta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the palette editor" -msgstr "Otvara prozorče za uređivanje paleta" +msgstr "Otvara alat za uređivanje paleta" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 msgctxt "dialogs-action" msgid "Tool Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Pode_šavanja alata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "Otvara prozorče za podešavanje alata" +msgstr "Otvara prozorče za podešavanja alata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 msgctxt "dialogs-action" @@ -3474,22 +3681,22 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 msgctxt "dialogs-action" msgid "B_uffers" -msgstr "_Baferi" +msgstr "_Međumemorije" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa imenovanim beferima" +msgstr "Otvara prozorče imenovanih međumemorija" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Images" -msgstr "Sl_ike" +msgstr "_Slike" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the images dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa tekućim slikama" +msgstr "Otvara prozorče sa slikama" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 msgctxt "dialogs-action" @@ -3499,7 +3706,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa istorijatom korišćenih dokumenata" +msgstr "Otvara prozorče sa istorijatom dokumenata" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 msgctxt "dialogs-action" @@ -3509,27 +3716,27 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the image templates dialog" -msgstr "Otvara prozorče sa šablonima za nove slike" +msgstr "Otvara prozorče sa šablonima slika" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 msgctxt "dialogs-action" msgid "Error Co_nsole" -msgstr "Konzola za _greške" +msgstr "Konzola _grešaka" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the error console" -msgstr "Otvara konzolu za greške" +msgstr "Otvara konzolu za prikaz greški" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Dashboard" -msgstr "" +msgstr "_Kontrolna tabla" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the dashboard" -msgstr "" +msgstr "Otvara kontrolnu tablu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 msgctxt "dialogs-action" @@ -3539,7 +3746,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Otvori prozorče za odabir postavki programa" +msgstr "Otvara prozorče sa postavkama" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 msgctxt "dialogs-action" @@ -3549,17 +3756,17 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the input devices editor" -msgstr "Otvara prozorče za podešavanje ulaznih uređaja" +msgstr "Otvara alat za uređivanje ulaznih uređaja" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Prečice sa _tastature" +msgstr "Prečice _tastature" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "Otvara prozorče za uređivanje prečica sa tastature" +msgstr "Otvara alat za uređivanje prečica sa tastature" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 msgctxt "dialogs-action" @@ -3569,7 +3776,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 msgctxt "dialogs-action" msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Otvara prozorče za upravljanje dostupnim modulima" +msgstr "Otvara prozorče za upravljanje modulima" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 msgctxt "dialogs-action" @@ -3589,7 +3796,7 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 msgctxt "dialogs-action" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O programu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 msgctxt "dialogs-action" @@ -3599,12 +3806,12 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 msgctxt "dialogs-action" msgid "_Search and Run a Command" -msgstr "" +msgstr "Traženje i pokretanje _naredbi" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 msgctxt "dialogs-action" msgid "Search commands by keyword, and run them" -msgstr "" +msgstr "Pretražuje naredbe na osnovu ključnih reči i pokreće ih" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 msgid "Tool_box" @@ -3612,50 +3819,50 @@ #: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Prikazuje traku sa alatima" +msgstr "Prikazuje alatnicu" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 msgid "New Tool_box" -msgstr "" +msgstr "No_va alatnica" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 msgid "Create a new toolbox" -msgstr "Dodaje novu traku sa alatima" +msgstr "Postavlja novu alatnicu" #: ../app/actions/dock-actions.c:46 msgctxt "dock-action" msgid "M_ove to Screen" -msgstr "Prebaci na _ekran" +msgstr "Premesti na _ekran" #: ../app/actions/dock-actions.c:50 msgctxt "dock-action" msgid "Close Dock" -msgstr "Zatvori prikačeni prozor" +msgstr "Zatvara prikačeni prozor" #: ../app/actions/dock-actions.c:55 msgctxt "dock-action" msgid "_Open Display..." -msgstr "_Otvori monitor..." +msgstr "_Otvori ekran..." #: ../app/actions/dock-actions.c:56 msgctxt "dock-action" msgid "Connect to another display" -msgstr "Povezuje se na drugi monitor" +msgstr "Šalje program na drugi ekran" #: ../app/actions/dock-actions.c:64 msgctxt "dock-action" msgid "_Show Image Selection" -msgstr "Prikaži _izbor na slici" +msgstr "Prikaži _izbor slike" #: ../app/actions/dock-actions.c:70 msgctxt "dock-action" msgid "Auto _Follow Active Image" -msgstr "Sam prati _aktivnu sliku" +msgstr "Sam prati _tekuću sliku" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgctxt "dockable-action" msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Meni za prozorčiće" +msgstr "Izbornik prozorčića" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgctxt "dockable-action" @@ -3665,7 +3872,7 @@ #: ../app/actions/dockable-actions.c:56 msgctxt "dockable-action" msgid "_Preview Size" -msgstr "Ve_ličina pregleda" +msgstr "_Veličina pregleda" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgctxt "dockable-action" @@ -3680,17 +3887,17 @@ #: ../app/actions/dockable-actions.c:66 msgctxt "dockable-action" msgid "_Detach Tab" -msgstr "Od_voji list" +msgstr "Odvoj _list" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgctxt "preview-size" msgid "_Tiny" -msgstr "Si_ćušno" +msgstr "_Sićušno" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgctxt "preview-size" msgid "E_xtra Small" -msgstr "V_eoma malo" +msgstr "Veoma _malo" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgctxt "preview-size" @@ -3710,7 +3917,7 @@ #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgctxt "preview-size" msgid "Ex_tra Large" -msgstr "Veom_a veliko" +msgstr "Veoma _veliko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgctxt "preview-size" @@ -3720,7 +3927,7 @@ #: ../app/actions/dockable-actions.c:99 msgctxt "preview-size" msgid "_Enormous" -msgstr "_Nenormalno veliko" +msgstr "_Preveliko" #: ../app/actions/dockable-actions.c:101 msgctxt "preview-size" @@ -3730,7 +3937,7 @@ #: ../app/actions/dockable-actions.c:107 msgctxt "tab-style" msgid "_Icon" -msgstr "_Ikona" +msgstr "_Ikonica" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgctxt "tab-style" @@ -3745,7 +3952,7 @@ #: ../app/actions/dockable-actions.c:113 msgctxt "tab-style" msgid "I_con & Text" -msgstr "_Ikona i tekst" +msgstr "_Ikonica i tekst" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgctxt "tab-style" @@ -3755,23 +3962,22 @@ #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 msgctxt "tab-style" msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" +msgstr "Samostalno" #: ../app/actions/dockable-actions.c:127 msgctxt "dockable-action" msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "_Zaključaj list za prozor" +msgstr "_Zaključaj list za prikačiv prozor" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgctxt "dockable-action" msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "" -"Onemogućava da list bude odvučen kursorom miša sa prozora za prikačivanje" +msgstr "Ne dozvolite da list bude odvučen kursorom miša" #: ../app/actions/dockable-actions.c:135 msgctxt "dockable-action" msgid "Show _Button Bar" -msgstr "Prikaži traku sa _dugmićima" +msgstr "Prikaži traku _dugmadi" #: ../app/actions/dockable-actions.c:144 msgctxt "dockable-action" @@ -3781,12 +3987,12 @@ #: ../app/actions/dockable-actions.c:149 msgctxt "dockable-action" msgid "View as _Grid" -msgstr "Prikaži u vidu pa_lete" +msgstr "Prikaži u vidu _ikonica" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgctxt "documents-action" msgid "Documents Menu" -msgstr "Meni za dokumenta" +msgstr "Izbornik dokumenata" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgctxt "documents-action" @@ -3796,7 +4002,7 @@ #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgctxt "documents-action" msgid "Open the selected entry" -msgstr "Otvori izabranu stavku" +msgstr "Otvorite izabranu stavku" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgctxt "documents-action" @@ -3806,12 +4012,12 @@ #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgctxt "documents-action" msgid "Raise window if already open" -msgstr "Podigni prozor ako je već otvoren" +msgstr "Podignite prozor ako je već otvoren" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgctxt "documents-action" msgid "File Open _Dialog" -msgstr "Prozorče za otvaranje _datoteka" +msgstr "Prozorče otvaranja _datoteka" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgctxt "documents-action" @@ -3821,22 +4027,22 @@ #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgctxt "documents-action" msgid "Copy Image _Location" -msgstr "Umno_ži putanju slike" +msgstr "Kopiraj _mesto slike" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgctxt "documents-action" msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "Umnožava putanju slike u ostavu" +msgstr "Kopiraj mesto slike među isečke" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgctxt "documents-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _fasciklu sa sadržajem" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgctxt "documents-action" msgid "Show image location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje datoteku sa slikom u upravniku datoteka" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgctxt "documents-action" @@ -3851,12 +4057,12 @@ #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgctxt "documents-action" msgid "_Clear History" -msgstr "O_čisti istorijat" +msgstr "Očisti _istorijat" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgctxt "documents-action" msgid "Clear the entire document history" -msgstr "Čisti svu istoriju otvaranih dokumenata" +msgstr "Čisti sav istorijat otvaranih dokumenata" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgctxt "documents-action" @@ -3866,7 +4072,7 @@ #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgctxt "documents-action" msgid "Recreate preview" -msgstr "Ponovo pravi umanjeni pregled slike" +msgstr "Ponovo izgrađuje pregled slike" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgctxt "documents-action" @@ -3876,7 +4082,7 @@ #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgctxt "documents-action" msgid "Reload all previews" -msgstr "Ponovo pravi umanjene preglede svih slika" +msgstr "Ponovo učitava preglede svih slika" #: ../app/actions/documents-actions.c:100 msgctxt "documents-action" @@ -3886,11 +4092,11 @@ #: ../app/actions/documents-actions.c:102 msgctxt "documents-action" msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "Uklanja unose za koje više ne postoje odgovarajuće datoteke" +msgstr "Uklanja unose za koje ne postoje odgovarajuće datoteke" #: ../app/actions/documents-commands.c:230 msgid "Clear Document History" -msgstr "Očisti istorijat dokumenta" +msgstr "Čisti istorijat dokumenata" #: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666 @@ -3912,112 +4118,112 @@ #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgctxt "drawable-action" msgid "_Equalize" -msgstr "_Izjednači..." +msgstr "_Izjednači" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "Sam pojačava kontrast na slici" +msgstr "Automatski poboljšava kontrast na slici" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgctxt "drawable-action" msgid "_White Balance" -msgstr "Uravnoteži _belu..." +msgstr "Ravnoteža _bele" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgctxt "drawable-action" msgid "Automatic white balance correction" -msgstr "Sam podesi ispravan balans bele boje" +msgstr "Automatski ispravlja ravnotežu bele" #: ../app/actions/drawable-actions.c:60 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Visibility" -msgstr "" +msgstr "Promeni _vidljivost crteža" #: ../app/actions/drawable-actions.c:66 msgctxt "drawable-action" msgid "Toggle Drawable _Linked State" -msgstr "" +msgstr "Promeni _stanje povezanosti crteža" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Pixels of Drawable" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _piksele crteža" #: ../app/actions/drawable-actions.c:74 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "Onemogućava izmenu piksela na ovom crtežu" +msgstr "Onemogućava izmene piksele unutar tekućeg prikaza crteža" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgctxt "drawable-action" msgid "L_ock Position of Drawable" -msgstr "" +msgstr "_Zaključaj položaj crteža" #: ../app/actions/drawable-actions.c:82 msgctxt "drawable-action" msgid "Keep the position on this drawable from being modified" -msgstr "" +msgstr "Onemogućava promenu položaja unutar tekućeg prikaza crteža" #: ../app/actions/drawable-actions.c:91 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Izvrni prema _horizontali" +msgstr "Izvrni _horizontalno" #: ../app/actions/drawable-actions.c:92 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable horizontally" -msgstr "" +msgstr "Izvrće sliku po njenoj položenoj stranici" #: ../app/actions/drawable-actions.c:97 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Izvrni prema _vertikali" +msgstr "Izvrni _vertikalno" #: ../app/actions/drawable-actions.c:98 msgctxt "drawable-action" msgid "Flip drawable vertically" -msgstr "" +msgstr "Izvrće sliku po njenoj uspravnoj stranici" #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Rotiraj _90° udesno" +msgstr "Rotiraj za 90° u_desno" #: ../app/actions/drawable-actions.c:107 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno" #: ../app/actions/drawable-actions.c:112 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate _180°" -msgstr "Rotiraj _180°" +msgstr "Rotiraj za _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:113 msgctxt "drawable-action" msgid "Turn drawable upside-down" -msgstr "" +msgstr "Izvrće sliku na glavačke" #: ../app/actions/drawable-actions.c:118 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Rotiraj 9_0° ulevo" +msgstr "Rotiraj za 90° u_levo" #: ../app/actions/drawable-actions.c:119 msgctxt "drawable-action" msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo" #: ../app/actions/drawable-commands.c:78 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Ravnoteža bele boje radi samo za slojeve u RGB bojama." +msgstr "Ravnoteža bele radi samo na slojevima RGB boja." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 msgctxt "dynamics-action" msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "Meni dinamike crtanja" +msgstr "Izbornik dinamike crtanja" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 msgctxt "dynamics-action" @@ -4032,32 +4238,32 @@ #: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 msgctxt "dynamics-action" msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "U_dvostruči dinamiku" +msgstr "Udvostruči _dinamiku" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 msgctxt "dynamics-action" msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "Udvostručava ovu dinamiku crtanja" +msgstr "Udvostručava tekuću dinamiku crtanja" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "Umnoži _putanju dinamike" +msgstr "Kopiraj _putanju dinamike" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 msgctxt "dynamics-action" msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "Umnožava dinamiku crtanja u spisak isečaka" +msgstr "Kopiraj datoteku da dinamikom crtanja među isečke" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _fasciklu sa sadržajem" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 msgctxt "dynamics-action" msgid "Show dynamics file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Otvara datoteku sa dinamikom vrtanja u upravniku datoteka" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 msgctxt "dynamics-action" @@ -4067,7 +4273,7 @@ #: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 msgctxt "dynamics-action" msgid "Delete this dynamics" -msgstr "Briše ovu dinamiku crtanja" +msgstr "Briše tekuću ovu dinamiku crtanja" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 #| msgctxt "dynamics-action" @@ -4079,32 +4285,32 @@ #: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 msgctxt "dynamics-action" msgid "Refresh dynamics" -msgstr "Osvežava spisak sa dinamikama crtanja" +msgstr "Osvežava spisak dinamika crtanja" #: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 msgctxt "dynamics-action" msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "_Uredi dinamiku..." +msgstr "_Uredi dinamike..." #: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 msgctxt "dynamics-action" msgid "Edit this dynamics" -msgstr "" +msgstr "Uređuje dinamike crtanja" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "Meni za uređivanje dinamike crtanja" +msgstr "Izbornik uređivača dinamike crtanja" #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 msgctxt "dynamics-editor-action" msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "Izmeni aktivnu dinamiku" +msgstr "Uredi tekuću dinamiku" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgctxt "edit-action" msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" +msgstr "_Uredi" #: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgctxt "edit-action" @@ -4114,12 +4320,12 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:67 msgctxt "edit-action" msgid "_Buffer" -msgstr "Ba_fer" +msgstr "_Međumemorija" #: ../app/actions/edit-actions.c:70 msgctxt "edit-action" msgid "Undo History Menu" -msgstr "Meni istorijata opoziva" +msgstr "Izbornik istorijata opoziva" #: ../app/actions/edit-actions.c:74 msgctxt "edit-action" @@ -4129,17 +4335,17 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:75 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation" -msgstr "Opoziva poslednju operaciju" +msgstr "Opoziva poslednju radnju" #: ../app/actions/edit-actions.c:80 msgctxt "edit-action" msgid "_Redo" -msgstr "Po_novi" +msgstr "_Ponovi" #: ../app/actions/edit-actions.c:81 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu operaciju" +msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu radnju" #: ../app/actions/edit-actions.c:86 msgctxt "edit-action" @@ -4149,7 +4355,7 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:87 msgctxt "edit-action" msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "Opoziva poslednju operaciju bez vidnih promena" +msgstr "Opoziva poslednju radnju, preskačući izmene vidljivosti" #: ../app/actions/edit-actions.c:92 msgctxt "edit-action" @@ -4159,17 +4365,17 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgctxt "edit-action" msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu operaciju bez vidnih promena" +msgstr "Ponavlja poslednju opozvanu radnju, preskačući izmene vidljivosti" #: ../app/actions/edit-actions.c:99 msgctxt "edit-action" msgid "_Clear Undo History" -msgstr "O_čisti istorijat opoziva" +msgstr "_Očisti istorijat opoziva" #: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgctxt "edit-action" msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Uklanja sve operacije iz istorijata opoziva" +msgstr "Uklanja sve radnje iz istorijata opozivanja" #: ../app/actions/edit-actions.c:105 msgctxt "edit-action" @@ -4179,38 +4385,38 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:106 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Premešta izabrane piksele u ostavu" +msgstr "Premešta izabrane piksele među isečke" #: ../app/actions/edit-actions.c:111 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" +msgstr "_Kopiraj" #: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Umnožava izbrane piksele u ostavu" +msgstr "Kopira izbrane piksele među isečke" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:117 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible" -msgstr "Umnoži _vidno" +msgstr "Kopiraj _vidljivo" #: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "Umnožava vidljive delove u izabranu oblast" +msgstr "Kopira što je vidljivo u izabranoj oblasti" #: ../app/actions/edit-actions.c:123 msgctxt "edit-action" msgid "From _Clipboard" -msgstr "Iz _ostave" +msgstr "Iz _spiska isečaka" #: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "Pravi novu sliku iz sadržaja ostave" +msgstr "Pravi novu sliku iz sadržaja spiska isečaka" #: ../app/actions/edit-actions.c:129 msgctxt "edit-action" @@ -4225,29 +4431,28 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:136 msgctxt "edit-action" msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Premešta izabrane piksele u imenovani bafer" +msgstr "Premešta izabrane piksele u imenovanu međumemoriju" #: ../app/actions/edit-actions.c:141 msgctxt "edit-action" msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Umnoži imenovano..." +msgstr "_Kopiraj imenovano..." #: ../app/actions/edit-actions.c:142 msgctxt "edit-action" msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Umnožava izabrane piksele u imenovani bafer" +msgstr "Kopira izabrane piksele u imenovanu međumemoriju" #. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:147 msgctxt "edit-action" msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Umnoži _vidljivo imenovano..." +msgstr "Kopiraj _vidljivo imenovano..." #: ../app/actions/edit-actions.c:149 msgctxt "edit-action" msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "" -"Umnožava vidljive delove iz izabrane oblasti u ostavu sa proizvoljnim nazivom" +msgstr "Kopira vidljive delove iz izabrane oblasti u imenovanu međumemoriju" #: ../app/actions/edit-actions.c:154 msgctxt "edit-action" @@ -4257,7 +4462,7 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:155 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "Ubacuje sadržaj imenovanog bafera" +msgstr "Ubacuje sadržaj imenovane međumemorije" #: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgctxt "edit-action" @@ -4277,54 +4482,54 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:170 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard" -msgstr "Ubacuje sadržaj iz ostave u sliku" +msgstr "Ubacuje sadržaj iz ostave među isečke" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgctxt "edit-action" msgid "Paste In P_lace" -msgstr "" +msgstr "Uba_ci na isto mesto" #: ../app/actions/edit-actions.c:177 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" -msgstr "" +msgstr "Ubacuje sadržaj iz spiska isečaka na izvorni položaj" #: ../app/actions/edit-actions.c:182 msgctxt "edit-action" msgid "Paste _Into Selection" -msgstr "" +msgstr "Ubaci u _izbor" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgctxt "edit-action" msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "Ubacuje sadržaj ostave u aktivni izbor" +msgstr "Ubacuje sadržaj iz spiska isečaka u tekući izbor" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgctxt "edit-action" msgid "Paste Int_o Selection In Place" -msgstr "" +msgstr "Uba_ci u izbor na isto mesto" #: ../app/actions/edit-actions.c:191 msgctxt "edit-action" msgid "" "Paste the content of the clipboard into the current selection at its " "original position" -msgstr "" +msgstr "Ubacuje sadržaj iz spiska isečaka u tekući izbor na izvorni položaj" #: ../app/actions/edit-actions.c:197 msgctxt "edit-action" msgid "New _Layer" -msgstr "Novi _sloj" +msgstr "Novi s_loj" #: ../app/actions/edit-actions.c:198 msgctxt "edit-action" msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "Pravi novi sloj iz sadržaja ostave" +msgstr "Pravi novi sloj iz sadržaja spiska isečaka" #: ../app/actions/edit-actions.c:203 msgctxt "edit-action" msgid "New Layer In _Place" -msgstr "" +msgstr "Novi sloj na _mestu" #: ../app/actions/edit-actions.c:205 msgctxt "edit-action" @@ -4332,6 +4537,8 @@ "Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " "original position" msgstr "" +"Pravi novi sloj na osnovu sadržaja spiska isečaka i postavlja ga na izvorni " +"položaj" #: ../app/actions/edit-actions.c:214 msgctxt "edit-action" @@ -4356,22 +4563,22 @@ #: ../app/actions/edit-actions.c:226 msgctxt "edit-action" msgid "Fill _with Pattern" -msgstr "Popuni mu_strom" +msgstr "Popuni _šarom" #: ../app/actions/edit-actions.c:227 msgctxt "edit-action" msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "Popunjava izabrani deo tekućom mustrom" +msgstr "Popunjava izabrani deo tekućom šarom" #: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "_Opozovi %s" +msgstr "_Opozovi „%s“" #: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 #, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "Po_novi %s" +msgstr "_Ponovi „%s“" #: ../app/actions/edit-actions.c:355 msgid "_Undo" @@ -4383,84 +4590,87 @@ #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Clear Undo History" -msgstr "Očisti istorijat opoziva" +msgstr "Očistite istorijat opoziva" #: ../app/actions/edit-commands.c:186 msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "Da očistim istorijat opoziva ove slike?" +msgstr "Da očistim istorijat opozivanja slike?" #: ../app/actions/edit-commands.c:199 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "Čišćenje istorijata opoziva ove slike će osloboditi %s memorije." +msgstr "" +"Čišćenje istorijata opozivanja u ovoj slici će osloboditi %s memorije." #: ../app/actions/edit-commands.c:238 msgid "Cut layer to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Iseci sloj u spisak isečaka." #: ../app/actions/edit-commands.c:239 msgid "Cut pixels to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Iseci piksele u spisak isečaka." #: ../app/actions/edit-commands.c:275 msgid "Copied layer to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Kopiran sloj u spisku isečaka." #: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 msgid "Copied pixels to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Kopirani pikseli u spisku isečaka." #: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "Nema podataka sa slikom u ostavi za ubacivanje." +msgstr "Nema podataka slike u ostavi za ubacivanje." #: ../app/actions/edit-commands.c:402 msgid "Cut Named" -msgstr "Iseci imenovano" +msgstr "Isecite imenovano" #: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 #: ../app/actions/edit-commands.c:447 msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Unesi naziv za ovaj bafer" +msgstr "Unesite naziv za ovu međumemoriju" #: ../app/actions/edit-commands.c:423 msgid "Copy Named" -msgstr "Umnoži imenovano" +msgstr "Kopiraj imenovano" #: ../app/actions/edit-commands.c:444 msgid "Copy Visible Named " -msgstr "Umnoži vidljivo imenovano " +msgstr "Kopiraj vidljivo imenovano " #: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 msgid "The active layer's alpha channel is locked." -msgstr "" +msgstr "Alfa kanal aktivnog sloja je zaključan." #: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." -msgstr "" +msgstr "Ubačeno je kao novi sloj pošto je odredište grupa slojeva." #: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." -msgstr "" +msgstr "Ubačeno je kao novi sloj pošto su odredišni pikseli zaključani." #: ../app/actions/edit-commands.c:646 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala sa kojeg da isečem." +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala iz koga mogu da isečem." #: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 #: ../app/actions/edit-commands.c:707 msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(Neimenovan bafer)" +msgstr "(Neimenovana međumemorija)" #: ../app/actions/edit-commands.c:678 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala sa kojeg da umnožim." +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala iz koga mogu da kopiram." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgctxt "error-console-action" msgid "Error Console Menu" -msgstr "Meni konzole za greške" +msgstr "Izbornik konzole greške" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgctxt "error-console-action" @@ -4470,7 +4680,7 @@ #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgctxt "error-console-action" msgid "Clear error console" -msgstr "Čisti sve greške iz konzole" +msgstr "Čisti konzolu za greške" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgctxt "error-console-action" @@ -4480,22 +4690,22 @@ #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgctxt "error-console-action" msgid "Select all error messages" -msgstr "Označava sve greške" +msgstr "Označava sve poruke sa greškama" #: ../app/actions/error-console-actions.c:56 msgctxt "error-console-action" msgid "_Highlight" -msgstr "" +msgstr "_Istakni" #: ../app/actions/error-console-actions.c:63 msgctxt "error-console-action" msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "_Sačuvaj dnevnik grešaka u datoteku..." +msgstr "_Sačuvaj greške u datoteku..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:64 msgctxt "error-console-action" msgid "Write all error messages to a file" -msgstr "Upisuje sve poruke sa greškama programa u datoteku" +msgstr "Zapisuje sve poruke sa greškama u datoteku" #: ../app/actions/error-console-actions.c:69 msgctxt "error-console-action" @@ -4505,45 +4715,45 @@ #: ../app/actions/error-console-actions.c:70 msgctxt "error-console-action" msgid "Write the selected error messages to a file" -msgstr "Izvozi izabrana podešavanja u datoteku" +msgstr "Zapisuje sve izabrane poruke sa greškama u datoteku" #: ../app/actions/error-console-actions.c:78 msgctxt "error-console-action" msgid "_Errors" -msgstr "" +msgstr "_Greške" #: ../app/actions/error-console-actions.c:79 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on errors" -msgstr "" +msgstr "Istakni konzolu sa greškama za greške" #: ../app/actions/error-console-actions.c:85 msgctxt "error-console-action" msgid "_Warnings" -msgstr "" +msgstr "_Upozorenja" #: ../app/actions/error-console-actions.c:86 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on warnings" -msgstr "" +msgstr "Istakni konzolu sa greškama za upozorenja" #: ../app/actions/error-console-actions.c:92 msgctxt "error-console-action" msgid "_Messages" -msgstr "" +msgstr "_Poruke" #: ../app/actions/error-console-actions.c:93 msgctxt "error-console-action" msgid "Highlight error console on messages" -msgstr "" +msgstr "Istakni konzolu sa greškama za poruke" #: ../app/actions/error-console-commands.c:88 msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Ne mogu da sačuvam. Nije ništa izabrano." +msgstr "Ne mogu da sačuvam. Ništa nije izabrano." #: ../app/actions/error-console-commands.c:97 msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Sačuvaj dnevnik grešaka u datoteku..." +msgstr "Čuvanje dnevnika sa greškam u datoteku" #: ../app/actions/error-console-commands.c:101 #: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 @@ -4561,7 +4771,7 @@ "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Greška pri pisanju u datoteku „%s“:\n" +"Greška pisanja datoteke „%s“:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:72 @@ -4577,7 +4787,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:74 msgctxt "file-action" msgid "Open _Recent" -msgstr "Otvori pos_lednje korišćeno" +msgstr "Skorašnj_e slike" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgctxt "file-action" @@ -4592,72 +4802,72 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgctxt "file-action" msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "Otvori kao _sloj..." +msgstr "Otvori kao s_loj..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Otvara sliku u novim slojevima" +msgstr "Otvoara datoteke sa slikom i postavlja ih kao novi sloj" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgctxt "file-action" msgid "Open _Location..." -msgstr "Otvori puta_nju..." +msgstr "Otvori _mesto..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgctxt "file-action" msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Otvara sliku sa određene putanje" +msgstr "Otvara datoteku sa slike iz određenog mesta" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgctxt "file-action" msgid "Create _Template..." -msgstr "" +msgstr "Napravi _šablon…" #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgctxt "file-action" msgid "Create a new template from this image" -msgstr "Pravi novu mustru od tekuće slike" +msgstr "Pravi novi šablon na osnovu tekuće slike" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgctxt "file-action" msgid "Re_vert" -msgstr "_Vrati" +msgstr "_Vrati sliku" #: ../app/actions/file-actions.c:102 msgctxt "file-action" msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku iz datoteke" +msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku sa diska" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgctxt "file-action" msgid "C_lose All" -msgstr "" +msgstr "Zatvori _sve" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgctxt "file-action" msgid "Close all opened images" -msgstr "Zatvara sve tekuće slike" +msgstr "Zatvara sve otvorene slike" #: ../app/actions/file-actions.c:113 msgctxt "file-action" msgid "Copy _Image Location" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj _mesto slike" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgctxt "file-action" msgid "Copy image file location to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopira mesto datoteke među isečke" #: ../app/actions/file-actions.c:119 msgctxt "file-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _fasciklu sa sadržajem" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgctxt "file-action" msgid "Show image file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje datoteku sa slikom u upravniku datoteka" #: ../app/actions/file-actions.c:125 msgctxt "file-action" @@ -4667,7 +4877,7 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:126 msgctxt "file-action" msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Zatvara Gnuov program za obradu slika" +msgstr "Napušta Gnuov program za obradu slika" #: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 msgctxt "file-action" @@ -4677,22 +4887,22 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgctxt "file-action" msgid "Save this image" -msgstr "Čuva tekuću sliku" +msgstr "Čuva trenutnu sliku u gimpov format" #: ../app/actions/file-actions.c:140 msgctxt "file-action" msgid "Save _As..." -msgstr "Sačuvaj _kao..." +msgstr "Sačuvaj _kao…" #: ../app/actions/file-actions.c:141 msgctxt "file-action" msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Čuva tekuću sliku pod drugim nazivom" +msgstr "Čuva trenutnu sliku u gimpov format pod drugim nazivom" #: ../app/actions/file-actions.c:146 msgctxt "file-action" msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Sačuvaj _umnožak..." +msgstr "Sačuvaj _kopiju..." #: ../app/actions/file-actions.c:148 msgctxt "file-action" @@ -4700,28 +4910,28 @@ "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " "current state of the image" msgstr "" -"Čuva kopiju ove slike bez promene izvorne datoteke (ukoliko postoji) ili " -"trenutne slike" +"Čuva trenutnu sliku u gimpov format bez promene izvorne datoteke (ukoliko " +"postoji) ili trenutne slike" #: ../app/actions/file-actions.c:154 msgctxt "file-action" msgid "Save and Close..." -msgstr "Sa_čuvaj i zatvori..." +msgstr "Sačuvaj i zatvori..." #: ../app/actions/file-actions.c:155 msgctxt "file-action" msgid "Save this image and close its window" -msgstr "Čuva sliku i zatvara njen prozor" +msgstr "Čuva trenutnu sliku u gimpov format i zatvara njen prozor" #: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 msgctxt "file-action" msgid "E_xport..." -msgstr "" +msgstr "I_zvezi…" #: ../app/actions/file-actions.c:161 msgctxt "file-action" msgid "Export the image" -msgstr "" +msgstr "Čuva tekuću sliku u neki od formata za prikaz i deljenje" #: ../app/actions/file-actions.c:166 #| msgctxt "file-action" @@ -4733,32 +4943,32 @@ #: ../app/actions/file-actions.c:167 msgctxt "file-action" msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "Izvozi sliku u isti format i u istu datoteku iz koje je uvezena" +msgstr "Prepisuje uvezenu sliku uz zadržavanje formata" #: ../app/actions/file-actions.c:172 msgctxt "file-action" msgid "E_xport As..." -msgstr "" +msgstr "Izvezi _kao…" #: ../app/actions/file-actions.c:173 msgctxt "file-action" msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "Izvozi sliku u različite formate, kao što su PNG ili JPEG" +msgstr "Izvozi sliku u različite vrste datoteka, kao što su PNG ili JPEG" #: ../app/actions/file-actions.c:315 msgctxt "file-action" msgid "_Save..." -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj…" #: ../app/actions/file-actions.c:320 #, c-format msgid "Export to %s" -msgstr "Izvezi u %s" +msgstr "Izvezi u „%s“" #: ../app/actions/file-actions.c:326 #, c-format msgid "Over_write %s" -msgstr "P_repiši %s" +msgstr "P_repiši „%s“" #: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 @@ -4767,11 +4977,11 @@ #: ../app/actions/file-commands.c:141 msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Otvori sliku kao slojeve" +msgstr "Otvori sliku kao sloj" #: ../app/actions/file-commands.c:283 msgid "No changes need to be saved" -msgstr "Nisu napravljene izmene za čuvanje" +msgstr "Nema izmena za čuvanje" #: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 @@ -4780,46 +4990,45 @@ #: ../app/actions/file-commands.c:296 msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Sačuvaj umnožak slike" +msgstr "Sačuvaj kopiju slike" #: ../app/actions/file-commands.c:374 msgid "Create New Template" -msgstr "Napravi novu mustru" +msgstr "Napravi novi šablon" #: ../app/actions/file-commands.c:378 msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Unesite ime za ovu mustru" +msgstr "Unesite naziv za ovaj šablon" #: ../app/actions/file-commands.c:407 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" -"Vraćanje prvobitnog oblika nije uspelo. Nijedna datoteka se ne odnosi na ovu " -"sliku." +"Vraćanje nije uspelo. Nijedan naziv datoteke nije pridružen ovoj slici." #: ../app/actions/file-commands.c:419 msgid "Revert Image" -msgstr "Vrati sliku u prvobitni oblik" +msgstr "Vraćanje slike" #: ../app/actions/file-commands.c:425 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "V_rati" #: ../app/actions/file-commands.c:443 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Vrati „%s“ na „%s“?" +msgstr "Da vratim „%s“ na „%s“?" #: ../app/actions/file-commands.c:448 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" -"Vraćanjem slike u oblik sačuvan na disku ćete izgubiti sve izmene, " -"uključujući podatke za poništavanje." +"Vraćanjem slike na stanje sačuvano na disku, izgubićete sve izmene, " +"uključujući podatke svih poništavanja." #: ../app/actions/file-commands.c:785 msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(Neimenovana mustra)" +msgstr "(Neimenovani šablon)" #: ../app/actions/file-commands.c:832 #, c-format @@ -4828,784 +5037,784 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"Povratak na „%s“ neuspeo:\n" +"Vraćanje na „%s“ nije uspelo:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/filters-actions.c:59 msgctxt "filters-action" msgid "Filte_rs" -msgstr "" +msgstr "_Filteri" #: ../app/actions/filters-actions.c:61 msgctxt "filters-action" msgid "Recently _Used" -msgstr "" +msgstr "_Nedavno korišćeni" #: ../app/actions/filters-actions.c:63 msgctxt "filters-action" msgid "_Blur" -msgstr "" +msgstr "_Zamućenje" #: ../app/actions/filters-actions.c:65 msgctxt "filters-action" msgid "_Noise" -msgstr "" +msgstr "_Šum" #: ../app/actions/filters-actions.c:67 msgctxt "filters-action" msgid "Edge-De_tect" -msgstr "" +msgstr "_Otkrivanje ivice" #: ../app/actions/filters-actions.c:69 msgctxt "filters-action" msgid "En_hance" -msgstr "" +msgstr "Po_boljšanja" #: ../app/actions/filters-actions.c:71 msgctxt "filters-action" msgid "C_ombine" -msgstr "" +msgstr "S_jedinjavanje" #: ../app/actions/filters-actions.c:73 msgctxt "filters-action" msgid "_Generic" -msgstr "" +msgstr "_Opšti filteri" #: ../app/actions/filters-actions.c:75 msgctxt "filters-action" msgid "_Light and Shadow" -msgstr "" +msgstr "S_vetlost i senke" #: ../app/actions/filters-actions.c:77 msgctxt "filters-action" msgid "_Distorts" -msgstr "" +msgstr "Iz_obličenja" #: ../app/actions/filters-actions.c:79 msgctxt "filters-action" msgid "_Artistic" -msgstr "" +msgstr "U_metnički" #: ../app/actions/filters-actions.c:81 msgctxt "filters-action" msgid "_Decor" -msgstr "" +msgstr "_Ukrasi" #: ../app/actions/filters-actions.c:83 msgctxt "filters-action" msgid "_Map" -msgstr "" +msgstr "_Mapa" #: ../app/actions/filters-actions.c:85 msgctxt "filters-action" msgid "_Render" -msgstr "" +msgstr "Is_crtavanje" #: ../app/actions/filters-actions.c:87 msgctxt "filters-action" msgid "_Clouds" -msgstr "" +msgstr "_Oblaci" #: ../app/actions/filters-actions.c:89 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractals" -msgstr "" +msgstr "_Fraktali" #: ../app/actions/filters-actions.c:91 msgctxt "filters-action" msgid "_Nature" -msgstr "" +msgstr "_Priroda" #: ../app/actions/filters-actions.c:93 msgctxt "filters-action" msgid "N_oise" -msgstr "" +msgstr "_Šum" #: ../app/actions/filters-actions.c:95 msgctxt "filters-action" msgid "_Pattern" -msgstr "" +msgstr "_Šara" #: ../app/actions/filters-actions.c:97 msgctxt "filters-action" msgid "_Web" -msgstr "" +msgstr "_Veb filteri" #: ../app/actions/filters-actions.c:99 msgctxt "filters-action" msgid "An_imation" -msgstr "" +msgstr "An_imacije" #: ../app/actions/filters-actions.c:105 msgctxt "filters-action" msgid "_Antialias" -msgstr "" +msgstr "_Umekšavanje" #: ../app/actions/filters-actions.c:110 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Enhance" -msgstr "" +msgstr "Ispravljanje _boja" #: ../app/actions/filters-actions.c:115 msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" -msgstr "" +msgstr "Izvrni _linearno" #: ../app/actions/filters-actions.c:120 msgctxt "filters-action" msgid "In_vert" -msgstr "" +msgstr "_Izvrni" #: ../app/actions/filters-actions.c:125 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Invert" -msgstr "" +msgstr "_Izvrni vrednost" #: ../app/actions/filters-actions.c:130 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast HSV" -msgstr "" +msgstr "Razvlačenje _HSV kontrasta" #: ../app/actions/filters-actions.c:138 msgctxt "filters-action" msgid "_Dilate" -msgstr "" +msgstr "_Dilatiraj" #: ../app/actions/filters-actions.c:139 msgctxt "filters-action" msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "" +msgstr "Pojačaj svetlije delove slike" #: ../app/actions/filters-actions.c:154 msgctxt "filters-action" msgid "_Erode" -msgstr "" +msgstr "_Erodiraj" #: ../app/actions/filters-actions.c:155 msgctxt "filters-action" msgid "Grow darker areas of the image" -msgstr "" +msgstr "Pojačaj tamnije delove slike" #: ../app/actions/filters-actions.c:173 msgctxt "filters-action" msgid "_Alien Map..." -msgstr "" +msgstr "_Vanzemaljska mapa…" #: ../app/actions/filters-actions.c:178 msgctxt "filters-action" msgid "_Apply Canvas..." -msgstr "" +msgstr "Primeni _okvir…" #: ../app/actions/filters-actions.c:183 msgctxt "filters-action" msgid "Apply _Lens..." -msgstr "" +msgstr "Primeni _sočivo…" #: ../app/actions/filters-actions.c:188 msgctxt "filters-action" msgid "_Bayer Matrix..." -msgstr "" +msgstr "_Bajerova matri…" #: ../app/actions/filters-actions.c:193 msgctxt "filters-action" msgid "_Bloom..." -msgstr "" +msgstr "_Cvetanje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:198 msgctxt "filters-action" msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "" +msgstr "_Osvetljenje i kontrast…" #: ../app/actions/filters-actions.c:203 msgctxt "filters-action" msgid "_Bump Map..." -msgstr "" +msgstr "Isp_upčenje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:208 msgctxt "filters-action" msgid "_Color to Gray..." -msgstr "" +msgstr "_Boja u sivo…" #: ../app/actions/filters-actions.c:213 msgctxt "filters-action" msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "" +msgstr "_Crtani film…" #: ../app/actions/filters-actions.c:218 msgctxt "filters-action" msgid "_Channel Mixer..." -msgstr "" +msgstr "_Mešanje kanala…" #: ../app/actions/filters-actions.c:223 msgctxt "filters-action" msgid "_Checkerboard..." -msgstr "" +msgstr "_Šahovnica…" #: ../app/actions/filters-actions.c:228 msgctxt "filters-action" msgid "Color _Balance..." -msgstr "" +msgstr "Ravnoteža _boja…" #: ../app/actions/filters-actions.c:233 msgctxt "filters-action" msgid "_Color Exchange..." -msgstr "" +msgstr "Zamena _boja…" #: ../app/actions/filters-actions.c:238 msgctxt "filters-action" msgid "Colori_ze..." -msgstr "" +msgstr "_Oboji…" #: ../app/actions/filters-actions.c:243 msgctxt "filters-action" msgid "Dithe_r..." -msgstr "" +msgstr "_Didering…" #: ../app/actions/filters-actions.c:248 msgctxt "filters-action" msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "" +msgstr "_Okretanje boja…" #: ../app/actions/filters-actions.c:253 msgctxt "filters-action" msgid "Color T_emperature..." -msgstr "" +msgstr "Temperatura _boje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:258 msgctxt "filters-action" msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "" +msgstr "_Boja u providnost…" #: ../app/actions/filters-actions.c:263 msgctxt "filters-action" msgid "_Extract Component..." -msgstr "" +msgstr "_Izvuci komponentu…" #: ../app/actions/filters-actions.c:268 msgctxt "filters-action" msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "" +msgstr "_Matrica preobražaja…" #: ../app/actions/filters-actions.c:273 msgctxt "filters-action" msgid "_Cubism..." -msgstr "" +msgstr "_Kubizam…" #: ../app/actions/filters-actions.c:278 msgctxt "filters-action" msgid "_Curves..." -msgstr "" +msgstr "_Krivulje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:283 msgctxt "filters-action" msgid "_Deinterlace..." -msgstr "" +msgstr "_Rasplitanje prepletenog videa…" #: ../app/actions/filters-actions.c:288 msgctxt "filters-action" msgid "_Desaturate..." -msgstr "" +msgstr "_Obezbojavanje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:293 msgctxt "filters-action" msgid "Difference of _Gaussians..." -msgstr "" +msgstr "Razlika _Gauzijana…" #: ../app/actions/filters-actions.c:298 msgctxt "filters-action" msgid "D_iffraction Patterns..." -msgstr "" +msgstr "O_brasci prelamanja…" #: ../app/actions/filters-actions.c:303 msgctxt "filters-action" msgid "_Displace..." -msgstr "" +msgstr "_Razmeštanje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:308 msgctxt "filters-action" msgid "Distance _Map..." -msgstr "" +msgstr "_Mapa rastojanja…" #: ../app/actions/filters-actions.c:313 msgctxt "filters-action" msgid "_Drop Shadow..." -msgstr "" +msgstr "_Dodaj senku…" #: ../app/actions/filters-actions.c:318 msgctxt "filters-action" msgid "_Edge..." -msgstr "" +msgstr "_Ivica…" #: ../app/actions/filters-actions.c:323 msgctxt "filters-action" msgid "_Laplace" -msgstr "" +msgstr "_Laplas" #: ../app/actions/filters-actions.c:328 msgctxt "filters-action" msgid "_Neon..." -msgstr "" +msgstr "_Neon…" #: ../app/actions/filters-actions.c:333 msgctxt "filters-action" msgid "_Sobel..." -msgstr "" +msgstr "_Sobel ivice…" #: ../app/actions/filters-actions.c:338 msgctxt "filters-action" msgid "_Emboss..." -msgstr "" +msgstr "Utis_kivanje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:343 msgctxt "filters-action" msgid "En_grave..." -msgstr "" +msgstr "_Gravura…" #: ../app/actions/filters-actions.c:348 msgctxt "filters-action" msgid "E_xposure..." -msgstr "" +msgstr "_Ekspozicija…" #: ../app/actions/filters-actions.c:353 msgctxt "filters-action" msgid "_Fattal et al. 2002..." -msgstr "" +msgstr "_Fatal i sar. 2002…" #: ../app/actions/filters-actions.c:358 msgctxt "filters-action" msgid "_Focus Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Zamućenje fokusa…" #: ../app/actions/filters-actions.c:363 msgctxt "filters-action" msgid "_Fractal Trace..." -msgstr "" +msgstr "_Fraktalni trag…" #: ../app/actions/filters-actions.c:368 msgctxt "filters-action" msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Gauzijanovo zamućenje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:373 msgctxt "filters-action" msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Selektivno Gauzijanovo zamućenje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:378 msgctxt "filters-action" msgid "_GEGL graph..." -msgstr "" +msgstr "_GEGL-ov grafik…" #: ../app/actions/filters-actions.c:383 msgctxt "filters-action" msgid "_Grid..." -msgstr "" +msgstr "_Mreža…" #: ../app/actions/filters-actions.c:388 msgctxt "filters-action" msgid "_High Pass..." -msgstr "" +msgstr "_Filter visoke učestalosti…" #: ../app/actions/filters-actions.c:393 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Chroma..." -msgstr "" +msgstr "Nijansa-o_bojenost..." #: ../app/actions/filters-actions.c:398 msgctxt "filters-action" msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "" +msgstr "Nijansa-_zasićenost..." #: ../app/actions/filters-actions.c:403 msgctxt "filters-action" msgid "_Illusion..." -msgstr "" +msgstr "_Iluzija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:408 msgctxt "filters-action" msgid "_Image Gradient..." -msgstr "" +msgstr "_Preliv slike…" #: ../app/actions/filters-actions.c:413 msgctxt "filters-action" msgid "_Kaleidoscope..." -msgstr "" +msgstr "_Kaleidoskop…" #: ../app/actions/filters-actions.c:418 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Zamućenje objektiva…" #: ../app/actions/filters-actions.c:423 msgctxt "filters-action" msgid "Le_ns Distortion..." -msgstr "" +msgstr "_Izobličenje objektiva…" #: ../app/actions/filters-actions.c:428 msgctxt "filters-action" msgid "Lens _Flare..." -msgstr "" +msgstr "_Odblesak objektiva…" #: ../app/actions/filters-actions.c:433 msgctxt "filters-action" msgid "_Levels..." -msgstr "" +msgstr "_Nivoi…" #: ../app/actions/filters-actions.c:438 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Sinusoid..." -msgstr "" +msgstr "_Linearna sinusoida…" #: ../app/actions/filters-actions.c:443 msgctxt "filters-action" msgid "_Little Planet..." -msgstr "" +msgstr "Mala plane_ta…" #: ../app/actions/filters-actions.c:448 msgctxt "filters-action" msgid "_Long Shadow..." -msgstr "" +msgstr "Du_gačka senka…" #: ../app/actions/filters-actions.c:453 msgctxt "filters-action" msgid "_Mantiuk 2006..." -msgstr "" +msgstr "_Mantjuk 2006…" #: ../app/actions/filters-actions.c:458 msgctxt "filters-action" msgid "_Maze..." -msgstr "" +msgstr "_Lavirint…" #: ../app/actions/filters-actions.c:463 msgctxt "filters-action" msgid "Mean C_urvature Blur..." -msgstr "" +msgstr "Zamu_ćenje središnjeg zakrivljenja…" #: ../app/actions/filters-actions.c:468 msgctxt "filters-action" msgid "_Median Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Zamućenje medijanom…" #: ../app/actions/filters-actions.c:473 msgctxt "filters-action" msgid "_Mono Mixer..." -msgstr "" +msgstr "_Mono mikser…" #: ../app/actions/filters-actions.c:478 msgctxt "filters-action" msgid "_Mosaic..." -msgstr "" +msgstr "_Mozaik…" #: ../app/actions/filters-actions.c:483 msgctxt "filters-action" msgid "_Circular Motion Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Kružno zamućenje pokreta…" #: ../app/actions/filters-actions.c:488 msgctxt "filters-action" msgid "_Linear Motion Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Linijsko zamućenje pokreta…" #: ../app/actions/filters-actions.c:493 msgctxt "filters-action" msgid "_Zoom Motion Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Zamućenje pokreta uvećanjem…" #: ../app/actions/filters-actions.c:498 msgctxt "filters-action" msgid "_Cell Noise..." -msgstr "" +msgstr "_Ćelijski šum…" #: ../app/actions/filters-actions.c:503 msgctxt "filters-action" msgid "_Newsprint..." -msgstr "" +msgstr "_Novinska štampa..." #: ../app/actions/filters-actions.c:508 msgctxt "filters-action" msgid "_CIE lch Noise..." -msgstr "" +msgstr "CIE lch _šum…" #: ../app/actions/filters-actions.c:513 msgctxt "filters-action" msgid "HS_V Noise..." -msgstr "" +msgstr "HSV š_um…" #: ../app/actions/filters-actions.c:518 msgctxt "filters-action" msgid "_Hurl..." -msgstr "" +msgstr "_Razbacani sneg…" #: ../app/actions/filters-actions.c:523 msgctxt "filters-action" msgid "Perlin _Noise..." -msgstr "" +msgstr "_Perlinov šum…" #: ../app/actions/filters-actions.c:528 msgctxt "filters-action" msgid "_Pick..." -msgstr "" +msgstr "_Šum po odabranom..." #: ../app/actions/filters-actions.c:533 msgctxt "filters-action" msgid "_RGB Noise..." -msgstr "" +msgstr "_Sneg u RGB kanalima..." #: ../app/actions/filters-actions.c:538 msgctxt "filters-action" msgid "Noise R_eduction..." -msgstr "" +msgstr "U_klanjanje šuma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:543 msgctxt "filters-action" msgid "_Simplex Noise..." -msgstr "" +msgstr "_Simpleksan šum.." #: ../app/actions/filters-actions.c:548 msgctxt "filters-action" msgid "_Slur..." -msgstr "" +msgstr "_Topljenje..." #: ../app/actions/filters-actions.c:553 msgctxt "filters-action" msgid "_Solid Noise..." -msgstr "" +msgstr "T_vrdokoran šum..." #: ../app/actions/filters-actions.c:558 msgctxt "filters-action" msgid "Sp_read..." -msgstr "" +msgstr "Šire_nje..." #: ../app/actions/filters-actions.c:563 msgctxt "filters-action" msgid "_Normal Map..." -msgstr "" +msgstr "_Obična mapa…" #: ../app/actions/filters-actions.c:568 msgctxt "filters-action" msgid "_Offset..." -msgstr "" +msgstr "_Pomeraj…" #: ../app/actions/filters-actions.c:573 msgctxt "filters-action" msgid "Oili_fy..." -msgstr "" +msgstr "_Ulje na platnu..." #: ../app/actions/filters-actions.c:578 msgctxt "filters-action" msgid "_Panorama Projection..." -msgstr "" +msgstr "Pr_ojekcija panorame..." #: ../app/actions/filters-actions.c:583 msgctxt "filters-action" msgid "_Photocopy..." -msgstr "" +msgstr "_Fotokopija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:588 msgctxt "filters-action" msgid "_Pixelize..." -msgstr "" +msgstr "_Pikselizcija..." #: ../app/actions/filters-actions.c:593 msgctxt "filters-action" msgid "_Plasma..." -msgstr "" +msgstr "Pla_zma..." #: ../app/actions/filters-actions.c:598 msgctxt "filters-action" msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "" +msgstr "Polarne _koordinate..." #: ../app/actions/filters-actions.c:603 msgctxt "filters-action" msgid "_Posterize..." -msgstr "" +msgstr "_Smanji broj boja..." #: ../app/actions/filters-actions.c:608 msgctxt "filters-action" msgid "_Recursive Transform..." -msgstr "" +msgstr "_Rekurzivni preobražaj…" #: ../app/actions/filters-actions.c:613 msgctxt "filters-action" msgid "_Red Eye Removal..." -msgstr "" +msgstr "_Uklanjanje crvenih očiju..." #: ../app/actions/filters-actions.c:618 msgctxt "filters-action" msgid "_Reinhard 2005..." -msgstr "" +msgstr "_Rejnhard 2005…" #: ../app/actions/filters-actions.c:623 msgctxt "filters-action" msgid "RGB _Clip..." -msgstr "" +msgstr "RGB _isecanje..." #: ../app/actions/filters-actions.c:628 msgctxt "filters-action" msgid "_Ripple..." -msgstr "" +msgstr "_Talasanje..." #: ../app/actions/filters-actions.c:633 msgctxt "filters-action" msgid "Sat_uration..." -msgstr "" +msgstr "_Zasićenost…" #: ../app/actions/filters-actions.c:638 msgctxt "filters-action" msgid "_Semi-Flatten..." -msgstr "" +msgstr "P_olu-izravnanje..." #: ../app/actions/filters-actions.c:643 msgctxt "filters-action" msgid "_Sepia..." -msgstr "" +msgstr "Sepi_ja..." #: ../app/actions/filters-actions.c:648 msgctxt "filters-action" msgid "S_hadows-Highlights..." -msgstr "" +msgstr "_Senke i svetlost…" #: ../app/actions/filters-actions.c:653 msgctxt "filters-action" msgid "_Shift..." -msgstr "" +msgstr "_Pomeraj..." #: ../app/actions/filters-actions.c:658 msgctxt "filters-action" msgid "_Sinus..." -msgstr "" +msgstr "Si_nusoida..." #: ../app/actions/filters-actions.c:663 msgctxt "filters-action" msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." -msgstr "" +msgstr "_Prosto linearno grupisanje ponavljanjem…" #: ../app/actions/filters-actions.c:668 msgctxt "filters-action" msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." -msgstr "" +msgstr "_Simetrični najbliži sused…" #: ../app/actions/filters-actions.c:673 msgctxt "filters-action" msgid "_Softglow..." -msgstr "" +msgstr "_Blagi sjaj…" #: ../app/actions/filters-actions.c:678 msgctxt "filters-action" msgid "Spheri_ze..." -msgstr "" +msgstr "_Sfera…" #: ../app/actions/filters-actions.c:683 msgctxt "filters-action" msgid "S_piral..." -msgstr "" +msgstr "_Spirala…" #: ../app/actions/filters-actions.c:688 msgctxt "filters-action" msgid "_Stretch Contrast..." -msgstr "" +msgstr "_Razvlačenje kontrasta…" #: ../app/actions/filters-actions.c:693 msgctxt "filters-action" msgid "_Stress..." -msgstr "" +msgstr "_Naglašavanje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:698 msgctxt "filters-action" msgid "Super_nova..." -msgstr "" +msgstr "_Supernova…" #: ../app/actions/filters-actions.c:703 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold..." -msgstr "" +msgstr "P_rag…" #: ../app/actions/filters-actions.c:708 msgctxt "filters-action" msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "" +msgstr "P_rag providnosti…" #: ../app/actions/filters-actions.c:713 msgctxt "filters-action" msgid "_Glass Tile..." -msgstr "" +msgstr "S_taklena pločica…" #: ../app/actions/filters-actions.c:718 msgctxt "filters-action" msgid "_Paper Tile..." -msgstr "" +msgstr "_Pločice od papira…" #: ../app/actions/filters-actions.c:723 msgctxt "filters-action" msgid "_Tile Seamless..." -msgstr "" +msgstr "P_ločice bez šava…" #: ../app/actions/filters-actions.c:728 msgctxt "filters-action" msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." -msgstr "" +msgstr "_Izoštri (maska oštrine)…" #: ../app/actions/filters-actions.c:733 msgctxt "filters-action" msgid "_Value Propagate..." -msgstr "" +msgstr "_Umnožavanje vrednosti…" #: ../app/actions/filters-actions.c:738 msgctxt "filters-action" msgid "_Variable Blur..." -msgstr "" +msgstr "_Promenljivo zamućenje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:743 msgctxt "filters-action" msgid "Vi_deo Degradation..." -msgstr "" +msgstr "P_ropadanje video snimka…" #: ../app/actions/filters-actions.c:748 msgctxt "filters-action" msgid "_Vignette..." -msgstr "" +msgstr "_Vinjetarenje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:753 msgctxt "filters-action" msgid "_Waterpixels..." -msgstr "" +msgstr "_Vodeni pikseli…" #: ../app/actions/filters-actions.c:758 msgctxt "filters-action" msgid "_Waves..." -msgstr "" +msgstr "_Talasi…" #: ../app/actions/filters-actions.c:763 msgctxt "filters-action" msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "" +msgstr "Vr_tlog i čupanje…" #: ../app/actions/filters-actions.c:768 msgctxt "filters-action" msgid "W_ind..." -msgstr "" +msgstr "_Vetar…" #: ../app/actions/filters-actions.c:776 msgctxt "filters-action" msgid "Re_peat Last" -msgstr "" +msgstr "_Ponovi poslednji" #: ../app/actions/filters-actions.c:778 msgctxt "filters-action" msgid "Rerun the last used filter using the same settings" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pokrenite poslednje korišćeni filter sa istim podešavanjima" #: ../app/actions/filters-actions.c:783 msgctxt "filters-action" msgid "R_e-Show Last" -msgstr "" +msgstr "Ponovo pri_kaži poslednji" #: ../app/actions/filters-actions.c:784 msgctxt "filters-action" msgid "Show the last used filter dialog again" -msgstr "" +msgstr "Ponovo prikazuje prozorče filtera koji je poslednji put korišćen" #: ../app/actions/filters-actions.c:1126 #, c-format @@ -5615,41 +5824,42 @@ #: ../app/actions/filters-actions.c:1127 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "Ponovo prikaži „%s“" +msgstr "Ponovo prikažite „%s“" #: ../app/actions/filters-actions.c:1165 msgid "Repeat Last" -msgstr "Ponovi poslednji" +msgstr "Ponovite poslednje" #: ../app/actions/filters-actions.c:1167 msgid "Re-Show Last" -msgstr "Prikaži poslednji" +msgstr "Ponovo prikažite poslednji" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgctxt "fonts-action" msgid "Fonts Menu" -msgstr "Meni za fontove" +msgstr "Izbornik slova" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgctxt "fonts-action" msgid "_Rescan Font List" -msgstr "Osve_ži spisak fontova" +msgstr "_Osveži spisak slova" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgctxt "fonts-action" msgid "Rescan the installed fonts" -msgstr "Ponovo pretražuje instalirane fontove" +msgstr "Ponovo pretražite instalirana slova" #: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 #, c-format msgid "" "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." msgstr "" +"Ne postoje prethodne postavke za „%s“, pa prikazujum prozorče filtera." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Meni za uređivanje preliva" +msgstr "Izbornik uređivača preliva" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -5659,12 +5869,12 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Load Left Color From" -msgstr "Učitaj boju _levo iz" +msgstr "Učitaj boju _levog iz" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "_Save Left Color To" -msgstr "_Sačuvaj boju levo u" +msgstr "Sačuvaj boju _levog u" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -5674,12 +5884,12 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "Učitaj boju _desno iz" +msgstr "Učitaj boju _desnog iz" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "S_ačuvaj boju desno u" +msgstr "Sačuvaj boju _desnog u" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -5699,7 +5909,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgctxt "gradient-editor-action" msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "_Neprovidnost krajnjih tačka pri stapanju" +msgstr "_Neprovidnost krajnjih tačaka stapanja" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgctxt "gradient-editor-action" @@ -5742,7 +5952,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "_Fixed" -msgstr "U_tvrđeno" +msgstr "_Neizmenjivo" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 @@ -5766,7 +5976,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgctxt "gradient-editor-color-type" msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "Boj_a pozadine (providna)" +msgstr "Boja _pozadine (providna)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 msgctxt "gradient-editor-blending" @@ -5796,7 +6006,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 msgctxt "gradient-editor-blending" msgid "S_tep" -msgstr "" +msgstr "_Korak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 msgctxt "gradient-editor-blending" @@ -5825,74 +6035,74 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 msgid "Zoom In" -msgstr "Uvećaj prikaz" +msgstr "Uvećaj" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećaj" +msgstr "Uvećajte prikaz" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 msgid "Zoom Out" -msgstr "Umanji prikaz" +msgstr "Umanji" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 msgid "Zoom out" -msgstr "Umanji" +msgstr "Umanjite prikaz" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 msgid "Zoom All" -msgstr "Uvećaj sve" +msgstr "Uvećajte sve" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 msgid "Zoom all" -msgstr "Uvećaj sve" +msgstr "Uvećajte sve prikaze" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "_Funkcija stapanja za segment" +msgstr "_Funkcija stapanja za odlomak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "_Vrsta bojenja segmenta" +msgstr "_Vrsta bojenja za odlomak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 msgid "_Flip Segment" -msgstr "_Izvrni segment" +msgstr "_Izvrni odlomak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "U_dvostruči segment..." +msgstr "U_dvostruči odlomak..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Podeli segment na _sredini" +msgstr "Podeli odlomak po _sredini" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Podeli segment _istovetno..." +msgstr "Podeli odlomak _istovetno..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Obriši segment" +msgstr "_Obriši odlomak" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "Ponovo _centriraj srednju tačku segmenta" +msgstr "Ponovo _usredišti srednju tačku odlomka" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "Ponovo postavi _ručke u segmentu" +msgstr "Ponovo postavi _ručke u odlomku" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "Funkcije s_tapanja za izbor" +msgstr "Funkcija _stapanja za izbor" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "_Vrsta bojenja izbora" +msgstr "_Vrsta bojenja za izbor" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 msgid "_Flip Selection" @@ -5904,11 +6114,11 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Podeli segmente na _sreini" +msgstr "Podeli odlomke po _sredini" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Podeli segmente _istovetno..." +msgstr "Podeli odlomke _istovetno..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 msgid "_Delete Selection" @@ -5916,7 +6126,7 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "Ponovo _centriraj srednje tačke u izboru" +msgstr "Ponovo _usredišti srednje tačke u izboru" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" @@ -5924,59 +6134,59 @@ #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 msgid "Replicate Segment" -msgstr "Udvostruči segment" +msgstr "Udvostručite odlomak" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Udvostruči prelivni segment" +msgstr "Udvostručite prelivni odlomak" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "Replicate Selection" -msgstr "Udvostruči izbor" +msgstr "Udvostručite izbor" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Udvostruči prelivni izbor" +msgstr "Udvostručite prelivni izbor" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 msgid "_Replicate" -msgstr "" +msgstr "U_dvostruči" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" -"Izaberite broj umnožka\n" -"izabranog segmenta." +"Izaberite koliko će puta biti\n" +"ponovljen izabrani odlomak." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" -"Izaberite broj umnožka\n" -"izbora." +"Izaberite koliko će puta\n" +"biti ponovljen izbor." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Podeli segment istovetno" +msgstr "Podelite odlomak istovetno" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Podeli prelivni segment istovetno" +msgstr "Podelite istovetno odlomak preliva" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Podeli segment istovetno" +msgstr "Podelite odlomak istovetno" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Podeli prelivni segment istovetno" +msgstr "Podelite istovetno odlomke preliva" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 msgid "_Split" -msgstr "" +msgstr "_Podeli" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 msgid "" @@ -5984,20 +6194,20 @@ "in which to split the selected segment." msgstr "" "Izaberite broj istovetnih delova\n" -"na koje želite da podelite izabrani segment." +"na koje želite da podelite izabrani odlomak." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" -"Izaberite broj istovetnih delova\n" -"na koje želite da podelite izabrane segmente." +"Izaberite broj istovetnih delova na koje\n" +"želite da podelite izabrane odlomke." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgctxt "gradients-action" msgid "Gradients Menu" -msgstr "Meni za prelive" +msgstr "Izbornik preliva" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgctxt "gradients-action" @@ -6007,7 +6217,7 @@ #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgctxt "gradients-action" msgid "Create a new gradient" -msgstr "Pravi novu sliku" +msgstr "Pravi novi preliv" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgctxt "gradients-action" @@ -6017,37 +6227,37 @@ #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgctxt "gradients-action" msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "Udvostručava izabrani preliv" +msgstr "Udvostručuje izabrani preliv" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Umnoži _putanju preliva" +msgstr "Kopiraj _putanju preliva" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgctxt "gradients-action" msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Umnožava putanju preliva u ostavu" +msgstr "Kopiraj putanju datoteke sa prelivom među isečke" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgctxt "gradients-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _fasciklu sa sadržajem" #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgctxt "gradients-action" msgid "Show gradient file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje datoteku sa prelivom u upravniku datoteka" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgctxt "gradients-action" msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Sačuvaj kao _POV-Ray..." +msgstr "Sačuvaj kao _POV-Rej..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgctxt "gradients-action" msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Čuva preliv kao POV-Ray" +msgstr "Sačuvajte preliv kao POV-Rej" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgctxt "gradients-action" @@ -6067,7 +6277,7 @@ #: ../app/actions/gradients-actions.c:85 msgctxt "gradients-action" msgid "Refresh gradients" -msgstr "Osveži spisak preliva" +msgstr "Osvežava spisak preliva" #: ../app/actions/gradients-actions.c:93 msgctxt "gradients-action" @@ -6077,37 +6287,37 @@ #: ../app/actions/gradients-actions.c:94 msgctxt "gradients-action" msgid "Edit this gradient" -msgstr "" +msgstr "Uređuje izabrani preliv" #: ../app/actions/gradients-commands.c:73 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Sačuvaj „%s“ kao POV-Ray" +msgstr "Sačuvaj „%s“ kao POV-Rej" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgctxt "help-action" msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" +msgstr "Po_moć" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgctxt "help-action" msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "Otvara Gimpovo uputstvo za upotrebu" +msgstr "Otvara Gimpovo korisničko uputstvo" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgctxt "help-action" msgid "_Context Help" -msgstr "_Smisaona pomoć" +msgstr "_Sadržajna pomoć" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgctxt "help-action" msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "Prikazuje pomoć za izabranu stavku u korisničkom sučelju" +msgstr "Prikazuje pomoć za izabranu stavku korisničkog sučelja" #: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 msgctxt "image-action" msgid "Image Menu" -msgstr "Meni slike" +msgstr "Izbornik slike" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgctxt "image-action" @@ -6122,22 +6332,22 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgctxt "image-action" msgid "Pr_ecision" -msgstr "" +msgstr "_Preciznost" #: ../app/actions/image-actions.c:62 msgctxt "image-action" msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Enkodiranje" #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgctxt "image-action" msgid "Color Ma_nagement" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje _bojama" #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgctxt "image-action" msgid "_Transform" -msgstr "_Transformacija" +msgstr "_Preobražaj" #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgctxt "image-action" @@ -6147,7 +6357,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:68 msgctxt "image-action" msgid "Meta_data" -msgstr "" +msgstr "_Metapodaci" #: ../app/actions/image-actions.c:70 msgctxt "image-action" @@ -6162,7 +6372,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgctxt "image-action" msgid "_Auto" -msgstr "_Automatski" +msgstr "_Samostalno" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgctxt "image-action" @@ -6172,17 +6382,17 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:74 msgctxt "image-action" msgid "_Tone Mapping" -msgstr "" +msgstr "_Mapiranje tonova" #: ../app/actions/image-actions.c:75 msgctxt "image-action" msgid "C_omponents" -msgstr "K_omponente" +msgstr "_Sastojci" #: ../app/actions/image-actions.c:76 msgctxt "image-action" msgid "D_esaturate" -msgstr "" +msgstr "Ukloni _boju" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgctxt "image-action" @@ -6192,7 +6402,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:80 msgctxt "image-action" msgid "Create a new image" -msgstr "Pravi novu sliku" +msgstr "Otvara novu, praznu sliku" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgctxt "image-action" @@ -6202,47 +6412,47 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:86 msgctxt "image-action" msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Pravi istovetni umnožak tekuće slike" +msgstr "Pravi još jednu verziju tekuće slike" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgctxt "image-action" msgid "_Assign Color Profile..." -msgstr "" +msgstr "_Dodeli profil boja..." #: ../app/actions/image-actions.c:92 msgctxt "image-action" msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "" +msgstr "Postavlja određeni profil boje na sliku" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgctxt "image-action" msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "" +msgstr "Pret_vori u profil boja..." #: ../app/actions/image-actions.c:98 msgctxt "image-action" msgid "Apply a color profile to the image" -msgstr "" +msgstr "Primenjuje određeni profil boje na sliku" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgctxt "image-action" msgid "_Discard Color Profile" -msgstr "" +msgstr "_Zanemari profil boja" #: ../app/actions/image-actions.c:104 msgctxt "image-action" msgid "Remove the image's color profile" -msgstr "" +msgstr "Uklanja postojeći profil boje sa sliku" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgctxt "image-action" msgid "_Save Color Profile to File..." -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj profil boje u datoteku..." #: ../app/actions/image-actions.c:110 msgctxt "image-action" msgid "Save the image's color profile to an ICC file" -msgstr "" +msgstr "Čuva profil boje slike u zasebnu ICC datoteku" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgctxt "image-action" @@ -6257,22 +6467,22 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgctxt "image-action" msgid "Fit Canvas to L_ayers" -msgstr "Podesi platno prema _slojevima" +msgstr "Podesi platno na s_lojeve" #: ../app/actions/image-actions.c:122 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Menja veličinu slike tako da uključi sve slojeve" +msgstr "Menja veličinu slike tako da obuhvati sve slojeve" #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgctxt "image-action" msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "Podesi platno prema i_zboru" +msgstr "Podesi platno na _izbor" #: ../app/actions/image-actions.c:128 msgctxt "image-action" msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "Menja veličinu slike na veličinu izbora" +msgstr "Menja veličinu slike na veličinu tekućeg izbora" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgctxt "image-action" @@ -6282,17 +6492,17 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:134 msgctxt "image-action" msgid "Adjust the print resolution" -msgstr "Podešava rezoluciju štampe" +msgstr "Prilagođava rezoluciju štampe" #: ../app/actions/image-actions.c:139 msgctxt "image-action" msgid "_Scale Image..." -msgstr "Pove_ćaj ili smanji sliku..." +msgstr "_Promeni razmeru slike..." #: ../app/actions/image-actions.c:140 msgctxt "image-action" msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Promeni veličinu sadržaja slike" +msgstr "Menja veličinu sadržaja slike" #: ../app/actions/image-actions.c:145 msgctxt "image-action" @@ -6302,12 +6512,12 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:146 msgctxt "image-action" msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "Seče sliku na veličinu izbora" +msgstr "Iseca sliku na veličinu izbora" #: ../app/actions/image-actions.c:151 msgctxt "image-action" msgid "Crop to C_ontent" -msgstr "" +msgstr "Iseci na sadr_žaj" #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgctxt "image-action" @@ -6315,16 +6525,17 @@ "Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " "image)" msgstr "" +"Iseca sliku na veličinu njenog sadržaja (uklanja prazne ivice iz slike)" #: ../app/actions/image-actions.c:157 msgctxt "image-action" msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "Spo_ji vidljive slojeve..." +msgstr "Spoji vidljive s_lojeve..." #: ../app/actions/image-actions.c:158 msgctxt "image-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Spaja sve vidljive slojeve slike u jedan" +msgstr "Spaja sve vidljive slojeve u jedan" #: ../app/actions/image-actions.c:163 msgctxt "image-action" @@ -6334,7 +6545,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:164 msgctxt "image-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Spoaja sve vidljive slojeve i uklanja providnost" +msgstr "Spaja sve slojeve u jedan i uklanja providnost" #: ../app/actions/image-actions.c:169 msgctxt "image-action" @@ -6349,17 +6560,17 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgctxt "image-action" msgid "Image Pr_operties" -msgstr "Oso_bine slike" +msgstr "_Svojstva slike" #: ../app/actions/image-actions.c:176 msgctxt "image-action" msgid "Display information about this image" -msgstr "Prikazuje podatke o tekućoj slici" +msgstr "Prikazuje podatke o ovoj slici" #: ../app/actions/image-actions.c:184 msgctxt "image-action" msgid "_Enable Color Management" -msgstr "" +msgstr "O_mogući upravljanje bojama" #: ../app/actions/image-actions.c:185 msgctxt "image-action" @@ -6368,6 +6579,9 @@ "to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " "enabled." msgstr "" +"Određuje da li se koristi upravljanje profilima boja za slike. " +"Onemogućavanje upravljanja bojama ima isti efekat kao i primena ugrađenih " +"sRGB profila boja. Najbolje je da upravljanje bojama bude uvek uključeno." #: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 msgctxt "image-convert-action" @@ -6377,7 +6591,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:197 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Prevodi sliku u RGB boje" +msgstr "Pretvara sliku u prostor RGB boje" #: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 msgctxt "image-convert-action" @@ -6387,7 +6601,7 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:202 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "Prevodi sliku u crno-bele boje" +msgstr "Pretvara sliku u sive tonove" #: ../app/actions/image-actions.c:206 msgctxt "image-convert-action" @@ -6397,169 +6611,171 @@ #: ../app/actions/image-actions.c:207 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "Prevodi sliku u indeksirane boje" +msgstr "Pretvara sliku u indeksirane boje" #: ../app/actions/image-actions.c:214 msgctxt "image-convert-action" msgid "8 bit integer" -msgstr "" +msgstr "8. bitni celi broj" #: ../app/actions/image-actions.c:216 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 8 bit integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvara podatke u slici u 8. bitne celobrojne vrednosti" #: ../app/actions/image-actions.c:220 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit integer" -msgstr "" +msgstr "16. bitni celi broj" #: ../app/actions/image-actions.c:222 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvara podatke u slici u 16. bitne celobrojne vrednosti" #: ../app/actions/image-actions.c:226 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit integer" -msgstr "" +msgstr "32. bitni celi broj" #: ../app/actions/image-actions.c:228 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvara podatke u slici u 32. bitne celobrojne vrednosti" #: ../app/actions/image-actions.c:232 msgctxt "image-convert-action" msgid "16 bit floating point" -msgstr "" +msgstr "16. bitni decimalni broj" #: ../app/actions/image-actions.c:234 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 16 bit floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvara podatke u slici u 16. bitne decimalne vrednosti" #: ../app/actions/image-actions.c:238 msgctxt "image-convert-action" msgid "32 bit floating point" -msgstr "" +msgstr "32. bitni decimalni broj" #: ../app/actions/image-actions.c:240 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 32 bit floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvara podatke u slici u 32. bitne decimalne vrednosti" #: ../app/actions/image-actions.c:244 msgctxt "image-convert-action" msgid "64 bit floating point" -msgstr "" +msgstr "64. bitni decimalni broj" #: ../app/actions/image-actions.c:246 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to 64 bit floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvara podatke u slici u 64. bitne decimalne vrednosti" #: ../app/actions/image-actions.c:253 +#| msgctxt "image-convert-action" +#| msgid "Perceptual (sRGB)" msgctxt "image-convert-action" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "" +msgstr "Čulna gama (sRGB)" #: ../app/actions/image-actions.c:255 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" -msgstr "" +msgstr "Prevodi sliku u čulno (perceptivno, sRGB) gama okruženje" #: ../app/actions/image-actions.c:259 msgctxt "image-convert-action" msgid "Linear light" -msgstr "" +msgstr "Linearno svetlo" #: ../app/actions/image-actions.c:261 msgctxt "image-convert-action" msgid "Convert the image to linear light" -msgstr "" +msgstr "Pretvara podatke u slici u linearno svetlo" #: ../app/actions/image-actions.c:268 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Izvrni prema _horizontali" +msgstr "Izvrni _vodoravno" #: ../app/actions/image-actions.c:269 msgctxt "image-action" msgid "Flip image horizontally" -msgstr "Izvrni sliku prema horizontali" +msgstr "Izvrće sliku vodoravno" #: ../app/actions/image-actions.c:274 msgctxt "image-action" msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Izvrni prema _vertikali" +msgstr "Izvrni _uspravno" #: ../app/actions/image-actions.c:275 msgctxt "image-action" msgid "Flip image vertically" -msgstr "Izvrni sliku prema vertikali" +msgstr "Izvrće sliku uspravno" #: ../app/actions/image-actions.c:283 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Rotiraj _90° udesno" +msgstr "Rotiraj za 90° u_desno" #: ../app/actions/image-actions.c:284 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Rotira sliku 90 stepeni udesno" +msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno" #: ../app/actions/image-actions.c:289 msgctxt "image-action" msgid "Rotate _180°" -msgstr "Rotiraj _180°" +msgstr "Rotiraj za _180°" #: ../app/actions/image-actions.c:290 msgctxt "image-action" msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "Izvrni sliku odozgo-nadole" +msgstr "Okreće sliku naglavačke" #: ../app/actions/image-actions.c:295 msgctxt "image-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Rotiraj 9_0° ulevo" +msgstr "Rotiraj za 90° u_levo" #: ../app/actions/image-actions.c:296 msgctxt "image-action" msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Rotira sliku 90 stepeni ulevo" +msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo" #: ../app/actions/image-actions.c:440 msgctxt "image-convert-action" msgid "_RGB..." -msgstr "" +msgstr "_RGB…" #: ../app/actions/image-actions.c:442 msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." -msgstr "" +msgstr "_Sivi tonovi…" #: ../app/actions/image-commands.c:566 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije uspelo čuvanje profila boja: %s" #: ../app/actions/image-commands.c:606 msgid "Save Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj profil boja" #: ../app/actions/image-commands.c:655 msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Postavlja veličinu platna za sliku" +msgstr "Podesite veličinu platna slike" #: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 #: ../app/actions/image-commands.c:1410 msgid "Resizing" -msgstr "Izmena veličine" +msgstr "Promena veličine" #: ../app/actions/image-commands.c:745 msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "Postavlja rezoluciju štampe za sliku" +msgstr "Podesite rezoluciju za štampu slike" #: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 @@ -6572,7 +6788,7 @@ #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" -msgstr "Rotacija" +msgstr "Rotiram" #: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." @@ -6580,47 +6796,47 @@ #: ../app/actions/image-commands.c:909 msgid "Cannot crop because the image has no content." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da isečem praznu sliku." #: ../app/actions/image-commands.c:915 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da isečem sliku koja je već isečena na njen sadržaj." #: ../app/actions/image-commands.c:1081 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" -msgstr "" +msgstr "Pretvaram u RGB (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1119 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" -msgstr "" +msgstr "Pretvaram u sive tonove (%s)" #: ../app/actions/image-commands.c:1181 msgid "Converting to indexed colors" -msgstr "Pretvara u indeksirane boje" +msgstr "Pretvaram u indeksirane boje" #: ../app/actions/image-commands.c:1269 #, c-format msgid "Converting image to %s" -msgstr "" +msgstr "Pretvaram sliku u %s" #: ../app/actions/image-commands.c:1300 msgid "Assign color profile" -msgstr "" +msgstr "Dodeli profil boja" #: ../app/actions/image-commands.c:1346 #, c-format msgid "Converting to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pretvori u „%s“" #: ../app/actions/image-commands.c:1452 msgid "Change Print Size" -msgstr "Promeni veličinu štampe" +msgstr "Izmenite veličinu štampe" #: ../app/actions/image-commands.c:1496 msgid "Scale Image" -msgstr "Povećaj ili smanji sliku" +msgstr "Promena razmere slike" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 @@ -6632,32 +6848,32 @@ #: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 msgid "Scaling" -msgstr "Uvećanje" +msgstr "Menjam razmeru slike" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgctxt "images-action" msgid "Images Menu" -msgstr "Meni za slike" +msgstr "Izbornik slika" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgctxt "images-action" msgid "_Raise Views" -msgstr "Po_digni poglede" +msgstr "_Podigni preglede" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgctxt "images-action" msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Podigni prikaze ove slike" +msgstr "Podiže postojeći pregled izabrane slike" #: ../app/actions/images-actions.c:53 msgctxt "images-action" msgid "_New View" -msgstr "_Novi pogled" +msgstr "_Novi pregled" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgctxt "images-action" msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Pravi novi prikaz tekuće slike" +msgstr "Otvara novi pregled tekuće slike" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgctxt "images-action" @@ -6667,45 +6883,47 @@ #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgctxt "images-action" msgid "Delete this image" -msgstr "Briše tekuću sliku" +msgstr "Briša tekuću sliku" #: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." msgid "There is no active layer or channel to fill." -msgstr "" +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za ispunjavanje." #: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 +#| msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za iscrtavanje." +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala u kome mogu da iscrtam." #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgctxt "layers-action" msgid "Layers Menu" -msgstr "Meni za slojeve" +msgstr "Izbornik slojeva" #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgctxt "layers-action" msgid "Blend Space" -msgstr "" +msgstr "Prostor za stapanje" #: ../app/actions/layers-actions.c:60 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Space" -msgstr "" +msgstr "Prostor za spajanje" #: ../app/actions/layers-actions.c:64 msgctxt "layers-action" msgid "Composite Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim spajanja" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgctxt "layers-action" msgid "Color Tag" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji" #: ../app/actions/layers-actions.c:72 msgctxt "layers-action" msgid "_Layer" -msgstr "S_lojevi" +msgstr "S_loj" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgctxt "layers-action" @@ -6720,17 +6938,17 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:78 msgctxt "layers-action" msgid "Tr_ansparency" -msgstr "Pr_ovidnost" +msgstr "_Providnost" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgctxt "layers-action" msgid "_Transform" -msgstr "_Transformacija" +msgstr "_Preobrazi" #: ../app/actions/layers-actions.c:82 msgctxt "layers-action" msgid "_Properties" -msgstr "Oso_bine" +msgstr "_Svojstva" #: ../app/actions/layers-actions.c:84 msgctxt "layers-action" @@ -6745,32 +6963,32 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:89 msgctxt "layers-action" msgid "Default Edit Action" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano uredi" #: ../app/actions/layers-actions.c:90 msgctxt "layers-action" msgid "Activate the default edit action for this type of layer" -msgstr "" +msgstr "Pokreće podrazumevanu radnju za uređivanje ove vrste sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:95 msgctxt "layers-action" msgid "Edit Te_xt on canvas" -msgstr "" +msgstr "Uredi te_kst na platnu" #: ../app/actions/layers-actions.c:96 msgctxt "layers-action" msgid "Edit this text layer content on canvas" -msgstr "" +msgstr "Uređuje sadržaj ovog tekstualnog sloja na platnu" #: ../app/actions/layers-actions.c:101 msgctxt "layers-action" msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "Iz_meni svojstva sloja..." +msgstr "_Uredi svojstva sloja..." #: ../app/actions/layers-actions.c:102 msgctxt "layers-action" msgid "Edit the layer's name" -msgstr "Izmeni ime sloja" +msgstr "Uređuje naziv sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 msgctxt "layers-action" @@ -6788,9 +7006,11 @@ msgstr "_Novi sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:114 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Create new layers with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Pravi novi sloj sa poslednjim korišćenim vrednostima" +msgstr "Pravi nove slojeve na osnovu vrednosti koje su poslednje korišćene" #: ../app/actions/layers-actions.c:119 msgctxt "layers-action" @@ -6800,17 +7020,17 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:121 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "Pravi novi sloj iz onoga što je vidljivo na slici" +msgstr "Pravi novi sloj na osnovu onoga što je vidljivo na slici" #: ../app/actions/layers-actions.c:126 msgctxt "layers-action" msgid "New Layer _Group" -msgstr "" +msgstr "Nova _grupa slojeva" #: ../app/actions/layers-actions.c:127 msgctxt "layers-action" msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "Pravi novu grupu za slojeve i dodaje je na sliku" +msgstr "Pravi novu grupu slojeva i dodaje je na sliku" #: ../app/actions/layers-actions.c:132 msgctxt "layers-action" @@ -6818,9 +7038,11 @@ msgstr "U_dvostruči sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgctxt "layers-action" msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Pravi umnožak sloja i dodaje ga u sliku" +msgstr "Pravi duplikat sloja i dodajte ga na sliku" #: ../app/actions/layers-actions.c:139 msgctxt "layers-action" @@ -6840,7 +7062,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgctxt "layers-action" msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Izdiže tekući sloj za jedno mesto u nizu slojeva" +msgstr "Izdiže tekući sloj za jedno mesto u spremniku kanala" #: ../app/actions/layers-actions.c:151 msgctxt "layers-action" @@ -6850,7 +7072,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "Premešta tekući sloj na vrh niza slojeva" +msgstr "Izdiže tekući sloj na vrh spremnika slojeva" #: ../app/actions/layers-actions.c:157 msgctxt "layers-action" @@ -6860,7 +7082,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgctxt "layers-action" msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Spušta tekući sloj za jedno mesto u nizu slojeva" +msgstr "Spušta tekući sloj za jedno mesto u spremniku slojeva" #: ../app/actions/layers-actions.c:163 msgctxt "layers-action" @@ -6870,7 +7092,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgctxt "layers-action" msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "Premešta tekući sloj na dno niza slojeva" +msgstr "Premešta ovaj sloj na dno spremnika slojeva" #: ../app/actions/layers-actions.c:169 msgctxt "layers-action" @@ -6885,12 +7107,14 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 msgctxt "layers-action" msgid "Merge Do_wn" -msgstr "Spoji sa slojem _ispod" +msgstr "Spoji _dole" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Merge these layers with the first visible layer below each" msgctxt "layers-action" msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "Spaja tekući sloj sa onim koji se nalazi ispod njega" +msgstr "Spaja ovaj sloj sa prvim vidljivim slojem ispod njega" #: ../app/actions/layers-actions.c:190 msgctxt "layers-action" @@ -6898,9 +7122,11 @@ msgstr "Spoji grupu slojeva" #: ../app/actions/layers-actions.c:191 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer" msgctxt "layers-action" msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Spaja slojeve iz grupe u jedan običan sloj na slici" +msgstr "Spaja sloj iz grupe slojeva u jedan običan sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:196 msgctxt "layers-action" @@ -6910,17 +7136,18 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:197 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Spaja sve vidljive slojeve slike u jedan" +msgstr "Spaja sve vidljive slojeve u jedan" #: ../app/actions/layers-actions.c:202 msgctxt "layers-action" msgid "Merge _Visible Layers" -msgstr "" +msgstr "Spoji _vidljive slojeve" #: ../app/actions/layers-actions.c:203 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all visible layers with last used values" msgstr "" +"Spaja sve vidljive slojeve na osnovu vrednosti koje su poslednje korišćene" #: ../app/actions/layers-actions.c:208 msgctxt "layers-action" @@ -6930,12 +7157,12 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgctxt "layers-action" msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Spoaja sve vidljive slojeve i uklanja providnost" +msgstr "Spaja sve vidljive slojeve i uklanja providnost" #: ../app/actions/layers-actions.c:214 msgctxt "layers-action" msgid "_Discard Text Information" -msgstr "_Zanemari podatke o tekstu" +msgstr "_Zanemari podatke teksta" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 msgctxt "layers-action" @@ -6945,7 +7172,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:220 msgctxt "layers-action" msgid "Text to _Path" -msgstr "Tekst u puta_nju" +msgstr "Tekst u _putanju" #: ../app/actions/layers-actions.c:221 msgctxt "layers-action" @@ -6955,12 +7182,12 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:226 msgctxt "layers-action" msgid "Text alon_g Path" -msgstr "Tekst du_ž putanje" +msgstr "Tekst _uz putanju" #: ../app/actions/layers-actions.c:227 msgctxt "layers-action" msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "Prianja tekst tekućeg sloja uz aktivnu putanju" +msgstr "Iscrtava tekst iz tekućeg sloja uz liniju putanje" #: ../app/actions/layers-actions.c:232 msgctxt "layers-action" @@ -6985,7 +7212,7 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:244 msgctxt "layers-action" msgid "_Scale Layer..." -msgstr "_Veličina sloja..." +msgstr "_Razmera sloja..." #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgctxt "layers-action" @@ -6998,62 +7225,79 @@ msgstr "Ise_ci na izbor" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Crop the layers to the extents of the selection" msgctxt "layers-action" msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Seče sloj na veličinu izbora" +msgstr "Iseca sloj na veličinu izbora" #: ../app/actions/layers-actions.c:256 msgctxt "layers-action" msgid "Crop to C_ontent" -msgstr "" +msgstr "Iseci _na sadržaj" #: ../app/actions/layers-actions.c:257 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "" +#| "Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders " +#| "from the layer)" msgctxt "layers-action" msgid "" "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " "layer)" msgstr "" +"Iseca sloj na veličinu njihovog sadržaja (uklanja prazne ivice iz sloja)" #: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add La_yer Masks..." msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Dodaj masku _sloja..." +msgstr "Dodaj masku s_loja…" #: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "" +#| "Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of " +#| "transparency" msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" -"Dodaje masku koja omogućava uređivanje providnosti bez gubljenja podataka" +"Dodaje masku koja omogućava uređivanje providnosti bez gubitka podataka" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add La_yer Masks" msgctxt "layers-action" msgid "Add La_yer Mask" -msgstr "" +msgstr "Dodaj masku s_loja" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add mask to selected layers with last used values" msgctxt "layers-action" msgid "Add a mask with last used values" -msgstr "" +msgstr "Dodaje masku sa vrednostima koje su poslednje korišćene" #: ../app/actions/layers-actions.c:286 msgctxt "layers-action" msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "Dodaj alfa _kanal" +msgstr "Dodaj _kanal providnosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgctxt "layers-action" msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "Dodaje podatke za omogućavanje providnosti sloja" +msgstr "Dodaje podatke providnosti na sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:292 msgctxt "layers-action" msgid "_Remove Alpha Channel" -msgstr "Ukloni alfa ka_nal" +msgstr "Ukloni _kanal providnosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 msgctxt "layers-action" msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "Uklanja podatke za omogućavanje providnosti sloja" +msgstr "Uklanja podatke providnosti iz sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:301 msgctxt "layers-action" @@ -7066,241 +7310,245 @@ msgstr "Radi na masci sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "S_how Layer Masks" msgctxt "layers-action" msgid "S_how Layer Mask" -msgstr "P_rikaži masku sloja" +msgstr "_Prikaži masku sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "_Disable Layer Masks" msgctxt "layers-action" msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "Isk_ljuči masku sloja" +msgstr "Isključi _masku sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgctxt "layers-action" msgid "Dismiss the effect of the layer mask" -msgstr "Zanemaruje efekat maske sloja" +msgstr "Poništava masku sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Visibility" -msgstr "" +msgstr "Promeni _vidljivost sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgctxt "layers-action" msgid "Toggle Layer _Linked State" -msgstr "" +msgstr "Promeni _stanje povezanosti sloja" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/layers-actions.c:333 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Pixels of Layer" -msgstr "" +msgstr "_Zaključaj piksele sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:339 msgctxt "layers-action" msgid "L_ock Position of Layer" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _položaj sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:345 msgctxt "layers-action" msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "_Zaključaj alfa kanal" +msgstr "_Zaključaj kanal providnosti" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgctxt "layers-action" msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "Zabranjuje izmenu providnosti izabranog sloja" +msgstr "Onemogućava izmene podatke o providnosti na tekućem sloju" #: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 #: ../app/actions/layers-actions.c:398 msgctxt "layers-action" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../app/actions/layers-actions.c:357 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: Auto" -msgstr "" +msgstr "Prostor za stapanje sloja: Automatski" #: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (linear)" -msgstr "" +msgstr "RGB (linearno)" #: ../app/actions/layers-actions.c:363 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" -msgstr "" +msgstr "Prostor za stapanje sloja: RGB (linearno)" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 msgctxt "layers-action" msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "" +msgstr "RGB (čulno)" #: ../app/actions/layers-actions.c:369 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" -msgstr "" +msgstr "Prostor za stapanje sloja: RGB (čulno)" #: ../app/actions/layers-actions.c:378 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: Auto" -msgstr "" +msgstr "Prostor za spajanje sloja: Automatski" #: ../app/actions/layers-actions.c:384 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" -msgstr "" +msgstr "Prostor za spajanje sloja: RGB (linearno)" #: ../app/actions/layers-actions.c:390 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" -msgstr "" +msgstr "Prostor za spajanje sloja: RGB (čulno)" #: ../app/actions/layers-actions.c:399 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Auto" -msgstr "" +msgstr "Režim za spajanje sloja: Automatski" #: ../app/actions/layers-actions.c:404 msgctxt "layers-action" msgid "Union" -msgstr "" +msgstr "Unija" #: ../app/actions/layers-actions.c:405 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Union" -msgstr "" +msgstr "Režim za spajanje sloja: Unija" #: ../app/actions/layers-actions.c:410 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Backdrop" -msgstr "" +msgstr "Odseci na pozadinu" #: ../app/actions/layers-actions.c:411 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" -msgstr "" +msgstr "Režim za spajanje sloja: Odseci na pozadinu" #: ../app/actions/layers-actions.c:416 msgctxt "layers-action" msgid "Clip to Layer" -msgstr "" +msgstr "Odseci na sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:417 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" -msgstr "" +msgstr "Režim za spajanje sloja: Odseci na sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:422 msgctxt "layers-action" msgid "Intersection" -msgstr "" +msgstr "Presek" #: ../app/actions/layers-actions.c:423 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Composite Mode: Intersection" -msgstr "" +msgstr "Režim za spajanje sloja: Presek" #: ../app/actions/layers-actions.c:431 msgctxt "layers-action" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" #: ../app/actions/layers-actions.c:432 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Clear" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Bez boje" #: ../app/actions/layers-actions.c:437 msgctxt "layers-action" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plava" #: ../app/actions/layers-actions.c:438 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Postavi plavu" #: ../app/actions/layers-actions.c:443 msgctxt "layers-action" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" #: ../app/actions/layers-actions.c:444 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Green" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Postavi zelenu" #: ../app/actions/layers-actions.c:449 msgctxt "layers-action" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žuta" #: ../app/actions/layers-actions.c:450 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Postavi žutu" #: ../app/actions/layers-actions.c:455 msgctxt "layers-action" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Narandžasta" #: ../app/actions/layers-actions.c:456 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Postavi narandžastu" #: ../app/actions/layers-actions.c:461 msgctxt "layers-action" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Smeđa" #: ../app/actions/layers-actions.c:462 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Postavi smeđu" #: ../app/actions/layers-actions.c:467 msgctxt "layers-action" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Crvena" #: ../app/actions/layers-actions.c:468 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Red" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Postavi crvenu" #: ../app/actions/layers-actions.c:473 msgctxt "layers-action" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Ljubičasta" #: ../app/actions/layers-actions.c:474 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Postavi ljubičstu" #: ../app/actions/layers-actions.c:479 msgctxt "layers-action" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Siva" #: ../app/actions/layers-actions.c:480 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za sloj: Postavi sivu" #: ../app/actions/layers-actions.c:488 msgctxt "layers-action" msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "Prim_eni masku sloja" +msgstr "Primeni _masku sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:489 msgctxt "layers-action" msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "Primenjuje efekat maske sloja i uklanja je" +msgstr "Primenjuje masku sloja i uklanja je" #: ../app/actions/layers-actions.c:494 msgctxt "layers-action" @@ -7318,9 +7566,11 @@ msgstr "Maska u izbo_r" #: ../app/actions/layers-actions.c:504 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Replace the selection with the layer masks" msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "Menja izbor maskom sloja" +msgstr "Menja izabrano maskom sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:509 msgctxt "layers-action" @@ -7328,14 +7578,18 @@ msgstr "_Dodaj u izbor" #: ../app/actions/layers-actions.c:510 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Add the layer masks to the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "Dodaje masku sloja u tekući izbor" +msgstr "Dodaj masku sloja u tekući izbor" #: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "_Subtract from Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "_Izbaci iz izbora" +msgstr "Oduzm_i od izbora" #: ../app/actions/layers-actions.c:516 msgctxt "layers-action" @@ -7343,24 +7597,28 @@ msgstr "Izbacuje masku sloja iz tekućeg izbora" #: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 +#| msgctxt "channels-action" +#| msgid "_Intersect with Selection" msgctxt "layers-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Presek sa izborom" +msgstr "_Preseci sa izborom" #: ../app/actions/layers-actions.c:522 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Intersect the layer masks with the current selection" msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "Pravi presek maske sloja sa tekućim izborom" +msgstr "Pravi presek maske sloja i tekućeg izbora" #: ../app/actions/layers-actions.c:530 msgctxt "layers-action" msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "Al_fa u izbor" +msgstr "_Providnost u izbor" #: ../app/actions/layers-actions.c:532 msgctxt "layers-action" msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "Menja izbor alfa kanalom sloja" +msgstr "Menja izbor kanalom providnosti sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:537 msgctxt "layers-action" @@ -7370,17 +7628,17 @@ #: ../app/actions/layers-actions.c:539 msgctxt "layers-action" msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "Dodaje alfa kanal sloja u tekući izbor" +msgstr "Dodaje kanal providnosti sloja u tekući izbor" #: ../app/actions/layers-actions.c:546 msgctxt "layers-action" msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "Izbacuje alfa kanal sloja iz tekućeg izbora" +msgstr "Izbacite kanal providnosti sloja iz tekućeg izbora" #: ../app/actions/layers-actions.c:553 msgctxt "layers-action" msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "Pravi presek alfa kanala sloja sa tekućim izborom" +msgstr "Napravite presek kanala providnosti sloja sa tekućim izborom" #: ../app/actions/layers-actions.c:561 msgctxt "layers-action" @@ -7388,9 +7646,11 @@ msgstr "Izaberi sloj na _vrhu" #: ../app/actions/layers-actions.c:562 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the topmost layers" msgctxt "layers-action" msgid "Select the topmost layer" -msgstr "Pravi izbor od sloja na vrhu niza slojeva" +msgstr "Bira sloj koji se nalazi iznad svih ostalih" #: ../app/actions/layers-actions.c:567 msgctxt "layers-action" @@ -7398,9 +7658,11 @@ msgstr "Izaberi sloj na _dnu" #: ../app/actions/layers-actions.c:568 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the bottommost layers" msgctxt "layers-action" msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "Pravi izbor od sloja na dnu niza slojeva" +msgstr "Bira sloj koji se nalazi ispod svih ostalih" #: ../app/actions/layers-actions.c:573 msgctxt "layers-action" @@ -7408,9 +7670,11 @@ msgstr "Izaberi _prethodni sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:574 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the layers above the current layers" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Pravi izbor od sloja koji se nalazi iznad tekućeg" +msgstr "Bira sloj koji se nalazi iznad tekućeg sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:579 msgctxt "layers-action" @@ -7418,64 +7682,66 @@ msgstr "Izaberi _sledeći sloj" #: ../app/actions/layers-actions.c:580 +#| msgctxt "layers-action" +#| msgid "Select the layers below the current layers" msgctxt "layers-action" msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Pravi izbor od sloja koji se nalazi ispod tekućeg" +msgstr "Bira sloj koji se nalazu ispod tekućeg sloja" #: ../app/actions/layers-actions.c:588 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Set" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost sloja: Izaberi" #: ../app/actions/layers-actions.c:592 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost sloja: Učini potpuno providnim" #: ../app/actions/layers-actions.c:596 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost sloja: Učini potpuno neprovidnim" #: ../app/actions/layers-actions.c:600 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost sloja: Učini providnijim" #: ../app/actions/layers-actions.c:604 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost sloja: Učini neprovidnijim" #: ../app/actions/layers-actions.c:608 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost sloja: Učini 10% providnijim" #: ../app/actions/layers-actions.c:612 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost sloja: Učini 10% neprovidnijim" #: ../app/actions/layers-actions.c:620 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select First" -msgstr "" +msgstr "Režim sloja: Izaberi prvi" #: ../app/actions/layers-actions.c:624 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Last" -msgstr "" +msgstr "Režim sloja: Izaberi poslednji" #: ../app/actions/layers-actions.c:628 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Previous" -msgstr "" +msgstr "Režim sloja: Izaberi prethodni" #: ../app/actions/layers-actions.c:632 msgctxt "layers-action" msgid "Layer Mode: Select Next" -msgstr "" +msgstr "Režim sloja: Izaberi naredni" #. Will be followed with e.g. "Shift-Click #. on thumbnail" @@ -7489,7 +7755,7 @@ #. #: ../app/actions/layers-actions.c:666 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "Kliknite na umanjeni prikaz u prikačivim slojevima" +msgstr "– Kliknite na umanjeni prikaz u prikačivim slojevima" #: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 msgctxt "layers-action" @@ -7498,11 +7764,11 @@ #: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1517 msgid "Layer Attributes" -msgstr "Svojstva sloja" +msgstr "Osobine sloja" #: ../app/actions/layers-commands.c:268 msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Izmeni svojstva sloja" +msgstr "Uredite osobine sloja" #: ../app/actions/layers-commands.c:342 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 @@ -7511,8 +7777,10 @@ msgstr "Novi sloj" #: ../app/actions/layers-commands.c:345 +#| msgid "Create a New Layer" +#| msgid_plural "Create %d New Layers" msgid "Create a New Layer" -msgstr "Napravi novi sloj" +msgstr "Pravi novi sloj" #: ../app/actions/layers-commands.c:447 msgid "Visible" @@ -7520,118 +7788,124 @@ #: ../app/actions/layers-commands.c:762 msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Podesi graničnu veličinu sloja" +msgstr "Podesi veličinu granice sloja" #: ../app/actions/layers-commands.c:826 msgid "Scale Layer" -msgstr "Povećaj ili smanji sloj" +msgstr "Razmera sloja" #: ../app/actions/layers-commands.c:869 +#| msgid "Crop Layer to Selection" +#| msgid_plural "Crop %d Layers to Selection" msgid "Crop Layer to Selection" -msgstr "" +msgstr "Iseci sloj na izbor" #: ../app/actions/layers-commands.c:900 +#| msgid "Crop Layer to Content" +#| msgid_plural "Crop %d Layers to Content" msgid "Crop Layer to Content" -msgstr "" +msgstr "Iseci sloj na sadržaj" #: ../app/actions/layers-commands.c:913 msgid "Cannot crop because the active layer has no content." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da isečem tekući sloj ukoliko je prazan." #: ../app/actions/layers-commands.c:920 +#| msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgid "" "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "" +"Ne mogu da isečem zato što je aktivni sloj već isečen na svoj sadržaj." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "MyPaint Brushes Menu" -msgstr "" +msgstr "Meni MojeČetkice" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_New MyPaint Brush" -msgstr "" +msgstr "_Nova MojaČetkica" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Create a new MyPaint brush" -msgstr "" +msgstr "Pravi novu MojuČetkicu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "D_uplicate MyPaint Brush" -msgstr "" +msgstr "_Udvostruči MojuČetkicu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Duplicate this MyPaint brush" -msgstr "" +msgstr "Udvostručuje postojeću MojuČetkicu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint Brush _Location" -msgstr "" +msgstr "Kopira _mesto MojeČetkice" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopira datoteku sa MojomČetkicom među isečke" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _fasciklu sa sadržajem" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje datoteku MojeČetkice u upravniku datoteka" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Delete MyPaint Brush" -msgstr "" +msgstr "O_briši MojuČetkicu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Delete this MyPaint brush" -msgstr "" +msgstr "Briše trenutnu MojuČetkicu" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Refresh MyPaint Brushes" -msgstr "" +msgstr "O_sveži MojeČetkice" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Refresh MyPaint brushes" -msgstr "" +msgstr "Osvežava sve MojeČetkice" #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "_Edit MyPaint Brush..." -msgstr "" +msgstr "_Uredi MojuČetkicu..." #: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 msgctxt "mypaint-brushes-action" msgid "Edit MyPaint brush" -msgstr "" +msgstr "Uređuje MojuČetkicu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "Meni za uređivanje paleta" +msgstr "Izbornik uređivača palete" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgctxt "palette-editor-action" msgid "_Edit Color..." -msgstr "Iz_meni boju..." +msgstr "_Uredi boju..." #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit this entry" -msgstr "Izmeni ovu boju" +msgstr "Uređuje ovaj unos" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgctxt "palette-editor-action" @@ -7641,32 +7915,32 @@ #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Delete this entry" -msgstr "Briše tekući sloj" +msgstr "Briše ovaj unos" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Uredi aktivnu paletu" +msgstr "Uredi tekuću paletu" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _FG" -msgstr "Nova boja sa _četkice" +msgstr "Nova boja iz _četkice" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the foreground color" -msgstr "Koristi novu boju iz tekuće boje četkice" +msgstr "Pravi novi unos iz boje četkice" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgctxt "palette-editor-action" msgid "New Color from _BG" -msgstr "Nova boja sa po_zadine" +msgstr "Nova boja iz po_zadine" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 msgctxt "palette-editor-action" msgid "Create a new entry from the background color" -msgstr "Koristi novu boju iz tekuće boje pozadine" +msgstr "Pravi novi unos iz boje pozadine" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 msgid "Zoom _In" @@ -7683,7 +7957,7 @@ #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgctxt "palettes-action" msgid "Palettes Menu" -msgstr "Meni za palete" +msgstr "Izbornik paleta" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgctxt "palettes-action" @@ -7693,7 +7967,7 @@ #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgctxt "palettes-action" msgid "Create a new palette" -msgstr "Pravi novi šablon" +msgstr "Pravi novu paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgctxt "palettes-action" @@ -7703,47 +7977,47 @@ #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgctxt "palettes-action" msgid "Import palette" -msgstr "Uvozi postojeću paletu" +msgstr "Uvezi paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgctxt "palettes-action" msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "U_dvostruči paletu" +msgstr "U_dvostru paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgctxt "palettes-action" msgid "Duplicate this palette" -msgstr "Udvostruči paletu" +msgstr "Udvostruči ovu paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgctxt "palettes-action" msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Sastavi palete..." +msgstr "_Spoji palete..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgctxt "palettes-action" msgid "Merge palettes" -msgstr "Sastavi palete" +msgstr "Spoji palete" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "Umnoži _putanju palete" +msgstr "Kopiraj _putanju palete" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgctxt "palettes-action" msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "Umnožava putanju datoteke palete među isečke" +msgstr "Kopira putanju datoteke sa paletom među isečke" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgctxt "palettes-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "_Prikaži fasciklu sa sadržajem" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgctxt "palettes-action" msgid "Show palette file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje datoteku sa paletom u upravniku datoteka" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgctxt "palettes-action" @@ -7753,7 +8027,7 @@ #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgctxt "palettes-action" msgid "Delete this palette" -msgstr "Obriši paletu" +msgstr "Obriši ovu paletu" #: ../app/actions/palettes-actions.c:90 msgctxt "palettes-action" @@ -7773,11 +8047,11 @@ #: ../app/actions/palettes-actions.c:100 msgctxt "palettes-action" msgid "Edit this palette" -msgstr "" +msgstr "Uređuje paletu" #: ../app/actions/palettes-commands.c:85 msgid "Merge Palettes" -msgstr "" +msgstr "Spoji palete" #: ../app/actions/palettes-commands.c:89 msgid "Enter a name for the merged palette" @@ -7785,106 +8059,106 @@ #: ../app/actions/palettes-commands.c:125 msgid "There must be at least two palettes selected to merge." -msgstr "" +msgstr "Za spajanje morate izabrati bar dve palete." #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgctxt "patterns-action" msgid "Patterns Menu" -msgstr "Meni za mustre" +msgstr "Meni za šare" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgctxt "patterns-action" msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "_Otvori mustru kao sliku" +msgstr "_Otvori šaru kao sliku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgctxt "patterns-action" msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "Otvori mustru kao sliku" +msgstr "Otvori šaru kao sliku" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgctxt "patterns-action" msgid "_New Pattern" -msgstr "_Nova mustra" +msgstr "_Nova šara" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgctxt "patterns-action" msgid "Create a new pattern" -msgstr "Pravi novi šablon" +msgstr "Pravi novu šaru" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgctxt "patterns-action" msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "U_dvostruči mustru" +msgstr "U_dvostruči šaru" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgctxt "patterns-action" msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "Udvostruči mustru" +msgstr "Udvostručava tekuću šaru" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "Umnoži putanju _mustre" +msgstr "Kopiraj putanju _šare" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgctxt "patterns-action" msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Umnožava putanju datoteke sa mustrom među isečke" +msgstr "Kopira putanju datoteke sa šarom među isečke" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgctxt "patterns-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "_Prikaži fasciklu sa sadržajem" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgctxt "patterns-action" msgid "Show pattern file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje datoteku sa šarom u upravniku datoteka" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgctxt "patterns-action" msgid "_Delete Pattern" -msgstr "_Obriši mustru" +msgstr "_Obriši šaru" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgctxt "patterns-action" msgid "Delete this pattern" -msgstr "Obriši mustru" +msgstr "Briše tekuću šaru" #: ../app/actions/patterns-actions.c:83 msgctxt "patterns-action" msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "O_sveži mustre" +msgstr "O_sveži šare" #: ../app/actions/patterns-actions.c:84 msgctxt "patterns-action" msgid "Refresh patterns" -msgstr "Osveži mustre" +msgstr "Osvežava šare" #: ../app/actions/patterns-actions.c:92 msgctxt "patterns-action" msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "_Uredi mustru..." +msgstr "_Uredi šaru..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:93 msgctxt "patterns-action" msgid "Edit pattern" -msgstr "Uredi mustru" +msgstr "Uredđuje šaru" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Resetuj _sve filtere" +msgstr "Vrati _sve filtere" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgctxt "plug-in-action" msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Vraća podešavanja svih filtera na podrazumevane vrednosti" +msgstr "Vraća podešavanja svih filtera na osnovne vrednosti" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 msgid "Reset all Filters" -msgstr "Resetuj sve filtere" +msgstr "Vratite sve filtere" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 @@ -7898,18 +8172,16 @@ #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Vrati" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "" -"Da li zaista želite da vratite opcije svih filtera na podrazumevane " -"vrednosti?" +msgstr "Da li zaista želite da vratite sve filtere na osnovne vrednosti?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "Meni za brze maske" +msgstr "Izbornik brze maske" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 msgctxt "quick-mask-action" @@ -7919,12 +8191,12 @@ #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "Uk_ljuči-isključi brzu masku" +msgstr "Prebaci _brzu masku" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 msgctxt "quick-mask-action" msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz brze maske" +msgstr "Prebacujte prikaz brze maske" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 msgctxt "quick-mask-action" @@ -7938,15 +8210,15 @@ #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Svojstva brze maske" +msgstr "Osobine brze maske" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Uredi svojstva brze maske" +msgstr "Uredite osobine brze maske" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Izmeni boju brze maske" +msgstr "Uredite boju brze maske" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 msgid "_Mask opacity:" @@ -7955,7 +8227,7 @@ #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgctxt "sample-points-action" msgid "Sample Point Menu" -msgstr "Meni referentnih tačaka" +msgstr "Izbornik tačke uzorka" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 msgctxt "sample-points-action" @@ -7965,12 +8237,12 @@ #: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 msgctxt "sample-points-action" msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Zasniva izbor oblasti na svim vidljivim slojevima" +msgstr "Koristite izbor oblasti na svim vidljivim slojevima" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgctxt "select-action" msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "Meni za uređivanje izbora" +msgstr "Izbornik uređivača izbora" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgctxt "select-action" @@ -7985,7 +8257,7 @@ #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgctxt "select-action" msgid "Select everything" -msgstr "Pravi izbor od cele slike" +msgstr "Pravi izbor od celokupne slike" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgctxt "select-action" @@ -7995,17 +8267,17 @@ #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgctxt "select-action" msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Poništava aktivne izbore" +msgstr "Poništava sav izbor" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgctxt "select-action" msgid "_Invert" -msgstr "_Obrni" +msgstr "_Izvrni" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgctxt "select-action" msgid "Invert the selection" -msgstr "Obrće izabrani i neizabrani deo" +msgstr "Izvrće izbor" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgctxt "select-action" @@ -8015,47 +8287,47 @@ #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgctxt "select-action" msgid "Create a floating selection" -msgstr "Pravi plutajući izbor" +msgstr "Pravi plutajući sloj od izbora" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgctxt "select-action" msgid "Fea_ther..." -msgstr "Ume_kšano..." +msgstr "Ume_kšaj..." #: ../app/actions/select-actions.c:76 msgctxt "select-action" msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "Zamućuje ivice izbora tako da izbor lagano bledi" +msgstr "Zamućuje ivice izbora tako da izbor lagano iščezava" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgctxt "select-action" msgid "_Sharpen" -msgstr "Izo_štri" +msgstr "_Izoštri" #: ../app/actions/select-actions.c:82 msgctxt "select-action" msgid "Remove fuzziness from the selection" -msgstr "Uklanja zamućenje ivica izbora" +msgstr "Uklanja zamućene ivice iz izbora" #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgctxt "select-action" msgid "S_hrink..." -msgstr "U_manji..." +msgstr "_Skupi..." #: ../app/actions/select-actions.c:88 msgctxt "select-action" msgid "Contract the selection" -msgstr "Umanjuje izbor" +msgstr "Umanjuje izabranu površinu" #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgctxt "select-action" msgid "_Grow..." -msgstr "U_većaj..." +msgstr "Pro_širi..." #: ../app/actions/select-actions.c:94 msgctxt "select-action" msgid "Enlarge the selection" -msgstr "Uvećava izbor" +msgstr "Uvećava izabranu površinu" #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgctxt "select-action" @@ -8065,17 +8337,17 @@ #: ../app/actions/select-actions.c:100 msgctxt "select-action" msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Zamenjuje izbor sopstvenom granicom" +msgstr "Pravi granični pojas od ivice tekućeg izbora" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgctxt "select-action" msgid "Re_move Holes" -msgstr "" +msgstr "Ukloni _rupe" #: ../app/actions/select-actions.c:106 msgctxt "select-action" msgid "Remove holes from the selection" -msgstr "" +msgstr "Uklanja rupe iz izbora" #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgctxt "select-action" @@ -8085,115 +8357,118 @@ #: ../app/actions/select-actions.c:112 msgctxt "select-action" msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "Čuva aktivni izbor u kanal" +msgstr "Čuva izbor u vidu kanala" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline..." -msgstr "" +msgstr "_Popuni spoljnu ivicu izbora…" #: ../app/actions/select-actions.c:118 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline" -msgstr "" +msgstr "Ispunjava spoljnu ivicu izbora" #: ../app/actions/select-actions.c:123 msgctxt "select-action" msgid "_Fill Selection Outline" -msgstr "" +msgstr "_Popuni spoljnu ivicu izbora…" #: ../app/actions/select-actions.c:124 msgctxt "select-action" msgid "Fill the selection outline with last used values" msgstr "" +"Ispunjava spoljnu ivicu izbora vrednostima koje su poslednje korišćene" #: ../app/actions/select-actions.c:129 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "_Iscrtaj konturu izbora..." +msgstr "_Iscrtaj izbor..." #: ../app/actions/select-actions.c:130 msgctxt "select-action" msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "Crta željenim alatom uz granicu izbora" +msgstr "Iscrtava ivice izabrane površine" #: ../app/actions/select-actions.c:135 msgctxt "select-action" msgid "_Stroke Selection" -msgstr "_Iscrtaj konturu izbora" +msgstr "_Iscrtaj izbor" #: ../app/actions/select-actions.c:136 msgctxt "select-action" msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "Crta konturu izbora sa prethodnim vrednostima" +msgstr "Iscrtava izbor na osnovu vrednosti koje su poslednji put korišćene" #: ../app/actions/select-commands.c:162 msgid "Feather Selection" -msgstr "Umekšaj izbor" +msgstr "Umekšajte izbor" #: ../app/actions/select-commands.c:166 msgid "Feather selection by" -msgstr "Umekšaj izbor za" +msgstr "Umekšaj izbor po" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 #: ../app/actions/select-commands.c:379 msgid "_Selected areas continue outside the image" -msgstr "" +msgstr "_Izabrane oblasti idu izvan slike" #: ../app/actions/select-commands.c:178 msgid "" "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" +"Ponaša se kao da izabrana oblast ide izvan slike prilikom umekšavanja." #: ../app/actions/select-commands.c:237 msgid "Shrink Selection" -msgstr "Smanji izbor" +msgstr "Skupi izbor" #: ../app/actions/select-commands.c:241 msgid "Shrink selection by" -msgstr "Smanji izbor za" +msgstr "Skupi izbor za" #: ../app/actions/select-commands.c:254 msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." -msgstr "" +msgstr "Izabrana oblast će se pružati i izvan slike prilikom sakupljanja." #: ../app/actions/select-commands.c:300 msgid "Grow Selection" -msgstr "Povećaj izbor" +msgstr "Proširi izbor" #: ../app/actions/select-commands.c:304 msgid "Grow selection by" -msgstr "Povećaj izbor za" +msgstr "Proširi izbor za" #: ../app/actions/select-commands.c:352 msgid "Border Selection" -msgstr "Ograniči izbor" +msgstr "Izbor granice" #: ../app/actions/select-commands.c:356 msgid "Border selection by" -msgstr "Ograniči izbor sa" +msgstr "Izbor granice od" #: ../app/actions/select-commands.c:368 msgid "Border style" -msgstr "" +msgstr "Izgled granice" #: ../app/actions/select-commands.c:382 msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." msgstr "" +"Ponaša se kao da izabrana oblast ide izvan slike prilikom pravljenja granice." #: ../app/actions/select-commands.c:449 msgid "Fill Selection Outline" -msgstr "" +msgstr "Popuni spoljnu ivicu izbora" #: ../app/actions/select-commands.c:480 msgid "Stroke Selection" -msgstr "Iscrtaj konturu izbora" +msgstr "Iscrtajte izbor" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgctxt "templates-action" msgid "Templates Menu" -msgstr "Meni za šablone" +msgstr "Izbornik šablona" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgctxt "templates-action" @@ -8203,7 +8478,7 @@ #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgctxt "templates-action" msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Pravi novu sliku prema izabranom šablonu" +msgstr "Pravi novu sliku na osnovu izabrane šare" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgctxt "templates-action" @@ -8223,7 +8498,7 @@ #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgctxt "templates-action" msgid "Duplicate this template" -msgstr "Udvostručava izabrani šablon" +msgstr "Udvostručite tekući šablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgctxt "templates-action" @@ -8233,7 +8508,7 @@ #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgctxt "templates-action" msgid "Edit this template" -msgstr "Izmeni šablon" +msgstr "Uređuje tekući šablon" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgctxt "templates-action" @@ -8243,7 +8518,7 @@ #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgctxt "templates-action" msgid "Delete this template" -msgstr "Briše tekuću sliku" +msgstr "Briše tekući šablon" #: ../app/actions/templates-commands.c:133 msgid "New Template" @@ -8251,12 +8526,12 @@ #: ../app/actions/templates-commands.c:136 msgid "Create a New Template" -msgstr "Napravi novi šablon" +msgstr "Pravi novi šablon" #: ../app/actions/templates-commands.c:205 #: ../app/actions/templates-commands.c:208 msgid "Edit Template" -msgstr "Izmeni šablon" +msgstr "Uredi šablon" #: ../app/actions/templates-commands.c:245 msgid "Delete Template" @@ -8265,13 +8540,13 @@ #: ../app/actions/templates-commands.c:250 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Obriši" #: ../app/actions/templates-commands.c:271 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" -msgstr "Da li sigurno želite da uklonite šablon „%s“ iz spiska i sa diska?" +msgstr "Da li sigurno želite da uklonite šaru „%s“ sa spiska i sa diska?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgctxt "text-editor-action" @@ -8316,47 +8591,47 @@ #: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL" -msgstr "" +msgstr "TTB-DNL" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s desna na levo (pomešan smer)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" -msgstr "" +msgstr "TTB-DNL-GORE" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s desna na levo (smer na gore)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR" -msgstr "" +msgstr "TTB-LND" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s leva na desno (pomešan smer)" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 msgctxt "text-editor-action" msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" -msgstr "" +msgstr "TTB-LND-GORE" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 msgctxt "text-editor-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s leva na desno (smer na gore)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Otvori tekstualnu datoteku (UTF-8)" +msgstr "Otvorite tekstualnu datoteku (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 @@ -8365,7 +8640,7 @@ #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otvori" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 #: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 @@ -8375,17 +8650,17 @@ #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za čitanje: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje: %s" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 msgctxt "text-tool-action" msgid "Text Tool Menu" -msgstr "Meni alata za tekst" +msgstr "Izbornik alata teksta" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 msgctxt "text-tool-action" msgid "Input _Methods" -msgstr "Ulazne _metode" +msgstr "Ulazni _načini" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 msgctxt "text-tool-action" @@ -8395,7 +8670,7 @@ #: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" +msgstr "_Kopiraj" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 msgctxt "text-tool-action" @@ -8420,17 +8695,17 @@ #: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 msgctxt "text-tool-action" msgid "Clear all text" -msgstr "Čisti sav tekst" +msgstr "Čisti sav ispisan tekst" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 msgctxt "text-tool-action" msgid "_Path from Text" -msgstr "_Putanja od teksta" +msgstr "_Putanja iz teksta" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 msgctxt "text-tool-action" msgid "Create a path from the outlines of the current text" -msgstr "Pravi putanju od ivica tekućeg teksta" +msgstr "Pravi putanju od ivica slova tekućeg teksta" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 msgctxt "text-tool-action" @@ -8440,7 +8715,7 @@ #: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 msgctxt "text-tool-action" msgid "Bend the text along the currently active path" -msgstr "Prianja tekst uz aktivnu putanju" +msgstr "Pomera tekst tako da prione na tekkuću putanju" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 msgctxt "text-tool-action" @@ -8455,52 +8730,52 @@ #: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s desna na levo (pomešan smer)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s desna na levo (smer na gore)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s leva na desno (pomešan smer)" #: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 msgctxt "text-tool-action" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" -msgstr "" +msgstr "Uspravno, s leva na desno (smer na gore)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 msgctxt "tool-options-action" msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Meni za opcije alata" +msgstr "Izbornik opcija alata" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Save Tool Preset" -msgstr "_Sačuvaj podešavanje alatke" +msgstr "_Sačuvaj podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Vrati podešavanje alatke" +msgstr "_Vrati podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 msgctxt "tool-options-action" msgid "E_dit Tool Preset" -msgstr "Iz_meni podešavanje alatke" +msgstr "_Uredi podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 msgctxt "tool-options-action" msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "O_briši podešavanje alatke" +msgstr "O_briši podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 msgctxt "tool-options-action" msgid "_New Tool Preset..." -msgstr "_Novo podešavanje alatke..." +msgstr "_Novo podešavanje alata..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 msgctxt "tool-options-action" @@ -8510,7 +8785,7 @@ #: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset to default values" -msgstr "Vraća opcije na podrazumevane vrednosti" +msgstr "Vraća na osnovne vrednosti" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 msgctxt "tool-options-action" @@ -8520,147 +8795,148 @@ #: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 msgctxt "tool-options-action" msgid "Reset all tool options" -msgstr "Vraća opcije svih alata na podrazumevane vrednosti" +msgstr "Vraća opcije svih alata" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "Vrati opcije svih alata" +msgstr "Vratite opcije svih alata" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" -"Da li zaista želite da vratite sve opcije alata na podrazumevane vrednosti?" +"Da li zaista želite da vratite sve opcije alata na osnovne vrednosti?" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "Meni za uređivanje podešavanje alatke" +msgstr "Izbornik uređivača podešavanja alata" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj op_cije alata u postavke" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" +msgstr "Čuva podešavanja aktivnog alata u postavkama za taj alat" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "" +msgstr "_Vrati postavke alata" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Restore this tool preset" -msgstr "" +msgstr "Vraća podešavanje za ovaj alat" #: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 msgctxt "tool-preset-editor-action" msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "Uredi podešavanje trenutne alatke" +msgstr "Uredi podešavanje tekućeg alata" #: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 #: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 #, c-format msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." msgstr "" +"Ne mogu da sačuvam „%s“ podešavanja alata u postojeće „%s“ postavke alata." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Tool Presets Menu" -msgstr "Meni za podešavanje alatki" +msgstr "Izbornik podešavanja alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_New Tool Preset" -msgstr "_Novo podešavanje alatke" +msgstr "_Novo podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Create a new tool preset" -msgstr "Pravi novo podešavanje alatke" +msgstr "Pravi novo podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 msgctxt "tool-presets-action" msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "U_dvostruči podešavanje alake" +msgstr "U_dvostruči podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "Udvostručava podešavanje alatke" +msgstr "Udvostručava podešavanje tekućeg alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "Umnoži _mesto podešavanja alatke" +msgstr "Kopiraj _mesto podešavanja alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "Umnožava putanju datoteke za podešavanje alatke među isečke" +msgstr "Kopira putanju datoteke podešavanja alata među isečke" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show in _File Manager" -msgstr "" +msgstr "Upravnik modula" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Show tool preset file location in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje datoteku sa postavkama alata u upravniku datoteka" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Save Tool Options to Preset" -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj podešavanja alata u postavke" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Save the active tool options to this tool preset" -msgstr "" +msgstr "Čuva podešavanja aktivnog alata u postavkama za taj alat" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "" +msgstr "_Vrati podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Restore this tool preset" -msgstr "" +msgstr "Vraća tekuće podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "O_briši podešavanje alatke" +msgstr "O_briši podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Delete this tool preset" -msgstr "Briše izabrano podešavanje alatke" +msgstr "Briše tekuće podešavanje alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "O_sveži podešavanje alatke" +msgstr "O_sveži podešavanja alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Refresh tool presets" -msgstr "Osvežava podešavanja alatki" +msgstr "Osvežava podešavanja alata" #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 msgctxt "tool-presets-action" msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "Iz_meni podešavanje alatke..." +msgstr "_Uredi podešavanje alata..." #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 msgctxt "tool-presets-action" msgid "Edit this tool preset" -msgstr "Uređuje podešavanje izabrane alatke" +msgstr "Uređuje podešavanje alata" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgctxt "tools-action" @@ -8670,7 +8946,7 @@ #: ../app/actions/tools-actions.c:48 msgctxt "tools-action" msgid "_Selection Tools" -msgstr "Alati za _izbor" +msgstr "Alati _izbora" #: ../app/actions/tools-actions.c:49 msgctxt "tools-action" @@ -8680,487 +8956,487 @@ #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgctxt "tools-action" msgid "_Transform Tools" -msgstr "Alati za _transformacije" +msgstr "Alati _preobražavanja" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgctxt "tools-action" msgid "_Color Tools" -msgstr "Alati za _boje" +msgstr "Alati _boja" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgctxt "tools-action" msgid "_By Color" -msgstr "Po _boji" +msgstr "Prema _boji" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgctxt "tools-action" msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "Pravi izbor od oblasti sličnih boja" +msgstr "Pravi izbor na osnovu područja sličnih boja" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 msgctxt "tools-action" msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "_Proizvoljna rotacija..." +msgstr "_Proizvoljno rotiranje..." #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" -msgstr "" +msgstr "Rotira crtež za proizvoljan ugao" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgctxt "tools-action" msgid "Rotate image by an arbitrary angle" -msgstr "" +msgstr "Rotira sliku za proizvoljan ugao" #: ../app/actions/tools-actions.c:158 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set" -msgstr "" +msgstr "Brzina spreja: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:162 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Brzina spreja: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/tools-actions.c:166 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Brzina spreja: Postavi na najveće" #: ../app/actions/tools-actions.c:170 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Brzina spreja: Smanji za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:174 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Brzina spreja: Povećaj za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:178 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Brzina spreja: Smanji za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:182 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Brzina spreja: Povećaj za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:190 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set" -msgstr "" +msgstr "Protok spreja: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:194 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" -msgstr "" +msgstr "Protok spreja: Postavi na najmanje" #: ../app/actions/tools-actions.c:198 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" -msgstr "" +msgstr "Protok spreja: Postavi na najveće" #: ../app/actions/tools-actions.c:202 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Protok spreja: Smanji za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:206 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Protok spreja: Povećaj za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:210 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Protok spreja: Smanji za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:214 msgctxt "tools-action" msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Protok spreja: Povećaj za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:271 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:275 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Postavi na podrazumevano" #: ../app/actions/tools-actions.c:279 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Najmanja" #: ../app/actions/tools-actions.c:283 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Najveća" #: ../app/actions/tools-actions.c:287 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Smanji za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:291 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Povećaj za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:295 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Smanji za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:299 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Povećaj za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:303 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Relativno smanji" #: ../app/actions/tools-actions.c:307 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Providnost alata: Relativno povećaj" #: ../app/actions/tools-actions.c:315 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:319 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Set to Default Value" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Postavi na podrazumevano" #: ../app/actions/tools-actions.c:323 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Najmanja" #: ../app/actions/tools-actions.c:327 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Najveća" #: ../app/actions/tools-actions.c:331 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Smanji za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:335 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Povećaj za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:339 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Smanji za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:343 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Povećaj za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:347 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Relativno smanji" #: ../app/actions/tools-actions.c:351 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Size: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Veličina alata: Relativno povećaj" #: ../app/actions/tools-actions.c:359 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:363 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Postavi na podrazumevano" #: ../app/actions/tools-actions.c:367 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Najmanja" #: ../app/actions/tools-actions.c:371 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Najveća" #: ../app/actions/tools-actions.c:375 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Smanji za 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:379 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Povećaj za 0,1" #: ../app/actions/tools-actions.c:383 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Smanji za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:387 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Povećaj za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:391 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Relativno smanji" #: ../app/actions/tools-actions.c:395 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Razmera alata: Relativno povećaj" #: ../app/actions/tools-actions.c:403 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:407 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Postavi na podrazumevano" #: ../app/actions/tools-actions.c:411 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Najmanja" #: ../app/actions/tools-actions.c:415 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: najveća" #: ../app/actions/tools-actions.c:419 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Smanji za 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:423 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Povećaj za 1°" #: ../app/actions/tools-actions.c:427 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Smanji za 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:431 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Povećaj za 15°" #: ../app/actions/tools-actions.c:435 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Relativno smanji" #: ../app/actions/tools-actions.c:439 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Angle: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Ugao alata: Relativno povećaj" #: ../app/actions/tools-actions.c:447 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:451 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Postavi na podrazumevano" #: ../app/actions/tools-actions.c:455 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Najmanja" #: ../app/actions/tools-actions.c:459 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Najveća" #: ../app/actions/tools-actions.c:463 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Smanji za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:467 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Povećaj za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:471 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Smanji za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:475 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Povećaj za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:479 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Relativno smanji" #: ../app/actions/tools-actions.c:483 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Razmak alata: Relativno povećaj" #: ../app/actions/tools-actions.c:491 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:495 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Postavi na podrazumevano" #: ../app/actions/tools-actions.c:499 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Najmanja" #: ../app/actions/tools-actions.c:503 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Najveća" #: ../app/actions/tools-actions.c:507 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Smanji za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:511 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Povećaj za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:515 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Smanji za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:519 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Povećaj za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:523 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Relativno smanji" #: ../app/actions/tools-actions.c:527 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća alata: Relativno povećaj" #: ../app/actions/tools-actions.c:535 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Postavi" #: ../app/actions/tools-actions.c:539 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Set to Default Value" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Postavi na podrazumevano" #: ../app/actions/tools-actions.c:543 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Minimize" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Najmanja" #: ../app/actions/tools-actions.c:547 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Maximize" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Najveća" #: ../app/actions/tools-actions.c:551 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 1" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Smanji za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:555 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 1" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Povećaj za 1" #: ../app/actions/tools-actions.c:559 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease by 10" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Smanji za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:563 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase by 10" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Povećaj za 10" #: ../app/actions/tools-actions.c:567 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Decrease Relative" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Relativno smanji" #: ../app/actions/tools-actions.c:571 msgctxt "tools-action" msgid "Tool's Force: Increase Relative" -msgstr "" +msgstr "Pritisak alata: Relativno povećaj" #: ../app/actions/vectors-actions.c:46 msgctxt "vectors-action" msgid "Paths Menu" -msgstr "Meni za putanja" +msgstr "Izbornik putanja" #: ../app/actions/vectors-actions.c:50 msgctxt "vectors-action" msgid "Color Tag" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji" #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit Pa_th" -msgstr "" +msgstr "Uredi _putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:55 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit the active path" -msgstr "" +msgstr "Omogućava izmenu aktivne putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgctxt "vectors-action" msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "_Izmeni svojstva putanje..." +msgstr "_Uredi osobine putanje..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:61 msgctxt "vectors-action" msgid "Edit path attributes" -msgstr "Menja svojstva putanje" +msgstr "Uredite osobine putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgctxt "vectors-action" @@ -9170,27 +9446,27 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:67 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path..." -msgstr "Pravi novi šablon" +msgstr "Napravi novu putanju..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgctxt "vectors-action" msgid "_New Path with last values" -msgstr "Nova putanja sa prethodnim vrednostima" +msgstr "_Nova putanja sa poslednjim vrednostima" #: ../app/actions/vectors-actions.c:73 msgctxt "vectors-action" msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "Pravi novi sloj sa poslednjim korišćenim vrednostima" +msgstr "Pravi novu putanju sa poslednjim korišćenim vrednostima" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 msgctxt "vectors-action" msgid "D_uplicate Path" -msgstr "U_dvostruči Putanju" +msgstr "U_dvostruči putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:79 msgctxt "vectors-action" msgid "Duplicate this path" -msgstr "Udvostruči putanju" +msgstr "Udvostručite ovu putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:84 msgctxt "vectors-action" @@ -9200,7 +9476,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:85 msgctxt "vectors-action" msgid "Delete this path" -msgstr "Obriši putanju" +msgstr "Briše tekuću putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:90 msgctxt "vectors-action" @@ -9215,7 +9491,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:96 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path" -msgstr "Podigni putanju" +msgstr "Izdiže tekuću putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgctxt "vectors-action" @@ -9225,7 +9501,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:102 msgctxt "vectors-action" msgid "Raise this path to the top" -msgstr "Podigni putanju na vrh" +msgstr "Izdiže tekuću putanju na vrh" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgctxt "vectors-action" @@ -9235,7 +9511,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:108 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path" -msgstr "Spusti putanju" +msgstr "Spušta tekuću putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgctxt "vectors-action" @@ -9245,52 +9521,52 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:114 msgctxt "vectors-action" msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "Spusti putanju na dno" +msgstr "Spušta tekuću putanju na dno" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Pat_h..." -msgstr "" +msgstr "_Popuni putanju…" #: ../app/actions/vectors-actions.c:120 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path" -msgstr "" +msgstr "Ispunjava putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:125 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill Path" -msgstr "" +msgstr "Popuni putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:126 msgctxt "vectors-action" msgid "Fill the path with last values" -msgstr "" +msgstr "Ispunjava putanju vrednostima koje su poslednje korišćene" #: ../app/actions/vectors-actions.c:131 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "Is_crtaj konturu putanje..." +msgstr "Isc_rtaj putanju..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:132 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path" -msgstr "Crta željenim alatom duž linije putanje" +msgstr "Iscrtava liniju duž putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:137 msgctxt "vectors-action" msgid "Stro_ke Path" -msgstr "Isc_rtaj konturu putanje" +msgstr "Isc_rtaj putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:138 msgctxt "vectors-action" msgid "Paint along the path with last values" -msgstr "Iscrtaj duž putanje sa prethodnim vrednostima" +msgstr "Iscrtava liniju putanje vrednostima koje su poslednje korišćene" #: ../app/actions/vectors-actions.c:143 msgctxt "vectors-action" msgid "Co_py Path" -msgstr "U_množi putanju" +msgstr "_Kopiraj putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:148 msgctxt "vectors-action" @@ -9310,113 +9586,113 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:166 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Visibility" -msgstr "" +msgstr "Promeni _vidljivost putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:172 msgctxt "vectors-action" msgid "Toggle Path _Linked State" -msgstr "" +msgstr "_Promeni stanje povezanosti putanje" #. GIMP_ICON_LOCK #: ../app/actions/vectors-actions.c:178 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Strokes of Path" -msgstr "" +msgstr "_Zaključaj poteze putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:184 msgctxt "vectors-action" msgid "L_ock Position of Path" -msgstr "" +msgstr "_Zaključaj položaj putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:193 msgctxt "vectors-action" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Clear" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Bez boje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:199 msgctxt "vectors-action" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plava" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Blue" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Postavi plavu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgctxt "vectors-action" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Green" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Postavi zelenu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:211 msgctxt "vectors-action" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žuta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:212 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Postavi žutu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:217 msgctxt "vectors-action" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Narandžasta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:218 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Orange" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Postavi nnarandžastu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:223 msgctxt "vectors-action" msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Smeđa" #: ../app/actions/vectors-actions.c:224 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Brown" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Postavi smeđu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:229 msgctxt "vectors-action" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Crvena" #: ../app/actions/vectors-actions.c:230 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Red" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Postavi crvenu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:235 msgctxt "vectors-action" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Ljubičasta" #: ../app/actions/vectors-actions.c:236 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Violet" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Postavi ljubičastu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:241 msgctxt "vectors-action" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Siva" #: ../app/actions/vectors-actions.c:242 msgctxt "vectors-action" msgid "Path Color Tag: Set to Gray" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za putanju: Postavi sivu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:250 msgctxt "vectors-action" @@ -9431,12 +9707,12 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:256 msgctxt "vectors-action" msgid "Fr_om Path" -msgstr "I_z putanje" +msgstr "Iz _putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:257 msgctxt "vectors-action" msgid "Replace selection with path" -msgstr "Pravi izbor od ovog kanala" +msgstr "Pravi izbor na osnovu tekuće putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:262 msgctxt "vectors-action" @@ -9446,7 +9722,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:263 msgctxt "vectors-action" msgid "Add path to selection" -msgstr "Putanja u izbor" +msgstr "Dodaj putanju u izbor" #: ../app/actions/vectors-actions.c:268 msgctxt "vectors-action" @@ -9456,17 +9732,17 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:269 msgctxt "vectors-action" msgid "Subtract path from selection" -msgstr "_Izbaci iz izbora" +msgstr "Izbacite putanju iz izbora" #: ../app/actions/vectors-actions.c:274 msgctxt "vectors-action" msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Presek sa izborom" +msgstr "_Preseci izborom" #: ../app/actions/vectors-actions.c:275 msgctxt "vectors-action" msgid "Intersect path with selection" -msgstr "_Presek sa izborom" +msgstr "Presecite putanju izborom" #: ../app/actions/vectors-actions.c:283 msgctxt "vectors-action" @@ -9476,7 +9752,7 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 msgctxt "vectors-action" msgid "Selection to path" -msgstr "Pravi putanju od ivica tekućeg izbora" +msgstr "Izbor u putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:289 msgctxt "vectors-action" @@ -9491,68 +9767,68 @@ #: ../app/actions/vectors-actions.c:296 msgctxt "vectors-action" msgid "Advanced options" -msgstr "Napredne opcije" +msgstr "Napredne mogućnosti" #: ../app/actions/vectors-actions.c:304 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Top Path" -msgstr "" +msgstr "Izaberi putanju na _vrhu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:305 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the topmost path" -msgstr "" +msgstr "Bira putanju koje se nalazi iznad svih ostalih" #: ../app/actions/vectors-actions.c:310 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Bottom Path" -msgstr "" +msgstr "Izaberi putanju na _dnu" #: ../app/actions/vectors-actions.c:311 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the bottommost path" -msgstr "" +msgstr "Bira putanju koje se nalazi ispod svih ostalih" #: ../app/actions/vectors-actions.c:316 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Previous Path" -msgstr "" +msgstr "Izaberi _prethodnu putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:317 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the path above the current path" -msgstr "" +msgstr "Bira putanju iznad tekućeg putanje" #: ../app/actions/vectors-actions.c:322 msgctxt "vectors-action" msgid "Select _Next Path" -msgstr "" +msgstr "Izaberi _sledeću putanju" #: ../app/actions/vectors-actions.c:323 msgctxt "vectors-action" msgid "Select the vector below the current path" -msgstr "" +msgstr "Bira putanju ispod tekuće putanje" #: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 msgid "Path Attributes" -msgstr "Svojstva putanje" +msgstr "Osobine putanje" #: ../app/actions/vectors-commands.c:167 msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Izmeni svojstva putanje" +msgstr "Uredite osobine putanje" #: ../app/actions/vectors-commands.c:206 msgid "New Path" -msgstr "Nova Putanja" +msgstr "Nova putanja" #: ../app/actions/vectors-commands.c:209 msgid "Create a New Path" -msgstr "" +msgstr "Pravi novu putanju" #: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 msgid "Fill Path" -msgstr "" +msgstr "Popuni putanju" #: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 @@ -9567,32 +9843,33 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgctxt "view-action" msgid "_Zoom" -msgstr "U_većanje" +msgstr "_Uvećanje" #: ../app/actions/view-actions.c:72 msgctxt "view-action" msgid "_Flip & Rotate" -msgstr "" +msgstr "_Izvrtanje i rotacija" #: ../app/actions/view-actions.c:73 msgctxt "view-action" msgid "_Padding Color" -msgstr "Boja _popunjavanja" +msgstr "Boja _podloge" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgctxt "view-action" msgid "_Color Management" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje _bojama" #: ../app/actions/view-actions.c:79 msgctxt "view-action" msgid "Display _Rendering Intent" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _nameru iscrtavanja" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgctxt "view-action" msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja _simulacije štampe" #: ../app/actions/view-actions.c:85 msgctxt "view-action" @@ -9602,12 +9879,12 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:89 msgctxt "view-action" msgid "_New View" -msgstr "_Novi pogled" +msgstr "_Novi pregled" #: ../app/actions/view-actions.c:90 msgctxt "view-action" msgid "Create another view on this image" -msgstr "Pravi novi prikaz tekuće slike" +msgstr "Otvara tekuću sliku u novom pregledu" #: ../app/actions/view-actions.c:95 #| msgctxt "view-action" @@ -9617,21 +9894,19 @@ msgstr "_Zatvori pregled" #: ../app/actions/view-actions.c:96 -#| msgctxt "view-action" -#| msgid "Close this image window" msgctxt "view-action" msgid "Close the active image view" -msgstr "Zatvorite radni pregled slike" +msgstr "Zatvara tekući pregled slike" #: ../app/actions/view-actions.c:101 msgctxt "view-action" msgid "C_enter Image in Window" -msgstr "" +msgstr "_Slika na sredinu prozora" #: ../app/actions/view-actions.c:102 msgctxt "view-action" msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" -msgstr "" +msgstr "Pomera sliku tako da se nađe na sredini prozora" #: ../app/actions/view-actions.c:107 msgctxt "view-action" @@ -9641,7 +9916,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:108 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "Podešava nivo uvećanja kako bi cela slika bila vidljiva" +msgstr "Prilagođava nivo uvećanja tako da slika postane potpuno vidljiva" #: ../app/actions/view-actions.c:113 msgctxt "view-action" @@ -9651,22 +9926,22 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:114 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" -msgstr "Podešava nivo uvećanje kako bi iskoristio ceo prozor" +msgstr "Prilagođava nivo uvećanja tako da se koristi ceo prozor" #: ../app/actions/view-actions.c:119 msgctxt "view-action" msgid "Zoom to _Selection" -msgstr "" +msgstr "Uve_ćaj na izbor" #: ../app/actions/view-actions.c:120 msgctxt "view-action" msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" -msgstr "" +msgstr "Prilagođava nivo uvećanja tako da se koristi ceo prozor" #: ../app/actions/view-actions.c:125 msgctxt "view-action" msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "_Vrati veličinu" +msgstr "_Vrati uvećanje" #: ../app/actions/view-actions.c:126 msgctxt "view-action" @@ -9676,22 +9951,22 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:131 msgctxt "view-action" msgid "Othe_r rotation angle..." -msgstr "" +msgstr "_Drugi uglovi rotacije…" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgctxt "view-action" msgid "Set a custom rotation angle" -msgstr "" +msgstr "Postavlja drugi, proizvoljni ugao rotacije" #: ../app/actions/view-actions.c:137 msgctxt "view-action" msgid "Na_vigation Window" -msgstr "_Navigacioni prozor" +msgstr "Prozor _kretanja" #: ../app/actions/view-actions.c:138 msgctxt "view-action" msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Prikazuje pregledni prozor za ovu sliku" +msgstr "Prikazuje prozor pregleda za ovu sliku" #: ../app/actions/view-actions.c:143 msgctxt "view-action" @@ -9701,57 +9976,59 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:144 msgctxt "view-action" msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Podešava primenjene filtere" +msgstr "Podešava filtere iz tekućeg pregleda slike" #: ../app/actions/view-actions.c:149 msgctxt "view-action" msgid "As in _Preferences" -msgstr "" +msgstr "Kao u _postavkama" #: ../app/actions/view-actions.c:151 msgctxt "view-action" msgid "Reset color management to what's configured in preferences" -msgstr "" +msgstr "Vraća upravljanje bojama na vrednosti podešene u postavkama" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:156 msgctxt "view-action" msgid "Soft-_Proofing Profile..." -msgstr "" +msgstr "Profil za simulaciju _štampe…" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:157 msgctxt "view-action" msgid "Set the soft-proofing profile" -msgstr "" +msgstr "Postavlja profil za simulaciju štampe" #: ../app/actions/view-actions.c:162 msgctxt "view-action" msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "Smanji _kružno" +msgstr "Skupi _kružno" #: ../app/actions/view-actions.c:163 msgctxt "view-action" msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "Umanjuje prozor slike na veličinu ekrana slike" +msgstr "Smanjuje prozor slike na veličinu prikaza slike" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgctxt "view-action" msgid "_Open Display..." -msgstr "_Otvori monitor..." +msgstr "_Otvori ekran..." #: ../app/actions/view-actions.c:169 msgctxt "view-action" msgid "Connect to another display" -msgstr "Povezuje se na drugi monitor" +msgstr "Omogućava da se povežete na drugi monitor" #: ../app/actions/view-actions.c:178 msgctxt "view-action" msgid "Show _All" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _sve" #: ../app/actions/view-actions.c:179 msgctxt "view-action" msgid "Show full image content" -msgstr "" +msgstr "Prikaži sav sadržaj slike" #: ../app/actions/view-actions.c:185 msgctxt "view-action" @@ -9761,47 +10038,47 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:186 msgctxt "view-action" msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "Jedan piksel na ekranu postaje jedan piksel na slici" +msgstr "Jedan piksel na ekranu predstavlja jedan piksel na slici" #: ../app/actions/view-actions.c:192 msgctxt "view-action" msgid "_Color-Manage this View" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj _bojama u ovom prikazu" #: ../app/actions/view-actions.c:193 msgctxt "view-action" msgid "Use color management for this view" -msgstr "" +msgstr "Koristi upravljanje bojama za prikaz slike" #: ../app/actions/view-actions.c:199 msgctxt "view-action" msgid "_Proof Colors" -msgstr "" +msgstr "_Boje za simulaciju" #: ../app/actions/view-actions.c:200 msgctxt "view-action" msgid "Use this view for soft-proofing" -msgstr "" +msgstr "Koristi trenutni pregled za simulaciju štampe" #: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 msgctxt "view-action" msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "" +msgstr "_Kompenzacija crne tačke" #: ../app/actions/view-actions.c:207 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for image display" -msgstr "" +msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za prikaz slike" #: ../app/actions/view-actions.c:214 msgctxt "view-action" msgid "Use black point compensation for soft-proofing" -msgstr "" +msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za simulaciji štampe" #: ../app/actions/view-actions.c:220 msgctxt "view-action" msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" -msgstr "" +msgstr "Iz_dvoji u odnosu na boje palete" #: ../app/actions/view-actions.c:221 msgctxt "view-action" @@ -9809,6 +10086,8 @@ "When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " "color space" msgstr "" +"Označava boje koje ne mogu biti prikazane u ciljnom prostoru boja prilikom " +"simulacije štampe" #: ../app/actions/view-actions.c:228 msgctxt "view-action" @@ -9828,17 +10107,17 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:236 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the active layer" -msgstr "Iscrtaj konturu oko aktivnog sloja" +msgstr "Iscrtava konturu oko tekućeg sloja" #: ../app/actions/view-actions.c:242 msgctxt "view-action" msgid "Show Canvas Bounda_ry" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _granice platna" #: ../app/actions/view-actions.c:243 msgctxt "view-action" msgid "Draw a border around the canvas" -msgstr "" +msgstr "Iscrtava konturu oko platna" #: ../app/actions/view-actions.c:249 msgctxt "view-action" @@ -9848,7 +10127,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:250 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's guides" -msgstr "Prikazuje vođice na slici" +msgstr "Prikazuje vođice slike" #: ../app/actions/view-actions.c:256 msgctxt "view-action" @@ -9858,67 +10137,67 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:257 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's grid" -msgstr "Prikazuje mrežu preko slike" +msgstr "Prikazuje mrežu slike" #: ../app/actions/view-actions.c:263 msgctxt "view-action" msgid "Sh_ow Sample Points" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _tačke uzorka" #: ../app/actions/view-actions.c:264 msgctxt "view-action" msgid "Display the image's color sample points" -msgstr "Prikazuje boje referentnih tačaka slike" +msgstr "Prikazuje tačke uzorka boje slike" #: ../app/actions/view-actions.c:270 msgctxt "view-action" msgid "Snap to Gu_ides" -msgstr "" +msgstr "Prioni na vo_đice" #: ../app/actions/view-actions.c:271 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz vođice" +msgstr "Omogućava da alati prijanjaju uz vođice" #: ../app/actions/view-actions.c:277 msgctxt "view-action" msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "Prioni za _mrežu" +msgstr "Prioni na _mrežu" #: ../app/actions/view-actions.c:278 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz mrežu" +msgstr "Omogućava da alati prijanjaju uz mrežu" #: ../app/actions/view-actions.c:284 msgctxt "view-action" msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "Prioni za _granice platna" +msgstr "Prioni na _ivice platna" #: ../app/actions/view-actions.c:285 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz granice platna" +msgstr "Omogućava da alati prijanjaju uz granice platna" #: ../app/actions/view-actions.c:291 msgctxt "view-action" msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "Prioni za _aktivnu putanju" +msgstr "Prioni na _tekuću putanju" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgctxt "view-action" msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "Operacije alatki prijanjaju uz aktivnu putanju" +msgstr "Omogućava da alati prijanjaju uz aktivnu putanju" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgctxt "view-action" msgid "Show _Menubar" -msgstr "Prikaži glavni _meni" +msgstr "Prikaži _traku izbornika" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's menubar" -msgstr "Prikazuje traku sa menijem ovog prozora" +msgstr "Prikazuje traku izbornika ovog prozora" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgctxt "view-action" @@ -9933,7 +10212,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:312 msgctxt "view-action" msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Prikazuje _klizače" +msgstr "Prikaži _klizače" #: ../app/actions/view-actions.c:313 msgctxt "view-action" @@ -9943,12 +10222,12 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:319 msgctxt "view-action" msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Prikaži _statusnu liniju" +msgstr "Prikaži traku _stanja" #: ../app/actions/view-actions.c:320 msgctxt "view-action" msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "Pokazuje traku sa stanjem ovog prozora" +msgstr "Prikazuje traku stanja ovog prozora" #: ../app/actions/view-actions.c:326 msgctxt "view-action" @@ -9958,22 +10237,22 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:327 msgctxt "view-action" msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Prikazuje prozor slike preko celog ekrana" +msgstr "Prebacuje na prikaz preko celog ekrana" #: ../app/actions/view-actions.c:336 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set zoom factor" -msgstr "" +msgstr "Postavi činilac uvećanja" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out as far as possible" -msgstr "" +msgstr "Umanji prika što je moguće više" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in as far as possible" -msgstr "" +msgstr "Uvećaj prika što je moguće više" #: ../app/actions/view-actions.c:351 msgctxt "view-zoom-action" @@ -9983,7 +10262,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out" -msgstr "Umanji" +msgstr "Umanjuje prikaz" #: ../app/actions/view-actions.c:357 msgctxt "view-zoom-action" @@ -9993,7 +10272,7 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećaj" +msgstr "Uvećava prikaz" #: ../app/actions/view-actions.c:363 msgctxt "view-zoom-action" @@ -10008,12 +10287,12 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:375 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom out a lot" -msgstr "" +msgstr "Puno umanji prikaz" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Zoom in a lot" -msgstr "" +msgstr "Puno uvećaj prikaz" #: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 msgctxt "view-zoom-action" @@ -10108,152 +10387,156 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:472 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Othe_r zoom factor..." -msgstr "" +msgstr "_Drugi činioci uvećanja…" #: ../app/actions/view-actions.c:473 msgctxt "view-zoom-action" msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "Dozvoljava proizvoljnu razmeru prikaza" +msgstr "Omogućava da podesite proizvoljan činilac uvećavanja" #: ../app/actions/view-actions.c:481 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Izvrni _horizontalno" #: ../app/actions/view-actions.c:482 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view horizontally" -msgstr "" +msgstr "Izvrće sliku vodoravno" #: ../app/actions/view-actions.c:488 msgctxt "view-action" msgid "Flip _Vertically" -msgstr "" +msgstr "Izvrni _vertikalno" #: ../app/actions/view-actions.c:489 msgctxt "view-action" msgid "Flip the view vertically" -msgstr "" +msgstr "Izvrće sliku uspravno" #: ../app/actions/view-actions.c:503 msgctxt "view-action" msgid "_Reset Flip & Rotate" -msgstr "" +msgstr "_Vrati izvrtanje i rotaciju" #: ../app/actions/view-actions.c:505 msgctxt "view-action" msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" -msgstr "" +msgstr "Vraća izvrnutu sliku na neizvrnutu i postavlja ugao rotacije na 0°" #: ../app/actions/view-actions.c:513 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° _clockwise" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj za 15° u_desno" #: ../app/actions/view-actions.c:514 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Rotira prikaz za 15 stepeni u smeru kazaljke časovnika" #: ../app/actions/view-actions.c:519 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj za 90° u_desno" #: ../app/actions/view-actions.c:520 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Rotira prikaz za 90 stepeni u smeru kazaljke časovnika" #: ../app/actions/view-actions.c:525 msgctxt "view-action" msgid "Rotate _180°" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj za _180°" #: ../app/actions/view-actions.c:526 msgctxt "view-action" msgid "Turn the view upside-down" -msgstr "" +msgstr "Okreće prikaz naglavačke" #: ../app/actions/view-actions.c:531 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj za 90° u_levo" #: ../app/actions/view-actions.c:532 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Rotira prikaz za 90 stepeni suprotno od smera kazaljke časovnika" #: ../app/actions/view-actions.c:537 msgctxt "view-action" msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj za 15° u_levo" #: ../app/actions/view-actions.c:538 msgctxt "view-action" msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Rotira prikaz za 15 stepeni suprotno od smera kazaljke časovnika" #: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 msgctxt "view-action" msgid "_Perceptual" -msgstr "" +msgstr "_Čulno" #: ../app/actions/view-actions.c:547 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is perceptual" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja ekrana je čulna (perceptivna)" #: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 msgctxt "view-action" msgid "_Relative Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "_Relativno kolorimetrijski" #: ../app/actions/view-actions.c:553 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja ekrana je relativna kolorimetrijska" #: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 msgctxt "view-action" msgid "_Saturation" -msgstr "" +msgstr "_Zasićenost" #: ../app/actions/view-actions.c:559 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is saturation" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja ekrana je zasićenost" #: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 msgctxt "view-action" msgid "_Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "_Apsolutno kolorimetrijski" #: ../app/actions/view-actions.c:565 msgctxt "view-action" msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja ekrana je apsolutno kolorimetrijski" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:574 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja simulacije štampe je čulna" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:580 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja simulacije štampe je relativno kolorimetrijska" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:586 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja simulacije štampe je zasićenost" +# softproof??? #: ../app/actions/view-actions.c:592 msgctxt "view-action" msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja simulacije štampe je apsolutno kolorimetrijska" #: ../app/actions/view-actions.c:600 msgctxt "view-padding-color" @@ -10289,111 +10572,112 @@ #: ../app/actions/view-actions.c:618 msgctxt "view-padding-color" msgid "_Custom Color..." -msgstr "" +msgstr "_Proizvoljna boja..." #: ../app/actions/view-actions.c:619 msgctxt "view-padding-color" msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "Dozvoljava upotrebu proizvoljne boje" +msgstr "Omogućava da izaberete proizvoljnu boju" #: ../app/actions/view-actions.c:624 msgctxt "view-padding-color" msgid "As in _Preferences" -msgstr "Kao među _postavkama" +msgstr "Kao u _postavkama" #: ../app/actions/view-actions.c:626 msgctxt "view-padding-color" msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "Postavlja boju podloge na vrednost podešenu u postavkama" +msgstr "Vraća boju podloge na vrednost podešenu u postavkama" #: ../app/actions/view-actions.c:634 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" -msgstr "" +msgstr "Zadrži podlogu platna u režimu „Prikaži sve“" #: ../app/actions/view-actions.c:636 msgctxt "view-padding-color" msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" msgstr "" +"Zadrži podlogu platna kada je uključena opcija „Prikaz -> Prikaži sve“" #: ../app/actions/view-actions.c:645 msgctxt "view-action" msgid "Set horizontal scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Podesi pomak za polo klizanje" #: ../app/actions/view-actions.c:650 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to left border" -msgstr "" +msgstr "Klizanje do leve ivice" #: ../app/actions/view-actions.c:655 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to right border" -msgstr "" +msgstr "Klizanje do desne ivice" #: ../app/actions/view-actions.c:660 msgctxt "view-action" msgid "Scroll left" -msgstr "" +msgstr "Klizanje levo" #: ../app/actions/view-actions.c:665 msgctxt "view-action" msgid "Scroll right" -msgstr "" +msgstr "Klizanje desno" #: ../app/actions/view-actions.c:670 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page left" -msgstr "" +msgstr "Klizanje za stranicu levo" #: ../app/actions/view-actions.c:675 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page right" -msgstr "" +msgstr "Klizanje za stranicu desno" #: ../app/actions/view-actions.c:683 msgctxt "view-action" msgid "Set vertical scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Podesi pomak za vertikalno klizanje" #: ../app/actions/view-actions.c:688 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to top border" -msgstr "" +msgstr "Klizanje do gornje ivice" #: ../app/actions/view-actions.c:693 msgctxt "view-action" msgid "Scroll to bottom border" -msgstr "" +msgstr "Klizanje do donje ivice" #: ../app/actions/view-actions.c:698 msgctxt "view-action" msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Klizanje gore" #: ../app/actions/view-actions.c:703 msgctxt "view-action" msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Klizanje dole" #: ../app/actions/view-actions.c:708 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page up" -msgstr "" +msgstr "Klizanje za stranicu gore" #: ../app/actions/view-actions.c:713 msgctxt "view-action" msgid "Scroll page down" -msgstr "" +msgstr "Klizanje za stranicu dole" #: ../app/actions/view-actions.c:944 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "V_rati razmeru (%d%%)" +msgstr "V_rati uvećanje (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:952 msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "_Vrati veličinu" +msgstr "_Vrati uvećanje" #: ../app/actions/view-actions.c:1144 #, c-format @@ -10409,42 +10693,42 @@ #. H: Horizontal, V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1175 msgid "(H+V) " -msgstr "" +msgstr "(H+V) " #. please preserve the trailing space #. H: Horizontal #: ../app/actions/view-actions.c:1181 msgid "(H) " -msgstr "" +msgstr "(H) " #. please preserve the trailing space #. V: Vertical #: ../app/actions/view-actions.c:1187 msgid "(V) " -msgstr "" +msgstr "(V) " #: ../app/actions/view-actions.c:1194 #, c-format msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" -msgstr "" +msgstr "_Izvrtanje %si rotacija (%d°)" #: ../app/actions/view-commands.c:1122 msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Podesi boju podloge platna" +msgstr "Podesite boju podloge platna" #: ../app/actions/view-commands.c:1124 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Podesi proizvoljnu boju podloge platna" +msgstr "Podesite proizvoljnu boju podloge platna" #: ../app/actions/window-actions.c:193 #, c-format msgid "Screen %s" -msgstr "Ekran %s" +msgstr "Ekran „%s“" #: ../app/actions/window-actions.c:195 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Prebaci ovaj prozor na ekran %s" +msgstr "Premesti ovaj prozor na ekran „%s“" #: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 @@ -10461,7 +10745,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "U _redu" #: ../app/actions/windows-actions.c:102 msgctxt "windows-action" @@ -10476,17 +10760,17 @@ #: ../app/actions/windows-actions.c:106 msgctxt "windows-action" msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "_Prikačivi prozori" +msgstr "_Prikačivi prozorčići" #: ../app/actions/windows-actions.c:109 msgctxt "windows-action" msgid "Next Image" -msgstr "Naredna slika" +msgstr "Sledeća slika" #: ../app/actions/windows-actions.c:110 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the next image" -msgstr "Prebacuje vas na narednu sliku" +msgstr "Prebacite se na narednu sliku" #: ../app/actions/windows-actions.c:115 #| msgid "_Previous Tip" @@ -10497,89 +10781,93 @@ #: ../app/actions/windows-actions.c:116 msgctxt "windows-action" msgid "Switch to the previous image" -msgstr "Prebacuje van na prethodnu sliku" +msgstr "Prebacite se na prethodnu sliku" #: ../app/actions/windows-actions.c:121 msgctxt "windows-action" msgid "_Tabs Position" -msgstr "" +msgstr "Položaj _kartica" #: ../app/actions/windows-actions.c:127 msgctxt "windows-action" msgid "_Hide Docks" -msgstr "" +msgstr "_Sakrij prikačive prozore" #: ../app/actions/windows-actions.c:128 msgctxt "windows-action" msgid "" "When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." msgstr "" +"Kada je uključeno prikačivi i ostali prozorčići su sakriveni, ostavljajući " +"samo prozor sa slikom." #: ../app/actions/windows-actions.c:134 msgctxt "windows-action" msgid "_Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Prikaži kartice" #: ../app/actions/windows-actions.c:135 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." -msgstr "" +msgstr "Kada je uključeno, traka sa karticama slike je prikazana." #: ../app/actions/windows-actions.c:141 msgctxt "windows-action" msgid "Single-Window _Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim u _jednom prozoru" #: ../app/actions/windows-actions.c:142 msgctxt "windows-action" msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." -msgstr "" +msgstr "Kada je uključeno svi delovi Gimpa su smešteni u jedan prozor." #: ../app/actions/windows-actions.c:151 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "Na _vrhu" #: ../app/actions/windows-actions.c:152 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the top" -msgstr "" +msgstr "Postavlja kartice na vrhu prikaza slike" #: ../app/actions/windows-actions.c:156 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "Na _dnu" #: ../app/actions/windows-actions.c:157 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the bottom" -msgstr "" +msgstr "Postavlja kartice u dnu prikaza slike" #: ../app/actions/windows-actions.c:161 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Levo" #: ../app/actions/windows-actions.c:162 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the left" -msgstr "" +msgstr "Postavlja kartice levo od prikaza slike" #: ../app/actions/windows-actions.c:166 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "D_esno" #: ../app/actions/windows-actions.c:167 msgctxt "windows-tabs-position-action" msgid "Position the tabs on the right" -msgstr "" +msgstr "Postavlja kartice desno od prikaza slike" #: ../app/actions/windows-commands.c:208 msgid "" "The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " "toolbox and try again." msgstr "" +"Izabrani skorašnji prikačivi prozor sadrži alatnicu. Zatvorite trenutnu " +"alatnicu i pokušajte ponovo." #: ../app/config/config-enums.c:25 msgctxt "canvas-padding-mode" @@ -10631,42 +10919,42 @@ #: ../app/config/config-enums.c:122 msgctxt "export-file-type" msgid "PNG Image" -msgstr "" +msgstr "PNG slika" #: ../app/config/config-enums.c:123 msgctxt "export-file-type" msgid "JPEG Image" -msgstr "" +msgstr "JPEG slika" #: ../app/config/config-enums.c:124 msgctxt "export-file-type" msgid "OpenRaster Image" -msgstr "" +msgstr "OpenRaster slika" #: ../app/config/config-enums.c:125 msgctxt "export-file-type" msgid "Photoshop Image" -msgstr "" +msgstr "Photoshop slika" #: ../app/config/config-enums.c:126 msgctxt "export-file-type" msgid "Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Prenosivi format dokumenta (PDF)" #: ../app/config/config-enums.c:127 msgctxt "export-file-type" msgid "TIFF Image" -msgstr "" +msgstr "TIFF slika" #: ../app/config/config-enums.c:128 msgctxt "export-file-type" msgid "Windows BMP Image" -msgstr "" +msgstr "Windows BMP slika" #: ../app/config/config-enums.c:129 msgctxt "export-file-type" msgid "WebP Image" -msgstr "" +msgstr "WebP slika" #: ../app/config/config-enums.c:157 msgctxt "handedness" @@ -10681,67 +10969,76 @@ #: ../app/config/config-enums.c:186 msgctxt "help-browser-type" msgid "GIMP help browser" -msgstr "Pretraživač Gimpove pomoći" +msgstr "Preglednik Gimpove pomoći" #: ../app/config/config-enums.c:187 msgctxt "help-browser-type" msgid "Web browser" -msgstr "Čitač veba" +msgstr "Veb preglednik" #: ../app/config/config-enums.c:219 msgctxt "icon-size" msgid "Guess ideal size" -msgstr "" +msgstr "Pogodi najbolju veličinu" #: ../app/config/config-enums.c:220 +#| msgid "Themes" msgctxt "icon-size" msgid "Theme-set size" -msgstr "" +msgstr "Veličina teme" #: ../app/config/config-enums.c:221 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Small size" -msgstr "" +msgstr "Mala veličina" #: ../app/config/config-enums.c:222 +#| msgctxt "dash-preset" +#| msgid "Medium dashes" msgctxt "icon-size" msgid "Medium size" -msgstr "" +msgstr "Srednja veličina" #: ../app/config/config-enums.c:223 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Large size" -msgstr "" +msgstr "Velika veličina" #: ../app/config/config-enums.c:224 +#| msgctxt "undo-type" +#| msgid "Image size" msgctxt "icon-size" msgid "Huge size" -msgstr "" +msgstr "Ogromna veličina" #: ../app/config/config-enums.c:254 msgctxt "position" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Gore" #: ../app/config/config-enums.c:255 msgctxt "position" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dole" #: ../app/config/config-enums.c:256 msgctxt "position" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Levo" #: ../app/config/config-enums.c:257 msgctxt "position" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" #: ../app/config/config-enums.c:286 msgctxt "space-bar-action" msgid "No action" -msgstr "Bez akcije" +msgstr "Bez radnje" #: ../app/config/config-enums.c:287 msgctxt "space-bar-action" @@ -10751,22 +11048,25 @@ #: ../app/config/config-enums.c:288 msgctxt "space-bar-action" msgid "Switch to Move tool" -msgstr "Prebaci se na alat „Pomeri“" +msgstr "Prebacite na alat premeštanja" #: ../app/config/config-enums.c:317 +#| msgid "How to clip" msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on click" -msgstr "" +msgstr "Prikaži na klik" #: ../app/config/config-enums.c:318 +#| msgctxt "dockable-action" +#| msgid "Show _Button Bar" msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on hover" -msgstr "" +msgstr "Prikaži kad je preko" #: ../app/config/config-enums.c:319 msgctxt "tool-group-menu-mode" msgid "Show on hover in single column" -msgstr "" +msgstr "Prikaži kad je preko u jednoj koloni" #: ../app/config/config-enums.c:348 msgctxt "window-hint" @@ -10776,7 +11076,7 @@ #: ../app/config/config-enums.c:349 msgctxt "window-hint" msgid "Utility window" -msgstr "Pomoćni prozor" +msgstr "Prozor pomagala" #: ../app/config/config-enums.c:350 msgctxt "window-hint" @@ -10796,26 +11096,26 @@ #: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 #, c-format msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." -msgstr "" +msgstr "Greška u obradi „%%s“: linija ima više od %s znakova." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 #: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s" +msgstr "Greška pisanja „%s“: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s" +msgstr "Greška čitanja „%s“: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 #, c-format @@ -10853,39 +11153,43 @@ "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " "focus\"." msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, slika će postati aktivna kada njen prozor bude " -"fokusiran. Ovo je korisno za upravljače prozorima koji koristi „klik za " -"fokus“." +"Kada je uključeno, slika će postati tekuća kada njen prozor bude u prvom " +"planu. Ovo je korisno za upravnike prozora koji koriste „klik za fokus“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "Postavlja putanju iz koje se pretražuju dinamike." +msgstr "Podesite putanju iz koje se pretražuju dinamike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" -"Podešava boju podloge platna ako je omogućen režim za biranje boje podloge." +"Podesite boju podloge platna ako je uključen režim za biranje proizvoljne " +"boje podloge." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 msgid "" "Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " "enabled." msgstr "" +"Određuje da li da zadrži podlogu platna kada je izabrana opcija „Pregled -> " +"Prikaži sve“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Određuje kako će biti iscrtana oblast oko slike." +msgstr "Odredite kako će biti iscrtana oblast oko slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 msgid "" "Check for availability of GIMP updates through background internet queries." msgstr "" +"Proveri dostupnost ažuriranja za Gimp kroz slanje pozadinskih zahteva putem " +"interneta." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 msgid "Timestamp of the last update check." -msgstr "" +msgstr "Vremenski pečat poslednje provere ažuriranja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." @@ -10894,18 +11198,20 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu putanju fascikle za sve prozorčiće za izbor profila " +"boja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 msgid "Use compact style for sliders." -msgstr "" +msgstr "Koristi sitni stil za klizače." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Određuje vrstu pokazivača miša." +msgstr "Podesite vrstu pokazivača miša." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "Postavlja smer strelice pokazivača za levoruke ili desnoruke." +msgstr "Podesite smer strelice pokazivača za levoruke ili desnoruke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 msgid "" @@ -10918,38 +11224,38 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 msgid "Show full image content by default." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano prikažu sav sadržaj slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" -"Kada je uključeno, osiguraće da svaka tačka slike bude ucrtana na tačku " -"ekrana." +"Kada je uključeno, ovo će osigurati da svaki piksel slike bude ucrtan na " +"jedan piksel ekrana." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 msgid "" "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" -"Ovo je rastojanje u tačkama na kojem se koristi prijanjanje uz vođice i " +"Ovo je rastojanje u pikselima na kojem se koristi prijanjanje uz vođice i " "mrežu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 msgid "Snap to guides by default in new image windows." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano prioni na vođice u novim prozorima slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 msgid "Snap to the grid by default in new image windows." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano prioni na mrežu u novim prozorima slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano prioni na ivice platna u novim prozorima slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 msgid "Snap to the active path by default in new image windows." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano prioni na aktivnu mrežu u novim prozorima slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 msgid "" @@ -10959,10 +11265,11 @@ "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" -"Alati kao što su nejasno-označavanje i popunjavanje bojom traže celine prema " +"Alati kao što su nejasno-označavanje i kantica nalaze područja prema " "algoritmu popunjavanja osnove. Osnova počinje od prve izabrane tačke i " "nastavlja dalje u svim pravcima dok razlika boje nove tačke u odnosu na prvu " -"ne bude veća od izabranog praga. Ova vrednost predstavlja podrazumevani prag." +"ne bude veća od izabranog praga. Ova vrednost predstavlja osnovnu " +"osetljivost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 msgid "" @@ -10970,143 +11277,155 @@ "This may affect the way your window manager decorates and handles these " "windows." msgstr "" -"Oznaka vrste prozora koja se postavlja na prikačene prozore. Ovo može " -"uticati na to kako vaš upravljač prozorima iscrtava i postavlja prikačene " -"prozore." +"Oznaka vrste prozora koja se postavlja na prikačene prozore i alatnicu. Ovo " +"može uticati na to kako vaš upravljač prozorima iscrtava i postavlja " +"prikačene prozore." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu četkicu u svim alatima." +msgstr "" +"Kada je uključeno, izabrana četkica će biti korišćena u svim alatima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu dinamiku crtanja u svim alatima." +msgstr "" +"Kada je uključeno, izabrane dinamike će biti korišćene u svim alatima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "Kada je uključeno, koristi izabrani preliv u svim alatima." +msgstr "Kada je uključeno, izabrani preliv će biti korišćen u svim alatima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "Kada je uključeno, koristi izabranu mustru u svim alatima." +msgstr "Kada je uključeno, izabrana šara će biti korišćena u svim alatima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "Određuje korišćenje veb čitač u sistemu za pomoć." +msgstr "Podesite koji će preglednik biti korišćen sistemom pomoći." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." -msgstr "" +msgstr "Koliko skoro korišćenih podešavanja da sačuvam u filterima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Default to the last used settings in filter tools." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano se čuva poslednja korišćena podešavanja u filterima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "Show advanced color options in filter tools." -msgstr "" +msgstr "Prikaži napredne mogućnosti za boje u filterima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "Određuje tekst prikazan u statusnoj liniji prozora sa slikom." +msgstr "Podesite tekst za prikazivanje u traci stanja prozora sa slikom." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "Određuje tekst prikazan u naslovu prozora sa slikom." +msgstr "Podesite tekst za prikazivanje u naslovu prozora sa slikom." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 msgid "" "Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " "indexed images." msgstr "" +"Prevedi uvezene slike tako da koriste preciznost pomične tačke. Ne odnosi se " +"na indeksirane slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 msgid "" "When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " "noise in order to distribute color values a bit." msgstr "" +"Prilikom prevoda uvezenih slika tako da koriste preciznost pomične tačke, " +"dodaje i malu količinu šuma kako bi malo bolje rasporedio boje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." -msgstr "" +msgstr "Dodavanje alfa kanala u sve slojeve uvezenih slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." msgstr "" +"Određuje koji se dodatak koristi za uvoz slika uz raw formata digitalnih " +"aparata." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 msgid "Export file type used by default." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana vrsta datoteke pri izvozu." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 msgid "Export the image's color profile by default." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano izvezi profil boja slike." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 msgid "Export Exif metadata by default." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano izvezi Exif podatke." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 msgid "Export XMP metadata by default." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano izvezi XMP podatke." #. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). #. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Export IPTC metadata by default." -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano izvezi IPTC podatke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." msgstr "" +"Pokušava da napravi podatke za traženje grešaka u programu kad je moguće." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" -"Kada je uključeno, ovo osigurava da cela slika bude vidljiva pri otvaranju " -"datoteke, u suprotnom prikazuje sliku u razmeri 1:1." +"Kada je uključeno, ovo će osigurati da cela slika bude vidljiva nakon " +"otvaranja datoteke, u suprotnom prikazuje sliku u razmeri 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "Postavlja nivo interpolacije kod uvećanja i drugih transformacija." +msgstr "" +"Podesite nivo umetanja korišćenog za promenu razmere i druge preobražaje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "Određuje jezik za sučelje Gimpa." +msgstr "Odredite jezik za korisničko sučelje Gimpa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "The last known release version of GIMP as queried from official website." msgstr "" +"Poslednje poznato izdanje Gimpa dobijeno na uput sa zvanične veb stranice." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "Određuje broj skoro otvaranih slika u meniju „Datoteka“." +msgstr "" +"Koliko nedavno otvorenih naziva datoteka slike zadržati u izborniku datoteke." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 msgid "The timestamp for the last known release date." -msgstr "" +msgstr "Vremenski pečat datuma poslednjeg izdanja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 msgid "The last revision number for the release." -msgstr "" +msgstr "Broj revizije za poslednje izdanje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" -"Brzina marširajućih mrava u granicama izabrane površine. Ova vrednost je u " +"Brzina marširajućih mrava u granicama izabrane površine. Ova vrednost je u " "milisekundama (manje vremena pokazuje brže marširanje)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 @@ -11123,7 +11442,7 @@ "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -"Postavlja vodoravnu rezoluciju monitora, kao broj tačaka po inču. Ako je " +"Podesite vodoravnu rezoluciju monitora, kao broj piksela po inču. Ako je " "postavljeno na 0, od Iks servera se zahtevaju podaci i o vodoravnoj i o " "uspravnoj rezoluciji." @@ -11133,20 +11452,21 @@ "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" -"Postavlja uspravnu rezoluciju monitora, kao broj tačaka po inču. Ako je " +"Podesite uspravnu rezoluciju monitora, kao broj piksela po inču. Ako je " "postavljeno na 0, od Iks servera se zahtevaju podaci i o vodoravnoj i o " "uspravnoj rezoluciji." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." msgstr "" +"Kada je uključeno, nevidljivi slojevi se mogu uređivati kao i obični." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, alat za premeštanje će aktivirati uređeni sloj ili " +"Ako je uključeno, alat za premeštanje će aktivirati uređeni sloj ili " "putanju. Ovo je bilo podrazumevano ponašanje u starijim izdanjima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 @@ -11154,12 +11474,12 @@ "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" -"Podešava veličinu navigacionog prikaza dostupnog u donjem desnom uglu " -"prozora slike." +"Podesite veličinu prikaza navigacije koja je dostupna u donjem desnom uglu " +"prozora sa slikom." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." -msgstr "" +msgstr "Podesite koliko niti procesora Gimp može da koristi istovremeno." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "" @@ -11167,27 +11487,28 @@ "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" -"Određuje da li da Gimp pravi preglede slojeva i kanala. Pregledi u prozorima " -"za slojeve i kanale su korisni, ali mogu da uspore stvari kad se radi sa " -"velikim slikama." +"Podesite da li Gimp treba da pravi preglede slojeva i kanala. Pregledi u " +"prozorima za slojeve i kanale su korisni, ali mogu da uspore stvari kad se " +"radi sa velikim slikama." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " "previews are more expensive than ordinary layer previews." msgstr "" +"Podesite da li Gimp treba da pravi umanjene preglede za grupe slojeve. " +"Pregledi grupe slojeva su zahtevniji nego uobičajeni pregledi slojave." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" -"Podešava podrazumevanu veličinu pregleda za slojeve i kanale u novim " -"prozorčićima." +"Podesite osnovnu veličinu pregleda za slojeve i kanale u novim prozorčićima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 msgid "Sets the default quick mask color." -msgstr "Određuje podrazumevanu boju brze maske." +msgstr "Podesite osnovnu boju brze maske." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" @@ -11195,50 +11516,63 @@ "physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " "mode." msgstr "" +"Kada je uključeno, prozor sa slikom će sam promeniti veličinu kad god se " +"promeni veličina slike. Ovo podešavanje se primenjuje samo u režimu sa više " +"prozora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." msgstr "" +"Kada je uključeno, prozor sa slikom će sam promeniti veličinu kad god " +"uvećavate ili umanjujete prikaz slike. Ovo podešavanje se primenjuje samo u " +"režimu sa više prozora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" -"Da li da Gimp prilikom podizanja pokuša oporavak poslednje sačuvane sesije." +"Pustite da Gimp pokuša oporavak poslednje sačuvane sesije prilikom svakog " +"pokretanja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 msgid "" "When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " "before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." msgstr "" +"Kada je omogućeno, Gimp će pokušati da vrati prozore na onaj monitor gde su " +"bili otvoreni. Kada je onemogućeno, prozori će se pojaviti na trenutnom " +"monitoru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "Zapamti tekuću alatku, mustru, boju i četkicu u Gimp sesijama." +msgstr "Zapamtite tekući alat, šaru, boju i četkicu u Gimpovim sesijama." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "" "When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " "devices. No tool switching will occur when the input device changes." msgstr "" +"Kada je omogućeno, isti alat i opcije alate će biti korišćeni za sve ulazne " +"uređaje. Alat neće biti promenjen kada promenite ulazni uređaj." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" -"Zadrži trajni zapis svih otvaranih i sačuvanih datoteka u spisku sa " -"skorašnjim dokumentima" +"Zadržite trajni zapis svih otvaranih i sačuvanih datoteka u spisku " +"skorašnjih dokumenata." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "Sačuvaj položaj i veličinu glavnih prozora pri zatvaranju Gimpa." +msgstr "" +"Sačuvajte položaj i veličinu glavnih prozorčića pri zatvaranju Gimpa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature pri zatvaranju Gimpa." +msgstr "Sačuvajte prečice tastature pri zatvaranju Gimpa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "" @@ -11252,6 +11586,8 @@ msgid "" "When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." msgstr "" +"Kada je uključeno, okvir četkice će prionuti na pojedinačne dodire četkice " +"tokom crtanja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "" @@ -11268,132 +11604,134 @@ "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" -"Kada je uključeno, kurzor će biti prikazan preko slike pri upotrebi alata za " -"crtanje." +"Kada je uključeno, pokazivač miša će biti prikazan preko slike pri upotrebi " +"alata za crtanje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, linija sa menijima je podrazumevano vidljiva. Ovo se može " -"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži liniju sa menijima“." +"Kada je uključeno, traka izbornika je po osnovi vidljiva. Ovo se može " +"izmeniti stavkom „Pregled—>Prikaži traku izbornika“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, lenjiri su podrazumevano vidljivi. Ovo se može izmeniti " -"stavkom „Pregled->Prikaži lenjire“." +"Kada je uključeno, lenjiri su po osnovi vidljivi. Ovo se može izmeniti " +"stavkom „Pregled—>Prikaži lenjire“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, linije sa klizačem su podrazumevano vidljive. Ovo se može " -"izmeniti iz stavke „Pregled->Prikaži linije sa klizačem“." +"Kada je uključeno, klizači su po osnovi vidljivi. Ovo se može izmeniti " +"stavkom „Pregled—>Prikaži klizače“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, statusna linija je podrazumevano vidljiva. Ovo se takođe " -"može izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži statusnu liniju“." +"Kada je uključeno, traka stanja je po osnovi vidljiva. Ovo se takođe može " +"izmeniti stavkom „Pregled—>Prikaži traku stanja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, izbor je podrazumevano vidljiv. Ovo se može izmeniti " -"stavkom „Pregled->Prikaži izbor“." +"Kada je uključeno, izbor je po osnovi vidljiv. Ovo se može izmeniti stavkom " +"„Pregled—>Prikaži izbor“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, granice sloja se podrazumevano prikazuju. Ovo se može " -"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži granice sloja“." +"Kada je uključeno, granice sloja se po osnovi prikazuju. Ovo se može " +"izmeniti stavkom „Pregled—>Prikaži granice sloja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 msgid "" "When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." msgstr "" +"Kada je uključeno, granice platna je podrazumevano prikazana. Ovo se može " +"izmeniti stavkom „Pregled -> Prikaži granice platna“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, vođice su podrazumevano vidljive. Ovo se može izmeniti " -"stavkom „Pregled->Prikaži vođice“." +"Kada je uključeno, vođice su po osnovi vidljive. Ovo se može izmeniti " +"stavkom „Pregled—>Prikaži vođice“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, mreža je podrazumevano vidljiva. Ovo se može izmeniti " -"stavkom „Pregled->Prikaži mrežu“." +"Kada je uključeno, mreža je po osnovi vidljiva. Ovo se može izmeniti stavkom " +"„Pregled—>Prikaži mrežu“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" -"Kada je uključeno, referentne tačke su podrazumevano vidljive. Ovo se može " -"izmeniti stavkom „Pregled->Prikaži referentne tačke“." +"Kada je uključeno, tačke uzorka su po osnovi vidljive. Ovo se može izmeniti " +"stavkom „Pregled—>Prikaži tačke uzorka“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "Prikaži natpis sa objašnjenjem kada kurzor prekrije stavku." +msgstr "Prikazuje oblačić objašnjenja kada kurzor lebdi nad stavkom." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "Koristi Gimpov režim u jednom prozoru." +msgstr "Koristite Gimp u režimu jednog prozora." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "Sakriva sve prozorčiće, ostavljajući samo prozor sa slikom." +msgstr "Sakrijte prikačive i druge prozore, ostavljajući samo prozore slike." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 msgid "Show the image tabs bar in single window mode." -msgstr "" +msgstr "Prikazuje traku sa kartice slika u režimu rada u jednom prozoru." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 msgid "Enable the N-Point Deformation tool." -msgstr "" +msgstr "Omogućava alat za krivljenje pomoću N tačaka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 msgid "Enable the Handle Transform tool." -msgstr "" +msgstr "Omogućava alat za preobražaj putem ručica." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 msgid "Enable symmetry on painting." -msgstr "" +msgstr "Omogući simetriju na slici." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 msgid "Enable the MyPaint Brush tool." -msgstr "" +msgstr "Omogućava alat MojeČetkice." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 msgid "Enable the Seamless Clone tool." -msgstr "" +msgstr "Omogući alat za bešavno kloniranje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" -"Radnja za izvršenje kada je u prozoru sa slikom pritisnuta razmaknica na " +"Radnja za izvršavanje kada je u prozoru sa slikom pritisnuta razmaknica na " "tastaturi." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." -msgstr "" +msgstr "Način kompresije za podatke koji se čuvaju u svap datoteci." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 msgid "" @@ -11404,33 +11742,35 @@ "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" -"Podešava lokaciju datoteke za razmenu. Gimp za rukovanje memorijom koristi " +"Podesite lokaciju datoteke za razmenu. Gimp za rukovanje memorijom koristi " "šemu zasnovanu na delićima. Datoteka za razmenu se koristi za brzu i laku " -"razmenu delića na disk i nazad. Budite svesni da privremena datoteka može " -"lako postati vrlo velika ako se Gimp koristi sa velikim slikama. Takođe, " -"stvari mogu postati užasno spore ako je privremena datoteka napravljena u " +"razmenu delića na disk i nazad. Znajte da privremena datoteka može lako " +"postati vrlo velika ako se Gimp koristi sa velikim slikama. Takođe, stvari " +"mogu postati užasno spore ako je privremena datoteka napravljena u " "direktorijumu koji je montiran preko mreže. Iz tih razloga, poželjno je da " "privremenu datoteku smestite u „/tmp“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 +#| msgctxt "windows-action" +#| msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "Kada je uključeno, meniji mogu biti rastavljeni." +msgstr "Kada je uključeno, možete istrgnuti menije." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" -"Kada je uključeno, možete u letu menjati prečice sa tastature pritiskom na " -"kombinaciju tastera kada je izabrana stavka menija." +"Kada je uključeno, možete u letu menjati prečice tastature pritiskom na " +"kombinaciju tastera kada je izabrana stavka izbornika." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature pri zatvaranju Gimpa." +msgstr "Sačuvajte izmenjene prečice tastature pri zatvaranju Gimpa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "Učitaj sačuvane prečice sa tastature pri svakom pokretanju Gimpa." +msgstr "Vratite sačuvane prečice tastature pri svakom pokretanju Gimpa." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 msgid "" @@ -11439,226 +11779,274 @@ "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" -"Podešava direktorijum za privremene datoteke. Datoteke će se pojavljivati " +"Podešava direktorijum za privremeni smeštaj. Datoteke će se pojavljivati " "tokom rada u Gimpu. Većina datoteka će nestati kada se Gimp zatvori, ali " -"neke datoteke će verovatno ostati, pa je najbolje da ovo ne bude " +"neke datoteke će verovatno ostati, te je najbolje da ovo ne bude " "direktorijum koji delite sa drugim korisnicima." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 msgid "The name of the theme to use." -msgstr "" +msgstr "Naziv teme koju koristite." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 msgid "" "Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu nameru iscrtavanja za prozorče „Pretvori u profil " +"boje“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 msgid "" "Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " "Profile' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevano stanje „Kompenzacije crne tačke“ za prozorče " +"„Pretvori u profil boja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 msgid "" "Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani način dideringa slojeva u prozorčetu „Preciznost " +"pretvaranja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 msgid "" "Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " "dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani način dideringa za tekstualni sloj u prozorčetu " +"„Preciznost pretvaranja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 msgid "" "Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani način dideringa kanala u prozorčetu „Preciznost " +"pretvaranja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu vrstu palete za prozorče „Pretvori u indeksirano“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 msgid "" "Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani najveći broj boja za prozorče „Pretvori u " +"indeksirano“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 msgid "" "Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " "Indexed' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevano stanje „Ukloni duplirane boje“ za prozorče „Pretvori " +"u indeksirano“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu vrstu dideringa za prozorče „Pretvori u indeksirano“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 msgid "" "Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevano stanje „Dider alfa“ za prozorče „Pretvori u " +"indeksirano“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 msgid "" "Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " "dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevano stanje „Dider tekstualnog sloja“ za prozorče " +"„Pretvori u indeksirano“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani način popune za prozorče „Veličina platna“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 msgid "" "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani skup slojeva za promenu veličine u prozorčetu " +"„Veličina platna“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 msgid "" "Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevano stanje za „Promeni veličinu tekstualnih slojeva“ u " +"prozorčetu „Veličina platna“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani naziv sloja za prozorče „Novi sloj“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani režim za prozorče „Novi sloj“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani prostor za stapanja u prozorčetu „Novi sloj“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani prostor za spajanje u prozorčetu „Novi sloj“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani način stapanja u prozorčetu „Novi sloj“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevanu neprovidnost za prozorče „Novi sloj“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani način popune za prozorče „Novi sloj“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani način popune za prozorče „Podesi veličinu granice " +"sloja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevanu masku za „Dodaj masku sloja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu vrednost polja „Izvrni masku“ za „Dodaj masku sloja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani način spajanja za prozorče „Spoji vidljive slojeve“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 msgid "" "Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu vrednost za „Samo aktivnu grupu“ u prozorčetu „Spoji " +"vidljive slojeve“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 msgid "" "Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu vrednost za „Zanemari nevidljivo“ u prozorčetu " +"„Spoji vidljive slojeve“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani naziv kanala za „Novi kanal“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevanu boju i neprovidnost za „Novi kanal“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani naziv putanje za „Nova putanja“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu putanju fascikle za prozorče „Izvezi putanju“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 msgid "" "Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevano stanje stavke „Izvezi aktivnu putanju“ u prozorčetu " +"„Izvezi putanju“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu putanju fascikle u prozorčetu „Uvezi putanju“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 msgid "" "Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu putanju fascikle u prozorčetu „Uvezi putanju“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 msgid "" "Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " "Path' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevano stanje stavke „Uklopi veličinu uvezene putanje“ za " +"prozorče „Uvezi putanju“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevani poluprečnik za prozorče „Umekšavanje izbora“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Feather Selection' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu vrednost opcije „Izabrane oblasti idu izvan slike“ " +"za prozorče „Umekšavanje izbora“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani poluprečnik za prozorče „Proširi izbor“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani poluprečnik za prozorče „Sakupi izbor“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Shrink Selection' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu vrednost opcije „Izabrane oblasti idu izvan slike“ " +"za prozorče „Skupi izbor“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani poluprečnik za prozorče „Izbor granice“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 msgid "" "Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " "'Border Selection' dialog." msgstr "" +"Postavlja podrazumevanu vrednost opcije „Izabrane oblasti idu izvan slike“ " +"za prozorče „Izbor granice“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." -msgstr "" +msgstr "Postavlja podrazumevani izgled granice za prozorče „Izbor granice“." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" -"Postavlja veličinu umanjenog prikaza u prozorčetu za otvaranje datoteka." +"Podesite veličinu umanjenog prikaza u prozorčetu za otvaranje datoteka." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" -"Umanjeni prikaz u prozorčetu za otvaranje će biti uvek prikazan ako je " +"Umanjeni prikaz u prozorčetu za otvaranje će biti uvek osvežen ako je " "datoteka manja od ovde postavljene veličine." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 @@ -11669,8 +12057,8 @@ "you may want to set this to a higher value." msgstr "" "Kada količina podataka o slici prekorači ovo ograničenje, Gimp će početi da " -"koristi datoteke za razmenu delića na disku. Na taj način obrada je spor ali " -"omogućava rad sa slikama koje ne bi drugačije stale u memoriju. Ukoliko " +"koristi datoteke za razmenu delića na disku. Na taj način obrada je spora " +"ali omogućava rad sa slikama koje ne bi drugačije stale u memoriju. Ukoliko " "imate puno ram memorije bolje je da postavite veću vrednost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 @@ -11680,15 +12068,16 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 msgid "" "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "Prikazuje aktivnu četkicu, mustru i preliv u alatnici." +msgstr "Prikazuje trenutno izabranu četkicu, šaru i preliv u alatnici." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 +#| msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." msgid "Menu mode of grouped tools." -msgstr "" +msgstr "Režim menija za grupisane alate." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." -msgstr "" +msgstr "Koristi jedno dugme u alatnici za grupisane alate." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 msgid "Show the currently active image in the toolbox." @@ -11696,31 +12085,31 @@ #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." -msgstr "" +msgstr "Prikaži Gimpovu maskotu na vrhu alatnice." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "Podešava način prikazivanja providnosti u slikama." +msgstr "Podesite način prikazivanja providnosti u slikama." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "Podešava veličinu „šahovske table“ koja prikazuje providnost." +msgstr "Podesite veličinu „šahovske table“ koja prikazuje providnost." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" -"Kada je uključeno, Gimp neće sačuvati sliku ako nije menjana od poslednjeg " -"otvaranja." +"Kada je uključeno, Gimp neće sačuvati sliku ako nije izmenjena od kada je " +"otvorena." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" -"Podešava minimalni broj operacija koje mogu biti opozvane. Više nivoa za " -"opoziv su dostupni sve dok se ne dostigne granica za broj poništavanja." +"Podesite najmanji broj radnji koje mogu biti opozvane. Više nivoa opozivanja " +"je dostupno sve dok se ne dostigne granica za broj poništavanja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 msgid "" @@ -11728,40 +12117,40 @@ "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" -"Podešava gornju granicu količine memorije po slici koja može biti korišćena " -"za čuvanje operacija za opozivanje. Nezavisno od ovog podešavanja, može se " -"opozvati najviše onoliko operacija koliko je podešeno." +"Podesite gornju granicu količine memorije koja se koristi po slici za " +"čuvanje radnji u spremniku opozivanja. Nezavisno od ovog podešavanja, može " +"se opozvati najviše onoliko radnji koliko je podešeno." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "Postavlja veličinu pregleda u istorijatu operacija." +msgstr "Podesite veličinu pregleda u istorijatu opozivanja." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "Kada je uključeno, pritiskanjem na F1 otvarate uputstvo za upotrebu." +msgstr "Kada je uključeno, pritisak na F1 će otvoriti preglednika pomoći." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." -msgstr "" +msgstr "Kada je uključeno koristi OpenCL za neke radnje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." -msgstr "" +msgstr "Kada je uključeno, pretraga radnji će vratiti i neaktivne radnje." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 msgid "The maximum number of actions saved in history." -msgstr "" +msgstr "Najveći broj radnji koje se čuvaju unutar istorijata." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 #: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 msgid "fatal parse error" -msgstr "kobna greška pri razdvajanju" +msgstr "kobna greška obrade" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč" +msgstr "vrednost za izraz „%s“ nije ispravna UTF-8 niska" #: ../app/core/core-enums.c:27 msgctxt "align-reference-type" @@ -11781,92 +12170,92 @@ #: ../app/core/core-enums.c:30 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active layer" -msgstr "Aktivni sloj" +msgstr "Tekući sloj" #: ../app/core/core-enums.c:31 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active channel" -msgstr "Aktivni kanal" +msgstr "Tekući kanal" #: ../app/core/core-enums.c:32 msgctxt "align-reference-type" msgid "Active path" -msgstr "Aktivna putanja" +msgstr "Tekuća putanja" #: ../app/core/core-enums.c:114 msgctxt "channel-border-style" msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Oštra" #: ../app/core/core-enums.c:115 msgctxt "channel-border-style" msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Uglađena" #: ../app/core/core-enums.c:116 msgctxt "channel-border-style" msgid "Feathered" -msgstr "" +msgstr "Meka" #: ../app/core/core-enums.c:151 msgctxt "color-pick-mode" msgid "Pixel" -msgstr "" +msgstr "Piksel" #: ../app/core/core-enums.c:152 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (%)" -msgstr "" +msgstr "RGB (%)" #: ../app/core/core-enums.c:153 msgctxt "color-pick-mode" msgid "RGB (0..255)" -msgstr "" +msgstr "RGB (0..255)" #: ../app/core/core-enums.c:154 msgctxt "color-pick-mode" msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../app/core/core-enums.c:155 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LCh" -msgstr "" +msgstr "CIE LCh" #: ../app/core/core-enums.c:156 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE LAB" -msgstr "" +msgstr "CIE LAB" #: ../app/core/core-enums.c:157 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #: ../app/core/core-enums.c:158 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE xyY" -msgstr "" +msgstr "CIE xyY" #: ../app/core/core-enums.c:159 msgctxt "color-pick-mode" msgid "CIE Yu'v'" -msgstr "" +msgstr "CIE Yu'v'" #: ../app/core/core-enums.c:188 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Ask what to do" -msgstr "Pitaj za radnju" +msgstr "Pita šta da radi" #: ../app/core/core-enums.c:189 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Keep embedded profile" -msgstr "Čuvaj ugnježdeni profil" +msgstr "Zadrži ugneždeni profil" #: ../app/core/core-enums.c:190 msgctxt "color-profile-policy" msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" -msgstr "" +msgstr "Pretvori u ugrađeni sRGB profil boja za sive tonove" #: ../app/core/core-enums.c:284 msgctxt "convert-dither-type" @@ -11876,7 +12265,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:285 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Flojd-Štajnberg (normalno)" +msgstr "Flojd-Štajnberg (obično)" #: ../app/core/core-enums.c:286 msgctxt "convert-dither-type" @@ -11887,22 +12276,22 @@ #: ../app/core/core-enums.c:287 msgctxt "convert-dither-type" msgid "Positioned" -msgstr "Pozicionirano" +msgstr "Po pložaju" #: ../app/core/core-enums.c:346 msgctxt "curve-point-type" msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Ublaženo" #: ../app/core/core-enums.c:347 msgctxt "curve-point-type" msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Uglasto" #: ../app/core/core-enums.c:375 msgctxt "curve-type" msgid "Smooth" -msgstr "Uglađena" +msgstr "Ublaženo" #: ../app/core/core-enums.c:376 msgctxt "curve-type" @@ -11957,7 +12346,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:422 msgctxt "dash-preset" msgid "Dash, dot" -msgstr "Crta,tačka" +msgstr "Crta, tačka" #: ../app/core/core-enums.c:423 msgctxt "dash-preset" @@ -11967,22 +12356,22 @@ #: ../app/core/core-enums.c:453 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" -msgstr "" +msgstr "Prijavi upozorenja, kritične greške i pad programa" #: ../app/core/core-enums.c:454 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug critical errors and crashes" -msgstr "" +msgstr "Prijavi kritične greške i pad programa" #: ../app/core/core-enums.c:455 msgctxt "debug-policy" msgid "Debug crashes only" -msgstr "" +msgstr "Prijavi samo pad programa" #: ../app/core/core-enums.c:456 msgctxt "debug-policy" msgid "Never debug GIMP" -msgstr "" +msgstr "Ne prijavljuj greške u Gimpu" #: ../app/core/core-enums.c:542 msgctxt "dynamics-output-type" @@ -12012,12 +12401,12 @@ #: ../app/core/core-enums.c:547 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Force" -msgstr "Sila" +msgstr "Pritisak" #: ../app/core/core-enums.c:548 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Aspect ratio" -msgstr "Razmera" +msgstr "Odnos razmere" #: ../app/core/core-enums.c:549 msgctxt "dynamics-output-type" @@ -12027,7 +12416,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:550 msgctxt "dynamics-output-type" msgid "Rate" -msgstr "Brzina" +msgstr "Protok" #: ../app/core/core-enums.c:551 msgctxt "dynamics-output-type" @@ -12047,70 +12436,70 @@ #: ../app/core/core-enums.c:581 msgctxt "fill-style" msgid "Pattern" -msgstr "Mustra" +msgstr "Šara" #: ../app/core/core-enums.c:609 msgctxt "filter-region" msgid "Use the selection as input" -msgstr "" +msgstr "Koristi izbor kao ulaz" #: ../app/core/core-enums.c:610 msgctxt "filter-region" msgid "Use the entire layer as input" -msgstr "" +msgstr "Koristi ceo sloj kao ulaz" #: ../app/core/core-enums.c:641 msgctxt "gradient-color" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Neizmenjivo" #: ../app/core/core-enums.c:642 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:645 msgctxt "gradient-color" msgid "FG" -msgstr "" +msgstr "BČ" #: ../app/core/core-enums.c:646 msgctxt "gradient-color" msgid "Foreground color (transparent)" -msgstr "" +msgstr "Boja četkice (providna)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:649 msgctxt "gradient-color" msgid "FG (t)" -msgstr "" +msgstr "BČ (p)" #: ../app/core/core-enums.c:650 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:653 msgctxt "gradient-color" msgid "BG" -msgstr "" +msgstr "BP" #: ../app/core/core-enums.c:654 msgctxt "gradient-color" msgid "Background color (transparent)" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine (providna)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". #. Keep it short. #: ../app/core/core-enums.c:657 msgctxt "gradient-color" msgid "BG (t)" -msgstr "" +msgstr "BP (p)" #: ../app/core/core-enums.c:770 msgctxt "histogram-channel" @@ -12135,12 +12524,12 @@ #: ../app/core/core-enums.c:774 msgctxt "histogram-channel" msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "Providnost" #: ../app/core/core-enums.c:775 msgctxt "histogram-channel" msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Luminansa" #: ../app/core/core-enums.c:776 msgctxt "histogram-channel" @@ -12176,12 +12565,12 @@ #: ../app/core/core-enums.c:839 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Global" -msgstr "" +msgstr "Globalno isecanje" #: ../app/core/core-enums.c:840 msgctxt "matting-engine" msgid "Matting Levin" -msgstr "" +msgstr "Levinovo isecanje" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgctxt "message-severity" @@ -12201,22 +12590,22 @@ #: ../app/core/core-enums.c:874 msgctxt "message-severity" msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "UPOZORENJE" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgctxt "message-severity" msgid "CRITICAL" -msgstr "" +msgstr "KRITIČNO" #: ../app/core/core-enums.c:941 msgctxt "thumbnail-size" msgid "No thumbnails" -msgstr "Bez umanjenog prikaza" +msgstr "Bez umanjenih prikaza" #: ../app/core/core-enums.c:942 msgctxt "thumbnail-size" msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Normalno (128h128)" +msgstr "Obično (128h128)" #: ../app/core/core-enums.c:943 msgctxt "thumbnail-size" @@ -12236,7 +12625,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1135 msgctxt "undo-type" msgid "Resize image" -msgstr "Promena veličine slike" +msgstr "Veličina slike" #: ../app/core/core-enums.c:1136 msgctxt "undo-type" @@ -12246,17 +12635,17 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1137 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate image" -msgstr "Rotacija slike" +msgstr "Rotiranje slike" #: ../app/core/core-enums.c:1138 msgctxt "undo-type" msgid "Transform image" -msgstr "" +msgstr "Preobražavanje slike" #: ../app/core/core-enums.c:1139 msgctxt "undo-type" msgid "Crop image" -msgstr "Isecanje slike" +msgstr "Isecanje sliku" #: ../app/core/core-enums.c:1140 msgctxt "undo-type" @@ -12271,7 +12660,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder item" -msgstr "Premeštanje stavke" +msgstr "Promena redosleda stavke" #: ../app/core/core-enums.c:1143 msgctxt "undo-type" @@ -12302,7 +12691,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 msgctxt "undo-type" msgid "Sample Point" -msgstr "Referentna tačka" +msgstr "Tačka uzorka" #: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 msgctxt "undo-type" @@ -12322,12 +12711,12 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 msgctxt "undo-type" msgid "Item visibility" -msgstr "Vidljivost predmeta`" +msgstr "Vidljivost predmeta" #: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 msgctxt "undo-type" msgid "Link/Unlink item" -msgstr "Vezivanje/razvezivanje predmeta" +msgstr "Povezivanje/razvezivanje stavke" #: ../app/core/core-enums.c:1154 msgctxt "undo-type" @@ -12337,17 +12726,17 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 msgctxt "undo-type" msgid "Move item" -msgstr "Premeštanje predmeta" +msgstr "Premeštanje stavke" #: ../app/core/core-enums.c:1156 msgctxt "undo-type" msgid "Scale item" -msgstr "Povećanje ili smanjenje predmeta" +msgstr "Razmera slike" #: ../app/core/core-enums.c:1157 msgctxt "undo-type" msgid "Resize item" -msgstr "Promena veličine predmeta" +msgstr "Veličina slike" #: ../app/core/core-enums.c:1158 msgctxt "undo-type" @@ -12367,7 +12756,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 msgctxt "undo-type" msgid "Floating selection to layer" -msgstr "Pretvaranje plutajućeg izbora u sloj" +msgstr "Plutajući izbor u sloj" #: ../app/core/core-enums.c:1162 msgctxt "undo-type" @@ -12397,12 +12786,12 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 msgctxt "undo-type" msgid "Transform" -msgstr "Transformacija" +msgstr "Preobražaj" #: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 msgctxt "undo-type" msgid "Paint" -msgstr "Crtanje" +msgstr "Slikanje" #: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 msgctxt "undo-type" @@ -12417,12 +12806,12 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1171 msgctxt "undo-type" msgid "Import paths" -msgstr "Uvoženje putanja" +msgstr "Uklanjanje putanje" #: ../app/core/core-enums.c:1172 msgctxt "undo-type" msgid "Plug-In" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Priključak" #: ../app/core/core-enums.c:1173 msgctxt "undo-type" @@ -12432,7 +12821,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1174 msgctxt "undo-type" msgid "Image precision" -msgstr "" +msgstr "Svojstva slike" #: ../app/core/core-enums.c:1175 msgctxt "undo-type" @@ -12447,7 +12836,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1178 msgctxt "undo-type" msgid "Change metadata" -msgstr "" +msgstr "Promena jedinice slike" #: ../app/core/core-enums.c:1179 msgctxt "undo-type" @@ -12457,27 +12846,27 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1180 msgctxt "undo-type" msgid "Change color managed state" -msgstr "" +msgstr "Promena stanja upravljanja bojama" #: ../app/core/core-enums.c:1187 msgctxt "undo-type" msgid "Rename item" -msgstr "Preimenovanje stavke" +msgstr "Promena naziva stavke" #: ../app/core/core-enums.c:1191 msgctxt "undo-type" msgid "Item color tag" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji za stavku" #: ../app/core/core-enums.c:1192 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock content" -msgstr "" +msgstr "Zaključavanje/otključavanje sadržaja" #: ../app/core/core-enums.c:1193 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock position" -msgstr "" +msgstr "Zaključavanje/otključavanje položaja" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgctxt "undo-type" @@ -12492,83 +12881,83 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1196 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer mode" -msgstr "Postavljanje režima sloja" +msgstr "Podešavanje režima sloja" # postavljanjem neprovidnosti postavljamo i providnost #: ../app/core/core-enums.c:1197 msgctxt "undo-type" msgid "Set layer opacity" -msgstr "Postavljanje providnosti sloja" +msgstr "Podešavanje providnosti sloja" #: ../app/core/core-enums.c:1198 msgctxt "undo-type" msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "Otključavanje/zaključavanje alfa kanala" +msgstr "Zaključavanje/otključavanje kanala providnosti" #: ../app/core/core-enums.c:1199 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "Zabrana promene veličine grupe slojeva" +msgstr "Prestanak promene veličine grupe slojeva" #: ../app/core/core-enums.c:1200 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer resize" -msgstr "Dozvola promene veličine grupe slojeva" +msgstr "Nastavak promenu veličine grupe slojeva" #: ../app/core/core-enums.c:1201 msgctxt "undo-type" msgid "Suspend group layer mask" -msgstr "" +msgstr "Prestanak promene maske grupe slojeva" #: ../app/core/core-enums.c:1202 msgctxt "undo-type" msgid "Resume group layer mask" -msgstr "" +msgstr "Nastavak promenu maske grupe slojev" #: ../app/core/core-enums.c:1203 msgctxt "undo-type" msgid "Start transforming group layer" -msgstr "" +msgstr "Započet preobražaj grupe slojeva" #: ../app/core/core-enums.c:1204 msgctxt "undo-type" msgid "End transforming group layer" -msgstr "" +msgstr "Završen preobražaj grupe slojeva" #: ../app/core/core-enums.c:1205 msgctxt "undo-type" msgid "Convert group layer" -msgstr "Pretvaranje grupe slojeva" +msgstr "Pretvaranje sloj grupe" #: ../app/core/core-enums.c:1206 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer" -msgstr "Sloj sa tekstom" +msgstr "Tekstualni sloj" #: ../app/core/core-enums.c:1207 msgctxt "undo-type" msgid "Text layer modification" -msgstr "Izmena sloja sa tekstom" +msgstr "Izmena tekstualnog sloja" #: ../app/core/core-enums.c:1208 msgctxt "undo-type" msgid "Convert text layer" -msgstr "" +msgstr "Prevođenje tekstualnog sloja" #: ../app/core/core-enums.c:1210 msgctxt "undo-type" msgid "Delete layer mask" -msgstr "Uklanjanje maske sloja" +msgstr "Brisanje maske sloja" #: ../app/core/core-enums.c:1212 msgctxt "undo-type" msgid "Show layer mask" -msgstr "Prikaz maske sloja" +msgstr "Prikazivanje maske sloja" #: ../app/core/core-enums.c:1213 msgctxt "undo-type" msgid "New channel" -msgstr "Dodavanje kanal" +msgstr "Novi kanal" #: ../app/core/core-enums.c:1214 msgctxt "undo-type" @@ -12583,7 +12972,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1216 msgctxt "undo-type" msgid "New path" -msgstr "Dodavanje putanje" +msgstr "Nova putanja" #: ../app/core/core-enums.c:1217 msgctxt "undo-type" @@ -12598,7 +12987,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1220 msgctxt "undo-type" msgid "Transform grid" -msgstr "" +msgstr "Mreža preobražaja" #: ../app/core/core-enums.c:1222 msgctxt "undo-type" @@ -12653,7 +13042,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1268 msgctxt "view-size" msgid "Enormous" -msgstr "Nenormalno veliko" +msgstr "Preveliko" #: ../app/core/core-enums.c:1269 msgctxt "view-size" @@ -12663,7 +13052,7 @@ #: ../app/core/core-enums.c:1297 msgctxt "view-type" msgid "View as list" -msgstr "U vidu liste" +msgstr "U vidu spiska" #: ../app/core/core-enums.c:1298 msgctxt "view-type" @@ -12678,7 +13067,7 @@ #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:531 msgid "Internal Procedures" -msgstr "Unutrašnje procedure" +msgstr "Unutrašnji postupci" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:830 @@ -12697,44 +13086,44 @@ #: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "Paketni režim je isključen pošto nije dostupan interpreter „%s“." +msgstr "Tumač grupe „%s“ nije dostupan. Grupni režim je isključen." #: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 #: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 #: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "Nije uspelo brisanje „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%s“: %s" #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" -msgstr "Dinamika" +msgstr "Dinamike" #. initialize the color history #: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 msgid "Color History" -msgstr "" +msgstr "Istorijato boje" #. update tag cache #: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 msgid "Updating tag cache" -msgstr "Ažuriram ostavu za oznake" +msgstr "Ažuriram ostavu oznaka" #: ../app/core/gimp-edit.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Cut Layer" -msgstr "" +msgstr "Isecanje sloja" #: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 msgid "Pasted Layer" -msgstr "Preneseni sloj" +msgstr "Ubačeni sloj" #: ../app/core/gimp-edit.c:750 msgid "Global Buffer" -msgstr "Opšti bafer" +msgstr "Opšta međumemorija" #: ../app/core/gimp-gradients.c:64 msgid "Custom" @@ -12746,7 +13135,7 @@ #: ../app/core/gimp-gradients.c:82 msgid "FG to BG (Hardedge)" -msgstr "Boja četke u boju pozadine (tvrda ivica)" +msgstr "Boja četkice u boju pozadine (tvrda ivica)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:90 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" @@ -12767,28 +13156,28 @@ #: ../app/core/gimp-gui.c:229 #, c-format msgid "Please wait: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sačekajte: %s\n" #: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 #: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 #, c-format msgid "Error saving '%s': " -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom čuvanja „%s“: " #: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 #, c-format msgid "Error saving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Greška prilkom pokretanja „%s“" #: ../app/core/gimp-spawn.c:186 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "" +msgstr "Greška prilkom račvanja (%s)" #: ../app/core/gimp-spawn.c:223 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pokrenem podproces „%s“ (%s)" #. This is a special string to specify the language identifier to #. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the @@ -12803,7 +13192,7 @@ #: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja „%s“: %s" #: ../app/core/gimp-user-install.c:215 #, c-format @@ -12811,8 +13200,8 @@ "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" -"Izgleda da ranije koristili Gimp %s. Gimp će sada premestiti korisnička " -"podešavanja u „%s“" +"Izgleda da ste ranije koristili Gimp %s. Gimp će sada preseliti podešavanja " +"za vaš nalog u „%s“." #: ../app/core/gimp-user-install.c:220 #, c-format @@ -12826,7 +13215,7 @@ #: ../app/core/gimp-user-install.c:419 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Umnožavam datoteku „%s“ iz „%s“..." +msgstr "Kopiram datoteku „%s“ iz „%s“..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 #, c-format @@ -12836,57 +13225,62 @@ #: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: %s" #: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Nema dostupnih mustri za ovu operaciju." +msgstr "Nema dostupnih šara za ovu radnju." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." -msgstr "" +msgstr "Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: širina = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." -msgstr "" +msgstr "Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: visina = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." -msgstr "" +msgstr "Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: bajtova = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: %dx%d preko najveće " +"veličine." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: nepoznata dubina %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: nepoznato izdanje %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 #, c-format msgid "Unsupported brush format" -msgstr "" +msgstr "Nepodržan format četkice" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" msgstr "" +"Neispravno zaglavlje podataka u „%s“: Naziv četkice je predugačak: %lu" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci sa četkicama „%s“." +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci četkice „%s“." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 @@ -12901,108 +13295,123 @@ "Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom:\n" +"Nije podržana dubina četkice %d\n" +"Gimpove četkice moraju biti sive ili RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 #, c-format msgid "Unable to decode abr format version %d." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da dekodiram izdanje „abr“ zapisa %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: vrednost veličine četkice " +"je pokvarena." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: veličine četkice su izvan " +"opsega." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." msgstr "" +"Kobna greška pri obradi datoteke četkice: široke četkice nisu podržane." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " msgstr "" +"Kobna greška pri obradi datoteke četkice: datoteka izgleda skraćeno: " #: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: nepoznata vrsta " +"kompresije." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: ne mogu da otvorim „abr“ " +"zapis u izdanju %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom: podaci o RLE kompresiji " +"četkice su pokvareni." #: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 msgid "Brush Spacing" -msgstr "Prostor oko četkice" +msgstr "Razmak četkice" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 msgid "Clipboard Mask" -msgstr "" +msgstr "Maska isečaka" #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 msgid "Clipboard Image" -msgstr "" +msgstr "Slika isečaka" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 #, c-format msgid "Not a GIMP brush file." -msgstr "" +msgstr "Nije Gimpova datoteka sa četkicama." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush version." -msgstr "" +msgstr "Nepoznato izdanje Gimpove četkice." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 #, c-format msgid "Unknown GIMP brush shape." -msgstr "" +msgstr "Nepoznat oblik Gimpove četkice." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 #, c-format msgid "Invalid brush spacing." -msgstr "" +msgstr "Neispravna veličina četkice." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 #, c-format msgid "Invalid brush radius." -msgstr "" +msgstr "Neispravan poluprečnik četkice." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 #, c-format msgid "Invalid brush spike count." -msgstr "" +msgstr "Neispravan broj šiljaka četkice." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Invalid brush hardness." -msgstr "" +msgstr "Neispravna tvrdoća četkice." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 #, c-format msgid "Invalid brush aspect ratio." -msgstr "" +msgstr "Neispravan odnos razmere četkice." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 #, c-format msgid "Invalid brush angle." -msgstr "" +msgstr "Neispravan ugao četkice." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 #, c-format msgid "In line %d of brush file: " -msgstr "" +msgstr "U %d. redu datoteke sa četkicom: " #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 msgid "Brush Shape" @@ -13022,7 +13431,7 @@ #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "Razmera četkice" +msgstr "Odnos razmera četkice" #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 msgid "Brush Angle" @@ -13031,18 +13440,19 @@ #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Kobna greška pri obradi „%s“ datoteke sa četkicama: datoteka je oštećena." +msgstr "Kobna greška obrade datoteke četkice „%s“: datoteka je oštećena." #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." msgstr "" +"Kobna greška prilikom obrade datoteke sa četkicom „%s“: neujednačeni " +"parametri." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 msgctxt "undo-type" msgid "Rectangle Select" -msgstr "Izbor kvadrata" +msgstr "Izbor pravougaonika" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 msgctxt "undo-type" @@ -13057,13 +13467,13 @@ #: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 msgctxt "undo-type" msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Alfa u izbor" +msgstr "Pretvaranje alfe u izbor" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "Napravi izbor na osnovu %s kanala" +msgstr "„%s“ kanal u izbor" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 msgctxt "undo-type" @@ -13073,27 +13483,27 @@ #: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Color" -msgstr "Izbor po boji" +msgstr "Izbor prema boji" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" -msgstr "" +msgstr "Izbor prema indeksiranoj boji" #: ../app/core/gimpchannel.c:255 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" -msgstr "Preimenovanje kanala" +msgstr "Promena naziva kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" -msgstr "Premeštanje kanala" +msgstr "Premeštanje kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" -msgstr "Povećanje ili smanjenje kanala" +msgstr "Razmera kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgctxt "undo-type" @@ -13103,17 +13513,17 @@ #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" -msgstr "Okretanje kanala" +msgstr "Izvrtanje kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" -msgstr "Rotiranje kanala" +msgstr "Rotacija kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" -msgstr "Transformacija kanala" +msgstr "Preobražaj kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 msgctxt "undo-type" @@ -13133,7 +13543,7 @@ #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" -msgstr "Redosled kanala" +msgstr "Promena redosleda kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:266 msgctxt "undo-type" @@ -13161,7 +13571,7 @@ #: ../app/core/gimpchannel.c:271 msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "Ne možete više spustiti sloj." +msgstr "Ne možete više spustiti kanal." #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgctxt "undo-type" @@ -13181,31 +13591,31 @@ #: ../app/core/gimpchannel.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" -msgstr "Obrtanje kanala" +msgstr "Izvrtanje kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:295 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" -msgstr "Granice kanala" +msgstr "Kanal granice" #: ../app/core/gimpchannel.c:296 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" -msgstr "Proširenje kanala" +msgstr "Povećavanje kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:297 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" -msgstr "Sakupljanje kanala" +msgstr "Skaupljanje kanal" #: ../app/core/gimpchannel.c:298 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" -msgstr "" +msgstr "Poplavi kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:781 msgid "Cannot fill empty channel." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da popunim prazan kanal." #: ../app/core/gimpchannel.c:817 msgid "Cannot stroke empty channel." @@ -13214,12 +13624,12 @@ #: ../app/core/gimpchannel.c:1646 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" -msgstr "Postavljanje boje kanala" +msgstr "Podešavanje boje kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:1697 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Postavljanje providnosti kanala" +msgstr "Podešavanje neprovidnosti kanala" #: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Selection Mask" @@ -13227,7 +13637,7 @@ #: ../app/core/gimpcontext.c:684 msgid "Foreground" -msgstr "Boja četke" +msgstr "Četkica" #: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 msgid "Foreground color" @@ -13259,16 +13669,16 @@ #: ../app/core/gimpcontext.c:723 msgid "Paint dynamics" -msgstr "" +msgstr "Dinamika crtanja" #: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 msgid "MyPaint Brush" -msgstr "" +msgstr "MojaČetkica" #: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 msgid "Pattern" -msgstr "Mustra" +msgstr "Šara" #: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 #: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 @@ -13289,7 +13699,7 @@ #: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 msgid "Tool Preset" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje alata" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 @@ -13306,17 +13716,17 @@ #: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 #: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 msgid "copy" -msgstr "umnožak" +msgstr "kopija" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "Umnožak %s" +msgstr "Kopija „%s“" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 #: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 msgid "Loading fonts (this may take a while...)" -msgstr "" +msgstr "Učitavam fontove (ovo može da potraje…)" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 #, c-format @@ -13325,6 +13735,8 @@ "exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " "dialog's 'Folders' section." msgstr "" +"Podesili ste nepostojeću fasciklu za upis podataka (%s). Napravite fasciklu " +"ili izaberite neku drugu iz odeljka „Fascikle“ u postavkama programa." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 #, c-format @@ -13334,8 +13746,8 @@ "fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." msgstr "" "Podesili ste fasciklu za upis podataka, ali ona je van putanje sa podacima. " -"Ovo može da se desi samo ukoliko ste ručno izmenili gimprc datoteku. Možete " -"ispraviti grešku iz odeljka „Fascikle“ u postavkama programa." +"Verovatno ste ručno izmenili „gimprc“ datoteku, zato ispravite ovo u odeljku " +"„Fascikle“ u postavkama programa." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 #, c-format @@ -13345,19 +13757,19 @@ #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 #, c-format msgid "Error loading '%s': " -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom učitavanja „%s“: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 #, c-format msgid "Error loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom učitavanja „%s“" #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 #: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 #: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje: " #: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 #, c-format @@ -13366,37 +13778,37 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"Ne mogu da učitam podatke:\n" +"Nisam uspeo da učitam podatke:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" -msgstr "Promena veličine" +msgstr "Razmera" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Bucket Fill" -msgstr "Popuna bojom" +msgstr "Kantica" #: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 msgctxt "undo-type" msgid "Clear" -msgstr "Čišćenje" +msgstr "Očisti" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 msgctxt "undo-type" msgid "Equalize" -msgstr "Izjednačavanje" +msgstr "Izjadnačavanje" #: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 msgid "Floating Selection" -msgstr "" +msgstr "Plutajući izbor" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 msgid "Computing alpha of unknown pixels" -msgstr "" +msgstr "Preračunavam poluprovidne i nepostojeće piksele" #: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 #| msgid "Not enough points to stroke" @@ -13412,11 +13824,11 @@ #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 msgctxt "undo-type" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Preliv" #: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 msgid "Calculating distance map" -msgstr "" +msgstr "Računam mapu rastojanja" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 @@ -13427,7 +13839,7 @@ #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Offset Drawable" -msgstr "Pomeraj crteža" +msgstr "Crtež pomeraja" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 @@ -13447,11 +13859,11 @@ #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer" -msgstr "Transformacija sloja" +msgstr "Preobrazi sloj" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 msgid "Transformation" -msgstr "Transformacija" +msgstr "Preobražaj" #: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 msgid "Output type" @@ -13460,13 +13872,13 @@ #. Style #: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 msgid "Antialiasing" -msgstr "Blage ivice izbora" +msgstr "Umekšavanje" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 @@ -13475,7 +13887,7 @@ #: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 msgid "Enable feathering of fill edges" -msgstr "" +msgstr "Omogućava izbleđivanje ivica popune" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 @@ -13492,78 +13904,78 @@ #: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Popuna bojom četke" +msgstr "Popuni bojom četkice" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Popuna bojom pozadine" +msgstr "Popuni bojom pozadine" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with White" -msgstr "Popuna belom bojom" +msgstr "Popuni belom" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Popuna kao providno" +msgstr "Popuni providnošću" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Pattern" -msgstr "Popuna mustrom" +msgstr "Popuni šarom" #: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 msgctxt "undo-type" msgid "Fill with Solid Color" -msgstr "" +msgstr "Popuni jednom bojom" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 #, c-format msgid "Not a GIMP gradient file." -msgstr "" +msgstr "Nije Gimpova datoteka sa prelivima." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa prelivima." +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci preliva „%s“." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 #, c-format msgid "File is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Datoteka je oštećena." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 #, c-format msgid "Corrupt segment %d." -msgstr "" +msgstr "Oštećen je segment %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 #, c-format msgid "Segments do not span the range 0-1." -msgstr "" +msgstr "Delovi nisu u opsegu 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 #, c-format msgid "In line %d of gradient file: " -msgstr "" +msgstr "Unutar %d. linije datoteke preliva: " #: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 #, c-format msgid "No linear gradients found." -msgstr "" +msgstr "Nema linijskih preliva." #: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 #, c-format msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nisam uspeo da upišem POV datoteku „%s“: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:86 msgid "Line style" -msgstr "" +msgstr "Stil linije" #: ../app/core/gimpgrid.c:87 msgid "Line style used for the grid." @@ -13571,7 +13983,7 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The foreground color of the grid." -msgstr "Boja linija mreže." +msgstr "Boja za linije mreže." #: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "" @@ -13580,7 +13992,7 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:109 msgid "Spacing X" -msgstr "" +msgstr "Razmak X" #: ../app/core/gimpgrid.c:110 msgid "Horizontal spacing of grid lines." @@ -13588,7 +14000,7 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "Spacing Y" -msgstr "" +msgstr "Razmak Y" #: ../app/core/gimpgrid.c:117 msgid "Vertical spacing of grid lines." @@ -13596,11 +14008,11 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Spacing unit" -msgstr "" +msgstr "Jedinica za razmak" #: ../app/core/gimpgrid.c:130 msgid "Offset X" -msgstr "" +msgstr "Pomeraj X" #: ../app/core/gimpgrid.c:131 msgid "" @@ -13609,7 +14021,7 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:139 msgid "Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Pomeraj Y" #: ../app/core/gimpgrid.c:140 msgid "" @@ -13618,7 +14030,7 @@ #: ../app/core/gimpgrid.c:148 msgid "Offset unit" -msgstr "" +msgstr "Jedinica za pomeraj" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 msgid "Layer Group" @@ -13627,17 +14039,17 @@ #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer Group" -msgstr "Preimenovanje grupe slojeva" +msgstr "Promena imena grupe slojeva" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Group" -msgstr "Pomeranje grupe slojeva" +msgstr "Premeštanje grupe slojeva" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer Group" -msgstr "Povećanje grupe slojeva" +msgstr "Promena razmere grupe slojeva" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 msgctxt "undo-type" @@ -13652,16 +14064,16 @@ #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "Rotacija grupe slojeva" +msgstr "Rotiranje grupe slojeva" #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Layer Group" -msgstr "Transformacija grupe slojeva" +msgstr "Preobražaj grupe slojeva" #: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 msgid "Symmetry" -msgstr "" +msgstr "Simetrija" #: ../app/core/gimpimage.c:2425 msgid " (exported)" @@ -13679,32 +14091,32 @@ #: ../app/core/gimpimage.c:2669 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" -msgstr "" +msgstr "Režim sloja „%s“ je dodat u %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2684 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" -msgstr "" +msgstr "Grupe slojeva su dodate u %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2691 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" -msgstr "" +msgstr "Maske nad grupama slojeva su dodate u %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2707 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" -msgstr "" +msgstr "Slike sa velikom dubinom bitova su dodate u %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2719 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" -msgstr "" +msgstr "Ugrađena zlib kompresija je dodata u %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2736 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" -msgstr "" +msgstr "Podrška za datoteke slika veće od 4GB je dodata u %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2832 msgctxt "undo-type" @@ -13721,11 +14133,12 @@ msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" msgstr "" +"„gimp-comment“ nije uspela provera parazita: komentar sadrži neispravni UTF-8" #: ../app/core/gimpimage.c:3894 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "Prikačivanje parazita slici" +msgstr "Prikačivanje parazita na sliku" #: ../app/core/gimpimage.c:3936 msgctxt "undo-type" @@ -13770,40 +14183,48 @@ #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Arrange Objects" -msgstr "Raspoređivanje objekata" +msgstr "Raspored objekata" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" msgstr "" +"Nije uspela provera ispravnosti ICC profila: Naziv parazita nije „icc-" +"profile“" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 msgid "" "ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " "UNDOABLE)" msgstr "" +"Nije uspela provera ispravnosti ICC profila: Zastavice parazita nisu " +"(PERSISTENT | UNDOABLE)" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 msgid "ICC profile validation failed: " -msgstr "" +msgstr "Nije uspela provera ispravnosti ICC profila: " #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" msgstr "" +"Nije uspela provera ispravnosti ICC profila: Profil boje nije u radnom " +"prostoru sivih tonova" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 msgid "" "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" msgstr "" +"Nije uspela provera ispravnosti ICC profila: Profil boje nije u RGB radnom " +"prostoru" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pretvaram iz „%s“ u „%s“" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 msgid "Color profile conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje profila boja" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 #, c-format @@ -13813,19 +14234,17 @@ #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Set Colormap" -msgstr "Postavljanje mape boja" +msgstr "Podešavanje mape boja" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Set Colormap" msgctxt "undo-type" msgid "Unset Colormap" -msgstr "Poništite mapu boja" +msgstr "Poništavanje mape boja" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Promena elementa mape boja" +msgstr "Izmena unosa mape boja" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 msgctxt "undo-type" @@ -13839,7 +14258,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Prevođenje slike u indeksiranu" +msgstr "Pretvaranje slike u indeksiranu" #: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" @@ -13852,62 +14271,62 @@ #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 8. bitnu, celobrojnu, linearnu sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 8. bitnu, celobrojnu, gama sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 16. bitnu, celobrojnu, linearnu sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 16. bitnu, celobrojnu, linearnu sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 32. bitnu, celobrojnu, linearnu sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 32. bitnu, celobrojnu, gama sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 16. bitnu, decimalnu, linearnu sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 16. bitnu, decimalnu, gama sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 32. bitnu, decimalnu, linearnu sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 32. bitnu, decimalnu, gama sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 64. bitnu, decimalnu, linearnu sliku" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u 64. bitnu, decimalnu, gama sliku" #. dithering #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 @@ -13916,17 +14335,17 @@ #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 msgid "Dithering" -msgstr "Mešanje boja" +msgstr "Didering" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Prevođenje slike u RGB" +msgstr "Pretvaranje slike u RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Prevođenje slike u sive tonove" +msgstr "Pretvaranje slike u sive tonove" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 msgctxt "undo-type" @@ -13961,7 +14380,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 msgctxt "undo-type" msgid "Translate Items" -msgstr "Prevođenje predmeta" +msgstr "Prevođenje stavke" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 msgctxt "undo-type" @@ -13976,7 +14395,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Items" -msgstr "Transformacija predmeta" +msgstr "Preobražaj stavke" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 msgctxt "undo-type" @@ -13986,7 +14405,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" -msgstr "Ravnjanje slike" +msgstr "Ravnanje slike" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." @@ -13994,11 +14413,11 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down a floating selection." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da spojim plutajući izbor." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "Cannot merge down an invisible layer." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da spojim nevidljiv sloj." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 msgid "Cannot merge down to a layer group." @@ -14006,7 +14425,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "Sloj sa kojom želite da spojite je zaključan." +msgstr "Sloj stapanja dole je zaključan." #: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 msgid "There is no visible layer to merge down to." @@ -14015,7 +14434,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" -msgstr "Spajanje slojeva" +msgstr "Spajanje nadole" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 msgctxt "undo-type" @@ -14030,7 +14449,7 @@ #: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" -"Nema dovoljno vidljivih putanja za spajanje. Mora ih biti najmanje dve." +"Nema dovoljno vidljivih putanja za stapanje. Moraju postojati najmanje dve." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 msgctxt "undo-type" @@ -14046,32 +14465,32 @@ #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 msgctxt "undo-type" msgid "Add Sample Point" -msgstr "Dodavanje referentne tačke" +msgstr "Dodavanje tačke uzorka" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Uklanjanje referentne tačke" +msgstr "Uklanjanje tačke uzorka" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 msgctxt "undo-type" msgid "Move Sample Point" -msgstr "Pomeranje referentne tačke" +msgstr "Pomeranje tačke uzorka" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 msgctxt "undo-type" msgid "Set Sample Point Pick Mode" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje načina izbora tačke uzorka" #: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Image" -msgstr "Promena veličine slike" +msgstr "Promena razmere slike" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 #, c-format msgid "Can't undo %s" -msgstr "Ne mogu da poništim %s" +msgstr "Ne mogu da opozovem „%s“" #: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 @@ -14088,7 +14507,7 @@ #: ../app/core/gimpimagefile.c:786 msgid "Click to create preview" -msgstr "Klikni za pravljenje prikaza" +msgstr "Kliknite da napravite pregled" #: ../app/core/gimpimagefile.c:792 msgid "Loading preview..." @@ -14096,18 +14515,18 @@ #: ../app/core/gimpimagefile.c:798 msgid "Preview is out of date" -msgstr "Prikaz je zastareo" +msgstr "Pregled je zastareo" #: ../app/core/gimpimagefile.c:804 msgid "Cannot create preview" -msgstr "Ne mogu da napravim prikaz" +msgstr "Ne mogu da napravim pregled" #: ../app/core/gimpimagefile.c:814 msgid "(Preview may be out of date)" -msgstr "(Prikaz je možda zastareo)" +msgstr "(Pregled je možda zastareo)" #. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 #, c-format msgid "%d × %d pixel" @@ -14138,7 +14557,7 @@ #: ../app/core/gimpitem.c:2158 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "Prikačivanje parazita predmetu" +msgstr "Prikačivanje parazita na stavku" #: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 msgctxt "undo-type" @@ -14147,49 +14566,49 @@ #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "Učini predmet isključivo vidljivim" +msgstr "Postavljanje isključivo vidljive stavke" #: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "Učini predmet isključivo vezanim" +msgstr "Postavljanje isključivo vezane stavke" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 msgctxt "undo-type" msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Usidravanje plutajućeg izbora" +msgstr "Usidravanje plutajućeg izbor" #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" -"Ne mogu da napravim novi sloj od plutajućeg izbora jer on pripada maski ili " -"kanalu." +"Ne mogu da napravim novi sloj iz plutajućeg izbora jer on pripada maski ili " +"kanalu sloja." #: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 msgctxt "undo-type" msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Prebacivanje plutajućeg izbor u sloj" +msgstr "Pretvaranje plutajućeg izbora u sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:445 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Layer" -msgstr "Preimenovanje sloja" +msgstr "Promena izbora sloj" #: ../app/core/gimplayer.c:446 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer" -msgstr "Pomeranje sloja" +msgstr "Premeštanje sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:447 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Layer" -msgstr "Povećanje ili smanjenje sloja" +msgstr "Razmera sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:448 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Layer" -msgstr "Promena veličine sloja" +msgstr "Promena veličina sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:449 msgctxt "undo-type" @@ -14199,12 +14618,12 @@ #: ../app/core/gimplayer.c:450 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Layer" -msgstr "Rotacija sloja" +msgstr "Rotiranje sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:453 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Layer" -msgstr "Ređanje sloja" +msgstr "Promena redosleda sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:454 msgctxt "undo-type" @@ -14238,7 +14657,7 @@ #: ../app/core/gimplayermask.c:285 #, c-format msgid "%s mask" -msgstr "Maska %s" +msgstr "Maska „%s“" #: ../app/core/gimplayer.c:790 #, c-format @@ -14280,29 +14699,27 @@ #: ../app/core/gimplayer.c:2277 msgctxt "undo-type" msgid "Enable Layer Mask" -msgstr "_Uključi masku sloja" +msgstr "Uključivanje maske sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:2278 -#| msgctxt "layers-action" -#| msgid "_Disable Layer Mask" msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "_Isključi masku sloja" +msgstr "Isključivanje maske sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:2359 msgctxt "undo-type" msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Prikaz maske sloja" +msgstr "Prikaz masku sloja" #: ../app/core/gimplayer.c:2438 msgctxt "undo-type" msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Dodavanje alfa kanala" +msgstr "Dodavanje kanala providnosti" #: ../app/core/gimplayer.c:2473 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Alpha Channel" -msgstr "Uklanjanje alfa kanala" +msgstr "Uklanjanje kanala providnosti" #: ../app/core/gimplayer.c:2494 msgctxt "undo-type" @@ -14312,7 +14729,7 @@ #: ../app/core/gimplayermask.c:83 msgctxt "undo-type" msgid "Move Layer Mask" -msgstr "Pomeranje maske sloja" +msgstr "Premeštanje maske sloja" #: ../app/core/gimplayermask.c:84 msgctxt "undo-type" @@ -14326,56 +14743,57 @@ #: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" -msgstr "" +msgstr "Izaberi providne piksele umesto sivih" #: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 msgid "Line art detection threshold" -msgstr "" +msgstr "Nalaženje grafičkog crteža" #: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" -msgstr "" +msgstr "Prag za nalaženje kontura (veće vrednosti uključuju više piksela)" #: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 msgid "Maximum growing size" -msgstr "" +msgstr "Najveća veličina povećanja" #: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" -msgstr "" +msgstr "Najveći broj piksela za povećavanje na grafičkom crtežu" #: ../app/core/gimplineart.c:359 msgid "Maximum curved closing length" -msgstr "" +msgstr "Najveća dužina zakrivljenog zatvaranja" #: ../app/core/gimplineart.c:360 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" -msgstr "" +msgstr "Najveća dužina krive (u pikselima) za zatvaranje grafičkog crteža" #: ../app/core/gimplineart.c:366 msgid "Maximum straight closing length" -msgstr "" +msgstr "Najveća jačina za zatvaranje" #: ../app/core/gimplineart.c:367 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" -msgstr "" +msgstr "Najveća dužina prave (u pikselima) za zatvaranje grafičkog crteža" #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 #, c-format msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." msgstr "" +"Veličina datoteke sa MojomČetkicom je neprepoznatljivo velika, preskačem." #: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 #, c-format msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da deserijalizujem MojuČetkicu." #. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of #. occurrences for this item. #: ../app/core/gimppalette-import.c:212 #, c-format msgid "%s (occurs %u)" -msgstr "" +msgstr "%s (javlja se %u)" #: ../app/core/gimppalette-import.c:425 #, c-format @@ -14390,17 +14808,17 @@ #: ../app/core/gimppalette-load.c:71 #, c-format msgid "Missing magic header." -msgstr "" +msgstr "Nedostaje magično zaglavlje." #: ../app/core/gimppalette-load.c:94 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa paletom" +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci palete „%s“" #: ../app/core/gimppalette-load.c:114 #, c-format msgid "Invalid column count." -msgstr "" +msgstr "Neispravan broj kolona." #: ../app/core/gimppalette-load.c:121 #, c-format @@ -14408,60 +14826,61 @@ "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" -"Učitavam „%s“ datoteku sa paletom: neispravan broj kolona u %d. redu. " -"Koristim podrazumevanu vrednost." +"Čitam datoteku palete „%s“: neispravan broj stubaca u %d. redu. Koristim " +"podrazumevanu vrednost." #: ../app/core/gimppalette-load.c:155 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje CRVENA komponenta u %d. redu." +msgstr "Čitam datoteku palete „%s“: nedostaje CRVENA komponenta u %d. redu." #: ../app/core/gimppalette-load.c:163 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje CRVENA komponenta u %d. redu." +msgstr "Čitam datoteku palete „%s“: nedostaje ZELENA komponenta u %d. redu." #: ../app/core/gimppalette-load.c:171 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "Učitavam paletu „%s“: nedostaje PLAVA komponenta u %d. redu." +msgstr "Čitam datoteku palete „%s“: nedostaje PLAVA komponenta u %d. redu." #: ../app/core/gimppalette-load.c:181 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "Učitavam paletu „%s“: RGB vrednost je izvan opsega u %d. redu." +msgstr "Čitam datoteku palete „%s“: RGB vrednost je izvan opsega u %d. redu." #: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" msgstr "" +"Učitavanje datoteke sa paletom „%s“: Čitam %d boja iz skraćene datoteke: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:231 #, c-format msgid "In line %d of palette file: " -msgstr "" +msgstr "U %d. redu datoteke sa šarom: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:427 #, c-format msgid "Could not read header from palette file '%s': " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz datoteke sa paletom „%s“: " #: ../app/core/gimppalette-load.c:459 msgid "Premature end of file." -msgstr "" +msgstr "Prevremeni kraj datoteke." #: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 msgid "History Color" -msgstr "" +msgstr "Istorijat boja" #: ../app/core/gimppattern-load.c:60 msgid "File appears truncated: " -msgstr "" +msgstr "Datoteka se prevremeno završava: " #: ../app/core/gimppattern-load.c:78 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d." -msgstr "" +msgstr "Nepoznato izdanje zapisa šare %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:87 #, c-format @@ -14469,36 +14888,40 @@ "Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" +"Nepodržana dubina šare %d.\n" +"Gimpove šare moraju biti sive ili RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:99 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" +"Neispravni podaci zaglavlja u „%s“: širina=%lu, visina=%lu, bitova=%lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:115 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" -msgstr "" +msgstr "Neispravno zaglavlje podataka u „%s“: predugačak naziv šablona: %lu" #: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 msgid "File appears truncated." -msgstr "" +msgstr "Izgleda da se datoteka prevremeno završava." #: ../app/core/gimppattern-load.c:134 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Neispravna UTF-8 niska u „%s“ datoteci sa mustrom." +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci šare „%s“." +# bug: cannot this be used in the above message? #: ../app/core/gimppattern-load.c:177 msgid "Fatal parse error in pattern file: " -msgstr "" +msgstr "Kobna greška prilikom obrade datoteke sa paletom: " #: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 #, c-format msgid "" "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem opoziv za %s. Moguće je da je odgovarajući dodatak pukao." +"Ne mogu da pokrenem opoziv za %s. Možda je odgovarajući priključak pukao." #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgctxt "undo-type" @@ -14508,12 +14931,12 @@ #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Selection" -msgstr "" +msgstr "Popuni izbor" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Selection" -msgstr "Crtanje konture izbora" +msgstr "Iscrtavanje izbora" #: ../app/core/gimpselection.c:190 msgctxt "undo-type" @@ -14533,45 +14956,44 @@ #: ../app/core/gimpselection.c:193 msgctxt "undo-type" msgid "Select All" -msgstr "Izbor svega" +msgstr "Izaber svega" #: ../app/core/gimpselection.c:194 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Selection" -msgstr "Obrtanje izbora" +msgstr "Izvrtanje izbora" #: ../app/core/gimpselection.c:195 msgctxt "undo-type" msgid "Border Selection" -msgstr "Ograničavanje izbora" +msgstr "Izbor granice" #: ../app/core/gimpselection.c:196 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Selection" -msgstr "Povećanje izbora" +msgstr "Proširi izbor" #: ../app/core/gimpselection.c:197 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Selection" -msgstr "Smanjenje izbora" +msgstr "Sakupljanje izbora" #: ../app/core/gimpselection.c:198 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Holes" -msgstr "" +msgstr "Ukloni rupe" #: ../app/core/gimpselection.c:306 msgid "There is no selection to fill." -msgstr "" +msgstr "Nema izbora za ispunjavanje." #: ../app/core/gimpselection.c:342 msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Nema izbora čiju konturu možete iscrtati." +msgstr "Nema izbora za iscrtavanje." #: ../app/core/gimpselection.c:699 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "" -"Ne mogu da isečem ili kopiram zbog toga što su izabrane oblasti prazne." +msgstr "Ne mogu da isečem ili da kopiram jer je izabrano područje prazno." #: ../app/core/gimpselection.c:817 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." @@ -14589,188 +15011,189 @@ #: ../app/core/gimpsettings.c:151 #, c-format msgid "Last used: %s" -msgstr "" +msgstr "Poslednju put korišćeno: %s" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 msgid "Line width" -msgstr "" +msgstr "Širina linije" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Jedinica" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 msgid "Cap style" -msgstr "" +msgstr "Stil kapice" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 msgid "Join style" -msgstr "" +msgstr "Stil spoja" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 msgid "Miter limit" -msgstr "" +msgstr "Ugaono ograničenje" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" -"Prevodi ugaoni u udubljeni spoj ako se ugao spoja proteže na veću udaljenost " -"od „ograničenje-ugla * širina-linije“." +"Prevedite ugaoni u udubljeni spoj ako se ugao spoja proteže na veću " +"udaljenost od proizvoda „ograničenja-ugla * širine-linije“ od trenutne tačke " +"spajanja." #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 msgid "Dash offset" -msgstr "" +msgstr "Pomeraj crtice" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 msgid "Emulate brush dynamics" -msgstr "" +msgstr "Oponašaj dinamiku četkice" #. no undo (or redo) steps available -#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399 +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Uključi" #: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 msgid "Activate symmetry painting" -msgstr "" +msgstr "Omogućava opciju za simetrično crtanje" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 msgid "Mandala" -msgstr "" +msgstr "Mandala" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 msgid "Center abscissa" -msgstr "" +msgstr "Središte abscise" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 msgid "Center ordinate" -msgstr "" +msgstr "Središte ordinate" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 msgid "Number of points" -msgstr "" +msgstr "Broj tačaka" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 msgid "Disable brush transform" -msgstr "" +msgstr "Onemogući preobražaj četkice" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 msgid "Disable brush rotation" -msgstr "" +msgstr "Onemogući okretanje četkice" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" +msgstr "Kaleidoskop" #: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 msgid "Reflect consecutive strokes" -msgstr "" +msgstr "Utiče na naredne poteze" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 msgid "Mirror" -msgstr "" +msgstr "Ogledalo" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 msgid "Horizontal Symmetry" -msgstr "" +msgstr "Horizontalna simetrija" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "Pravi kopiju početnog poteza u odnosu na horizontalnu osu" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 msgid "Vertical Symmetry" -msgstr "" +msgstr "Vertikalna simetrija" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" -msgstr "" +msgstr "Pravi kopiju početnog poteza u odnosu na horizontalnu osu" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 msgid "Central Symmetry" -msgstr "" +msgstr "Centralna simetrija" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 msgid "Invert the initial stroke through a point" -msgstr "" +msgstr "Vrti početni potez u oko određene tačke" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 msgid "Disable brush reflection" -msgstr "" +msgstr "Onemogući refleksiju četkice" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 msgid "Vertical axis position" -msgstr "" +msgstr "Položaj vertikalne ose" #: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 msgid "Horizontal axis position" -msgstr "" +msgstr "Položaj horizontalne ose" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 msgid "Tiling" -msgstr "" +msgstr "Popločavanje" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 msgid "Interval X" -msgstr "" +msgstr "X interval" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 msgid "Interval on the X axis (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Interval na X osi (u pikselima)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 msgid "Interval Y" -msgstr "" +msgstr "Y interval" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 msgid "Interval on the Y axis (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Interval na Y osi (u pikselima)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Pomeraj" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 msgid "X-shift between lines (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Pomeraj po X osi između linija (u pikselima)" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 msgid "Max strokes X" -msgstr "" +msgstr "Najviše X crta" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 msgid "Maximum number of strokes on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Najveći broj iscrtavanja na X osi" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 msgid "Max strokes Y" -msgstr "" +msgstr "Najviše Y crta" #: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Najveći broj iscrtavanja na Y osi" #: ../app/core/gimptagcache.c:437 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Greška pri upisu „%s“: %s\n" #: ../app/core/gimptagcache.c:447 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja „%s“: %s\n" #: ../app/core/gimptemplate.c:134 msgid "Width" @@ -14787,7 +15210,7 @@ #: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 msgid "Resolution X" -msgstr "" +msgstr "X rezolucija" #: ../app/core/gimptemplate.c:159 msgid "The horizontal image resolution." @@ -14799,7 +15222,7 @@ #: ../app/core/gimptemplate.c:174 msgid "Resolution unit" -msgstr "" +msgstr "Jedinica rezolucije" #. serialized name #: ../app/core/gimptemplate.c:181 @@ -14808,7 +15231,7 @@ #: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 msgid "Precision" -msgstr "" +msgstr "Preciznost" #. gamma #: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 @@ -14819,75 +15242,78 @@ #: ../app/core/gimptemplate.c:212 msgid "Color managed" -msgstr "" +msgstr "Uključeno upravljanje bojama" #: ../app/core/gimptemplate.c:213 msgid "" "Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " "to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." msgstr "" +"Određuje da li se koristi upravljanje bojama za sliku. Onemogućavanje " +"upravljanja bojama ima isti efekat kao i odabir ugrađenog sRGB profila. " +"Bolje je da ostavite upravljanje bojama uključeno." #: ../app/core/gimptemplate.c:222 msgid "Color profile" -msgstr "" +msgstr "Profil boja" #: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 msgid "Fill type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta popune" #: ../app/core/gimptemplate.c:236 msgid "Comment" -msgstr "Primedba" +msgstr "Napomena" #: ../app/core/gimptemplate.c:243 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Naziv datoteke" #. Translators: this is a noun #: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 msgctxt "tool-item" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "Primenjuje sačuvanu boju četkice/pozadine" +msgstr "Primenite sačuvanu boju četkice/pozadine" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 msgid "Apply stored opacity/paint mode" -msgstr "" +msgstr "Primenite sačuvanu providnost/način crtanja" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 msgid "Apply stored brush" -msgstr "Primenjuje sačuvanu četkicu" +msgstr "Primenite sačuvanu četkicu" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "Primenjuje sačuvanu dinamiku" +msgstr "Primenite sačuvanu dinamiku" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 msgid "Apply stored MyPaint brush" -msgstr "" +msgstr "Primenite sačuvanu MojuČetkicu" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 msgid "Apply stored pattern" -msgstr "Primenjuje sačuvanu mustru" +msgstr "Primenite sačuvanu šaru" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 msgid "Apply stored palette" -msgstr "Primenjuje sačuvane palete" +msgstr "Primenite sačuvanu paletu" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 msgid "Apply stored gradient" -msgstr "Primenjuje sačuvani preliv" +msgstr "Primenite sačuvani preliv" #: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 msgid "Apply stored font" -msgstr "Primenjuje sačuvani font" +msgstr "Primenite sačuvane fontove" #: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 msgid "Tool preset file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Datoteka sa podešavanjem alata je oštećena." #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-singular" @@ -14897,7 +15323,7 @@ #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgctxt "unit-plural" msgid "pixels" -msgstr "piksela" +msgstr "pikseli" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgctxt "unit-singular" @@ -14922,12 +15348,12 @@ #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-singular" msgid "point" -msgstr "štamparska tačka" +msgstr "tačka" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgctxt "unit-plural" msgid "points" -msgstr "štamparskih tačaka" +msgstr "tačaka" #: ../app/core/gimpunit.c:74 msgctxt "unit-singular" @@ -14942,33 +15368,33 @@ #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "singular" msgid "percent" -msgstr "posto" +msgstr "procenata" #: ../app/core/gimpunit.c:82 msgctxt "plural" msgid "percent" -msgstr "posto" +msgstr "procenata" #. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the #. * installer/package revision. #. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" #. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 #, c-format msgid "%s (revision %d)" -msgstr "" +msgstr "%s (revizija %d)" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:140 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 msgid "About GIMP" msgstr "Prikazuje podatke o Gimpu" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Posetite veb stranicu Gimpa" #. Translators: insert your names here, #. separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 msgid "translator-credits" msgstr "" "Branko Ivanović\n" @@ -14981,55 +15407,57 @@ " Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 msgid "Update available!" -msgstr "" +msgstr "Dostupno je novo izdanje!" #. This is actually a new revision of current version. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 #, c-format msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi Gimp %s revizija %d (datum objavljivanja %s)\n" #. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these #. * markups in your translation. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 #, c-format msgid "Release comment: %s" -msgstr "" +msgstr "Komentar na izdanje: %s" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 #, c-format msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi Gimp %s (datum objavljivanja %s)\n" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Potraži nova izdanja" #. Translators: first string is the date in the locale's date #. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the #. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). #. -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:446 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 #, c-format msgid "Last checked on %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Poslednji put provereno %s u %s" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:748 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Gimp su omogućili" -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:824 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 #, c-format msgid "" "This is an unstable development release\n" "commit %s" msgstr "" +"Ovo je nestabilno razvojno izdanje pod\n" +"brojem %s" #: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 msgid "Search Actions" -msgstr "" +msgstr "Radnja pretrage" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 msgid "Channel _name:" @@ -15038,28 +15466,28 @@ #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 msgid "Lock _pixels" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _piksele" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 msgid "Lock position and _size" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj položaj i veličinu" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 msgid "Initialize from _selection" -msgstr "Učitaj iz _izbora" +msgstr "Pokreni iz _izbora" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Dodeli ICC profil boje" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 msgid "Assign a color profile to the image" -msgstr "" +msgstr "Dodeljuje profil boje slici" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 msgid "_Assign" -msgstr "" +msgstr "_Dodeli" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 msgid "Assign" @@ -15067,11 +15495,11 @@ #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Pretvori u ICC profil boja" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 msgid "Convert the image to a color profile" -msgstr "" +msgstr "Pretvara sliku u određeni profil boje" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 @@ -15086,31 +15514,32 @@ #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 msgid "Convert to" -msgstr "" +msgstr "Pretvori u" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 msgid "RGB Conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Pretvori sliku u RGB režim" +msgstr "Pretvara sliku u RGB" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 msgid "Grayscale Conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u sive tonove" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Pretvori sliku u sive tonove" +msgstr "Pretvara sliku u sive tonove" +# softproof??? #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 msgid "Soft-Proof Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil za simulaciju štampe" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 msgid "Select Soft-Proof Profile" -msgstr "" +msgstr "Izaberite profil boja za simulaciju štampe" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 @@ -15119,77 +15548,77 @@ #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 msgid "New Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Novi profil boja" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 msgid "Current Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Trenutni profil boje" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 msgid "Profile _details" -msgstr "" +msgstr "Poda_ci o profilu" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 msgid "_Rendering Intent:" -msgstr "" +msgstr "_Namera iscrtavanja:" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "" +msgstr "_Kompenzacija crne tačke" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 msgid "Select Destination Profile" -msgstr "" +msgstr "Izaberite ciljni profil" #: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 #: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nije izabran" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 msgid "Convert to Grayscale Working Space?" -msgstr "" +msgstr "Da prevedem u radni prostor za sive tonove?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" -msgstr "" +msgstr "Da li da prevedem sliku u ugrađeni radni prostor za sive tonove?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 msgid "Convert to RGB Working Space?" -msgstr "" +msgstr "Da prevedem u RGB radni prostor?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" -msgstr "" +msgstr "Da li da prevedem sliku u ugrađeni RGB radni prostor?" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 msgid "Import the image from a color profile" -msgstr "" +msgstr "Uvezi sliku iz profila boje" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 msgid "_Keep" -msgstr "" +msgstr "_Zadrži" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile" -msgstr "" +msgstr "Slika „%s“ ima ugrađen profil boja" #: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 msgid "_Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "_Ne pitaj me ponovo" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Prebacivanje indeksirane boje" +msgstr "Pretvaranje indeksirane boje" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Prebaci sliku u indeksirane boje" +msgstr "Pretvorite sliku u indeksirane boje" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 msgid "_Maximum number of colors:" @@ -15197,24 +15626,24 @@ #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "" +msgstr "U_kloni nekorišćene i duplirane boje iz mape boja" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 msgid "Color _dithering:" -msgstr "Mešanje _boja:" +msgstr "_Didering boja:" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "Uključi mešanje _providnosti" +msgstr "Uključi didering _providnosti" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 msgid "Enable dithering of text _layers" -msgstr "" +msgstr "Omogući didering tekstualnih _slojeva" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 msgid "Dithering text layers will make them uneditable" -msgstr "" +msgstr "Didering tekstualnih slojeva će onemogućiti njihove dalje izmene" #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 #: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 @@ -15224,41 +15653,43 @@ #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 #, c-format msgid "Convert Image to %s" -msgstr "" +msgstr "Pretvori slike u %s" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 msgid "Encoding Conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje koridanja" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 +#| msgid "Precision Conversion Dialog" msgid "Precision Conversion" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje preciznosti" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 +#| msgid "Perceptual (sRGB)" msgid "Perceptual gamma (sRGB)" -msgstr "" +msgstr "Čulna gama (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 msgid "Linear light" -msgstr "" +msgstr "Linearno svetlo" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 msgid "_Layers:" -msgstr "" +msgstr "S_lojevi:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 msgid "_Text Layers:" -msgstr "" +msgstr "_Tekstualni slojevi:" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 msgid "_Channels and Masks:" -msgstr "" +msgstr "_Kanali i maske:" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 msgid "Delete Object" -msgstr "Obriši objekat" +msgstr "Obrišite objekat" #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 #, c-format @@ -15269,7 +15700,8 @@ #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Da sigurno želite da uklonite „%s“ iz spiska i obrišete sa diska?" +msgstr "" +"Da li sigurno želite da uklonite „%s“ sa spiska i da obrišete sa diska?" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:194 #: ../app/gui/gui-message.c:271 @@ -15278,7 +15710,7 @@ #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 msgid "GIMP Debug" -msgstr "" +msgstr "Greške u Gimpu" #: ../app/dialogs/dialogs.c:316 msgid "Devices" @@ -15315,19 +15747,19 @@ #: ../app/dialogs/dialogs.c:392 msgid "Selection Editor" -msgstr "Uređivanje izbora" +msgstr "Uređivač izbora" #: ../app/dialogs/dialogs.c:396 msgid "Symmetry Painting" -msgstr "" +msgstr "Simetrično crtanje" #: ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Undo" -msgstr "Poništi" +msgstr "Opozovite" #: ../app/dialogs/dialogs.c:400 msgid "Undo History" -msgstr "Istorijat operacija" +msgstr "Istorijat opozivanja" #: ../app/dialogs/dialogs.c:410 msgid "Navigation" @@ -15351,16 +15783,16 @@ #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 msgid "Open Location" -msgstr "Otvori putanju" +msgstr "Otvori mesto" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Unesite putanju (adresu):" +msgstr "Unesite mesto (putanju):" #. error should never be NULL, also issue #3093 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 msgid "Invalid URI" -msgstr "" +msgstr "Neispravna adresa" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 msgid "" @@ -15368,9 +15800,9 @@ "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" -"Za čuvanje udaljenih datoteka je potrebno odrediti format datoteke iz " -"ekstenzije. Unesite ekstenziju koja odgovara formatu izabrane datoteke ili " -"nemojte uopšte uneti ekstenziju." +"Za čuvanje udaljenih datoteka potrebno je odrediti zapis datoteke iz " +"proširenja iste. Unesite proširenje koje odgovara zapisu izabrane datoteke " +"ili ga uopšte nemojte uneti." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 #| msgid "The given filename does not have any known file extension." @@ -15382,15 +15814,13 @@ "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " "save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." msgstr "" -"Možete da upotrebite ovo prozorče za izvoz u različite formate datoteka. " -"Ukoliko želite da sačuvate sliku u Gimpov XCF format koristite Datoteka → " +"Možete da koristite ovo prozorče za izvoz u različite zapise datoteka. " +"Ukoliko želite da sačuvate sliku u Gimpovom XCF zapisu koristite Datoteka → " "Sačuvaj." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 -#| msgctxt "dialogs-action" -#| msgid "Open the layers dialog" msgid "Take me to the Save dialog" -msgstr "Otvorite prozorče čuvanja" +msgstr "Otvori prozorče za čuvanje slike" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 #| msgid "The given filename does not have any known file extension." @@ -15402,9 +15832,8 @@ "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " "export to other file formats." msgstr "" -"Možete da upotrebite ovo prozorče za čuvanje slike u Gimpov XCF format. " -"Ukoliko želite da sačuvate sliku u neki drugi format koristite Datoteka → " -"Izvezi." +"Možete da koristite ovo prozorče za čuvanje slike u Gimpovom XCF zapisu. Za " +"izvoz u neki drugi zapis koristite Datoteka → Izvezi." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 #| msgctxt "dialogs-action" @@ -15414,27 +15843,28 @@ #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 msgid "Extension Mismatch" -msgstr "Ekstenzija sa ne poklapa" +msgstr "Proširenje ne odgovara" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" -"Unet naziv datoteke ne sadrži ni jednu poznatu ekstenziju. Unesite poznatu " -"ekstenziju ili je izaberite iz priloženog spiska formata." +"Dati naziv datoteke ne sadrži nijedno poznato proširenje datoteke. Unesite " +"poznato proširenje datoteke ili izaberite zapis datoteke iz priloženog " +"spiska zapisa." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "Ekstenzija date datoteke se ne poklapa sa izabranom vrstom datoteke." +msgstr "Dato proširenje datoteke ne odgovara izabranoj vrsti datoteke." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "Da li i dalje želite da sačuvate sliku pod ovim imenom?" +msgstr "Da li ipak želite da sačuvate sliku pod ovim nazivom?" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 msgid "Saving canceled" -msgstr "Čuvanje obustavljeno" +msgstr "Čuvanje je otkazano" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 #, c-format @@ -15443,21 +15873,21 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"Čuvanje „%s“ nije uspelo:\n" +"Nisam uspeo da sačvam „%s“:\n" "\n" "%s" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata greška" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 msgid "Choose Fill Style" -msgstr "" +msgstr "Izaberite stil popunjavanja" #: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 msgid "_Fill" -msgstr "" +msgstr "_Popuni" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 msgid "Configure Grid" @@ -15477,15 +15907,15 @@ #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Opcije za povezivanje slojeva" +msgstr "Opcije stapanja slojeva" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "_Merge" -msgstr "S_jedini" +msgstr "_Spoji" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Konačni, spojeni sloj će biti:" +msgstr "Konačni, spojeni sloj treba biti:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 msgid "Merge within active _group only" @@ -15506,7 +15936,7 @@ #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Potvrdi veličinu slike" +msgstr "Potvrdite veličinu slike" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 @@ -15520,11 +15950,13 @@ "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" +"Slika izabrane veličine će koristiti više memorije nego što je podešeno u " +"„Najveća veličina nove slika“ iz postavki programa (trenutno %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" -msgstr "Osobine slike" +msgstr "Svojstva slike" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 @@ -15540,29 +15972,29 @@ #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "_Properties" -msgstr "Oso_bine" +msgstr "_Osobine" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "C_olor Profile" -msgstr "" +msgstr "_Profil boja" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Co_mment" -msgstr "" +msgstr "_Komentar" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" -msgstr "Povećaj ili smanji sliku" +msgstr "Razmera slike" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Potvrdi uvećanje" +msgstr "Potvrdite promenu razmere" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 msgid "_Scale" -msgstr "_Veličina" +msgstr "Promena r_azmere" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format @@ -15571,14 +16003,16 @@ "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" -"Uvećanje slike na izabranu veličinu zahteva više memorije nego što je sada " -"podešeno kao „Najveća veličina slike“ u prozorčetu Postavki (trenutno %s)." +"Promena razmere slike na izabranu veličinu zahteva više memorije nego što je " +"sada podešeno kao „Najveća veličina slike“ u prozorčetu postavki (trenutno " +"%s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" -"Razmera slike na izabranu veličinu će umanjiti neke slojeve do nestanka." +"Promena razmere slike na izabranu veličinu će skupiti neke slojeve do " +"nestanka." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" @@ -15586,16 +16020,16 @@ #: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Podesi ulazne uređaje" +msgstr "Podesite ulazne uređaje" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 msgid "Color tag:" -msgstr "" +msgstr "Oznaka u boji:" #. The switches frame & vbox #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 msgid "Switches" -msgstr "" +msgstr "Prekidači" #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 msgid "_Visible" @@ -15607,7 +16041,7 @@ #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Podesi prečice sa tastature" +msgstr "Podesite prečice tastature" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 msgid "" @@ -15615,27 +16049,31 @@ "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Da uredite prečicu, kliknite na željeni red i ukucajte novu prečicu, ili " -"pritisnite Backspace da obrišete." +"pritisnite povratnicu da obrišete." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Sačuvaj prečice sa tastature pri izlasku" +msgstr "_Sačuvaj prečice tastature pri izlasku" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 +#| msgid "Add Layer Mask" +#| msgid_plural "Add Layer Masks" msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Dodaj masku za slojeve" +msgstr "Dodaj masku sloja" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 +#| msgid "Add a Mask to the Layer" +#| msgid_plural "Add Masks to %d Layers" msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Dodaj masku sloju" +msgstr "Dodaje masku na sloj" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Počni masku sloja kao:" +msgstr "Pokreni masku sloja kao:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 msgid "In_vert mask" @@ -15656,15 +16094,15 @@ #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 msgid "_Blend space:" -msgstr "" +msgstr "Prostor za _stapanje:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 msgid "Compos_ite space:" -msgstr "" +msgstr "Prostor za s_pajanje:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 msgid "Composite mo_de:" -msgstr "" +msgstr "_Režim spajanja:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 msgid "_Opacity:" @@ -15683,12 +16121,12 @@ #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 msgid "Offset X:" -msgstr "" +msgstr "X pomeraj:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 msgid "Offset Y:" -msgstr "" +msgstr "Y pomeraj:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 @@ -15698,20 +16136,20 @@ #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 msgid "Active Filters" -msgstr "Aktivni filteri" +msgstr "Primenjeni filteri" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 msgid "Lock _alpha" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj kanal _providnosti" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 msgid "Set name from _text" -msgstr "Postavi ime iz _teksta" +msgstr "Podesi naziv iz _teksta" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 #, c-format msgid "GAME OVER at level %d!" -msgstr "" +msgstr "Kraj igre, stigli ste do %d. nivoa!" #. Translators: the first and third strings are similar to a #. * title, and the second string is a small information text. @@ -15720,51 +16158,52 @@ #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 msgid "Press 'q' to quit" -msgstr "" +msgstr "Pritisnite „q“ da izađete" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Zaustavljeno" #. Translators: the first string is a title and the second #. * string is a small information text. #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 #, c-format msgid "%1$s\t%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s\t%2$s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 msgid "Press 'p' to unpause" -msgstr "" +msgstr "Pritisnite „p“ da nastavite" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 #, c-format msgid "Level: %s, Lives: %s" -msgstr "" +msgstr "Novi: %s, Života: %s" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" msgstr "" +"Levo/desno za kretanje, razmaknica za pucanje, „p“ za pauzu i „q“ za izlaz" #: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 msgid "Killer GEGLs from Outer Space" -msgstr "" +msgstr "Ubica Geglova iz svemira" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 msgid "Module Manager" -msgstr "Pretraživač modula" +msgstr "Upravnik modula" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "O_sveži" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "Kako bi promene bile prihvaćene, moraćete da ponovo pokrenete Gimp." +msgstr "Morate ponovo pokrenuti Gimp da bi izmene stupile u dejstvo." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 msgid "Module" @@ -15784,7 +16223,7 @@ #: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Version:" -msgstr "Verzija:" +msgstr "Izdanje:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 msgid "Date:" @@ -15800,16 +16239,16 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 msgid "Import a New Palette" -msgstr "Uvezi novu paletu" +msgstr "Uvezite novu paletu" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 msgid "_Import" -msgstr "_Uvoz" +msgstr "_Uvezi" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 msgid "Select Source" -msgstr "Izaberi izvor" +msgstr "Izaberite izvor" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726 @@ -15822,11 +16261,11 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 msgid "Sample _Merged" -msgstr "S_pojeni uzorak" +msgstr "Spojeni _uzorak" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "_Samo izabrane tačke" +msgstr "_Samo izabrani pikseli" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 msgid "Palette _file" @@ -15835,7 +16274,7 @@ #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 msgid "Select Palette File" -msgstr "Izaberite datoteku sa paletom" +msgstr "Izaberite datoteku palete" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 @@ -15856,17 +16295,17 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 msgid "C_olumns:" -msgstr "K_olone:" +msgstr "_Stupci:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 msgid "I_nterval:" -msgstr "I_nterval:" +msgstr "_Period:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 msgid "Preview" -msgstr "Pregled:" +msgstr "Pregled" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 msgid "The selected source contains no colors." @@ -15874,61 +16313,62 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 msgid "There is no palette to import." -msgstr "" +msgstr "Nema palete za uvoz." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284 msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Vrati sve postavke" +msgstr "Vratite sve postavke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "" -"Da li zaista želite da vratite sve postavke na podrazumevane vrednosti?" +msgstr "Da li zaista želite da vratite sve postavke na osnovne vrednosti?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381 msgid "" "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "Moraćete ponovo da pokrenete GIMP da bi sledeće promene uzele maha:" +msgstr "" +"Moraćete ponovo da pokrenete GIMP da bi sledeće promene stupile u dejstvo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" -"Vaše prečice sa tastature će biti vraćene na uobičajene kada naredni put " -"pokrenete Gimp." +"Prečice tastature će biti vraćene na osnovne vrednosti pri sledećem " +"pokretanju Gimpa." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "Ukloni sve prečice sa tastature" +msgstr "Ukloni sve prečice tastature" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "Da li zaista želite da uklonite sve prečice sa tastature iz menija?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da uklonite sve prečice tastature iz svih izbornika?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" -"Vaša podešavanja prozora će biti vraćena na uobičajena kada naredni put " -"pokrenete Gimp." +"Podešavanja prozora će biti vraćena na osnovne vrednosti pri sledećem " +"pokretanju Gimpa." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" -"Vaša podešavanja ulaznih uređaj će biti vraćena na uobičajena kada naredni " -"put pokrenete Gimp." +"Podešavanja ulaznog uređaja će biti vraćena na osnovne vrednosti pri " +"sledećem pokretanju Gimpa." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" -"Vaša podešavanja alata će biti vraćena na uobičajena kada naredni put " -"pokrenete Gimp." +"Opcije alata će biti vraćene na osnovne vrednosti pri sledećem pokretanju " +"Gimpa." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 @@ -15938,7 +16378,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "Uputstvo za korisnike nije instalirano." +msgstr "Korisničko uputstvo nije instalirano." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961 msgid "Show s_election" @@ -15946,11 +16386,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964 msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Prikaži grani_ce sloja" +msgstr "Prikaži _granice sloja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967 msgid "Show can_vas boundary" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _granice platna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970 msgid "Show _guides" @@ -15962,11 +16402,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976 msgid "Show _sample points" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _tačke uzorka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985 msgid "Show _menubar" -msgstr "Prikaži _glavni meni" +msgstr "Prikaži traku _izbornika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989 msgid "Show _rulers" @@ -15978,39 +16418,39 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995 msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Prikaži _statusnu liniju" +msgstr "Prikaži traku _stanja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001 msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Režim _popunjavanja platna:" +msgstr "Režim _podloge platna:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006 msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Proizvoljna boja popu_njavanja platna:" +msgstr "Proizvoljna boja _podloge:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Izaberi proizvoljnu boju popunjavanja platna" +msgstr "Izaberite proizvoljnu boju podloge platna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016 msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" -msgstr "" +msgstr "_Zadrži podlogu platna u režimu „Prikaži sve“" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041 msgid "Snap to _Guides" -msgstr "" +msgstr "Prioni na _vođice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044 msgid "S_nap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Prio_ni na mrežu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052 msgid "Snap to Canvas _Edges" -msgstr "" +msgstr "Prioni na i_vice platna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055 msgid "Snap to _Active Path" -msgstr "" +msgstr "Prioni na _aktivnu putanju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 msgid "Preferences" @@ -16019,23 +16459,23 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 msgid "System Resources" -msgstr "" +msgstr "Resursi na sistemu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1173 msgid "Resource Consumption" -msgstr "Potrošnja resursa" +msgstr "Potrošnja izvorišta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183 msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Najmanji broj _poništavanja koraka:" +msgstr "Najmanji broj koraka _poništavanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "Najveći broj _poništavanja koraka:" +msgstr "Najveći broj _poništavanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Veličina _ostave za deliće:" +msgstr "Veličina _ostave delića:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192 msgid "Maximum _new image size:" @@ -16043,42 +16483,42 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196 msgid "S_wap compression:" -msgstr "" +msgstr "_Svap kompresija:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 msgid "Number of _threads to use:" -msgstr "" +msgstr "Broj _niti procesora:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 msgid "Network access" -msgstr "" +msgstr "Mrežni pristup" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211 msgid "Check for updates (requires internet)" -msgstr "" +msgstr "Proveri za ažuriranja (zahteva internet)" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Sličice sa pregledom" +msgstr "Minijature slika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "Veličina _umanjenih prikaza:" +msgstr "Veličina _minijatura:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "Najveća veličina _datoteka za pravljenje sličica:" +msgstr "Najveća veličina _datoteka za minijature:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "" +msgstr "_Zapis o korišćenim datotekama u spisku skorašnjih dokumenata" #. TODO: icon needed. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Uklanjanje grešaka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 msgid "" @@ -16086,24 +16526,30 @@ "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" +"Nadamo se da vam ove opcije nikada neće trebati, ali kao i ostali programi, " +"i Gimp ima svoje bubice i ponekad se sruši. Često nam možete pomoći da to " +"ispravimo slanjem izveštaja o greškama." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 msgid "Bug Reporting" -msgstr "" +msgstr "Slanje grešaka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 msgid "Debug _policy:" -msgstr "" +msgstr "_Politika za uklanjanje grešaka:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" +"Ova mogućnost zahteva da „gdb“ ili „lldb“ budu instalirani na vašem sistemu." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" +"Ova mogućnost je efikasnija ako je „gdb“ ili „lldb“ instaliran na vašem " +"sistemu." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 @@ -16112,16 +16558,16 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 msgid "R_eset Color Management" -msgstr "" +msgstr "Po_novo postavi upravljanje bojama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 msgid "Image display _mode:" -msgstr "" +msgstr "_Režim prikaza slike:" #. Color Managed Display #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 msgid "Color Managed Display" -msgstr "" +msgstr "Ekran sa profilom boja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 msgid "Select Monitor Color Profile" @@ -16137,11 +16583,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 msgid "_Rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "_Namera iscrtavanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 msgid "Use _black point compensation" -msgstr "" +msgstr "_Koristi kompenzaciju crne tačke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 @@ -16151,53 +16597,54 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgid "Precision / Color Fidelity" -msgstr "" +msgstr "Preciznost / tačnost boje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 msgid "_Optimize image display for:" -msgstr "" +msgstr "_Optimizuj prikaz slike za:" #. Print Simulation (Soft-proofing) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 msgid "Soft-Proofing" -msgstr "" +msgstr "Simulacija štampe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Izaberite profil boja za simulaciju štampe" +# softproof??? #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 msgid "_Soft-proofing profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil za simulaciju _štampe:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 msgid "Re_ndering intent:" -msgstr "" +msgstr "_Namera iscrtavanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 msgid "Use black _point compensation" -msgstr "" +msgstr "_Uključi kompenzaciju crne tačke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" -msgstr "" +msgstr "O_ptimizuj simulaciju štampe za:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 msgid "Mar_k out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Iz_dvoji u odnosu na boje palete" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 msgid "Select Warning Color" -msgstr "Izaberi boju upozorenja" +msgstr "Izaberite boju upozorenja" #. Preferred profiles #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439 msgid "Preferred Profiles" -msgstr "" +msgstr "Prioritetni profili" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Izaberite prioritetni RGB profil boja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449 msgid "_RGB profile:" @@ -16205,73 +16652,73 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Izaberite prioritetni profil boja za sive tonove" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457 msgid "_Grayscale profile:" -msgstr "" +msgstr "_Profil sivih tonova:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "Izaberite CMYK profil boja" +msgstr "Izaberite CMIK profil boja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 msgid "_CMYK profile:" -msgstr "_CMYK profil:" +msgstr "_CMIK profil:" #. Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Polise" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 msgid "_File Open behaviour:" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje otvaranja _datoteka:" #. Filter Dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 msgid "Filter Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Prozorčići filtera" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 msgid "Show _advanced color options" -msgstr "" +msgstr "Prik_aži napredne mogućnosti za boje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 msgid "Image Import & Export" -msgstr "" +msgstr "Uvoz i izvoz slike" #. Import Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 msgid "Import Policies" -msgstr "" +msgstr "Polise uvoza" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 msgid "Promote imported images to _floating point precision" -msgstr "" +msgstr "Pretvori uvezene slike u precizne po_mične vrednosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 msgid "_Dither images when promoting to floating point" -msgstr "" +msgstr "_Dideruj slike prilikom pretvaranja u pomične vrednosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 msgid "_Add an alpha channel to imported images" -msgstr "" +msgstr "Dodaj _alfa kanal na uvezene slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 msgid "Color _profile policy:" -msgstr "" +msgstr "_Politika profila boja:" #. Export Policies #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 msgid "Export Policies" -msgstr "" +msgstr "Politika izvoza" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 msgid "Export the i_mage's color profile by default" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano izvezi profil boja slike" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). @@ -16280,7 +16727,7 @@ #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 msgid "Export _Exif metadata by default when available" -msgstr "" +msgstr "Izv_ezi Exif petapodatke ukoliko su dostupni" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). @@ -16289,7 +16736,7 @@ #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 msgid "Export _XMP metadata by default when available" -msgstr "" +msgstr "Izvezi XMP _metapodatke ukoliko su dostupni" #. Translators: label for #. * configuration option (checkbox). @@ -16298,33 +16745,33 @@ #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" -msgstr "" +msgstr "_Izvezi IPTC metapodatke ukoliko su dostupni" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Metadata can contain sensitive information." -msgstr "" +msgstr "Metapodaci mogu da sadrže i privatne podatke." #. Export File Type #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 msgid "Export File Type" -msgstr "" +msgstr "Izvezi vrstu datoteke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Default export file t_ype:" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana vrs_ta datoteke za izvoz:" #. Raw Image Importer #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 msgid "Raw Image Importer" -msgstr "" +msgstr "Uvoz sirovih slika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "Experimental Playground" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentalno igralište" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 msgid "Playground" -msgstr "" +msgstr "Igraonica" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 msgid "" @@ -16332,40 +16779,45 @@ "use them unless you really know what you are doing or you intend to " "contribute patches." msgstr "" +"Ove mogućnosti nisu završene, mogu imati greške i srušiti Gimp. Ne " +"savetujemo vam da ih koristite ukoliko ne znate šta radite ili želite da " +"pomognete u njihovom dobršavanju." #. Hardware Acceleration #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Hardversko ubrzanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" +"Podrška i upravljački program za OpenCL su eksperimantalni, očekujte " +"usporavanje i rušenje programa (a greške nam prijavite)." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 msgid "Use O_penCL" -msgstr "" +msgstr "_Koristi OpenCL" #. Very unstable tools #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 msgid "Insane Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije za ludake" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 msgid "_N-Point Deformation tool" -msgstr "" +msgstr "Alat za _krivljenje pomoću N tačaka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 msgid "_Seamless Clone tool" -msgstr "" +msgstr "Alat za _bešavno kloniranje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti alata" #. General #. Snapping Distance @@ -16379,28 +16831,28 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 msgid "Allow _editing on non-visible layers" -msgstr "" +msgstr "Omogući ur_eđivanje nevidljivih slojeva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "Sačuvaj op_cije alatke pri izlasku" +msgstr "Sačuvaj op_cije alata pri izlasku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "_Sada sačuvaj opcije alatke" +msgstr "_Sada sačuvaj opcije alata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "_Vrati sačuvane opcije alatke na podrazumevane vrednosti" +msgstr "_Vrati sačuvane opcije alata na osnovne vrednosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 msgid "Default _interpolation:" -msgstr "Podrazumevana _interpolacija:" +msgstr "Osnovno _umetanje:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 msgid "Paint Options Shared Between Tools" -msgstr "Opcije za crtanje zajedničke za alate" +msgstr "Opcije crtanja zajedničke za alate" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 msgid "_Brush" @@ -16408,28 +16860,29 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 msgid "_Dynamics" -msgstr "_Dinamika" +msgstr "_Dinamike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 msgid "_Pattern" -msgstr "_Mustra" +msgstr "_Šara" #. Move Tool #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "Move Tool" msgstr "Alat za premeštanje" +# postavljanjem neprovidnosti postavljamo i providnost #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 msgid "Set _layer or path as active" -msgstr "" +msgstr "Sam aktiviraj _sloj ili putanju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 msgid "Default New Image" -msgstr "Podrazumevana nova slika" +msgstr "Osnovna nova slika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 msgid "Default Image" -msgstr "Podrazumevana slika" +msgstr "Osnovna slika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Quick Mask color:" @@ -16437,15 +16890,15 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784 msgid "Set the default Quick Mask color" -msgstr "Izmeni podrazumevanu boju za brze maske" +msgstr "Podesite osnovnu boju za brze maske" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 msgid "Default Image Grid" -msgstr "Podrazumevana mreža slike" +msgstr "Osnovna mreža slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 msgid "Default Grid" -msgstr "Podrazumevana mreža" +msgstr "Osnovna mreža" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "User Interface" @@ -16461,7 +16914,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 msgid "Use co_mpact sliders" -msgstr "" +msgstr "Koristi _sitne klizače" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 @@ -16470,11 +16923,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "U_ključi preglede za slojeve i kanale" +msgstr "_Uključi preglede slojeva i kanala" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 msgid "Enable layer _group previews" -msgstr "" +msgstr "Uključi pregled _grupe slojeva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 msgid "_Default layer & channel preview size:" @@ -16482,11 +16935,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 msgid "_Undo preview size:" -msgstr "" +msgstr "Veličina pregleda _opozivanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862 msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Veličina pregleda za _navigaciju:" +msgstr "Veličina pregleda _kretanja:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 @@ -16495,27 +16948,27 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "Koristi _dinamičke prečice sa tastature" +msgstr "Koristi _dinamičke prečice tastature" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "Podesi prečice sa _tastature..." +msgstr "Podesi prečice _tastature..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "_Sačuvaj prečice sa tastature pri izlasku" +msgstr "Sačuvaj prečice _tastature pri izlasku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "Sačuvaj prečice sa tastature s_ada" +msgstr "Sada sačuvaj _prečice sa tastature" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "V_rati sačuvane prečice sa tastature na uobičajene" +msgstr "Vrati _prečice tastature na osnovne vrednosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "Ukloni _sve prečice sa tastature" +msgstr "Ukloni _sve prečice tastature" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 @@ -16529,17 +16982,17 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Osvežite _tekuću temu" +msgstr "Osveži _tekuću temu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055 msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema ikonica" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 msgid "Select an Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Izaberite temu za ikonice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 @@ -16554,222 +17007,224 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" -msgstr "" +msgstr "Prikaži Gimpov _logo (u oblast za prevlačenje)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "Prikaži _boju i boju pozadine" +msgstr "Prikaži _boju četkice i boju pozadine" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "Prikaži aktivnu _četku, mustru i preliv" +msgstr "Prikaži radnu _četkicu, šaru i preliv" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 msgid "Show active _image" -msgstr "Prikaži aktivnu _sliku" +msgstr "Prikaži radnu _sliku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 msgid "Use tool _groups" -msgstr "" +msgstr "Koristi _grupe alata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 +#| msgid "_Mode:" msgid "_Menu mode:" -msgstr "" +msgstr "_Režim menija:" #. Tool Editor #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 msgid "Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Podešavanja alata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Dialog Defaults" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano za prozorče" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 msgid "Reset Dialog _Defaults" -msgstr "" +msgstr "Vrati po_drazumevane vrednosti" #. Color profile import dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 msgid "Color Profile Import Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za uvoz profila boja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237 msgid "Color profile policy:" -msgstr "" +msgstr "Polisa za profil boja:" #. All color profile chooser dialogs #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 msgid "Color Profile File Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Prozorče datoteka sa profilom boja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 msgid "Profile folder:" -msgstr "" +msgstr "Fascikla profila:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" -msgstr "" +msgstr "Izaberite podrazumevanu fasciklu za profile boja" #. Convert to Color Profile Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 msgid "Convert to Color Profile Dialog" -msgstr "" +msgstr "Pretvori u profil boja vidljivog spektra" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "Rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Namera iscrtavanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 msgid "Black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Kompenzacija crne tačke" #. Convert Precision Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 msgid "Precision Conversion Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za pretvaranje preciznosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 msgid "Dither layers:" -msgstr "" +msgstr "Dider slojeva:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 msgid "Dither text layers:" -msgstr "" +msgstr "Dider tekstualnih slojeva:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 msgid "Dither channels/masks:" -msgstr "" +msgstr "Dider kanala/maski:" #. Convert Indexed Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Indexed Conversion Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za indeksiranje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "Colormap:" -msgstr "" +msgstr "Mapa boja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Maximum number of colors:" -msgstr "" +msgstr "Najveći broj boja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" -msgstr "" +msgstr "Ukloni nekorišćene i duplirane boje iz mape boja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 msgid "Color dithering:" -msgstr "" +msgstr "Didering boja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "Enable dithering of transparency" -msgstr "" +msgstr "Uključi didering _providnosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 msgid "Enable dithering of text layers" -msgstr "" +msgstr "Omogući didering tekstualnih slojeva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 msgid "Keep recent settings:" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj skorašnja podešavanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 msgid "Default to the last used settings" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano koristi poslednja korišćena podešavanja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 msgid "Show advanced color options" -msgstr "" +msgstr "Prikaži napredne mogućnosti za boje" #. Canvas Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 msgid "Canvas Size Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za veličinu platna" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 msgid "Fill with:" -msgstr "" +msgstr "Popuni sa:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338 msgid "Resize layers:" -msgstr "" +msgstr "Promeni veličinu slojeva:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 msgid "Resize text layers" -msgstr "" +msgstr "Promeni veličinu tekstualnih slojeva" #. New Layer Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 msgid "New Layer Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za novi sloj" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 msgid "Layer name:" -msgstr "" +msgstr "Naziv sloja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 msgid "Fill type:" -msgstr "" +msgstr "Vrsta popune:" #. Layer Boundary Size Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 msgid "Layer Boundary Size Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za veličinu granice sloja" #. Add Layer Mask Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "Add Layer Mask Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za novu maske sloja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "Layer mask type:" -msgstr "" +msgstr "Vrsta maske sloja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "Invert mask" -msgstr "" +msgstr "Izvrni masku" #. Merge Layers Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 msgid "Merge Layers Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za spajanje slojeva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 msgid "Merged layer size:" -msgstr "" +msgstr "Veličina spojenih slojeva:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +#| msgid "Merge within active groups only" msgid "Merge within active group only" -msgstr "" +msgstr "Spoji samo unutar aktivne grupe" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Discard invisible layers" -msgstr "" +msgstr "Zanemari nevidljive slojeve" #. New Channel Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 msgid "New Channel Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za novi kanal" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 msgid "Channel name:" -msgstr "" +msgstr "Naziv kanala:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Color and opacity:" -msgstr "" +msgstr "Boja i neprovidnost:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 msgid "Default New Channel Color and Opacity" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana boja i neprovidnost novog kanala" #. New Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 msgid "New Path Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za novu putanju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 msgid "Path name:" @@ -16778,109 +17233,109 @@ #. Export Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 msgid "Export Paths Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za izvoz putanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Export folder:" -msgstr "" +msgstr "Fascikla za izvezeno:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" -msgstr "" +msgstr "Izaberite podrazumevanu fasciklu za izvoz putanja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "Export the active path only" -msgstr "" +msgstr "Izvezi samo aktivnu putanju" #. Import Path Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "Import Paths Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za uvoz putanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Import folder:" -msgstr "" +msgstr "Fascikla za uvezeno:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" -msgstr "" +msgstr "Izaberite podrazumevanu fasciklu za uvezene putanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 msgid "Merge imported paths" -msgstr "" +msgstr "Spoji uvezene putanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 msgid "Scale imported paths" -msgstr "" +msgstr "Promeni veličinu uvezenih putanja" #. Feather Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 msgid "Feather Selection Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za umekšavanje izbora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 msgid "Feather radius:" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik umekšavanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Selected areas continue outside the image" -msgstr "" +msgstr "Izabrane oblasti idu izvan slike" #. Grow Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 msgid "Grow Selection Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za proširenje izbora" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "Grow radius:" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnika proširenja:" #. Shrink Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "Shrink Selection Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za smanjenje poluprečnika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 msgid "Shrink radius:" -msgstr "" +msgstr "Smanjenje poluprečnika:" #. Border Selection Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 msgid "Border Selection Dialog" -msgstr "" +msgstr "Prozorče za izbor granice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 msgid "Border radius:" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik ivice:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Border style:" -msgstr "" +msgstr "Izgled granice:" #. Fill Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Prozorčići Popuni spoljnu ivicu izbora i Popuni putanju" #. Stroke Options Dialog #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Prozorčići Iscrtaj izbor i Iscrtaj putanju" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Help System" -msgstr "Sistem za pomoć" +msgstr "Sistem pomoći" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 msgid "Show _tooltips" -msgstr "Prikaži _savete za alatke" +msgstr "Prikaži _oblačiće" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 msgid "Show help _buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za pomo_ć" +msgstr "Prikaži dugmad _pomoći" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 msgid "Use the online version" @@ -16892,11 +17347,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560 msgid "U_ser manual:" -msgstr "" +msgstr "_Korisničko uputstvo:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 msgid "User interface language" -msgstr "" +msgstr "Jezik za korisničko sučelje" #. If there is no webkit available, assume we are on a platform #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing @@ -16904,34 +17359,35 @@ #. #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Help Browser" -msgstr "Razgledač pomoći" +msgstr "Preglednik pomoći" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "Koji čitač _pomoći koristiti:" +msgstr "Preglednik _pomoći za korišćenje:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." -msgstr "" +msgstr "Pregledač Gimpove pomoći nije instaliran. Koristim pregledač veba." #. Action Search #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 msgid "Action Search" -msgstr "" +msgstr "Pretraga radnji" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +#| msgid "Show s_election" msgid "Show _unavailable actions" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _nemoguće radnje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 msgid "_Maximum History Size:" -msgstr "" +msgstr "Naj_veća veličina za istoriju:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 msgid "C_lear Action History" -msgstr "" +msgstr "O_čisti istorijat radnji" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686 @@ -16959,7 +17415,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" -msgstr "Tačaka" +msgstr "Pikseli" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 @@ -16972,14 +17428,14 @@ msgstr "Uspravno" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "tpi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "S_am utvrdi (trenutno %d x %d tpi)" +msgstr "_Otkrij samostalno (trenutno %d x %d tpi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "_Enter manually" @@ -16996,11 +17452,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816 msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Oznake za upravljanje prozorima" +msgstr "Saveti za upravljanje prozorima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822 msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "Saveti za prikačive prozore i _alatnicu:" +msgstr "Savet za prikačive prozore i _alatnicu:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 msgid "Focus" @@ -17008,7 +17464,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 msgid "Activate the _focused image" -msgstr "Aktiviraj _fokusiranu sliku" +msgstr "Pokreni _fokusiranu sliku" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 @@ -17021,7 +17477,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" -msgstr "" +msgstr "Otvori prozore na istom _monitoru gde su bili" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 msgid "Save Window Positions _Now" @@ -17029,7 +17485,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "_Vrati sačuvane položaje prozora na podrazumevane vrednosti" +msgstr "_Vrati sačuvane položaje prozora na osnovne vrednosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 @@ -17038,15 +17494,16 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878 msgid "Use \"Show _all\" by default" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano koristi „Prikaži _sve“" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Podrazumevano koristi „tačka za tačku“" +msgstr "Podrazumevano koristi „_Tačka za tačku“" +# hehehe, ovo su crtice koje idu oko izbora ;-) #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888 msgid "Marching ants s_peed:" -msgstr "" +msgstr "Brzina _marširajućih mrava:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 @@ -17055,15 +17512,15 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Veličina prozora u skladu sa ra_zmerom" +msgstr "Promeni veličinu prozora sa _uvećavanjem" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899 msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "Veličina prozora u skladu sa promenom _veličine slike" +msgstr "Promeni veličinu prozora sa promenom _veličine slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905 msgid "Show entire image" -msgstr "" +msgstr "Prikaži celu sliku" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907 msgid "Initial zoom _ratio:" @@ -17085,16 +17542,15 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 msgid "Show _brush outline" -msgstr "Prikaži _konturu četke" +msgstr "Prikaži _konturu četkice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933 msgid "S_nap brush outline to stroke" -msgstr "" +msgstr "Prio_ni spoljnu ivicu četkice na potez" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 -#| msgid "Show pointer for paint _tools" msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "Prikaži pokazivač _alatki za crtanje" +msgstr "Prikaži pokazivač _alata za crtanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943 msgid "Pointer _mode:" @@ -17111,35 +17567,35 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967 msgid "Default Appearance in Normal Mode" -msgstr "Podrazumevani izgled u normalnom režimu" +msgstr "Osnovni izgled u normalnom režimu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "Podrazumevani izgled u prikazu preko celog ekrana" +msgstr "Osnovni izgled u prikazu preko celog ekrana" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "Format naslova slike i statusne linije" +msgstr "Zapis naslova slike i trake stanja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 msgid "Title & Status" -msgstr "Naslov i status" +msgstr "Naslov i stanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 msgid "Current format" -msgstr "Tekući format" +msgstr "Tekući zapis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 msgid "Default format" -msgstr "Podrazumevani format" +msgstr "Osnovni zapis" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Prikaži razmeru (procentualno)" +msgstr "Prikaži procente uvećavanja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Prikaži razmeru" +msgstr "Prikaži razmeru uvećavanja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 msgid "Show image size" @@ -17147,7 +17603,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 msgid "Show drawable size" -msgstr "" +msgstr "Prikaži veličinu za iscrtavanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018 msgid "Image Title Format" @@ -17155,27 +17611,27 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Format statusne linije slike" +msgstr "Format trake stanja slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 msgid "Image Window Snapping Behavior" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje opcija prijanjanja u prozoru slike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106 msgid "Snapping" -msgstr "" +msgstr "Prijanjanje" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 msgid "Default Behavior in Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano ponašanje u normalnom režimu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano ponašanje preko celog ekrana" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126 msgid "_Snapping distance:" -msgstr "" +msgstr "Ra_stojanje prijanjanja:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136 @@ -17189,11 +17645,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" -msgstr "" +msgstr "_Deli alate i opcije alata između uređaja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "Podesi p_roširene ulazne uređaje..." +msgstr "Podesi _proširene ulazne uređaje..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157 msgid "_Save input device settings on exit" @@ -17201,12 +17657,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "Sačuvaj _sada podešavanja ulaznih uređaja" +msgstr "_Sada sačuvaj podešavanja ulaznih uređaja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "" -"_Vrati sačuvana podešavanja ulaznih uređaja na podrazumevane vrednosti" +msgstr "_Vrati sačuvana podešavanja ulaznih uređaja na osnovne vrednosti" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 msgid "Additional Input Controllers" @@ -17223,59 +17678,59 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207 msgid "Reset _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati _fascikle" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 msgid "_Temporary folder:" -msgstr "" +msgstr "_Privremena fascikla:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224 msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "Izbor fascikle za privremene datoteke" +msgstr "Izaberite fasciklu za privremene datoteke" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "_Swap folder:" -msgstr "" +msgstr "Fascikla _razmene:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229 msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Izbor fascikle za razmenu" +msgstr "Izaberite fasciklu za razmenu" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 msgid "Brush Folders" -msgstr "Fascikle sa četkicama" +msgstr "Fascikle četkica" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 msgid "Reset Brush _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _četkica" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Izbor fascikle sa četkicama" +msgstr "Izaberite fascikle sa četkicama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 msgid "Dynamics Folders" -msgstr "Fascikla sa dinamikama" +msgstr "Fascikla dinamika" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Reset Dynamics _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _dinamike" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "Izaberite fasciklu sa dinamikama crtanja" +msgstr "Izaberite fascikle sa dinamikama crtanja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 msgid "Pattern Folders" -msgstr "Fascikle sa mustrama" +msgstr "Fascikle sa šarama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 msgid "Reset Pattern _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _šara" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Izbor fascikle sa mustrama" +msgstr "Izaberite fascikle sa šarama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 msgid "Palette Folders" @@ -17283,23 +17738,23 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 msgid "Reset Palette _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _paleta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Izbor fascikle sa paletama" +msgstr "Izaberite fascikle sa paletama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 msgid "Gradient Folders" -msgstr "Fascikle sa prelivima" +msgstr "Fascikle preliva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 msgid "Reset Gradient _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _preliva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Izbor fascikla sa prelivima" +msgstr "Izaberite fascikle preliva" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 msgid "Font Folders" @@ -17307,11 +17762,11 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 msgid "Reset Font _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _fonta" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 msgid "Select Font Folders" -msgstr "Izbor fascikle sa fontovima" +msgstr "Izaberite fasciklu sa fontovima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 msgid "Tool Preset Folders" @@ -17319,7 +17774,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 msgid "Reset Tool Preset _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati _fascikle podešavanja alata" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 msgid "Select Tool Preset Folders" @@ -17327,27 +17782,27 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 msgid "MyPaint Brush Folders" -msgstr "" +msgstr "Fascikla sa MojimČetkicama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _MojeČetkice" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 msgid "Select MyPaint Brush Folders" -msgstr "" +msgstr "Izaberite fascikle sa četkicama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 msgid "Plug-in Folders" -msgstr "" +msgstr "Fascikle sa priključcima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 msgid "Reset plug-in _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _dodataka" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 msgid "Select plug-in Folders" -msgstr "" +msgstr "Izaberite fascikle sa priključcima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 msgid "Scripts" @@ -17355,15 +17810,15 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Fascikle sa Skript-Fu skriptama" +msgstr "Fascikle sa skriptama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Reset Script-Fu _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fascikle sa s_kriptama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Izbor fascikle sa Skript-Fu skriptama" +msgstr "Izaberite fascikle sa skriptama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 msgid "Module Folders" @@ -17371,27 +17826,27 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 msgid "Reset Module _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu sa _modulima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 msgid "Select Module Folders" -msgstr "Izbor fascikle za module" +msgstr "Izaberite fascikle za module" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 msgid "Interpreters" -msgstr "Interpreteri" +msgstr "Tumači" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Fascikle sa interpreterima" +msgstr "Fascikle sa tumačima" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 msgid "Reset Interpreter _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _tumača" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Izbor fascikle sa interpreterima" +msgstr "Izaberite fascikle tumača" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 msgid "Environment" @@ -17399,15 +17854,15 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 msgid "Environment Folders" -msgstr "Fascikle za okruženje" +msgstr "Fascikle okruženja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "Reset Environment _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fasciklu _okruženja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Izbor fascikle za okruženje" +msgstr "Izaberite fascikle okruženja" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340 msgid "Themes" @@ -17419,27 +17874,27 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Reset Theme _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fascikle sa _temama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Izbor fascikle sa temom" +msgstr "Izaberite fascikle sa temom" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 msgid "Icon Themes" -msgstr "" +msgstr "Tema ikonica" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 msgid "Icon Theme Folders" -msgstr "" +msgstr "Fascikle sa temom ikonica" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 msgid "Reset Icon Theme _Folders" -msgstr "" +msgstr "Vrati fascikle sa _ikonicama" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 msgid "Select Icon Theme Folders" -msgstr "" +msgstr "Izaberite fascikle sa temon ikonica" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 msgid "Print Size" @@ -17470,24 +17925,24 @@ #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 #, c-format msgid "pixels/%a" -msgstr "tačaka/%a" +msgstr "piksela/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Quit GIMP" -msgstr "Zatvori Gimp" +msgstr "Zatvorite Gimp" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 msgid "Close All Images" -msgstr "Zatvori sve slike" +msgstr "Zatvorite sve slike" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "Izgubićete izmene ukoliko zatvorite Gimp." +msgstr "Ako sada izađete iz Gimpa, ove izmene će biti izgubljene." # bug: plural-forms #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "Izgubićete izmene ukoliko zatvorite tekuće slike." +msgstr "Ako sada zatvorite ove slike, izmene će biti izgubljene." # bug: plural-forms #. TRANSLATORS: unless your language @@ -17499,7 +17954,7 @@ msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "%d slika ima nesačuvane izmene:" msgstr[1] "%d slike imaju nesačuvane izmene:" -msgstr[2] "%d slika ima nesačuvane izmene:" +msgstr[2] "%d slika ima nesačuvanih izmena:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 #, c-format @@ -17517,7 +17972,7 @@ #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 msgid "Cl_ose" -msgstr "" +msgstr "_Zatvori" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 #, c-format @@ -17531,7 +17986,7 @@ #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 msgid "_Discard Changes" -msgstr "O_dbaci izmene" +msgstr "Odbaci _izmene" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 #, c-format @@ -17541,11 +17996,11 @@ #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 msgid "Save this image" -msgstr "Čuva tekuću sliku" +msgstr "Sačuvaj ovu sliku" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj kao" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 msgid "Canvas Size" @@ -17557,15 +18012,15 @@ #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 msgid "Fill With" -msgstr "" +msgstr "Popuni sa" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 msgid "Re_set" -msgstr "" +msgstr "_Vrati" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 msgid "_Resize" -msgstr "" +msgstr "_Promeni veličinu" #. The offset frame #. offset frame @@ -17574,7 +18029,7 @@ #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Offset" -msgstr "Ofset" +msgstr "Pomeraj" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 @@ -17590,7 +18045,7 @@ #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277 msgid "C_enter" -msgstr "_Centriraj" +msgstr "_Centar" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 msgid "Resize _layers:" @@ -17598,15 +18053,16 @@ #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 msgid "Resize _text layers" -msgstr "" +msgstr "Promeni veličinu _tekstualnog sloja" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "" +"Promena veličine tekstualnih slojeva će onemogućiti njihove dalje izmene" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Prilagođavanje rezolucije monitora" +msgstr "Kalibrišite rezoluciju monitora" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" @@ -17632,23 +18088,23 @@ #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 msgid "I_nterpolation:" -msgstr "I_nterpolacija:" +msgstr "_Umetanje:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Izaberite stil iscrtavanja" +msgstr "Izaberite stil poteza" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 msgid "_Stroke" -msgstr "" +msgstr "_Potez" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 msgid "P_aint tool:" -msgstr "" +msgstr "Alat za c_rtanje:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "_Emuliraj dinamiku četkice" +msgstr "_Oponašaj dinamiku četkice" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 msgid "The GIMP tips file is empty!" @@ -17669,7 +18125,7 @@ #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Savet dana za Gimp" +msgstr "Gimpov savet dana" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 msgid "_Previous Tip" @@ -17699,12 +18155,13 @@ #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" -msgstr "Neuspešna instalacija za korisnika!" +msgstr "Nije uspela korisnička instalacija!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" -"Neuspešna instalacija Gimpa za korisnika; pogledajte detalje u dnevniku." +"Nije uspela instalacija Gimpa za korisnika; pogledajte dnevnik za više " +"pojedinosti." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" @@ -17712,19 +18169,19 @@ #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 msgid "Export Path to SVG" -msgstr "Izvezi putanju u SVG" +msgstr "Izvezite putanju u SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 msgid "Export the active path" -msgstr "Izvezi aktivnu putanju" +msgstr "Izvezite radnu putanju" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 msgid "Export all paths from this image" -msgstr "Izvezi sve putanje iz ove slike" +msgstr "Izvezite sve putanje iz ove slike" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Uvezi putanju iz SVG-a" +msgstr "Uvezite putanje iz SVG-a" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 msgid "All files (*.*)" @@ -17732,42 +18189,42 @@ #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" -msgstr "SVG slika prilagodljive veličine (*.svg)" +msgstr "Prilagodljiva SVG slika (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 msgid "_Merge imported paths" -msgstr "_Spoji uvežene putanje" +msgstr "_Spoji uvezene putanje" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "U_većaj uvežene putanje da se uklope u sliku" +msgstr "_Smanji uvezene putanje da stanu u sliku" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 msgid "Path _name:" -msgstr "" +msgstr "_Naziv putanje:" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 msgid "Lock path _strokes" -msgstr "" +msgstr "Zaključajte pote_ze putanje" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 msgid "Lock path _position" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _položaj putanje" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgctxt "compass-orientation" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Sam odredi" #: ../app/display/display-enums.c:89 msgctxt "compass-orientation" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno" #: ../app/display/display-enums.c:90 msgctxt "compass-orientation" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Uspravno" #: ../app/display/display-enums.c:155 #| msgctxt "rectangle-guide" @@ -17779,7 +18236,7 @@ #: ../app/display/display-enums.c:156 msgctxt "guides-type" msgid "Center lines" -msgstr "Centralne linije" +msgstr "Središne linije" #: ../app/display/display-enums.c:157 #| msgctxt "rectangle-guide" @@ -17798,7 +18255,7 @@ #: ../app/display/display-enums.c:159 msgctxt "guides-type" msgid "Golden sections" -msgstr "Zlatni presek" +msgstr "Zlatni odeljci" #: ../app/display/display-enums.c:160 #| msgctxt "rectangle-guide" @@ -17825,37 +18282,37 @@ #: ../app/display/display-enums.c:379 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Odnos razmere" #: ../app/display/display-enums.c:380 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Širina" #: ../app/display/display-enums.c:381 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Visina" #: ../app/display/display-enums.c:382 msgctxt "rectangle-fixed-rule" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina" #: ../app/display/display-enums.c:508 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Add / Transform" -msgstr "" +msgstr "Dodaj / preobrazi" #: ../app/display/display-enums.c:509 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Premesti" #: ../app/display/display-enums.c:510 msgctxt "transform-handle-mode" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Ukloni" #: ../app/display/display-enums.c:539 msgctxt "vector-mode" @@ -17902,7 +18359,7 @@ #: ../app/display/gimpcursorview.c:266 msgid "The selection's bounding box" -msgstr "" +msgstr "Okvir vezivanja izbora" #. Width #: ../app/display/gimpcursorview.c:300 @@ -17920,24 +18377,24 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 msgid "Access the image menu" -msgstr "Pristupi meniju za sliku" +msgstr "Pristupite izborniku slike" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "Uvećaj sliku kada se promeni veličina prozora" +msgstr "Uvećajte sliku kada se promeni veličina prozora" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "Uključuje ili isključuje prikaz brze maske" +msgstr "Prebacuje na prikaz brze maske" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 msgid "Navigate the image display" -msgstr "Prođi kroz prikaz slike" +msgstr "Navigacija prikaza slike" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "Za otvaranje prevucite ovde datoteke sa slikama" +msgstr "Ovde prevucite datoteke slika da ih otvorite" #: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620 #, c-format @@ -17949,16 +18406,22 @@ "Please test bugs against latest git master branch\n" "before reporting them." msgstr "" +"Nestabilna razvojna verzija programa\n" +"\n" +"commit %s\n" +"\n" +"Ukoliko ste pronašli grešku proverite da li koristite poslednju\n" +"verziju pre nego što je prijavite programerima." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 #, c-format msgid "Close %s" -msgstr "Zatvori %s" +msgstr "Zatvori „%s“" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 msgid "Save _As" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj _kao" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 #, c-format @@ -17968,7 +18431,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "Sačuvaj izmene slike „%s“ pre zatvaranja?" +msgstr "Da sačuvam izmene slike „%s“ pre zatvaranja?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 #, c-format @@ -17976,14 +18439,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg %d sata će biti " -"izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene iz poslednjeg %d sata će biti izgubljene." msgstr[1] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednja %d sata će biti " -"izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene iz poslednja %d sata će biti izgubljene." msgstr[2] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih %d sati će biti " -"izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene iz poslednjih %d sati će biti izgubljene." # bug: plural-forms #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 @@ -17995,14 +18455,14 @@ "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minut će " -"biti izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene u poslednjem satu i %d minutu će biti " +"izgubljene." msgstr[1] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minuta će " -"biti izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene u poslednjem satu i %d minuta će biti " +"izgubljene." msgstr[2] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih sat i %d minuta će " -"biti izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene u poslednjem satu i %d minuta će biti " +"izgubljene." # bug: plural-forms #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 @@ -18012,14 +18472,11 @@ msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene poslednjeg %d minuta će biti " -"izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene iz poslednjeg %d minuta će biti izgubljene." msgstr[1] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednja %d minuta će biti " -"izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene iz poslednja %d minuta će biti izgubljene." msgstr[2] "" -"Ukoliko ne sačuvate sliku, izmene učinjene u poslednjih %d minuta biti " -"izgubljene." +"Ako ne sačuvate sliku, izmene iz poslednjih %d minuta će biti izgubljene." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 #, c-format @@ -18030,11 +18487,11 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 msgid "Drop New Layer" -msgstr "Odbaci novi sloj" +msgstr "Odbacite novi sloj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 msgid "Drop New Path" -msgstr "Odbaci novu putanju" +msgstr "Odbacite novu putanju" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 @@ -18042,43 +18499,43 @@ #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 #, c-format msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "Ne mogu da izmenim piksele iz grupe slojeva." +msgstr "Ne mogu da izmenim piksele grupi slojeva." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 #: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 #, c-format msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "Pikseli aktivnog sloja su zaključani." +msgstr "Pikseli radnog sloja su zaključani." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 msgctxt "undo-type" msgid "Drop pattern to layer" -msgstr "" +msgstr "Prevlačenje šare u sloj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 msgctxt "undo-type" msgid "Drop color to layer" -msgstr "" +msgstr "Prevlačenje boje u sloj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 msgid "Drop layers" -msgstr "Odbaci sloj" +msgstr "Odbacite slojeve" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 msgid "Dropped Buffer" -msgstr "Odbačeni bafer" +msgstr "Odbačena međumemorija" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 msgid "Color Display Filters" @@ -18086,7 +18543,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Podesi filtere za prikaz boja" +msgstr "Podešava filtere za prikaz boja" #: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 #, c-format @@ -18100,15 +18557,15 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 msgid "Layer Select" -msgstr "Izaberi sloj" +msgstr "Izaberite sloj" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 msgid "Rotate View" -msgstr "" +msgstr "Rotiranje prikaza" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 msgid "Select Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "Izaberite ugao za rotaciju" #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 @@ -18117,7 +18574,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 msgid "degrees" -msgstr "" +msgstr "stepeni" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 msgid "Zoom Ratio" @@ -18125,7 +18582,7 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Izaberi razmeru" +msgstr "Izaberite odnos uvećavanja" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 msgid "Zoom ratio:" @@ -18153,18 +18610,18 @@ #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 msgid "not color managed" -msgstr "" +msgstr "isključeno upravljanje bojama" #: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 #, c-format msgid "Layer picked: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Odabrani sloj: „%s“" #: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 msgid "pixels" -msgstr "piksela" +msgstr "pikseli" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:472 #, c-format @@ -18173,170 +18630,170 @@ #: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "Kliknite za postavljanje vertikalne i horizontalne vođice" +msgstr "Kliknite da postavite uspravne i vodoravne vođice" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "Kliknite za postavljanje horizontalne vođice" +msgstr "Kliknite da postavite vodoravnu vođicu" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "Kliknite za postavljanje vertikalne vođice" +msgstr "Kliknite da postavite uspravnu vođicu" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "Kliknite i prevucite za postavljanje novog čvora" +msgstr "Kliknite i prevucite da dodate novu tačku" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje čvora." +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite ovu tačku" #: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "Kliknite i prevucite za pomeranje čvorova" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite sve tačke" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 msgid "Click-Drag to change the midpoint" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite srednju tačku" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 msgid "Click-Drag to resize the limit" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu granica" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 #, c-format msgid "%s to resize the focus" -msgstr "" +msgstr "%s za promenu veličine fokusa" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 msgid "Click-Drag to resize the focus" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu fokusa" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite razmeru" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 msgid "Click-Drag to move the focus" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite fokus" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 msgid "Click-Drag to rotate the focus" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da okrenete fokus" #: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 #: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 #, c-format msgid "%s for constrained angles" -msgstr "%s za kose uglove" +msgstr "„%s“ za kose uglove" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 msgid "Click-Drag to zoom" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da za uvećanje" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 #, c-format msgid "%s for constrained steps" -msgstr "" +msgstr "%s za ograničene korake" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 msgid "Click-Drag to rotate" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da rotirate" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 msgid "Click-Drag to pan" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da klizite" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 #, c-format msgid "%s to rotate" -msgstr "" +msgstr "%s za rotiranje" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 #, c-format msgid "%s for a constrained axis" -msgstr "" +msgstr "%s za ograničene ose" #: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 #, c-format msgid "%s to zoom" -msgstr "" +msgstr "%s za uvećanje" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 msgid "Click-Drag to rotate and scale" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da rotirate i menjate veličinu" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 msgid "Click-Drag to shear and scale" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da iskosite i menjate veličinu" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da izmenite perspektivu" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 msgid "Click to add a handle" -msgstr "" +msgstr "Kliknite da dodate ručicu" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 msgid "Click-Drag to move this handle" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite ručicu" #: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 msgid "Click-Drag to remove this handle" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da uklonite ručicu" #: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 msgid "Line: " -msgstr "" +msgstr "Linija: " #: ../app/display/gimptoolline.c:1553 msgid "Click-Drag to move the endpoint" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da pomerite krajnju tačku" #: ../app/display/gimptoolline.c:1566 msgid "Release to remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Pustite da uklonite klizač" #: ../app/display/gimptoolline.c:1570 #, c-format msgid "%s for constrained values" -msgstr "" +msgstr "%s za ograničene vrednosti" #: ../app/display/gimptoolline.c:1580 msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite klizač; premestiti van da uklonite klizač" #: ../app/display/gimptoolline.c:1585 msgid "Click-Drag to move or remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da pomerite ili uklonite klizač" #: ../app/display/gimptoolline.c:1590 msgid "Click-Drag to move the slider" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da pomerite klizač" #: ../app/display/gimptoolline.c:1601 msgid "Click-Drag away to remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite van da uklonite klizač" #: ../app/display/gimptoolline.c:1605 msgid "Click-Drag to remove the slider" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da uklonite klizač" #: ../app/display/gimptoolline.c:1616 msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" -msgstr "" +msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite da dodate novi klizač" #: ../app/display/gimptoolline.c:1622 msgid "Click-Drag to move the line" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite liniju" #: ../app/display/gimptoolline.c:1634 #, c-format @@ -18353,23 +18810,23 @@ #: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "Ograniči uređivanje na mnogouglove" +msgstr "Ograničite uređivanje na mnogouglove" #: ../app/display/gimptoolpath.c:504 msgid "The active path is locked." -msgstr "Aktivna putanja je zaključana." +msgstr "Tekuća putanja je zaključana." #: ../app/display/gimptoolpath.c:592 msgid "Add Stroke" -msgstr "Dodaj iscrtavanje" +msgstr "Dodaj potez" #: ../app/display/gimptoolpath.c:616 msgid "Add Anchor" -msgstr "Dodaj vezu" +msgstr "Dodaj sidro" #: ../app/display/gimptoolpath.c:640 msgid "Insert Anchor" -msgstr "Ubaci vezu" +msgstr "Umetni sidro" #: ../app/display/gimptoolpath.c:669 msgid "Drag Handle" @@ -18377,11 +18834,11 @@ #: ../app/display/gimptoolpath.c:700 msgid "Drag Anchor" -msgstr "Prevuci vezu" +msgstr "Prevuci sidro" #: ../app/display/gimptoolpath.c:718 msgid "Drag Anchors" -msgstr "Prevuci veze" +msgstr "Prevuci sidra" #: ../app/display/gimptoolpath.c:740 msgid "Drag Curve" @@ -18389,7 +18846,7 @@ #: ../app/display/gimptoolpath.c:769 msgid "Connect Strokes" -msgstr "Poveži iscrtano" +msgstr "Poveži poteze" #: ../app/display/gimptoolpath.c:801 msgid "Drag Path" @@ -18401,51 +18858,51 @@ #: ../app/display/gimptoolpath.c:843 msgid "Delete Anchor" -msgstr "Obriši vezu" +msgstr "Obriši sidro" #: ../app/display/gimptoolpath.c:866 msgid "Delete Segment" -msgstr "Obriši segment" +msgstr "Obriši odlomak" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 msgid "Move Anchors" -msgstr "Premesti veze" +msgstr "Premesti sidra" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Kliknite za izbor putanju za uređivanje" +msgstr "Kliknite da izaberete putanju za uređivanje" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 msgid "Click to create a new path" -msgstr "Kliknite za pravljenje nove putanje" +msgstr "Kliknite da napravite novu putanju" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Kliknite za pravljenje novog sastojka putanje" +msgstr "Kliknite da napravite novi sastojak putanje" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite za pravljenje nove veze" +msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite da napravite novo sidro" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje veze" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite sidro unaokolo" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje veza" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite sidra unaokolo" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje ručice" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite ručku unaokolo" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "Kliknite i prevucite za simetrično premeštanje ručice" +msgstr "Kliknite i prevucite da simetrično premestite ručice" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "Kliknite i prevucite za izmenu izgleda krive" +msgstr "Kliknite i prevucite da izmenite oblik krive" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 #, c-format @@ -18454,106 +18911,107 @@ #: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje komponente" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite sastojak unaokolo" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje putanje" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite putanju unaokolo" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "Kliknite i prevucite za ubacivanje veze na putanju" +msgstr "Kliknite i prevucite da umetnete sidro na putanju" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "Kliknite za brisanje veze" +msgstr "Kliknite da obrišete ovo sidro" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "Kliknite za povezivanje ove vezu sa izabranom krajnjom tačkom" +msgstr "Kliknite da povežete ovo sidro sa izabranom krajnjom tačkom" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 msgid "Click to open up the path" -msgstr "Kliknite za otvaranje putanje" +msgstr "Kliknite da otvorite putanju" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Kliknite za pretvaranje ovog čvora u ugao" +msgstr "Kliknite da učinite ovaj čvor ugaonim" #: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." -msgstr "" +msgstr "Ništa se ne dešava kada kliknete ovde, kliknite na delove putanje." #: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 msgid "Delete Anchors" -msgstr "Obriši veze" +msgstr "Obrišite sidra" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 msgid "Click to close shape" -msgstr "" +msgstr "Kliknite da zatvorite oblik" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje komponente" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite vrhunac" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" -msgstr "" +msgstr "Enter šalje, Esc otkazuje, a Povratnica ponovo otvara oblik" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "Return pravi, Escape odbacuje, Backspace uklanja poslednji segment" +msgstr "Enter pravi, Esc odbacuje, a Povratnica uklanja poslednji odlomak" #: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" -"Kliknite i prevucite za dodavanje slobodnog segmenta, kliknite za dodavanje " -"mnogougaonog segmenta" +"Kliknite i prevucite da dodate slobodan odlomak, kliknite da dodate " +"mnogougaoni odlomak" -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567 -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Rectangle: " msgstr "Pravougaonik: " -#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2139 +# Položeno? +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141 msgid "Position: " -msgstr "" +msgstr "Položaj: " #: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 msgid "Click-Drag to move the vanishing point" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite nestajuću tačku" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 msgid "Click-Drag to scale" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 msgid "Click-Drag to move the pivot point" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite ili okrećete tačku" #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 msgid "Click-Drag to shear" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da iskosite" #: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije ispravna datoteka" +msgstr "Nije obična datoteka" #: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Nemate ovlašćenja" #: ../app/file/file-open.c:263 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "Dodatak %s je prijavio USPEH ali nije vratio sliku" +msgstr "Priključak „%s“ je prijavio USPEH ali nije dao sliku" #: ../app/file/file-open.c:274 #, c-format msgid "%s plug-in could not open image" -msgstr "" +msgstr "Priključak %s ne može da otvori sliku" #: ../app/file/file-open.c:665 msgid "Image doesn't contain any layers" @@ -18562,70 +19020,70 @@ #: ../app/file/file-open.c:724 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s" #: ../app/file/file-remote.c:113 msgid "Mounting remote volume" -msgstr "" +msgstr "Povezujem se na udaljeni disk" #: ../app/file/file-remote.c:289 msgid "Opening remote file" -msgstr "" +msgstr "Otvaram udaljenu datoteku" #: ../app/file/file-remote.c:355 #, c-format msgid "Downloading image (%s of %s)" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje slike (%s od %s)" #: ../app/file/file-remote.c:359 #, c-format msgid "Uploading image (%s of %s)" -msgstr "" +msgstr "Slanje slike (%s od %s)" #: ../app/file/file-remote.c:382 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje podataka o slici: %s" #: ../app/file/file-remote.c:386 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" -msgstr "" +msgstr "Slanje podataka o slici: %s" #: ../app/file/file-save.c:100 msgid "There is no active layer to save" -msgstr "" +msgstr "Nema aktivnog sloja za čuvanje" #: ../app/file/file-save.c:120 msgid "Failed to get file information" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke" #: ../app/file/file-save.c:310 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "Dodatak %s ne može da sačuva sliku" +msgstr "Priključak „%s“ ne može da sačuva sliku" #: ../app/file/file-utils.c:65 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "„%s“ je neispravna šema adresa" +msgstr "„%s“: nije ispravna šema putanje" #: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 #: ../app/file/file-utils.c:132 msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "Neispravan slovni deo u adresi" +msgstr "Neispravan slovni niz u putanji" #: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 msgid "GIMP brush" -msgstr "" +msgstr "Gimpova četkica" #: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 msgid "GIMP brush (animated)" -msgstr "" +msgstr "Gimpova četkica (animirana)" #: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 msgid "GIMP pattern" -msgstr "" +msgstr "Gimpova šara" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 @@ -18644,7 +19102,7 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 msgid "RGB-alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB-providno" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 @@ -18654,7 +19112,7 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 msgid "Grayscale" -msgstr "Sivi tonovi" +msgstr "Sivo" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 @@ -18663,7 +19121,7 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "" +msgstr "Sivi-providno" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 @@ -18672,7 +19130,7 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 msgid "Red component" -msgstr "" +msgstr "Crvena komponenta" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 @@ -18681,7 +19139,7 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 msgid "Green component" -msgstr "" +msgstr "Zelena komponenta" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 @@ -18690,21 +19148,21 @@ #: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 msgid "Blue component" -msgstr "" +msgstr "Plava komponenta" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 #: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 msgid "Alpha component" -msgstr "" +msgstr "Providna komponenta" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 msgid "Indexed-alpha" -msgstr "" +msgstr "Indeksirano-providna" #: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 msgid "Indexed" -msgstr "" +msgstr "Indeksirano" #: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 msgctxt "cage-mode" @@ -18717,559 +19175,561 @@ "Deform the cage\n" "to deform the image" msgstr "" +"Iskrivite kavez\n" +"da izobličite sliku" #: ../app/operations/operations-enums.c:25 msgctxt "layer-color-space" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../app/operations/operations-enums.c:26 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (linear)" -msgstr "" +msgstr "RGB (linearno)" #: ../app/operations/operations-enums.c:27 msgctxt "layer-color-space" msgid "RGB (perceptual)" -msgstr "" +msgstr "RGB (čulno)" #: ../app/operations/operations-enums.c:28 msgctxt "layer-color-space" msgid "LAB" -msgstr "" +msgstr "LAB" #: ../app/operations/operations-enums.c:59 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: ../app/operations/operations-enums.c:60 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Union" -msgstr "" +msgstr "Unija" #: ../app/operations/operations-enums.c:61 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to backdrop" -msgstr "" +msgstr "Odseci na pozadinu" #: ../app/operations/operations-enums.c:62 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Clip to layer" -msgstr "" +msgstr "Odseci na sloj" #: ../app/operations/operations-enums.c:63 msgctxt "layer-composite-mode" msgid "Intersection" -msgstr "" +msgstr "Presek" #: ../app/operations/operations-enums.c:153 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Normalno (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:156 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal (l)" -msgstr "" +msgstr "Normalno (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:157 msgctxt "layer-mode" msgid "Dissolve" -msgstr "" +msgstr "Utapanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:158 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Iza (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:161 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind (l)" -msgstr "" +msgstr "Iza (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:162 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Množenje (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:165 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply (l)" -msgstr "" +msgstr "Množenje (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:166 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Ekranski (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:169 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen (l)" -msgstr "" +msgstr "Ekranski (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:170 msgctxt "layer-mode" msgid "Old broken Overlay" -msgstr "" +msgstr "Staro, neispravno prekrivanje" #. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:173 msgctxt "layer-mode" msgid "Old Overlay" -msgstr "" +msgstr "Staro prekrivanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:174 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Razlika (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:177 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference (l)" -msgstr "" +msgstr "Razlika (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:178 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Dodavanje (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:181 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition (l)" -msgstr "" +msgstr "Dodavanje (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:182 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Oduzimanje (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:185 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract (l)" -msgstr "" +msgstr "Oduzimanje (l)" #: ../app/operations/operations-enums.c:186 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Samo tamno (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:189 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only (l)" -msgstr "" +msgstr "Samo tamno (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:190 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Samo svetlo (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:193 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only (l)" -msgstr "" +msgstr "Samo svetlo (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:194 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (legacy)" -msgstr "" +msgstr "HSV nijansa (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:197 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue (l)" -msgstr "" +msgstr "HSV nijansa (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:198 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (legacy)" -msgstr "" +msgstr "HSV zasićenost (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:201 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation (l)" -msgstr "" +msgstr "HSV zasićenost (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:202 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (legacy)" -msgstr "" +msgstr "HSL boja (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:205 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color (l)" -msgstr "" +msgstr "HSL boja (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:206 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (legacy)" -msgstr "" +msgstr "HSV vrednost (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:209 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value (l)" -msgstr "" +msgstr "HSV vrednost (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:210 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Deljenje (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:213 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide (l)" -msgstr "" +msgstr "Deljenje (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:214 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Izbeljivanje (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:217 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge (l)" -msgstr "" +msgstr "Izbeljivanje (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:218 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Spaljivanje (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:221 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn (l)" -msgstr "" +msgstr "Spaljivanje (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:222 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Jako svetlo (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:225 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light (l)" -msgstr "" +msgstr "Jako svetlo (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:226 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Slabo svetlo (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:229 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light (l)" -msgstr "" +msgstr "Slabo svetlo (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:230 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Izvlačenje zrna (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:233 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract (l)" -msgstr "" +msgstr "Izvlačenje zrna (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:234 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Spajanje zrna (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:237 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge (l)" -msgstr "" +msgstr "Spajanje zrna (z)" #: ../app/operations/operations-enums.c:238 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (legacy)" -msgstr "" +msgstr "Brisanje boja (zastarelo)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:241 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase (l)" -msgstr "" +msgstr "Brisanje boja (za)" #: ../app/operations/operations-enums.c:242 msgctxt "layer-mode" msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Prekrivanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:243 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Hue" -msgstr "" +msgstr "LCh nijansa" #: ../app/operations/operations-enums.c:244 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Chroma" -msgstr "" +msgstr "LCh hroma" #: ../app/operations/operations-enums.c:245 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Color" -msgstr "" +msgstr "LCh boja" #: ../app/operations/operations-enums.c:246 msgctxt "layer-mode" msgid "LCh Lightness" -msgstr "" +msgstr "LCh svetlina" #: ../app/operations/operations-enums.c:247 msgctxt "layer-mode" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Običan" #: ../app/operations/operations-enums.c:248 msgctxt "layer-mode" msgid "Behind" -msgstr "" +msgstr "Iza" #: ../app/operations/operations-enums.c:249 msgctxt "layer-mode" msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Množenje" #: ../app/operations/operations-enums.c:250 msgctxt "layer-mode" msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Ekranski" #: ../app/operations/operations-enums.c:251 msgctxt "layer-mode" msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Razlika" #: ../app/operations/operations-enums.c:252 msgctxt "layer-mode" msgid "Addition" -msgstr "" +msgstr "Dodavanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:253 msgctxt "layer-mode" msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Oduzimanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:254 msgctxt "layer-mode" msgid "Darken only" -msgstr "" +msgstr "Samo tamno" #: ../app/operations/operations-enums.c:255 msgctxt "layer-mode" msgid "Lighten only" -msgstr "" +msgstr "Samo svetle" #: ../app/operations/operations-enums.c:256 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Hue" -msgstr "" +msgstr "HSV nijansa" #: ../app/operations/operations-enums.c:257 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Saturation" -msgstr "" +msgstr "HSV zasićenost" #: ../app/operations/operations-enums.c:258 msgctxt "layer-mode" msgid "HSL Color" -msgstr "" +msgstr "HSV boja" #: ../app/operations/operations-enums.c:259 msgctxt "layer-mode" msgid "HSV Value" -msgstr "" +msgstr "HSV vrednost" #: ../app/operations/operations-enums.c:260 msgctxt "layer-mode" msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Deljenje" #: ../app/operations/operations-enums.c:261 msgctxt "layer-mode" msgid "Dodge" -msgstr "" +msgstr "Izbeljivanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:262 msgctxt "layer-mode" msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Spaljivanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:263 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard light" -msgstr "" +msgstr "Oštro svetlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:264 msgctxt "layer-mode" msgid "Soft light" -msgstr "" +msgstr "Meko svetlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:265 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain extract" -msgstr "" +msgstr "Izvlačenje zrna" #: ../app/operations/operations-enums.c:266 msgctxt "layer-mode" msgid "Grain merge" -msgstr "" +msgstr "Spajanje zrna" #: ../app/operations/operations-enums.c:267 msgctxt "layer-mode" msgid "Vivid light" -msgstr "" +msgstr "Jarko svetlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:268 msgctxt "layer-mode" msgid "Pin light" -msgstr "" +msgstr "Tačkasto svetlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:269 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear light" -msgstr "" +msgstr "Usmereno svetlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:270 msgctxt "layer-mode" msgid "Hard mix" -msgstr "" +msgstr "Čvrsto mešanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:271 msgctxt "layer-mode" msgid "Exclusion" -msgstr "" +msgstr "Isključivanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:272 msgctxt "layer-mode" msgid "Linear burn" -msgstr "" +msgstr "Linijsko spaljivanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:273 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance darken only" -msgstr "" +msgstr "Luma/luminansa, samo tamno" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:276 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma darken only" -msgstr "" +msgstr "Luma samo tamno" #: ../app/operations/operations-enums.c:277 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma/Luminance lighten only" -msgstr "" +msgstr "Luma/Luminansa, samo svetlo" #. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". #. Keep it short. #: ../app/operations/operations-enums.c:280 msgctxt "layer-mode" msgid "Luma lighten only" -msgstr "" +msgstr "Luma, samo svetlo" #: ../app/operations/operations-enums.c:281 msgctxt "layer-mode" msgid "Luminance" -msgstr "" +msgstr "Luminansa" #: ../app/operations/operations-enums.c:282 msgctxt "layer-mode" msgid "Color erase" -msgstr "" +msgstr "Brisanje boja" #: ../app/operations/operations-enums.c:283 msgctxt "layer-mode" msgid "Erase" -msgstr "" +msgstr "Brisanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:284 msgctxt "layer-mode" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Spajanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:285 msgctxt "layer-mode" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Deljenje" #: ../app/operations/operations-enums.c:286 msgctxt "layer-mode" msgid "Pass through" -msgstr "" +msgstr "Prolaz kroz" #: ../app/operations/operations-enums.c:287 msgctxt "layer-mode" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Zamena" #: ../app/operations/operations-enums.c:288 msgctxt "layer-mode" msgid "Anti erase" -msgstr "" +msgstr "Kontra brisanje" #: ../app/operations/operations-enums.c:316 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano" #: ../app/operations/operations-enums.c:317 msgctxt "layer-mode-group" msgid "Legacy" -msgstr "" +msgstr "Zastarelo" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Osvetljenost" #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 #: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 msgid "Contrast" -msgstr "" +msgstr "Kontrast" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 @@ -19280,48 +19740,48 @@ #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 msgid "The affected range" -msgstr "" +msgstr "Opseg koji se koristi" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 msgid "Cyan-Red" -msgstr "" +msgstr "Plavičasta-crvena" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 msgid "Magenta-Green" -msgstr "" +msgstr "Ljubičasta-zelena" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 msgid "Yellow-Blue" -msgstr "" +msgstr "Žuta-plava" #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 #: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 msgid "Preserve Luminosity" -msgstr "" +msgstr "Očuvaj luminansu" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 msgid "Linear" -msgstr "Linijski" +msgstr "Linearno" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 msgid "Work on linear RGB" -msgstr "" +msgstr "Radi sa linearnim RGB-om" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 msgid "The affected channel" -msgstr "" +msgstr "Kanal koji se koristi" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Krivulje" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 msgid "not a GIMP Curves file" @@ -19329,11 +19789,11 @@ #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 msgid "Parse error, didn't find 2 integers" -msgstr "" +msgstr "Greška u obradi, nisam našao 2 cela broja" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 msgid "Writing curves file failed: " -msgstr "" +msgstr "Nije uspelo čuvanje datoteke sa krivom: " #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 @@ -19354,48 +19814,48 @@ #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Svetlina" #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 #: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 msgid "Overlap" -msgstr "" +msgstr "Preklapanje" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 msgid "Low Input" -msgstr "" +msgstr "Nizak ulaz" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 msgid "High Input" -msgstr "" +msgstr "Visok ulaz" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 msgid "Clamp Input" -msgstr "" +msgstr "Stegni ulaz" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 msgid "Clamp input values before applying output mapping." -msgstr "" +msgstr "Steže ulazne vrednosti pre primene izlazne mape." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 msgid "Low Output" -msgstr "" +msgstr "Nizak izlaz" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 msgid "High Output" -msgstr "" +msgstr "Visok izlaz" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 msgid "Clamp Output" -msgstr "" +msgstr "Stegni izlaz" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 msgid "Clamp final output values." -msgstr "" +msgstr "Steže krajnje izlazne vrednosti." #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 msgid "not a GIMP Levels file" @@ -19403,45 +19863,46 @@ #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 msgid "parse error" -msgstr "greška pri obradi" +msgstr "greška obrade" #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 msgid "Writing levels file failed: " -msgstr "" +msgstr "Nije uspelo čuvanje datoteke sa nivoima: " #: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 msgid "Adjust brightness and contrast" -msgstr "" +msgstr "Podešava osvetljenost i kontrast" #: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" msgstr "" -"Računa seriju koeficijenata za ostavu Gimpove alatke za oblikovanje kavezom." +"Izračunajte međumemoriju za skup koeficijenata Gimpovog alata za oblikovanje " +"kavezom" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 msgid "" "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " "tool" msgstr "" -"Pretvara seriju iz ostave koeficijenata u ostavu koordinata Gimpove alatke " -"za oblikovanje kavezom." +"Pretvorite međumemoriju sa skupom koeficijenta u međumemoriju koordinata " +"Gimpovog alata za oblikovanje kavezom" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" -msgstr "Popuni bojom" +msgstr "Popuni jednom bojom" #: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "Popunjava izvorno mesto kaveza jednom bojom" +msgstr "Popunjava izvorni položaj kaveza jednom bojom" #: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 msgid "Adjust color distribution" -msgstr "" +msgstr "Podešava raspored boja" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 msgid "Colorize the image" -msgstr "" +msgstr "Boji sliku" #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 #: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 @@ -19451,11 +19912,11 @@ #: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 msgid "Adjust color curves" -msgstr "" +msgstr "Podesite krivulje boja" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 msgid "Turn colors into shades of gray" -msgstr "" +msgstr "Pretvara boja u nijanse sive" #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 @@ -19467,43 +19928,43 @@ #: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 msgid "Choose shade of gray based on" -msgstr "" +msgstr "Izaberite nijansi sive na osnovu" #: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "" +msgstr "Podešava nijansu, zasićenost i osvetljenost" #: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 msgid "Adjust color levels" -msgstr "" +msgstr "Podešava nivoe boja" #: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "Pomera piksele, s mogućnošću da ih prelama na ivicama" +msgstr "Pomera piksele, po mogućnosti uvijajući ih na ivicama" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 msgid "Reduce to a limited set of colors" -msgstr "" +msgstr "Umanjuje broj boja na ograničeni broj" #: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 msgid "Posterize levels" -msgstr "" +msgstr "Nivoi broja boja" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 msgid "Replace partial transparency with a color" -msgstr "" +msgstr "Zameni poluprovidne delove bojom" #: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 msgid "The color" -msgstr "" +msgstr "Boja" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 msgid "Clipping" -msgstr "" +msgstr "Odsecanje" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 @@ -19512,27 +19973,30 @@ msgstr "Način odsecanja" #: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 +#| msgid "Color managed" msgid "Color _managed" -msgstr "" +msgstr "_Uključeno upravljanje bojama" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "" +msgstr "Svodi sliku na dve boje koristeći određeni prag" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 msgid "Low threshold" -msgstr "" +msgstr "Nizak prag" #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 msgid "High threshold" -msgstr "" +msgstr "Visok prag" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 msgid "" "Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " "value" msgstr "" +"Pravi providnost tipa „sve ili ništa“, tako što odseca poluprovidne delove " +"na zadatu vrednost" #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 msgid "Value" @@ -19540,7 +20004,7 @@ #: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 msgid "The alpha value" -msgstr "" +msgstr "Alfa vrednost" #. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses #. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, @@ -19553,19 +20017,19 @@ #: ../app/gui/gui.c:330 msgid "Image Recovery" -msgstr "" +msgstr "Spašavanje slike" #: ../app/gui/gui.c:332 msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "O_dbaci" #: ../app/gui/gui.c:333 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "_Povrati" #: ../app/gui/gui.c:344 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" -msgstr "" +msgstr "Ups! Izgleda da se Gimp oporavlja nakon pada!" #. TRANSLATORS: even if English singular form does #. * not use %d, you can use %d for translation in @@ -19580,7 +20044,14 @@ msgid_plural "" "%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" msgstr[0] "" +"%d slika je spašena nakon pada programa. Da li želite da pokušam da ih " +"povratim?" msgstr[1] "" +"%d slike su spašena nakon pada programa. Da li želite da pokušam da ih " +"povratim?" +msgstr[2] "" +"%d slika je spašeno nakon pada programa. Da li želite da pokušam da ih " +"povratim?" #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins @@ -19591,7 +20062,7 @@ #: ../app/gui/splash.c:138 msgid "GIMP Startup" -msgstr "Gimp se podiže" +msgstr "Pokretanje Gimpa" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 msgid "Airbrush" @@ -19600,7 +20071,7 @@ #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 msgctxt "airbrush-tool" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Učestalost" #: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 msgid "Motion only" @@ -19624,7 +20095,7 @@ #: ../app/paint/gimpclone.c:132 msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "Nijedna mustra nije dostupna za ovaj alat." +msgstr "Nijedna šara nije dostupna za ovaj alat." #: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 @@ -19638,16 +20109,16 @@ #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 msgid "Convolve Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zamotavanja" #: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 msgctxt "convolve-tool" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Učestalost" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 msgid "Dodge/Burn" -msgstr "Smakni/spali" +msgstr "Izbeli ili spali" #: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 msgid "Type" @@ -19659,19 +20130,19 @@ #: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 msgid "Eraser" -msgstr "Brisač" +msgstr "Gumica" #: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 msgid "Anti erase" -msgstr "Nebrisač" +msgstr "Anti-brisanje" #: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Healing" -msgstr "" +msgstr "Lečenje" #: ../app/paint/gimpheal.c:158 msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "Isceljavanje ne radi na indeksiranim slojevima." +msgstr "Poboljšavanje ne radi na indeksiranim slojevima." #: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 msgid "Ink" @@ -19706,7 +20177,7 @@ #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Razmera" +msgstr "Odnos razmere" #: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 msgid "Ink Blob Aspect Ratio" @@ -19718,15 +20189,15 @@ #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 msgid "Mybrush" -msgstr "" +msgstr "MojaČetkica" #: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." -msgstr "" +msgstr "Nijedna MojaČetkica nije dostupna za ovaj alat." #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 msgid "Base Opacity" -msgstr "" +msgstr "Osnovna neprovidnost" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 @@ -19735,15 +20206,15 @@ #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 msgid "Erase with this brush" -msgstr "" +msgstr "Briši pomoću ove četkice" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 msgid "No erasing effect" -msgstr "" +msgstr "Bez efekta brisanja" #: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 msgid "Never decrease alpha of existing pixels" -msgstr "" +msgstr "Nikada ne smanjuj alfu postojećih piksela" #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 msgid "Paintbrush" @@ -19751,7 +20222,7 @@ #: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 msgid "Paint" -msgstr "Crtaj" +msgstr "Slikajte" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 msgid "Brush Size" @@ -19759,7 +20230,7 @@ #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Razmera" +msgstr "Odnos razmere" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 @@ -19769,59 +20240,59 @@ #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 msgid "Force" -msgstr "" +msgstr "Pritisak" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 msgid "Brush Force" -msgstr "" +msgstr "Pritisak četkice" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 msgid "Link Size" -msgstr "" +msgstr "Poveži veličinu" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 msgid "Link brush size to brush native" -msgstr "" +msgstr "Povezuje veličinu četkice sa osnovnom četkicom" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 msgid "Link Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Poveži odnos razmere" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 msgid "Link brush aspect ratio to brush native" -msgstr "" +msgstr "Povezuje razmeru četkice sa osnovnom četkicom" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 msgid "Link Angle" -msgstr "" +msgstr "Poveži ugao" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 msgid "Link brush angle to brush native" -msgstr "" +msgstr "Povezuje ugao četkice sa osnovnom četkicom" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 msgid "Link Spacing" -msgstr "" +msgstr "Poveži razmak" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 msgid "Link brush spacing to brush native" -msgstr "" +msgstr "Povezuje razmak četkice sa osnovnom četkicom" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 msgid "Link Hardness" -msgstr "" +msgstr "Poveži tvrdoću" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 msgid "Link brush hardness to brush native" -msgstr "" +msgstr "Povezuje tvrdoću četkice sa osnovnom četkicom" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 msgid "Lock brush to view" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj pregled četkice" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" -msgstr "" +msgstr "Zadrži isti izgled četkice u odnosu na pregled" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 msgid "Incremental" @@ -19837,15 +20308,15 @@ #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 msgid "Ignore fuzziness of the current brush" -msgstr "Zanemari nepravilnosti trenutne četkice" +msgstr "Zanemarite nepravilnost trenutne četkice" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 msgid "Apply Jitter" -msgstr "Primeni pomeraj" +msgstr "Primenite pomeraj" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 msgid "Scatter brush as you paint" -msgstr "Rasprši potez četkicu pri crtanju" +msgstr "Raspršite četkicom pri crtanju" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 msgid "Amount" @@ -19857,15 +20328,15 @@ #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 msgid "Dynamics Options" -msgstr "Opcije dinamike" +msgstr "Opcije dinamika" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 msgid "Fade length" -msgstr "Dužina izbleđivanja" +msgstr "Trajanje izbleđivanja" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 msgid "Distance over which strokes fade out" -msgstr "Rastojanje na kome potez četkice polako bledi" +msgstr "Rastojanje na kome potez četkice iščezava" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 msgid "Reverse" @@ -19873,30 +20344,31 @@ #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 msgid "Reverse direction of fading" -msgstr "Obrni smer raspršenja" +msgstr "Obrnite smer iščezavanja" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Ponovi" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 msgid "How fade is repeated as you paint" -msgstr "Određuje kako potezi četkice blede dok crtate" +msgstr "Kako potezi četkice blede dok crtate" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 msgid "Blend Color Space" -msgstr "" +msgstr "Prostor boja za stapanje" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" msgstr "" +"Određuje koji prostor boja se koristi prilikom stapanja delova RGB preliva" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 msgid "Smooth stroke" -msgstr "Ublaži poteze" +msgstr "Ublažite potez" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 #| msgid "Paint fuzzy brush strokes" @@ -19905,7 +20377,7 @@ #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 msgid "Depth of smoothing" -msgstr "Dubina razblaženja" +msgstr "Dubina uglađivanja" #: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 #| msgid "Height" @@ -19923,7 +20395,7 @@ #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 msgid "Perspective Clone" -msgstr "Perspektiva" +msgstr "Perspektivno kloniranje" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" @@ -19932,25 +20404,25 @@ #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 msgctxt "smudge-tool" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Protok" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 msgid "The strength of smudging" -msgstr "" +msgstr "Jačina mrljanja" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 msgctxt "smudge-tool" msgid "Flow" -msgstr "" +msgstr "Protok" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 msgid "The amount of brush color to blend" -msgstr "" +msgstr "Količina boje četkice za stapanje" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 msgctxt "smudge-tool" msgid "No erasing effect" -msgstr "" +msgstr "Bez efekta brisanja" #: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 @@ -19961,22 +20433,22 @@ #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 msgid "Set a source image first." -msgstr "Najpre izaberite izbornu sliku." +msgstr "Prvo podesite izvornu sliku." #: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 #: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Poravnanje" #: ../app/paint/paint-enums.c:52 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Modify Perspective" -msgstr "Izmeni perspektivu" +msgstr "Izmenite perspektivu" #: ../app/paint/paint-enums.c:53 msgctxt "perspective-clone-mode" msgid "Perspective Clone" -msgstr "Perspektiva" +msgstr "Perspektivno kloniranje" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgctxt "source-align-mode" @@ -19991,16 +20463,16 @@ #: ../app/paint/paint-enums.c:85 msgctxt "source-align-mode" msgid "Registered" -msgstr "Registrovano" +msgstr "Zabeleženo" #: ../app/paint/paint-enums.c:86 msgctxt "source-align-mode" msgid "Fixed" -msgstr "Nepromenjivo" +msgstr "Neizmenjivo" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 msgid "Combine Masks" -msgstr "Sjedini maske" +msgstr "Sjedinite maske" #: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 msgctxt "undo-type" @@ -20010,22 +20482,22 @@ #: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "Nivoi" #: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" -msgstr "" +msgstr "Smanji broj boja" #: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" -msgstr "" +msgstr "Obezbojavanje" #: ../app/pdb/color-cmds.c:389 msgid "Invert" -msgstr "Obrni" +msgstr "Izvrtanje" #: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 @@ -20036,7 +20508,7 @@ #: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 msgctxt "undo-type" msgid "Color Balance" -msgstr "Balans boja" +msgstr "Ravnoteža boja" #: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 msgctxt "undo-type" @@ -20050,26 +20522,26 @@ #: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 msgid "Plug-in" -msgstr "Dodaci" +msgstr "Priključak" #: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" -msgstr "Pozadinski izbor" +msgstr "Izdvajanje pozadine" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" -msgstr "" +msgstr "Nijansa-zasićenost" #: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Izvrtanje" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 @@ -20091,14 +20563,14 @@ #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 msgid "2D Transform" -msgstr "2D transformacija" +msgstr "2D preobražaj" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 msgid "2D Transforming" -msgstr "2D transformisanje" +msgstr "2D preobražaj" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." @@ -20113,27 +20585,27 @@ "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" -"Ne mogu da prevedem sloj u nurmalan jer nije u pitanju plutajući izbor." +"Ne mogu da pretvorim sloj u običan jer nije u pitanju plutajući izbor." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 #, c-format msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "Nije pronađena procedura „%s“" +msgstr "Nisam našao postupak „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Neispravan, prazan naziv četkice" +msgstr "Neispravan prazan naziv četkice" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Nije nađena četkica „%s“" +msgstr "Nisam našao četkicu „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 #, c-format @@ -20143,21 +20615,21 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 #, c-format msgid "Brush '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Ne možete da menjate naziv četkice „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "Četkica „%s“ nije spravljena četkica" +msgstr "Četkica „%s“ nije napravljena četkica" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 msgid "Invalid empty paint dynamics name" -msgstr "Neispravan, prazan naziv dinamike crtanja" +msgstr "Neispravan prazan naziv dinamike slikanja" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' not found" -msgstr "Nije nađena dinamika crtanja „%s“" +msgstr "Nisam našao dinamiku crtanja „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 #, c-format @@ -20167,44 +20639,44 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 #, c-format msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Ne možete da menjate naziv dinamike crtanja „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 msgid "Invalid empty MyPaint brush name" -msgstr "" +msgstr "Neispravan, prazan naziv MojeČetkice" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Nisam našao MojuČetkicu „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" -msgstr "" +msgstr "Ne možete menjati MojuČetkicu „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 #, c-format msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Ne možete da menjate naziv MojeČetkice „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "Neispravan, prazan naziv mustre" +msgstr "Neispravan, prazan naziv šare" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Nije nađena mustra „%s“" +msgstr "Nisam našao šaru „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Neispravan, prazan naziv preliva" +msgstr "Neispravan prazan naziv preliva" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Nije nađen preliv „%s“" +msgstr "Nisam našao preliv „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 #, c-format @@ -20214,16 +20686,16 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Ne možete da menjate naziv preliva „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Neispravan, prazan naziv palete" +msgstr "Neispravan prazan naziv palete" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "Nije nađena paleta „%s“" +msgstr "Nisam našao paletu „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 #, c-format @@ -20233,7 +20705,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 #, c-format msgid "Palette '%s' is not renamable" -msgstr "" +msgstr "Ne možete da menjate naziv palete „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 msgid "Invalid empty font name" @@ -20242,20 +20714,20 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 #, c-format msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Nije nađen font „%s“" +msgstr "Nisam našao font „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Neispravan, prazan naziv bafera" +msgstr "Neispravan prazan naziv ostave" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Nije nađen imenovani bafer „%s“" +msgstr "Nisam našao imenovanu ostavu „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "Neispravan, prazan naziv načina crtanja" +msgstr "Neispravan prazan naziv načina slikanja" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 #, c-format @@ -20271,7 +20743,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer je prikačena na drugu sliku" +msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer je priložena uz drugu sliku" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 #, c-format @@ -20294,7 +20766,7 @@ #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "Stavka „%s“ (%d) mora biti potomak „%s“ (%d)" +msgstr "Stavka „%s“ (%d) ne može biti predak „%s“ (%d)" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 #, c-format @@ -20316,11 +20788,13 @@ msgid "" "Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" msgstr "" +"Ne mogu da izmenim stavku „%s“ (%d) jer su njeni položaj i veličina " +"zaključani" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer je ona deo grupe" +msgstr "Ne mogu da koristim stavku „%s“ (%d) jer nije deo grupe" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 #, c-format @@ -20336,39 +20810,39 @@ #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "Slika „%s“ (%d) nije „%s“ vrsta, ali je očekujem da bude „%s“" +msgstr "Slika „%s“ (%d) je „%s“ vrste, ali očekivah da bude „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Slika „%s“ (%d) ne sme biti „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 #, c-format msgid "" "Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " "expected" -msgstr "" +msgstr "Slika „%s“ (%d) ima preciznost „%s“, a očekivana je „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" -msgstr "" +msgstr "Slika „%s“ (%d) ne sme da ima preciznost „%s“" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" -msgstr "" +msgstr "Slika „%s“ (%d) ne sadrži vodič sa IB-om %d" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" -msgstr "" +msgstr "Slika „%s“ (%d) ne sadrži tačku uzorka sa IB-om %d" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "Vektorski objekat %d nema iscrtavanje sa IB %d" +msgstr "Objekat vektora „%d“ ne sadrži iscrtavanje sa IB-om %d" #: ../app/pdb/gimppdb.c:412 #, c-format @@ -20376,64 +20850,64 @@ "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " "%s, got %s." msgstr "" -"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument #%d. " -"Očekivano je %s, a dobiveno je %s." +"Postupak „%s“ je pozvan sa pogrešnom vrstom za argument #%d. Očekivah „%s“, " +"a dobih „%s“." #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 msgid "Smooth edges" -msgstr "Ublažava ivice izbora (antialias)" +msgstr "Ublažite ivice izbora" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 msgid "Feather" -msgstr "" +msgstr "Umekšaj" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 msgid "Feather radius X" -msgstr "" +msgstr "Umekšavanje X ivice" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 msgid "Feather radius Y" -msgstr "" +msgstr "Umekšavanje Y ivice" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 msgid "Sample criterion" -msgstr "" +msgstr "Uslov usorkovanja" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 msgid "Sample threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag uzorkovanja" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 msgid "Sample transparent" -msgstr "" +msgstr "Uzorkuj providno" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 msgid "Diagonal neighbors" -msgstr "" +msgstr "Dijagonalni susedi" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 msgid "Interpolation" -msgstr "" +msgstr "Interpolacija" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 msgid "Transform direction" -msgstr "" +msgstr "Smer preobražaja" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 msgid "Transform resize" -msgstr "" +msgstr "Promena veličine preobražaja" #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 msgid "Distance metric" -msgstr "" +msgstr "Mera rastojanja" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "Procedura „%s“ nije vratila nikakve vrednosti" +msgstr "Postupak „%s“ nije vratio nikakve vrednosti" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 #, c-format @@ -20441,8 +20915,8 @@ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" -"Procedura „%s“ je vratila pogrešan tip vrednosti za povratnu vrednost „%s“ " -"(#%d). Očekivano je %s, a dobiveno je %s." +"Postupak „%s“ je vratio pogrešnu vrstu vrednosti za povratnu vrednost „%s“ " +"(#%d). Očekivah „%s“, a dobih „%s“." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 #, c-format @@ -20450,8 +20924,8 @@ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " "(#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" -"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument „%s“ " -"(#%d). Očekivano je %s, a dobiveno je %s." +"Postupak „%s“ je pozvan sa pogrešnom vrstom vrednosti za argument „%s“ " +"(#%d). Očekivah „%s“, a dobih „%s“." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 #, c-format @@ -20459,8 +20933,8 @@ "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura „%s“ je vratila pogrešan ID argumenta „%s“. Verovatno dodatak " -"pokušava obradu sloja koji više ne postoji." +"Postupak „%s“ je vratio pogrešan ID za argument „%s“. Najverovatnije da " +"priključak pokušava da radi na sloju koji više ne postoji." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 #, c-format @@ -20468,8 +20942,8 @@ "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim ID-jem argumenta „%s“. Verovatno " -"dodatak pokušava obradu sloja koji više ne postoji." +"Postupak „%s“ je pozvan sa pogrešnim ID-om za argument „%s“. Najverovatnije " +"da priključak pokušava da radi na sloju koji više ne postoji." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 #, c-format @@ -20477,8 +20951,8 @@ "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura „%s“ je vratila pogrešan ID argumenta „%s“. Verovatno dodatak " -"pokušava obradu slike koji više ne postoji." +"Postupak „%s“ je vratio pogrešan ID za argument „%s“. Najverovatnije da " +"priključak pokušava da radi na slici koja više ne postoji." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 #, c-format @@ -20486,8 +20960,8 @@ "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" -"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim ID-jem argumenta „%s“. Verovatno " -"dodatak pokušava obradu slike koji više ne postoji." +"Postupak „%s“ je pozvan sa pogrešnim ID-om za argument „%s“. Najverovatnije " +"da priključak pokušava da radi na slici koja više ne postoji." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 #, c-format @@ -20495,8 +20969,8 @@ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" -"Procedura „%s“ je vratila „%s“ kao vrednost „%s“ (#%d, tip %s). Ova vrednost " -"je izvan dozvoljenog opsega." +"Postupak „%s“ je vratio „%s“ kao povratnu vrednost „%s“ (#%d, vrsta „%s“). " +"Ova vrednost je van opsega." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 #, c-format @@ -20504,8 +20978,8 @@ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" -"Procedura „%s“ je pozvana sa vrednošću „%s“ za argumenat „%s“ (#%d, tip %s). " -"Ova vrednost je van dozvoljenog opsega." +"Postupak „%s“ je pozvan sa vrednošću „%s“ za argumenat „%s“ (#%d, vrsta " +"„%s“). Ova vrednost je van opsega." #: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 msgid "" @@ -20520,334 +20994,335 @@ #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 msgctxt "undo-type" msgid "Bump Map" -msgstr "" +msgstr "Ispupčenje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 msgctxt "undo-type" msgid "Displace" -msgstr "" +msgstr "Premeštanje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 msgctxt "undo-type" msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Gauzijanovo zamućenje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 msgctxt "undo-type" msgid "Alien Map" -msgstr "" +msgstr "Vanzemaljska mapa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 msgctxt "undo-type" msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Umekšavanje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Canvas" -msgstr "" +msgstr "Primena platna" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 msgctxt "undo-type" msgid "Apply Lens" -msgstr "" +msgstr "Primena sočiva" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 msgid "Autocrop image" -msgstr "" +msgstr "Isecanje sliku" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 msgid "Autocrop layer" -msgstr "" +msgstr "Automatsko isecanje sloja" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast HSV" -msgstr "" +msgstr "Razvlačenje HSV kontrasta" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 msgctxt "undo-type" msgid "Stretch Contrast" -msgstr "" +msgstr "Razvlačenje kontrasta" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 msgctxt "undo-type" msgid "Channel Mixer" -msgstr "" +msgstr "Mešanje kanala" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 msgctxt "undo-type" msgid "Color to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Boje u providnost" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 #, c-format msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" -msgstr "" +msgstr "Opseg „matrica“ ima samo %d članova, a mora ih biti 25" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 #, c-format msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" -msgstr "" +msgstr "Opseg „kanali“ ima samo %d člana, a mora ih biti 5" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 msgctxt "undo-type" msgid "Convolution Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matrica preobražaja" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 msgctxt "undo-type" msgid "Cubism" -msgstr "" +msgstr "Kubizam" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 msgctxt "undo-type" msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgstr "Rasplitanje prepletenog videa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 msgctxt "undo-type" msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "" +msgstr "Obrazci prelamanja" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 msgctxt "undo-type" msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Ivica" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 msgctxt "undo-type" msgid "Engrave" -msgstr "" +msgstr "Gravura" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 msgctxt "undo-type" msgid "Color Exchange" -msgstr "" +msgstr "Poboljšanje boje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" -msgstr "" +msgstr "Odblesak objektiva" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 msgctxt "undo-type" msgid "Glass Tile" -msgstr "" +msgstr "Staklena pločica" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 msgctxt "undo-type" msgid "Noise HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV šum" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 +#| msgid "Color profile" msgid "Set color profile" -msgstr "" +msgstr "Postavi profil boja" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 msgctxt "undo-type" msgid "Illusion" -msgstr "" +msgstr "Iluzija" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 msgctxt "undo-type" msgid "Laplace" -msgstr "" +msgstr "Laplas" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 msgctxt "undo-type" msgid "Lens Distortion" -msgstr "" +msgstr "Izobličenje objektiva" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 msgctxt "undo-type" msgid "Tile Seamless" -msgstr "" +msgstr "Pločice bez šava" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 msgctxt "undo-type" msgid "Maze" -msgstr "" +msgstr "Lavirint" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 msgctxt "undo-type" msgid "Motion Blur" -msgstr "" +msgstr "Zamućenje pokretom" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Mozaik" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" -msgstr "" +msgstr "Neon" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" -msgstr "" +msgstr "Novinska štampa" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" -msgstr "" +msgstr "Normalizacija" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" -msgstr "" +msgstr "Supernova" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" -msgstr "" +msgstr "Ulje na platnu" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" -msgstr "" +msgstr "Pločice od papira" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3279 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" -msgstr "" +msgstr "Pikselizacija" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3373 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" -msgstr "" +msgstr "Plazma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3427 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Polarke koordinate" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3467 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" -msgstr "" +msgstr "Uklanjanje crvenih očiju" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3520 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" -msgstr "" +msgstr "Nasumični razbacani sneg" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3573 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" -msgstr "" +msgstr "Nasumičan izbor" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" -msgstr "" +msgstr "Nasumično topljenje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" -msgstr "" +msgstr "RGB šum" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" -msgstr "" +msgstr "Talasanje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" -msgstr "" +msgstr "Dodavanje šuma" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3940 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Selektivno Gauzijanovo zamućenje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3984 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" -msgstr "" +msgstr "Polovično ravnanje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Pomeraj" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4130 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" -msgstr "" +msgstr "Sinusoida" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4178 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" -msgstr "" +msgstr "Sobel ivice" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4239 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" -msgstr "" +msgstr "Tvrdokoran šum" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" -msgstr "" +msgstr "Širenje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4324 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" -msgstr "" +msgstr "Prag providnosti" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" -msgstr "" +msgstr "Izoštri (maska oštrine)" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416 msgctxt "undo-type" msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4453 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" -msgstr "" +msgstr "Izvrtanje vrednosti" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4560 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" -msgstr "" +msgstr "Umnožavanje vrednosti" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" -msgstr "" +msgstr "Širenje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" -msgstr "" +msgstr "Erozija" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4717 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" -msgstr "" +msgstr "Talasi" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4765 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "" +msgstr "Uvrtanje i štipanje" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4817 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" -msgstr "" +msgstr "Vetar" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 #, c-format msgid "Failed to create text layer" -msgstr "Ne mogu da napravim tekstualni sloj" +msgstr "Nisam uspeo da napravim tekstualni sloj" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 @@ -20858,7 +21333,7 @@ #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Izmeni svojstva sloja" +msgstr "Podesi osobine tekstualnog sloja" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 msgid "Remove path stroke" @@ -20874,7 +21349,7 @@ #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 msgid "Scale path stroke" -msgstr "Promeni veličinu iscrtane putanje" +msgstr "Razmera iscrtane putanje" #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 msgid "Rotate path stroke" @@ -20897,23 +21372,23 @@ #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Isprazni naziv promenljive u datoteci okruženja %s" +msgstr "Isprazni naziv promenljive u datoteci okruženja „%s“" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Neispravan naziv promenljive u datoteci okruženja %s: %s" +msgstr "Neispravan naziv promenljive u datoteci okruženja „%s“: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302 -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "Pogrešna veza sa interpreterom u datoteci interpretera %s: %s" +msgstr "Loša uputa tumača u datoteci tumača „%s“: %s" -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Pogrešan binarni format karaktera u datoteci interpretera %s" +msgstr "Loša niska binarnog zapisa u datoteci tumača „%s“" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 #, c-format @@ -20924,11 +21399,11 @@ "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" -"Dodatak je otkazao: „%s“\n" +"Priključak se urušio: „%s“\n" "(%s)\n" "\n" -"Umirući dodatak je možda poremetio interno stanje Gimpa. Sačuvajte slike i " -"ponovo pokrenite Gimp kako bi bili sigurni da je sve u redu." +"Umirući priključak je možda poremetio unutrašnje stanje Gimpa. Sačuvajte " +"slike i ponovo pokrenite Gimp da biste bili sigurni da je sve u redu." #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 #, c-format @@ -20936,7 +21411,7 @@ "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Greška u pozivu procedure „%s“:\n" +"Greška poziva postupka „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 @@ -20945,7 +21420,7 @@ "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Greška u pokretanju procedure „%s“:\n" +"Greška izvršavanja za postupak „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 @@ -20954,38 +21429,38 @@ #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 msgid "Plug-in Interpreters" -msgstr "" +msgstr "Tumači priključaka" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 msgid "Plug-in Environment" -msgstr "" +msgstr "Okruženje priključka" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 #, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak “%s“" +msgstr "Nisam uspeo da pokrenem priključak „%s“" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 msgid "Unknown file type" -msgstr "Nepoznat tip datoteke" +msgstr "Nepoznata vrsta datoteke" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 msgid "Searching plug-ins" -msgstr "" +msgstr "Tražim priključke" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 msgid "Resource configuration" -msgstr "Podešavanje resursa" +msgstr "Podešavanje izvorišta" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Ispitivanje novih dodataka" +msgstr "Tražim nove priključke" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Pokrećem dodatke" +msgstr "Pokrećem priključke" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 msgid "Starting Extensions" @@ -20993,31 +21468,31 @@ #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 msgid "RGB without alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB-providno" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 msgid "RGB with alpha" -msgstr "" +msgstr "RGB-providno" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 msgid "Grayscale without alpha" -msgstr "" +msgstr "Sivi tonovi bez alfe" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 msgid "Grayscale with alpha" -msgstr "" +msgstr "Sivi tonovi sa alfom" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 msgid "Indexed without alpha" -msgstr "" +msgstr "Indeksirano bez alfe" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 msgid "Indexed with alpha" -msgstr "" +msgstr "Indeksirano sa alfom" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 msgid "This plug-in only works on the following layer types:" -msgstr "" +msgstr "Ovaj priključak radi samo sa sledećim vrstama slojeva:" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 #, c-format @@ -21025,7 +21500,7 @@ "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Greška u pozivu „%s“:\n" +"Greška pozivanja „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 @@ -21034,7 +21509,7 @@ "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Greška u pokretanju „%s“:\n" +"Greška izvršavanja za „%s“:\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 @@ -21045,44 +21520,44 @@ #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." -msgstr "" +msgstr "Preskačem „%s“: neispravno izdanje pluginrc datoteke." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "neispravna vrednost „%s“ za vrstu ikone" +msgstr "neispravna vrednost „%s“ za vrstu ikonice" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za vrstu ikone" +msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za vrstu ikonice" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 msgid "Red channel" -msgstr "" +msgstr "Crveni kanal" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 msgid "Green channel" -msgstr "" +msgstr "Zeleni kanal" #: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 msgid "Blue channel" -msgstr "" +msgstr "Plavi kanal" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "Izaberi raspon za podešavanje" +msgstr "Izaberite opseg za doterivanje" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Podesi nivoe boja" +msgstr "Podesite nivoe boja" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Cyan" -msgstr "Cijan" +msgstr "Plavičasta" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 @@ -21094,7 +21569,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +msgstr "Ljubičasta" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 @@ -21116,19 +21591,19 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 msgid "R_eset Range" -msgstr "Poništi _raspon" +msgstr "Vrati _opseg" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Očuvaj _luminansu" +msgstr "Očuvaj _osvetljenost" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 msgid "Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Udesno" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 msgid "Invert Range" -msgstr "" +msgstr "Izvrtanje opsega" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 msgid "Select All" @@ -21136,67 +21611,67 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 msgid "Source Range" -msgstr "" +msgstr "Izvorni opseg" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 msgid "Destination Range" -msgstr "" +msgstr "Ciljni opseg" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 msgid "Gray Handling" -msgstr "" +msgstr "Rad sa sivim" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 msgid "Pick farthest full-transparency color" -msgstr "" +msgstr "Odaberi najdalju, potpuno providnu boju" #: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 msgid "Pick nearest full-opacity color" -msgstr "" +msgstr "Odaberi najbližu, potpuno providnu boju" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj matricu za 90° suprotno od kazaljke časovnika" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 msgid "Rotate matrix 90° clockwise" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj matricu za 90° u smeru kazaljke časovnika" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 msgid "Flip matrix horizontally" -msgstr "" +msgstr "Izvrće matricu vodoravno" #: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 msgid "Flip matrix vertically" -msgstr "" +msgstr "Izvrće matricu uspravno" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 msgid "Frequencies" -msgstr "" +msgstr "Učestalosti" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 msgid "Contours" -msgstr "" +msgstr "Konture" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 msgid "Sharp Edges" -msgstr "" +msgstr "Oštre ivice" #: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 msgid "Other Options" -msgstr "" +msgstr "Ostale opcije" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 msgid "Geometry Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije geometrije" #: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 msgid "Focus Blur: " -msgstr "" +msgstr "Zamućenje fokusa: " #: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 msgid "Pick coordinates from the image" -msgstr "" +msgstr "Izaberite koordinate sa slike" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "M_aster" @@ -21204,7 +21679,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 msgid "Adjust all colors" -msgstr "Podesi sve boje" +msgstr "Podesite sve boje" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 msgid "_R" @@ -21220,7 +21695,7 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 msgid "_C" -msgstr "_Ci" +msgstr "_Pl" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 msgid "_B" @@ -21228,47 +21703,47 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 msgid "_M" -msgstr "_Ma" +msgstr "_Lju" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Izaberite primarnu boju za izmenu" +msgstr "Izaberite glavnu boju za doterivanje" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 msgid "_Overlap" -msgstr "" +msgstr "_Preklapanje" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Izmeni izabranu boju" +msgstr "Izmenite izabranu boju" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 msgid "_Hue" -msgstr "" +msgstr "_Nijansa" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 msgid "_Lightness" -msgstr "" +msgstr "_Svetlina" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 msgid "_Saturation" -msgstr "" +msgstr "_Zasićenost" #: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 msgid "R_eset Color" -msgstr "Poništi _boju" +msgstr "Vrati _boju" #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 msgid "Circular Motion Blur: " -msgstr "" +msgstr "Kružno zamućenje pokreta: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 msgid "Linear Motion Blur: " -msgstr "" +msgstr "Linijsko zamućenje pokreta: " #: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 msgid "Zoom Motion Blur: " -msgstr "" +msgstr "Zamućenje pokreta uvećanjem: " #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 msgid "White" @@ -21277,43 +21752,43 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Crna" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 msgid "_Lock patterns" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _šare" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 msgid "Loc_k periods" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _periode" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 msgid "Lock a_ngles" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj _uglove" #: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 msgid "Effects" -msgstr "" +msgstr "Efekti" #: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 msgid "Panorama Projection: " -msgstr "" +msgstr "Projekcija panorame: " #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 msgid "Add transform" -msgstr "" +msgstr "Dodaj preobražaj" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 msgid "Duplicate transform" -msgstr "" +msgstr "Udvostruči preobražaj" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 msgid "Remove transform" -msgstr "" +msgstr "Ukloni preobražaj" #: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 msgid "Recursive Transform: " -msgstr "" +msgstr "Rekurzivni preobražaj: " #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 msgid "Shadows" @@ -21321,115 +21796,115 @@ #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "Svetli delovi" #: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Opšte" #: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 msgid "Spiral: " -msgstr "" +msgstr "Spirala: " #: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 msgid "Supernova: " -msgstr "" +msgstr "Supernova: " #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 msgid "1,700 K – Match flame" -msgstr "" +msgstr "1,700 K – Plamen šibice" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" -msgstr "" +msgstr "1,850 K – Plamen sveće, izlazak/zalazak sunca" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" -msgstr "" +msgstr "2,700 K – Meka (ili topla) LED lampa" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" -msgstr "" +msgstr "3,000 K – Kompaktna neonka mekog (ili toplog), belog svetla" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." -msgstr "" +msgstr "3,200 K – Studijske lampe, foto-haube i dr." #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 msgid "3,300 K – Incandescent lamps" -msgstr "" +msgstr "3,300 K – Obična sijalica" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" -msgstr "" +msgstr "3,350 K – Studijsko „CP“ svetlo" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" -msgstr "" +msgstr "4,000 K - Hladna LED lampa (u boji dnevne svetlosti)" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 msgid "4,100 K – Moonlight" -msgstr "" +msgstr "4,100 K – Mesečeva svetlost" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 msgid "5,000 K – D50" -msgstr "" +msgstr "5,000 K – D50" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" -msgstr "" +msgstr "5,000 K – Kompaktna neonka sa hladno belim/dnevnim svetlom" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 msgid "5,000 K – Horizon daylight" -msgstr "" +msgstr "5,000 K – Horizontalno dnevno svetlo" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 msgid "5,500 K – D55" -msgstr "" +msgstr "5,500 K – D55" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" -msgstr "" +msgstr "5,500 K – Vertikalno dnevno svetlo, blic aparata" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" -msgstr "" +msgstr "6,200 K – Ksenonska lampa kratkog luka" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 msgid "6,500 K – D65" -msgstr "" +msgstr "6,500 K – D65" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 msgid "6,500 K – Daylight, overcast" -msgstr "" +msgstr "6,500 K – Dnevno svetlo, tamno nebo" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 msgid "7,500 K – D75" -msgstr "" +msgstr "7,500 K – D75" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 msgid "9,300 K" -msgstr "" +msgstr "9,300 K" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 msgid "Choose from a list of common color temperatures" -msgstr "" +msgstr "Izaberite uobičajene temperature boja sa spiska" #: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 msgid "New Seed" -msgstr "" +msgstr "Novo seme" #: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 msgid "Vignette: " -msgstr "" +msgstr "Vinjeta: " #: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 msgid "Pick color from the image" -msgstr "" +msgstr "Odaberite boju sa slike" #: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 msgid "This operation has no editable properties" -msgstr "" +msgstr "Ova operacija nema mogućnosti podešavanja" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. @@ -21447,6 +21922,8 @@ "Some fonts failed to load:\n" "%s" msgstr "" +"Ne mogu da učitam neke fontove:\n" +"%s" #: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 msgid "Add Text Layer" @@ -21454,15 +21931,15 @@ #: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 msgid "Empty text parasite" -msgstr "" +msgstr "Prazan tekstualni parazit" #: ../app/text/gimptextlayer.c:155 msgid "Text Layer" -msgstr "Tekstualni sloj" +msgstr "Sloj teksta" #: ../app/text/gimptextlayer.c:156 msgid "Rename Text Layer" -msgstr "Promeni naziv tekstualnog sloja" +msgstr "Preimenuj tekstualni sloj" #: ../app/text/gimptextlayer.c:157 msgid "Move Text Layer" @@ -21470,15 +21947,15 @@ #: ../app/text/gimptextlayer.c:158 msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Povećaj ili smanji tekstualni sloj" +msgstr "Razmera tekstualnog sloja" #: ../app/text/gimptextlayer.c:159 msgid "Resize Text Layer" -msgstr "Promeni veličinu tekstualnog sloja" +msgstr "Veličina tekstualnog sloja" #: ../app/text/gimptextlayer.c:160 msgid "Flip Text Layer" -msgstr "Okreni tekstualni sloj" +msgstr "Izvrni tekstualni sloj" #: ../app/text/gimptextlayer.c:161 msgid "Rotate Text Layer" @@ -21486,7 +21963,7 @@ #: ../app/text/gimptextlayer.c:162 msgid "Transform Text Layer" -msgstr "Transformiši tekstualni sloj" +msgstr "Preobrazi tekstualni sloj" #: ../app/text/gimptextlayer.c:576 msgid "Discard Text Information" @@ -21494,11 +21971,11 @@ #: ../app/text/gimptextlayer.c:711 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "Zbog nedostatka fontova, nije moguća upotreba teksta." +msgstr "Nije moguća upotreba teksta zbog nedostatka fontova." #: ../app/text/gimptextlayer.c:774 msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Prazan sloj za tekst" +msgstr "Prazan sloj teksta" #: ../app/text/gimptextlayer.c:827 msgid "" @@ -21506,7 +21983,7 @@ "or use a smaller font." msgstr "" "Vaš tekst ne može biti iscrtan. Verovatno je predug. Ili ga skratite ili " -"koristite manja slova." +"koristite manji font." #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 #, c-format @@ -21517,19 +21994,19 @@ "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" -"Problemi pri obradi parazitnog teksta za sloj %s:\n" +"Problemi obrade parazita teksta za sloj „%s“:\n" "%s\n" "\n" -"Neke osobine teksta su možda pogrešne. Osim ako želite da izmenite sloj " -"teksta, ne treba da brinete o ovome." +"Neka svojstva teksta su možda pogrešna. Osim ako ne želite da uređujete sloj " +"teksta, ne biste trebali da brinete o ovome." #: ../app/text/gimptextlayout.c:585 msgid "" "The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " "big." msgstr "" -"Ne mogu da stvorim novi tekstualni sloj. Najverovatnije da su slova " -"prevelika." +"Ne mogu da napravim novi tekstualni sloj. Najverovatnije ste upotrebili " +"preveliki font." #: ../app/text/text-enums.c:23 msgctxt "text-box-mode" @@ -21539,11 +22016,11 @@ #: ../app/text/text-enums.c:24 msgctxt "text-box-mode" msgid "Fixed" -msgstr "Nepromenjivo" +msgstr "Neizmenjivo" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "Sprej: Alat za crtanje koji koristi četkicu promenljivim pritiskom" +msgstr "Sprej: omogućava slikanje sprejem sa izmenjivim pritiskom" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 msgid "_Airbrush" @@ -21551,47 +22028,47 @@ #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 msgid "Relative to" -msgstr "" +msgstr "U odnosu na" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 msgid "Reference image object a layer will be aligned on" -msgstr "Referentni objekat slike na koji osnovu koga se sloj ravna" +msgstr "Uputni objekat slike na koji će se sloj biti poravnat" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 msgid "Horizontal offset for distribution" -msgstr "Uzdužni pomeraj raspodele" +msgstr "Vodoravni pomeraj raspodele" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 msgid "Vertical offset for distribution" -msgstr "Poprečni pomeraj raspodele" +msgstr "Uspravni pomeraj raspodele" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 msgid "Align" -msgstr "Poravnanje" +msgstr "Poravnaj" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 msgid "Align left edge of target" -msgstr "Vrši poravnanje leve ivice objekta" +msgstr "Poravnajte leve ivice objekta" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 msgid "Align center of target" -msgstr "Vrši poravnanje sredine objekta po vertikali" +msgstr "Poravnajte središte objekta" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 msgid "Align right edge of target" -msgstr "Vrši poravnanje desne ivice objekta" +msgstr "Poravnajte desnu ivicu objekta" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 msgid "Align top edge of target" -msgstr "Vrši poravnanje gornje ivice objekta" +msgstr "Poravnajte levu ivicu objekta" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 msgid "Align middle of target" -msgstr "Vrši poravnanje sredine objekta po horizontali" +msgstr "Poravnajte sredinu objekta" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 msgid "Align bottom of target" -msgstr "Vrši poravnanje donje ivice objekta" +msgstr "Poravnajte donje ivice objekta" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 msgid "Distribute" @@ -21599,39 +22076,41 @@ #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "Raspodeljuje leve ivice objekata" +msgstr "Raspodelite leve ivice objekata" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "Raspodeljuje sredine objekata po horizontalama" +msgstr "Raspodelite vodoravna središta objekata" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "Raspodeljuje desne ivice objekta" +msgstr "Raspodelite desne ivice objekta" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" -msgstr "" +msgstr "Podjednako, položeno raspodelite ciljeve" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "Raspodeljuje gornje ivice objekata" +msgstr "Raspodelite gornje ivice objekata" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "Raspodeljuje sredine objekata po vertikalama" +msgstr "Raspodelite uspravna središta objekata" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "Raspodeljuje donje ivice objekata" +msgstr "Raspodelite donje ivice objekata" #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 msgid "Distribute targets evenly in the vertical" -msgstr "" +msgstr "Podjednako, uspravno raspodelite ciljeve" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "Poravnanje: Ređa ili raspoređuje slojeve i druge objekte" +msgstr "" +"Alat za poravnanje: koristi se za poravnanje i raspoređivanje slojeva i " +"drugih objekata" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 msgid "_Align" @@ -21640,32 +22119,32 @@ #: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" -"Kliknite na sloj, stazu ili vođicu ili kliknite i prevucite kako bi odabrali " +"Kliknite na sloj, putanju ili vođicu, ili kliknite i prevucite da izaberete " "više slojeva" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "Kliknite za izbor sloja kao prve stavke" +msgstr "Kliknite da izaberete ovaj sloj kao prvu stavku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "Kliknite za dodavanje sloja na spisak" +msgstr "Kliknite da dodate ovaj sloj na spisak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "Kliknite za izbor vođice kao prve stavke" +msgstr "Kliknite da izaberete ovu vođicu kao prvu stavku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Kliknite za dodavanje vođice na spisak" +msgstr "Kliknite da dodate ovu vođicu na spisak" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "Kliknite za izbor staze kao prve stavke" +msgstr "Kliknite da izaberete ovu putanju kao prvu stavku" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "Kliknite za dodavanje staze na spisak" +msgstr "Kliknite da dodate ovu putanju na spisak" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 msgid "Brightness-Contrast" @@ -21681,19 +22160,19 @@ #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 msgid "_Brightness" -msgstr "" +msgstr "_Osvetljenje" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 msgid "_Contrast" -msgstr "" +msgstr "_Kontrast" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "Doradi u nivoima" +msgstr "Uredite ova podešavanja kao nivoe" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 msgid "Fill selection" -msgstr "" +msgstr "Izbor datoteke" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 msgid "Which area will be filled" @@ -21705,16 +22184,16 @@ #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "Dozvoli potpuno providnim regionima da budu popunjeni" +msgstr "Dozvolite potpuno providnim regionima da budu popunjeni" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "Osnovno popunjeni delovi na svim vidljivim slojevima" +msgstr "Osnovno popunjena oblast na svim vidljivim slojevima" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" -msgstr "" +msgstr "Smatraj sa su susedni dijagonalni pikseli povezani" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 msgid "" @@ -21722,13 +22201,15 @@ "or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " "uniformly." msgstr "" +"Podrazumevana popuna kada se boja razlikuje od kliknutog piksela (vidi " +"prag). Onemogućite umekšavanje da bi ujednačeno popunili celu oblast." #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 msgid "Threshold" -msgstr "Osetljivost" +msgstr "Prag" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 @@ -21737,65 +22218,67 @@ #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 msgid "Source image for line art computation" -msgstr "" +msgstr "Izvorna slika za računanje grafičkog crteža" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 msgid "Maximum gap length" -msgstr "" +msgstr "Najveća dužina pukotine" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" msgstr "" +"Najveća pukotina (u pikselima) za grafički crtež nakon čega će on biti " +"zatvoren" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 msgid "Fill by" -msgstr "" +msgstr "Popuni sa" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 msgid "Criterion used for determining color similarity" -msgstr "Kriterijum za određivanje sličnosti boje" +msgstr "Uslov za određivanje sličnosti boje" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Tip popune (%s)" +msgstr "Vrsta popune (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" -msgstr "Dotična površina (%s)" +msgstr "Dotična oblast (%s)" #. Similar color frame #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 msgid "Finding Similar Colors" -msgstr "Pronalaženje sličnih boja" +msgstr "Nalazim slične boje" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 msgid "Line Art Detection" -msgstr "" +msgstr "Nalaženje grafičkog crteža" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 msgid "(computing...)" -msgstr "" +msgstr "(računam…)" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 msgid "Bucket Fill" -msgstr "Popuna bojom" +msgstr "Kantica" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "Popuna bojom: Ispunjava izabranu površ bojom ili mustrom" +msgstr "Kantica: može popuniti izabrane površine bojom ili šarom" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 msgid "_Bucket Fill" -msgstr "_Popuna bojom" +msgstr "_Kantica" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 msgid "Bucket fill" -msgstr "" +msgstr "Kantica" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 @@ -21803,60 +22286,66 @@ #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 msgid "The active layer is not visible." -msgstr "" +msgstr "Tekuči sloj nije vidljiv." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 msgid "No valid line art source selected." -msgstr "" +msgstr "Nije izabran ispravan grafički crtež." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "Kliknite na sliku kako bi izabrali boju pozadine" +msgstr "Kliknite na neku sliku da izaberete boju pozadine" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "Kliknite na sliku kako bi izabrali boju četkice" +msgstr "Kliknite na neku sliku da izaberete boju četkice" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" -msgstr "Izbor po boji" +msgstr "Izaberite na osnovu boje" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "Izbor po boji: Pravi izbor od delova koji imaju sličnu vrednost boje" +msgstr "" +"Alat za izbor na osnovu boje: omogućava izbor područja sa sličnim bojama na " +"čitavoj slici" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" -msgstr "Izbor _po boji" +msgstr "_Izbor na osnovu boje" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" -msgstr "Izbor po boji" +msgstr "Izbor na osnovu boje" #: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 msgid "" "Fill the original position\n" "of the cage with a color" msgstr "" +"Popunite izvorni položaj\n" +"kaveza jednom bojom" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 msgid "Cage Transform" -msgstr "Transformacija kavezom" +msgstr "Preobražaj kavezom" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "Transformacija kavezom: Izobličava izbor pomoću kaveza" +msgstr "" +"Alat za preobražaj kavezom: omogućava izobličenje izabranog dela slike " +"pomoću kaveza" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 msgid "_Cage Transform" -msgstr "Transformacija kave_zom" +msgstr "Preobražaj _kavezom" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 msgid "Press ENTER to commit the transform" -msgstr "Pritisnite ENTER za transformaciju" +msgstr "Pritisnite „Unesi“ da pošaljete preobražaj" #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 msgid "Computing Cage Coefficients" @@ -21864,19 +22353,20 @@ #: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 msgid "Cage transform" -msgstr "Transformacija kavezom" +msgstr "Preobražaj kavezom" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "Klon: Ubacuje delić slike ili mustre koristeći četkicu" +msgstr "" +"Alat za kloniranje: precrtava željeni deo iz slike ili šare pomoću četkicu" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 msgid "_Clone" -msgstr "_Klon" +msgstr "_Kloniranje" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Click to clone" -msgstr "Klikni za kloniranje" +msgstr "Klikni da klonirate" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 #, c-format @@ -21886,19 +22376,20 @@ #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "Kliknite da izaberete novi izvor za kloniranje." +msgstr "Kliknite da izaberete novi izvor kloniranja" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 msgid "Use merged color value from all composited visible layers" msgstr "" +"Koristi sabrane vrednosti boje iz svih sastavljenih, vidljivih slojeva" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 msgid "Sample average" -msgstr "Prosečni uzorak" +msgstr "Prosek uzorka" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 msgid "Use averaged color value from nearby pixels" -msgstr "" +msgstr "Koristi sabrane vrednosti boje iz obližnjih piksela" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 msgid "Color Picker Average Radius" @@ -21906,35 +22397,35 @@ #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 msgid "Pick Target" -msgstr "" +msgstr "Cilj izbora" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 msgid "Choose what the color picker will do" -msgstr "" +msgstr "Određuje šta radi alat za izbor boja" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 msgid "Use info window" -msgstr "Koristi prozor sa podacima" +msgstr "Koristite prozor podataka" #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 msgid "" "Open a floating dialog to view picked color values in various color models" msgstr "" -"Otvara lebdeće prozorče za pregled izabranih vrednosti boje u različitim " +"Otvara plutajuće prozorče za pregled izabranih vrednosti boje u različitim " "modelima boje" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 #, c-format msgid "Pick Target (%s)" -msgstr "" +msgstr "Cilj izbora (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 #, c-format msgid "Use info window (%s)" -msgstr "Koristi prozor sa podacima (%s)" +msgstr "Koristite prozor sa podacima (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 msgid "Color Picker" @@ -21942,7 +22433,9 @@ #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "Birač boja: Postavlja tekuću boju sa piksela slike" +msgstr "" +"Alat za izbor boja: dozvoljava postavljanje tekuće boje na osnovu boje " +"izabranog piksela" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 msgid "C_olor Picker" @@ -21950,11 +22443,11 @@ #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "Kliknite na sliku za prikaz njenih boja" +msgstr "Kliknite na neku sliku da prikažete njene boje" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "Kliknite na sliku kako bi dodali boju u paletu" +msgstr "Kliknite na neku sliku da dodate boju na paletu" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 msgid "Color Picker Information" @@ -21967,19 +22460,20 @@ #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" -"Zamućenje i izoštravanje: Zamućuje ili izoštrava deo slike koristeći četkicu" +"Alat za zamućenje i izoštravanje: može se upotrebiti da precizno zamuti ili " +"izoštri određeni deo slike koristeći četkicu" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "Za_mućenje i izoštravanje" +msgstr "_Zamućenje i izoštravanje" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 msgid "Click to blur" -msgstr "Kliknite za zamućenje" +msgstr "Kliknite da zamutite" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 msgid "Click to blur the line" -msgstr "Kliknite za zamućenje linije" +msgstr "Kliknite da zamutite liniju" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 #, c-format @@ -21988,11 +22482,11 @@ #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 msgid "Click to sharpen" -msgstr "Kliknite za izoštravanje" +msgstr "Kliknite da izoštrite" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "Kliknite za izoštravanje linije" +msgstr "Kliknite da izoštrite liniju" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 #, c-format @@ -22003,27 +22497,27 @@ #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Tip zamotavanja (%s)" +msgstr "Vrsta zamotavanja (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 msgid "Highlight" -msgstr "Naglašeno" +msgstr "Isticanje" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 msgid "Dim everything outside selection" -msgstr "Zamračuje sve izvan izabranog" +msgstr "Zamračite sve izvan izbora" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 msgid "Highlight opacity" -msgstr "" +msgstr "Neprovidnost isticanja" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 msgid "How much to dim everything outside selection" -msgstr "" +msgstr "Određuje koliko da bude zamračenje svega izvan izbora" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 msgid "Current layer only" @@ -22035,58 +22529,61 @@ #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 msgid "Delete cropped pixels" -msgstr "" +msgstr "Obriši isečene piksele" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" msgstr "" +"Zanemaruje podatke iz nezaključanog sloja koji se nađu izvan oblasti za " +"isecanje" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 msgid "Allow growing" -msgstr "Dozvoli povećavanje" +msgstr "Dozvolite povećavanje" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 msgid "" "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" msgstr "" -"Dozvoljava promenu veličine prevlačenjem i isecanjem okvira ispod granica " -"slike" +"Dozvolite promenu veličine platna prevlačenjem i isecanjem okvira ispod " +"granica slike" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 msgid "Fill with" -msgstr "" +msgstr "Popuni sa" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" -msgstr "" +msgstr "Kako da popunim nove oblasti napravljene sa „Dozvoli povećavanje“" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 msgid "Crop" -msgstr "Izrez" +msgstr "Iseci" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "Izrez: Uklanja ivice sa slike ili sloja" +msgstr "Alat za isecanje: za uklanjanje spoljnih delova sa slike ili sloja" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 msgid "_Crop" -msgstr "_Iseci" +msgstr "_Isecanje" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:159 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161 msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da nacrtate pravougaonik za isecanje" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:279 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281 msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "Kliknite ili pritisnite Enter za isecanje" +msgstr "Kliknite ili pritisnite „Unesi“ da isecete" -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:386 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 msgid "Crop to: " -msgstr "" +msgstr "Iseci na: " -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:454 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 +#| msgid "There is no active layer to save" msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "Ne postoji aktivni sloj za isecanje." +msgstr "Nema aktivnog sloja za isecanje." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 msgid "Curves" @@ -22098,29 +22595,29 @@ #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 msgid "Click to add a control point" -msgstr "Kliknite za dodavanje kontrolne tačke" +msgstr "Kliknite da dodate kontrolnu tačku" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "Kliknite za dodavanje kontrolne tačke na svim kanalima" +msgstr "Kliknite da dodate tačke upravljanja na svim kanalima" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 msgid "Click to locate on curve" -msgstr "" +msgstr "Kliknite da bi prikazali na krivulji" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 #, c-format msgid "%s: add control point" -msgstr "" +msgstr "%s: dodaje kontrolnu tačku" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 #, c-format msgid "%s: add control points to all channels" -msgstr "" +msgstr "%s: dodaje kontrolnu tačku svim kanalima" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Podesi krive boja" +msgstr "Podesite krive boja" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 @@ -22129,79 +22626,80 @@ #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "R_eset Channel" -msgstr "Po_ništi kanal" +msgstr "Vrati _kanal" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 +#| msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" msgid "Adjust curves in linear light" -msgstr "" +msgstr "Podesi krivulje pod linearnim svetlom" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 msgid "Adjust curves perceptually" -msgstr "" +msgstr "Podesi klivulje čulno" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 msgid "_Input:" -msgstr "" +msgstr "_Ulaz:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 msgid "O_utput:" -msgstr "" +msgstr "_Izlaz:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 msgid "T_ype:" -msgstr "" +msgstr "_Vrsta:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 msgid "Curve _type:" -msgstr "_Vrsta krivulje_" +msgstr "_Vrsta krivulje:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 msgid "Could not read header: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje: " #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 msgid "Use _old curves file format" -msgstr "Koristi _stari format datoteke za krive" +msgstr "Koristi _stari zapis datoteke za krive" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn" -msgstr "Smicanje i spaljivanje" +msgstr "Izbeli ili spali" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" -"Smicanje i spaljivanje: Posvetljava ili zatamnjuje deo slike koristeći " -"četkicu" +"Alat za izbeljivanje ili spaljivanje: koristi se za osvetljavanje ili " +"zatamnjenje dela slike pomoću četkicu" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "Smi_canje i spaljivanje" +msgstr "Iz_beljivanje ili spaljivanje" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 msgid "Click to dodge" -msgstr "Kliknite za posvetljavanje" +msgstr "Kliknite da izbelite" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 msgid "Click to dodge the line" -msgstr "Kliknite za posvetljavanje linije" +msgstr "Kliknite da izbelite liniju" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 #, c-format msgid "%s to burn" -msgstr "%s za zatamnjenje" +msgstr "%s za spaljivanje" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 msgid "Click to burn" -msgstr "Kliknite za zatamnjenje" +msgstr "Kliknite da spalite" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 msgid "Click to burn the line" -msgstr "Kliknite za zatamnjenje linije" +msgstr "Kliknite da spalite liniju" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 #, c-format msgid "%s to dodge" -msgstr "%s za zatamnjenje" +msgstr "%s za izbeljivanje" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 @@ -22217,51 +22715,55 @@ #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 msgid "Move Floating Selection" -msgstr "Ukloni plutajući izbor" +msgstr "Premesti plutajući izbor" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 msgid "There is no path to move." -msgstr "" +msgstr "Nema putanje za pomeranje." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 msgid "The active path's position is locked." -msgstr "" +msgstr "Položaj tekuće putanje je zaključana." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 msgid "There is no layer to move." -msgstr "" +msgstr "Nema sloja za pomeranje." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 msgid "The active layer's position is locked." -msgstr "" +msgstr "Položaj aktivnih slojeva je zaključan." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 +#| msgid "The active layer's position is locked." msgid "The active channel's position is locked." -msgstr "" +msgstr "Položaj aktivnog sloja je zaključan." #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 +#| msgid "The active layer's pixels are locked." msgid "The active channel's pixels are locked." -msgstr "" +msgstr "Pikseli aktivnog sloja su zaključani." #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 msgid "Ellipse Select" -msgstr "Izbor elipse" +msgstr "Izaberite elipsu" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "Izbor elipse: Pravljenje elipsoidnog izbora na slici" +msgstr "Alat za izbor elipse: omogućava izbor elipsoidnog područja" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 msgid "_Ellipse Select" -msgstr "Izaberi _elipsu" +msgstr "Izbor _elipse" #: ../app/tools/gimperasertool.c:72 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "Gumica: Briše do pozadine ili providnosti koristeći četkicu" +msgstr "" +"Gumica: može brisati delove slike do pozadine ili providnosti koristeći " +"četkicu" #: ../app/tools/gimperasertool.c:73 msgid "_Eraser" @@ -22269,11 +22771,11 @@ #: ../app/tools/gimperasertool.c:105 msgid "Click to erase" -msgstr "Kliknite za brisanje" +msgstr "Kliknite da obrišete" #: ../app/tools/gimperasertool.c:106 msgid "Click to erase the line" -msgstr "Kliknite za brisanje linije" +msgstr "Kliknite da obripete liniju" #: ../app/tools/gimperasertool.c:107 #, c-format @@ -22284,73 +22786,77 @@ #: ../app/tools/gimperasertool.c:166 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Nebrisač (%s)" +msgstr "Kontra brisač (%s)" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 msgid "_Preview" -msgstr "_Prikaz" +msgstr "_Pregled" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 msgid "Split _view" -msgstr "" +msgstr "_Podeli pregled" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 msgid "On-canvas con_trols" -msgstr "" +msgstr "Kon_trole na platnu" #: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 msgid "Show on-canvas filter controls" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje kontrole filtera direktno na platnu" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 msgid "Click to switch the original and filtered sides" -msgstr "" +msgstr "Kliknite da zamenite originalnu i izmenjenu stranu" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" -msgstr "" +msgstr "Kliknite da zamenite vertikalni i horizontalni prikaz" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 msgid "Click to move the split guide" -msgstr "" +msgstr "Kliknite da pomerite liniju koja deli prikaz" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" -msgstr "" +msgstr "%s: menja originalno i izmenjeno" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" -msgstr "" +msgstr "%s: menja horizontalno i vertikalno" #. The blending-options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 msgid "Blending Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije za stapanje" #. The Color Options expander #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 msgid "Advanced Color Options" -msgstr "" +msgstr "Napredne mogućnosti boja" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 +#| msgctxt "color-profile-policy" +#| msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" -msgstr "" +msgstr "Pretvori piksele u ugrađeni sRGB za primenu filtera (sporo)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" msgstr "" +"Pretpostavlja da su pikseli u ugrađenom sRGB (zanemari stvarni prostor boje " +"slike)" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" -msgstr "" +msgstr "Uvezite podešavanja za „%s“" #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" -msgstr "" +msgstr "Izvezite podešavanja za „%s“" #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 msgid "Pre_sets:" @@ -22363,7 +22869,7 @@ #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 msgid "Flip Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta popune" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 #| msgid "Direction" @@ -22385,8 +22891,8 @@ msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" -"Izvrtanje: Preslikava sloj, izbor ili stazu u odnosu na horizontalu ili " -"vertikalu" +"Alat za izvrtanje: za preokretanje sloja, izbora ili putanje vodoravno ili " +"uspravno" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "_Flip" @@ -22395,33 +22901,33 @@ #: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 msgctxt "undo-type" msgid "Flip horizontally" -msgstr "Izvrni horizontalno" +msgstr "Horizontalno izvrtanje slike" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 msgctxt "undo-type" msgid "Flip vertically" -msgstr "Izvrni veritkalno" +msgstr "Vertikalno izvratanje slike" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 msgid "Draw Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim crtanja" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 msgid "" "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " "selection" msgstr "" -"Crtajte preko oblasti kako bo označili vrednosti za uključenje ili " +"Crtajte preko oblasti da označite vrednosti boje za uključenje ili " "isključenje iz izbora" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 msgid "Preview Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim pregleda" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 msgid "Stroke width" -msgstr "" +msgstr "Širina poteza" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 msgid "Size of the brush used for refinements" @@ -22429,108 +22935,110 @@ #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 msgid "Preview color" -msgstr "" +msgstr "Boja pregleda" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Color of selection preview mask" -msgstr "Boja maske za pregled izbora" +msgstr "Boja maske pregleda izbora" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 msgid "Engine" -msgstr "" +msgstr "Motor" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 msgid "Matting engine to use" -msgstr "" +msgstr "Motor koji se koristi za isecanje" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 msgid "Number of downsampled levels to use" -msgstr "" +msgstr "Broj umanjenih nivoa" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 msgid "Active levels" -msgstr "" +msgstr "Aktivni nivoi" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 msgid "Number of levels to perform solving" -msgstr "" +msgstr "Broj nivoa za rešavanje" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 msgid "Iterations" -msgstr "" +msgstr "Broj ponavljanja" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 msgid "Number of iterations to perform" -msgstr "" +msgstr "Broj ponavljanja" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 msgid "Reset stroke width native size" -msgstr "" +msgstr "Vratite širinu poteza na izvornu veličinu" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 msgid "Foreground Select" -msgstr "Pozadinski izbor" +msgstr "Izdvajanje pozadine" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" -"Pozadinski izbor: Pravi izbor od delova koji sadrže pozadinske objekte" +"Alat za izdvajanje pozadine: omogućava pravljenje izbora od područja koje " +"sadrži objekte na osnovu iscrtavanja četkicom" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 msgid "F_oreground Select" -msgstr "_Pozadinski izbor" +msgstr "_Izdvajanje pozadine" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Dialog for foreground select" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje prozorče alata za izdvajanje pozadine" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 msgid "_Preview mask" -msgstr "" +msgstr "_Pregled maske" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 msgid "Select foreground pixels" -msgstr "" +msgstr "Izbor piksela prednjeg plana" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "Grubo iscrtajte krug oko objekta koji želite da izdvojite" +msgstr "Grubo zaokružite objekat koji želite da izdvojite" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 msgid "press Enter to refine." -msgstr "" +msgstr "pritisnite Enter za poboljšanje." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 msgid "Selecting foreground" -msgstr "" +msgstr "Izbor prednjeg plana" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 msgid "Selecting background" -msgstr "" +msgstr "Izbor zadnjeg plana" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 msgid "Selecting unknown" -msgstr "" +msgstr "Izbor nepoznatog" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 msgid "press Enter to preview." -msgstr "" +msgstr "pritisnite Enter za pregled." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." -msgstr "" +msgstr "pritisnire Esc da napustite pregled ili Enter da primenite." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 msgid "Paint mask" -msgstr "" +msgstr "Pokaži masku" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" -"Slobodan izbor: Pravi izbor od ručno iscrtane oblasti i mnogougaonih delova" +"Alat za slobodan izbor: omogućava izbor područja slobodnom rukom ili " +"mnogouglom" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 msgid "_Free Select" @@ -22547,7 +23055,8 @@ #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "Nejasan izbor: Pravi izbor povezanih oblasti na osnovu boje" +msgstr "" +"Alat za nejasan izbor: omogućava izbor povezane oblasti na osnovu boje" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 msgid "Fu_zzy Select" @@ -22561,15 +23070,15 @@ #: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 msgid "GEGL Operation" -msgstr "Gegl operacije" +msgstr "Radnje Gegla" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "Gegl alat: Koristi proizvoljne Gegl operacije" +msgstr "Geglovi alati: dozvoljava da koristite proizvoljne radnje iz Gegla" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "_Gegl operacije..." +msgstr "Radnje _Gegla..." #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 @@ -22578,24 +23087,24 @@ #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 msgid "Transform Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matrica preobražaja" #: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 msgid "Invalid transform" -msgstr "" +msgstr "Neispravan preobražaj" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Mera" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 msgid "Metric to use for the distance calculation" -msgstr "" +msgstr "Mera koja se koristi za izračunavanje rastojanja" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 msgid "Adaptive Supersampling" -msgstr "" +msgstr "Prilagodljivo superuzorkovanje" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 msgid "Max depth" @@ -22603,61 +23112,64 @@ #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 msgid "Instant mode" -msgstr "" +msgstr "Trenutačni režim" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 msgid "Commit gradient instantly" -msgstr "" +msgstr "Odmah napravi preliv" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 msgid "Modify active gradient" -msgstr "" +msgstr "Uredi aktivni preliv" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 msgid "Modify the active gradient in-place" -msgstr "" +msgstr "Uređuje izgled aktivnog preliva u realnom vremenu" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 msgid "Edit this gradient" -msgstr "" +msgstr "Uređuje trenutni preliv" #. the instant toggle #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 #, c-format msgid "Instant mode (%s)" -msgstr "" +msgstr "Trenutačni režim (%s)" #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 msgid "" "The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " "this option to edit a copy of it." msgstr "" +"Ne mogu da upišem u aktivni preliv, pa ne mogu da uređujem u realnom " +"vremenu. Onemogućite ovu opciju da bi uredili kopiju preliva." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "" +"Alat za prelive: koristi se za popunjavanje izabrane oblast prelivom boje" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 msgid "Gra_dient" -msgstr "" +msgstr "Pre_liv" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 msgid "Click-Drag to draw a gradient" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da dodate preliv" #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 msgid "No gradient available for use with this tool." -msgstr "Nijedan preliv dostupna za ovaj alat." +msgstr "Nijedan preliv nije dostupan za ovaj alat." #: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 msgid "Gradient: " -msgstr "" +msgstr "Preliv: " #. the position labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 msgid "Y:" @@ -22671,7 +23183,7 @@ #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 msgid "Change Endpoint Color" -msgstr "" +msgstr "Promeni boju krajnje tačke" # Položeno? #. the position label @@ -22679,84 +23191,84 @@ #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 msgid "Position:" -msgstr "Pozicija:" +msgstr "Položaj:" #. the color labels #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 msgid "Left color:" -msgstr "" +msgstr "Leva boja:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 msgid "Right color:" -msgstr "" +msgstr "Desna boja:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 msgid "Change Stop Color" -msgstr "" +msgstr "Promeni boju prekidne tačke" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 msgid "Delete stop" -msgstr "" +msgstr "Obriši prekid" #. the type label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 msgid "Blending:" -msgstr "" +msgstr "Stapanje:" #. the color label #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 msgid "Coloring:" -msgstr "" +msgstr "Bojenje:" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 msgid "New stop at midpoint" -msgstr "" +msgstr "Nov prekid na srednjoj tački" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 msgid "Center midpoint" -msgstr "" +msgstr "Centriraj srednju tačku" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 msgid "Start Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Početka karajnja tačka" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 msgid "End Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Završna krajnja tačke" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 #, c-format msgid "Stop %d" -msgstr "" +msgstr "Prekid %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 #, c-format msgid "Midpoint %d" -msgstr "" +msgstr "Srednja tačka %d" #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 #: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 msgid "Gradient Step" -msgstr "" +msgstr "Korak preliva" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Guides" -msgstr "" +msgstr "Ukloni vođice" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 msgctxt "undo-type" msgid "Move Guides" -msgstr "" +msgstr "Pomeri vođice" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 msgid "Remove Guides" -msgstr "" +msgstr "Ukloni vođice" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 msgid "Remove Guide" -msgstr "Ukloni vođice" +msgstr "Ukloni vođicu" #: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 msgid "Cancel Guide" @@ -22768,7 +23280,7 @@ #: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 msgid "Move Guides: " -msgstr "" +msgstr "Premesti vođice: " #: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 msgid "Add Guide: " @@ -22777,67 +23289,71 @@ #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 msgid "Handle mode" -msgstr "" +msgstr "Režim sa ručicama" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 msgid "Add handles and transform the image" -msgstr "" +msgstr "Preobražava sliku na zadatim ručicama" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 msgid "Move transform handles" -msgstr "" +msgstr "Premeštanje ručica za preobražaj" #: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 msgid "Remove transform handles" -msgstr "" +msgstr "Uklanjanje ručica za preobražaj" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 msgid "Handle Transform" -msgstr "" +msgstr "Preobražaj ručicama" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 msgid "" "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" msgstr "" +"Alat za preobražaj pomoću ručica: Oblikovanje sloja, izbora ili putanju uz " +"pomoć nekoliko zadatih tački" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 msgid "_Handle Transform" -msgstr "" +msgstr "Preobražaj _ručicama" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 msgctxt "undo-type" msgid "Handle transform" -msgstr "" +msgstr "Preobražaj ručicama" #: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 msgid "Handle transformation" -msgstr "" +msgstr "Preobražaj pomoću ručica" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "Lekar: Popravlja neispravne delove slike" +msgstr "" +"Alat za lečenje: koristi se za popravljanje oštećenih delova unutar slika " +"(npr. prašine na senzoru)" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" -msgstr "_Lekar" +msgstr "_Lečenje" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" -msgstr "Kliknite za lečenje" +msgstr "Kliknite da izlečite" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "%s za postavljanje novog izvora lečenja" +msgstr "%s da postavite novi izvor lečenja" #. Translators: the translation of "Click" must be the first word #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "Kliknite za postavljanje novog izvora lečenja" +msgstr "Kliknite da postavite novi izvor lečenja" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 msgid "Histogram Scale" -msgstr "Razmera histograma" +msgstr "Srazmera histograma" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 @@ -22851,27 +23367,31 @@ #: ../app/tools/gimpinktool.c:66 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "Mastilo: Crtanje kaligrafskih crteža" +msgstr "" +"Alat za pisanje mastilom: pomoću različitih perca i mastila omogućava " +"pisanje kaligrafskim stilom" #: ../app/tools/gimpinktool.c:67 msgid "In_k" -msgstr "Masti_lo" +msgstr "_Mastilo" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 msgid "Interactive boundary" -msgstr "Interaktivne konture" +msgstr "Međudejstvene granice" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "Prikazuje segmentu budućeg izbora dok prevlačite čvor" +msgstr "Prikazuje odlomak budućeg izbora dok prevlačite čvor upravljanja" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 msgid "Scissors Select" -msgstr "" +msgstr "Izbor makazama" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "Makaze: Izaberite oblike koristeći pametno uklapanje ivica" +msgstr "" +"Alat za izbor makazama: omogućava izbor oblika koristeći pametno uklapanje " +"ivica" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 msgid "Intelligent _Scissors" @@ -22879,41 +23399,41 @@ #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 msgid "Click to remove this point" -msgstr "" +msgstr "Kliknite za uklanjanje ove tačke" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "%s: onemogućava samoprianjanje" +msgstr "%s: isključuje samo-prijanjanje" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 #, c-format msgid "%s: remove this point" -msgstr "" +msgstr "%s: uklanja ovu tačku" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 msgid "Click to close the curve" -msgstr "Kliknite za zatvaranje krive" +msgstr "Kliknite da zatvorite krivu" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "Kliknite za dodavanje čvora na ovaj segment" +msgstr "Kliknite da dodate čvor na ovaj odlomak" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "Kliknite ili pritisnite Enter za prevođenje u izbor" +msgstr "Kliknite ili pritisnite „Unesi“ da pretvorite u izbor" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "Pritisnite Enter za prevođenje u izbor" +msgstr "Pritisnite „Unesi“ da pretvorite u izbor" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite za dodavanje čvora" +msgstr "Kliknite ili kliknite i prevucite da dodate tačku" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 msgid "Modify Scissors Curve" -msgstr "" +msgstr "Izmeni krivulju makazica" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 msgid "_Levels..." @@ -22921,35 +23441,36 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 msgid "Pick black point for all channels" -msgstr "" +msgstr "Izaberite crnu tačku za sve kanale" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 msgid "Pick black point for the selected channel" -msgstr "" +msgstr "Izaberite crnu tačku za izabrani kanal" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 msgid "Pick gray point for all channels" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sivu tačku za sve kanale" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 msgid "Pick gray point for the selected channel" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sivu tačku za izabrani kanal" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 msgid "Pick white point for all channels" -msgstr "" +msgstr "Izaberite belu tačku za sve kanale" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 msgid "Pick white point for the selected channel" -msgstr "" +msgstr "Izaberite belu tačku za izabrani kanal" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 msgid "Adjust levels in linear light" -msgstr "" +msgstr "Podesi nivoe pod linearnim svetlom" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 +#| msgid "Adjust levels for all channels automatically" msgid "Adjust levels perceptually" -msgstr "" +msgstr "Podesi nivoe čulno" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 @@ -22958,7 +23479,7 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 msgid "Clamp _input" -msgstr "" +msgstr "Ste_gni ulaz" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 @@ -22967,7 +23488,7 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 msgid "Clamp outpu_t" -msgstr "" +msgstr "Steg_ni izlaz" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 @@ -22976,31 +23497,31 @@ #: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 msgid "_Auto Input Levels" -msgstr "" +msgstr "_Automatski ulazni nivoi" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 msgid "Adjust levels for all channels automatically" -msgstr "" +msgstr "Pokušava da samostalno podesi nivoe za sve kanale" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "Doradi u krivuljama" +msgstr "Uredite ova podešavanja kao krivulje" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 msgid "Use _old levels file format" -msgstr "Koristi _stari format datoteke za nivoe" +msgstr "Koristi _stari zapis datoteke za nivoe" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 msgid "Calculating histogram..." -msgstr "" +msgstr "Iscrtavam histogram…" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 msgid "Auto-resize window" -msgstr "Sam promeni veličinu prozora" +msgstr "Samostalno promenite veličinu prozora" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" -msgstr "Menja veličinu prozora sa slikom na osnovu uvećanja" +msgstr "Promenite veličinu prozora slike da zadovoljite novi nivo uvećavanja" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 @@ -23018,82 +23539,83 @@ #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "Uvećanje: Podešava nivo uvećanja slike" +msgstr "" +"Alat za uvećavanje: dozvoljava podešavanje nivoa uvećanja slike (zumiranje)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 msgid "_Zoom" -msgstr "U_većanje" +msgstr "_Uvećanje" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Smer" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 msgid "Orientation against which the angle is measured" -msgstr "" +msgstr "Smer na osnovu koga se meri ugao" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" -msgstr "Otvara lebdeći prozorčić sa podacima o merama" +msgstr "Otvorite lebdeći prozorčić sa podacima o merama" #. the orientation frame #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 #, c-format msgid "Orientation (%s)" -msgstr "" +msgstr "Smer (%s)" #. the straighten frame #. the straighten button #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 msgid "Straighten" -msgstr "" +msgstr "Ispravi" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" -msgstr "" +msgstr "Rotira aktivni sloj, izbor ili putanju na osnovu izmerenog ugla" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 msgid "Measure" -msgstr "Merenje" +msgstr "Izmerite" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "Merenje: Meri rastojanja i uglove" +msgstr "Alat za merenje: za merenje rastojanja i uglova" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 msgid "_Measure" -msgstr "Mere_nje" +msgstr "_Merenje" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 msgctxt "undo-type" msgid "Straighten" -msgstr "" +msgstr "Ispravljanje slike" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 msgid "Straightening" -msgstr "" +msgstr "Ispravljam" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 msgid "Click-Drag to create a line" -msgstr "" +msgstr "Kliknite i prevucite da napravite liniju" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten by %-3.3g°" -msgstr "" +msgstr "Poravnanje za %-3.3g°" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno poravnanje za %-3.3g" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" -msgstr "" +msgstr "Uspravno poravnanje za %-3.3g" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 msgid "Add Guides" @@ -23101,7 +23623,7 @@ #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "Meri rastojanje i uglove" +msgstr "Izmerite rastojanja i uglove" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 msgid "Distance:" @@ -23114,23 +23636,24 @@ #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "Uključi/iskljuši alat (%s)" +msgstr "Alat prebacivanja (%s)" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "Izaberi sloj ili vođicu" +msgstr "Izaberite sloj ili vođicu" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 +#| msgid "Move the active path" msgid "Move the active layer" -msgstr "Premesti tekući sloj" +msgstr "Premesti aktivni sloj" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 msgid "Pick a path" -msgstr "Izaberi putanju" +msgstr "Izaberite putanju" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 msgid "Move the active path" -msgstr "Premesti tekuću putanju" +msgstr "Premesti radnu putanju" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 msgid "Move:" @@ -23139,126 +23662,129 @@ #: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgctxt "tool" msgid "Move" -msgstr "Premeštanje" +msgstr "Premesti" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "Premeštanje: Premešta slojeve, izbor i ostale objekte" +msgstr "" +"Alat za premeštanje: za premeštanje slojeva, izbora i ostalih objekata" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" -msgstr "Pre_mesti" +msgstr "_Premeštanje" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" -msgstr "" +msgstr "MojaČetkica: koristi četkice iz programa MojeCrtanje u Gimpu" #: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 msgid "M_yPaint Brush" -msgstr "" +msgstr "_MojaČetkica" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 msgid "Density" -msgstr "" +msgstr "Gustina" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 msgid "Rigidity" -msgstr "" +msgstr "Krutost" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 msgid "Deformation mode" -msgstr "" +msgstr "Režim izobličenja" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 msgid "Use weights" -msgstr "" +msgstr "Koristi težinu" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 msgid "Control points influence" -msgstr "" +msgstr "Uticaj kontrolnih tačaka" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 msgid "Amount of control points' influence" -msgstr "" +msgstr "Jačina uticaja kontrolnih tačaka" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 msgid "Show lattice" -msgstr "" +msgstr "Prikaži rešetku" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 msgid "Scale" -msgstr "Veličina" +msgstr "Razmera" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 msgid "Rigid (Rubber)" -msgstr "" +msgstr "Kruto (guma)" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 msgid "N-Point Deformation" -msgstr "" +msgstr "Izobličenje pomoću N tačaka" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 msgid "" "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" msgstr "" +"Alat za izobličenje pomoću N tačaka: omogućava krivljenje slike kao da je od " +"gume uz pomoć nekoliko tačaka" #: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 msgid "_N-Point Deformation" -msgstr "" +msgstr "Izobličenje pomoću N _tačaka" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 msgid "_Offset..." -msgstr "_Pomeraj..." +msgstr "_Pomeraj…" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 msgid "Offset Layer" -msgstr "Ofset sloj" +msgstr "Sloj pomeraja" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Ofset maska sloja" +msgstr "Maska sloja pomeraja" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 msgid "Offset Channel" -msgstr "Ofset Kanal" +msgstr "Kanal pomeraja" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 msgid "Offset: " -msgstr "" +msgstr "Pomeraj: " #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 msgid "Click-Drag to offset drawable" -msgstr "" +msgstr "Klikni i pomeri da pomerite crtež" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 msgid "By width/_2, height/2" -msgstr "" +msgstr "Po širini/_2, visini/2" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 msgid "By _width/2" -msgstr "" +msgstr "Po _širini/2" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 msgid "By _height/2" -msgstr "" +msgstr "Po _visini/2" #. The edge behavior frame #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 msgid "Edge Behavior" -msgstr "Ponašanje ivica" +msgstr "Ponašanje ivice" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 msgid "W_rap around" -msgstr "" +msgstr "_Prelamaj" #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 msgid "Fill with _background color" @@ -23271,14 +23797,16 @@ #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" +"Alat za operacije: omogućava da koristite zadate, proizvoljne radnje iz Gegla" #: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 msgid "Aux\\1 Input" -msgstr "" +msgstr "Auks\\1 ulaz" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "Četkica: Iscrtava fine linije pomoću četkice" +msgstr "" +"Četkica: koristi se za uobičajeno slikanje mekih poteza pomoću četkicu" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 msgid "_Paintbrush" @@ -23286,35 +23814,35 @@ #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 msgid "Edit this brush" -msgstr "" +msgstr "Menja trenutnu četkicu" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 msgid "Reset size to brush's native size" -msgstr "Vraća veličinu na izvornu veličinu četkice" +msgstr "Vraća veličinu četkice na izvornu veličinu" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Vraća odnos razmere četkice na izvorni odnos" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 msgid "Reset angle to brush's native angle" -msgstr "" +msgstr "Vraća ugao četkice na izvornu vrednost" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 msgid "Reset spacing to brush's native spacing" -msgstr "" +msgstr "Vraća razmak četkice na izvorni razmak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 msgid "Reset hardness to brush's native hardness" -msgstr "" +msgstr "Vraća tvrdoću četkice na izvornu tvrdoću" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 msgid "Reset force to default" -msgstr "" +msgstr "Vraća pritisak četkice na izvorni pritisak" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 msgid "Edit this dynamics" -msgstr "" +msgstr "Uređuje dinamike crtanja" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 #| msgid "Saved Options" @@ -23328,15 +23856,15 @@ #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 msgid "Link to brush default" -msgstr "" +msgstr "Poveži sa podrazumevanom četkicom" #: ../app/tools/gimppainttool.c:175 msgid "Click to paint" -msgstr "Kliknite za crtanje" +msgstr "Kliknite da naslikate" #: ../app/tools/gimppainttool.c:176 msgid "Click to draw the line" -msgstr "Kliknite za crtanje linije" +msgstr "Kliknite da nacrtate liniju" #: ../app/tools/gimppainttool.c:177 #, c-format @@ -23345,20 +23873,21 @@ #: ../app/tools/gimppainttool.c:293 msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "Ne mogu da crtam preko grupe slojeva." +msgstr "Ne mogu da slikam preko grupe slojeva." #: ../app/tools/gimppainttool.c:658 #, c-format msgid "%s for a straight line" -msgstr "%s za pravu liniju" +msgstr "„%s“ za pravu liniju" #: ../app/tools/gimppainttool.c:877 msgid "The active layer does not have an alpha channel." -msgstr "" +msgstr "Tekuči sloj nema alfa kanal." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "Olovka: Iscrtava grube linije pomoću četkice" +msgstr "" +"Olovka: može se koristiti za crtanje grubih linija izabranom četkicom" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" @@ -23369,7 +23898,8 @@ "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" -"Perspektivno kloniranje: Klonira sliku nakon promene njene perspektive" +"Alat za perspektivno kloniranje: može da klonira izvorni deo slike uz " +"primenu preobražaja perspektive" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 msgid "_Perspective Clone" @@ -23377,15 +23907,15 @@ #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "Ctrl+Klik za postavljanje izvora klonova" +msgstr "Ktrl+Klik da postavite izvor klona" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "Perspektiva: Menja perspektivu sloja, izbora ili putanje" +msgstr "Alat za perspektivu: menja perspektivu sloja, izbora ili putanje" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspektiva" +msgstr "P_erspektiva" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 #| msgid "Perspective" @@ -23395,15 +23925,15 @@ #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 msgid "Perspective transformation" -msgstr "Transformacija perspektive" +msgstr "Preobražaj perspektive" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" -msgstr "Sam sužava na najbliži kvadratni oblik unutar sloja" +msgstr "Samostalno skupite na najbliži kvadratni oblik unutar sloja" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 msgid "Shrink merged" -msgstr "Smanji spojeno" +msgstr "Skupite spojeno" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" @@ -23412,15 +23942,15 @@ #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 msgid "Composition guides such as rule of thirds" -msgstr "Vodič kompozicije, kao što je pravilo trećina" +msgstr "Vođice sastava, kao što je pravilo trećina" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 msgid "X coordinate of top left corner" -msgstr "X koordinata u gornjem levom uglu" +msgstr "X koordinata gornjeg levog ugla" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 msgid "Y coordinate of top left corner" -msgstr "Y koordinata u gornjem levom uglu" +msgstr "Y koordinata gornjeg levog ugla" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 #| msgid "Path to selection" @@ -23438,35 +23968,35 @@ #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 msgid "Unit of selection size" -msgstr "Jedinica za veličinu izbora" +msgstr "Jedinica veličine izbora" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" -msgstr "Omogući zaključavanje razmere, širine, visine ili veličine" +msgstr "Uključite zaključavanje odnosa razmere, širine, visine ili veličine" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 msgid "Choose what has to be locked" -msgstr "Bira koji parametar treba da bude zaključan" +msgstr "Izaberite šta treba da bude zaključano" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 msgid "Custom fixed width" -msgstr "Proizvoljna fiksna širina" +msgstr "Proizvoljna stalna širina" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 msgid "Custom fixed height" -msgstr "Proizvoljna fiksna visina" +msgstr "Proizvoljna stalna visina" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 msgid "Unit of fixed width, height or size" -msgstr "Jedinica fiksne širine, visine ili veličine" +msgstr "Jedinica stalne širine, visine ili veličine" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 msgid "Expand from center" -msgstr "Raširi iz centra" +msgstr "Raširite iz središta" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 msgid "Expand selection from center outwards" -msgstr "Raširi izbor iz centra ka ivicama" +msgstr "Raširite izbor iz središta ka spolja" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 @@ -23475,7 +24005,7 @@ #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 msgid "Fixed" -msgstr "Nepromenjivo" +msgstr "Neizmenjivo" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 msgid "Size:" @@ -23484,7 +24014,7 @@ #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 msgid "Auto Shrink" -msgstr "Sam smanji" +msgstr "Samostalno skupite" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 msgid "Rounded corners" @@ -23492,7 +24022,7 @@ #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 msgid "Round corners of selection" -msgstr "Zaobljava ćoškove izbora" +msgstr "Zaoblite ćoškove izbora" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 msgid "Radius of rounding in pixels" @@ -23500,19 +24030,19 @@ #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 msgid "Rectangle Select" -msgstr "Izbor kvadrata" +msgstr "Izaberite pravougaonik" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "Izbor kvadrata: Pravi pravougaoni izbor" +msgstr "Alat za izbor pravougaonika: omogućava izbor pravougaonog područja" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 msgid "_Rectangle Select" -msgstr "Izbor _kvadrata" +msgstr "Izbor _pravougaonika" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 msgid "Ellipse: " -msgstr "" +msgstr "Elipsa: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 msgid "Select transparent areas" @@ -23520,56 +24050,56 @@ #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "Dozvoljava izbor potpuno providnih oblasti" +msgstr "Dozvolite potpuno providnim regionima da budu izabrani" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "Zasniva izbor na svim vidljivim slojevima" +msgstr "Izbor osnove na svim vidljivim slojevima" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 msgid "Select by" -msgstr "" +msgstr "Izaberi po" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 msgid "Selection criterion" -msgstr "Kriterijum izbora" +msgstr "Uslov izbora" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 msgid "Draw mask" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj masku" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 msgid "Draw the selected region's mask" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj masku izabranog regiona" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "Pomerite miša za promenu osetljivosti" +msgstr "Pomerite miša da promenite prag" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 msgid "Rotate" -msgstr "Rotacija" +msgstr "Rotiraj" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "Rotacija: Rotira sloj, izbor ili stazu" +msgstr "Alat za rotaciju: omogućava okretanje sloja, izbora ili putanje" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotiraj" +msgstr "_Rotacija" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 msgid "R_otate" -msgstr "" +msgstr "R_otacija" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Rotate by %-3.3g°" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj za %-3.3g°" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 #, c-format @@ -23583,33 +24113,34 @@ #: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 msgid "Center _X:" -msgstr "_Centar H:" +msgstr "Centar _H:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 msgid "Center _Y:" -msgstr "C_entar Y:" +msgstr "Centar _Y:" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Ukloni referentnu tačku" +msgstr "Ukloni tačku uzorka" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 msgid "Cancel Sample Point" -msgstr "Poništi referentnu tačku" +msgstr "Otkaži tačku uzorka" #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 msgid "Move Sample Point: " -msgstr "Premesti referentnu tačku: " +msgstr "Premesti tačku uzorka: " #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 #: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Dodaj referentnu tačku: " +msgstr "Dodaj tačku uzorka: " #: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "Veličina: Menja veličinu sloja, izbora ili staze" +msgstr "" +"Alat za razmeru: omogućava promenu veličine sloja, izbora ili putanje" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 #, c-format @@ -23619,33 +24150,34 @@ #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 msgid "Refinement scale" -msgstr "" +msgstr "Veličina popravnih tačaka" #: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 msgid "" "Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" msgstr "" +"Najveća veličina popravnih tačaka koje se koriste za interpolaciju mreže" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 msgid "Seamless Clone" -msgstr "" +msgstr "Bešavno kloniranje" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" -msgstr "" +msgstr "Bešavno kloniranje: pametno uklapa jedan deo slike u neki drugi deo" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 msgid "_Seamless Clone" -msgstr "" +msgstr "_Bešavno kloniranje" #: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 msgid "Cloning the foreground object" -msgstr "" +msgstr "Kloniram objekat iz prednjeg plana" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 msgid "Enable feathering of selection edges" -msgstr "Omogućava izbleđivanje ivica izabranog" +msgstr "Uključi izbleđivanje ivica izbora" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 msgid "Mode:" @@ -23653,49 +24185,49 @@ #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "Kliknite i prevucite za zamenu tekućeg izbora" +msgstr "Kliknite i prevucite da zamenite tekući izbor" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "Kliknite i prevucite za pravljenje novog izbora" +msgstr "Kliknite i prevucite da napravite novi izbor" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 msgid "Click-Drag to add to the current selection" -msgstr "Kliknite i prevucite za dodavanje na tekući izbor" +msgstr "Kliknite i prevucite da dodate u tekući izbor" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "Kliknite i prevucite za izbacivanje iz tekućeg izbora" +msgstr "Kliknite i prevucite da izbacite iz tekućeg izbora" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "Kliknite i prevucite za presek sa tekućim izborom" +msgstr "Kliknite i prevucite da presečete sa tekućim izborom" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje maske izbora" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite masku izbora" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje izabranih piksela" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite izabrane piksele" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "Kliknite i prevucite za premeštanje umnožka izabranih piksela" +msgstr "Kliknite i prevucite da premestite kopiju izabranih piksela" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "Kliknite za usidravanje plutajućeg izbora" +msgstr "Kliknite da usidrite plutajući izbor" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 #, c-format msgid "Cannot subtract from an empty selection." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da izbacim iz praznog izbora." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 #, c-format msgid "Cannot intersect with an empty selection." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da napravim presek sa praznim izborom." #: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 @@ -23704,51 +24236,52 @@ #: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "Ostriži: Iskošava sloj, izbor ili stazu" +msgstr "" +"Alat za striženje: koristi se za koso krivljenje sloja, izbora ili putanje" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 msgid "S_hear" -msgstr "Os_triži" +msgstr "_Striženje" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 msgctxt "undo-type" msgid "Shear" -msgstr "" +msgstr "Ostriži" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 msgid "_Shear" -msgstr "" +msgstr "O_striži" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g" -msgstr "Iskosi horizontalno za %-3.3g" +msgstr "Ostriži vodoravno za %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear vertically by %-3.3g" -msgstr "Iskosi vertikalno za %-3.3g" +msgstr "Ostriži uspravno za %-3.3g" #. e.g. user entered numbers but no notification callback #: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 #, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" -msgstr "Iskosi horizontalno za %-3.3g i vertikalno za %-3.3g" +msgstr "Ostriži vodoravno za %-3.3g, a uspravno za %-3.3g" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 msgid "Shear magnitude _X" -msgstr "" +msgstr "Veličina _X striženja" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 msgid "Shear magnitude _Y" -msgstr "" +msgstr "Veličina _Y striženja" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "Mrljanje: Zamrljava željeni deo koristeći četkicu" +msgstr "Alat za mrljanje: pravi zamućenje željenog dela slike pomoću četkicu" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" @@ -23756,11 +24289,11 @@ #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 msgid "Click to smudge" -msgstr "Kliknite kako bi zamrljali" +msgstr "Kliknite da zamrljate" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 msgid "Click to smudge the line" -msgstr "Kliknite kako bi zamrljali liniju" +msgstr "Kliknite da zamrljate liniju" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 msgid "Font size unit" @@ -23772,13 +24305,13 @@ #: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 msgid "Hinting" -msgstr "Doterivanje:" +msgstr "Nagoveštavanje" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" -"Nagoveštavanje menja granice pisma da bi dalo lepa slova male veličine" +"Nagoveštavanje menja granice fonta da bi dalo lepa slova male veličine" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." @@ -23786,7 +24319,7 @@ #: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Poravnaj" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 #| msgid "Alignment:" @@ -23795,31 +24328,31 @@ #: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 msgid "Indentation" -msgstr "" +msgstr "Uvlačenje" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 msgid "Indentation of the first line" -msgstr "Uvlačenje prvog reda" +msgstr "Određuje koliko je uvučen prvi red" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 msgid "Line spacing" -msgstr "" +msgstr "Razmak oko linija" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Podesi prored" +msgstr "Podešava razmak oko reda" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 msgid "Letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Razmak oko slova" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Podesi prored pisma" +msgstr "Podešava razmak oko slova" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Kutija" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 msgid "" @@ -23827,23 +24360,23 @@ "press Enter" msgstr "" "Određuje da li tekst ide unutar pravougaonog oblika ili se pomera u novi red " -"kada pritisnete Enter" +"kada pritisnete „Unesi“" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 msgid "Use editor" -msgstr "Koristi urednika" +msgstr "Koristite uređivač" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 msgid "Use an external editor window for text entry" -msgstr "Koristi spoljni program za pisanje teksta" +msgstr "Koristite prozor spoljnog uređivača za unos teksta" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 msgid "Hinting:" -msgstr "Doterivanje:" +msgstr "Nagoveštavanje:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 msgid "Text Color" -msgstr "Boja slova" +msgstr "Boja teksta" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 msgid "Justify:" @@ -23851,7 +24384,7 @@ #: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 msgid "Box:" -msgstr "Polje" +msgstr "Kutija:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 msgid "Language:" @@ -23863,7 +24396,7 @@ #: ../app/tools/gimptexttool.c:215 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "Tekst: Pravi i uređuje tekstualne slojeve" +msgstr "Alat za tekst: pravi i uređuje tekstualne slojeve" #: ../app/tools/gimptexttool.c:216 msgid "Te_xt" @@ -23871,19 +24404,19 @@ #: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 msgid "Fonts are still loading" -msgstr "" +msgstr "Fontovi se još uvek učitavaju" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 msgid "Text box: " -msgstr "" +msgstr "Tekstualno polje: " #: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "Promeni oblik tekstualnog sloja" +msgstr "Promenite oblik tekstualnog sloja" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "Potvrdi uređivanje teksta" +msgstr "Potvrdite uređivanje teksta" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 msgid "Create _New Layer" @@ -23891,7 +24424,7 @@ #: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" +msgstr "_Uredi" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 msgid "" @@ -23901,31 +24434,31 @@ "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" -"Izabrali ste tekstualni sloj koji je menjan pomoću drugih alata. Izmena " -"sloja tekstualnim alatom će odbaciti ove izmene.\n" +"Sloj koji ste izabrali jeste tekstualni sloj koji je izmenjen pomoću drugih " +"alata. Uređivanje sloja tekstualnim alatom će odbaciti ove izmene.\n" "\n" -"Možete menjati ovaj sloj ili napraviti novi tekstualni sloj na osnovu " +"Možete urediti ovaj sloj ili napraviti novi tekstualni sloj na osnovu " "njegovih tekstualnih osobina." #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Gimpov urednik teksta" +msgstr "Gimpov uređivač teksta" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 msgid "_Threshold..." -msgstr "_Prag..." +msgstr "P_rag..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 msgid "Apply Threshold" -msgstr "Primeni prag" +msgstr "Primeni PRAG" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 msgid "_Auto" -msgstr "_Automatski" +msgstr "_Samostalno" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "Sam postavi na prihvatljivu dvobrojnu vrednost praga" +msgstr "Sam doteraj na prihvatljivu dvobrojnu vrednost praga" #: ../app/tools/gimptool.c:1213 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" @@ -23945,31 +24478,31 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 msgid "Show a preview of the transformed image" -msgstr "Prikazuje pregled transformisane slike" +msgstr "Prikazuje pregled preobražene slike" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 msgid "Composited preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled sklopljenog" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 msgid "Show preview as part of the image composition" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje pregled kao deo sklopljene slike" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 msgid "Preview linked items" -msgstr "" +msgstr "Pregled spojenih stavki" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 msgid "Include linked items in the preview" -msgstr "" +msgstr "Uključuje spojene stavke u pregled" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 msgid "Synchronous preview" -msgstr "" +msgstr "Sinhroni pregled" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 msgid "Render the preview synchronously" -msgstr "" +msgstr "Sinhronizovano iscrtava pregled" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 #| msgctxt "undo-type" @@ -23979,7 +24512,7 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 msgid "Opacity of the preview image" -msgstr "Providnost slike za pregled" +msgstr "Neprovidnost slike za pregled" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 @@ -23995,254 +24528,256 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "" +msgstr "15 stepeni (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" -msgstr "Ograniči korake rotacije na 15 stepeni" +msgstr "Ograničava korake rotacije na 15 stepeni" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "" +msgstr "Zadrži odnos (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 msgid "Keep the original aspect ratio" -msgstr "Zadržava postojeću srazmeru slike" +msgstr "Zadržava izvornu razmeru slike" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 #, c-format msgid "Around center (%s)" -msgstr "" +msgstr "Oko centra (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 msgid "Scale around the center point" -msgstr "" +msgstr "Raširi iz središnje tačke" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 #, c-format msgid "Constrain handles (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ograniči ručice (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 #, c-format msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ograniči ručice da idu samo duž ivica i dijagonale (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 msgid "Transform around the center point" -msgstr "" +msgstr "Preobražaj oko centralne tačke" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 #, c-format msgid "Constrain (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 msgid "Move" -msgstr "Premeštanje" +msgstr "Premesti" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 #, c-format msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ograniči pomeranje na ugao od 45 stepeni od centra (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 #, c-format msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" -msgstr "" +msgstr "Očuvaj razmeru prilikom promene veličine (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 #, c-format msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ograniči okretanje na pomake od po 15 stepeni (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 #, c-format msgid "Shear along edge direction only (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ostriži samo uz smer ivice (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 #, c-format msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" msgstr "" +"Ograniči ručice perspektive tako da idu samo duž ivica i dijagonale (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 #, c-format msgid "From pivot (%s)" -msgstr "" +msgstr "Od okreta (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 #, c-format msgid "Scale from pivot point (%s)" -msgstr "" +msgstr "Promeni razmeru od tačke okreta (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 #, c-format msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ostriži naspramnu ivicu za istu vrednost (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 #, c-format msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" -msgstr "" +msgstr "Zadrži položaj okreta prilikom promene perspektive (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 msgid "Pivot" -msgstr "" +msgstr "Okret" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 #, c-format msgid "Snap (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lepi (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 #, c-format msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lepi okret na ćoškove i sredinu (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 msgid "Lock pivot position to canvas" -msgstr "" +msgstr "Zaključava položaj okreta na platnu" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 msgid "_Transform" -msgstr "_Transformacija" +msgstr "_Preobražaj" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 msgid "Transform Step" -msgstr "" +msgstr "Korak preobražaja" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 #, c-format msgid "%s (Corrective)" -msgstr "" +msgstr "%s (korektivno)" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 msgid "Re_adjust" -msgstr "" +msgstr "Po_novo podesi" #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 msgid "Cannot readjust the transformation" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da ponovo podesim preobražaj" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 msgid "Transform mode" -msgstr "" +msgstr "Režim preobražaja" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 msgid "Unified interaction" -msgstr "" +msgstr "Ujednačene interakcije" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 msgid "Combine all interaction modes" -msgstr "" +msgstr "Uključi sve režime interakcija" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 msgid "Constrain transformation to a single axis" -msgstr "" +msgstr "Ograniči preobražaj na pomake jednu osu" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 msgid "Transform along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Preobražaj uz Z osu" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 msgid "Transform in the local frame of reference" -msgstr "" +msgstr "Preobrazi u lokalnom okviru reference" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 #, c-format msgid "Constrain axis (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ograniči osu (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 #, c-format msgid "Z axis (%s)" -msgstr "" +msgstr "Z osa (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 #, c-format msgid "Local frame (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lokalni okvir (%s)" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 msgid "3D Transform" -msgstr "" +msgstr "3D preobražaj" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 msgid "" "3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" msgstr "" +"Alat za 3D preobražaj: primenjuje 3D preobražaj sloja, izbora ili putanje" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 msgid "_3D Transform" -msgstr "" +msgstr "_3D preobražaj" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 msgctxt "undo-type" msgid "3D Transform" -msgstr "" +msgstr "3D preobražaj" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 msgid "3D transformation" -msgstr "" +msgstr "3D preobražaj" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Kamera" #. vanishing-point frame #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 msgid "Vanishing Point" -msgstr "" +msgstr "Tačka nestajanja" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 msgid "_Z:" -msgstr "" +msgstr "_Z:" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 msgid "Rotation axis order" -msgstr "" +msgstr "Redosled osa rotacije" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 msgid "Direction of transformation" -msgstr "Smer transformacije" +msgstr "Smer preobražaja" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 msgid "Interpolation method" -msgstr "Način interpolacije" +msgstr "Način umetanja" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 msgid "Transform:" -msgstr "Transformacija:" +msgstr "Preobražaj:" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 msgid "Transform" -msgstr "Transformacija" +msgstr "Preobražaj" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 msgid "Transforming" -msgstr "Transformišem" +msgstr "Primenjujem preobražaj" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 msgid "Confirm Transformation" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi preobražaj" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 msgid "Transformation creates a very large item." -msgstr "" +msgstr "Preobražaj će napraviti veoma veliku stavku." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 #, c-format @@ -24250,68 +24785,73 @@ "Applying the transformation will result in an item that is over %g times " "larger than the image." msgstr "" +"Primena preobražaja će napraviti krajnji rezultat koji je više od %g puta " +"veći nego slika." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 msgid "Transformation creates a very large image." -msgstr "" +msgstr "Preobražaj pravi veoma veliku sliku." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 #, c-format msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." -msgstr "" +msgstr "Primena preobražaja će povećati sliku za faktor %g." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 msgid "There is no layer to transform." -msgstr "Nema sloja za transformaciju." +msgstr "Nema sloja za preobražaj." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 +#| msgid "A selected layer's position and size are locked." msgid "The active layer's position and size are locked." -msgstr "" +msgstr "Položaj i veličina aktivnosg sloja su zaključani." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 +#| msgid "The selection does not intersect with a selected layer." msgid "The selection does not intersect with the layer." -msgstr "" +msgstr "Izbor ne preseca sloj." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 msgid "There is no selection to transform." -msgstr "" +msgstr "Nema izbora za preobražaj." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 msgid "There is no path to transform." -msgstr "Nema putanje za transformaciju." +msgstr "Nema putanje za preobražaj." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "Iscrtane, aktivne putanje su zaključane." +msgstr "Iscrtane, tekuće putanje su zaključane." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 msgid "The active path has no strokes." -msgstr "" +msgstr "Aktivna putanja ne sadrži poteze četkice." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 msgid "The current transform is invalid" -msgstr "" +msgstr "Trenutni preobražaj nije ispravan" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 msgid "Unified Transform" -msgstr "" +msgstr "Iskošavanje" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" msgstr "" +"Alat za iskošavanje: omogućava koso krivljenje sloja, izbora ili putanje" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 msgid "_Unified Transform" -msgstr "" +msgstr "_Iskošavanje" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 msgctxt "undo-type" msgid "Unified Transform" -msgstr "" +msgstr "Iskošavanje" #: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 msgid "Unified transform" -msgstr "" +msgstr "Iskošavanje" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 #, c-format @@ -24324,211 +24864,213 @@ "Putanja u izbor\n" "%s Dodaj\n" "%s Izbaci\n" -"%s Presek" +"%s Preseci" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 msgid "Selection from Path" -msgstr "Napravi izbor iz putanje" +msgstr "Izaberite iz putanje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "Putanje: Pravi i uređuje putanje" +msgstr "Alat za putanje: pravi ili menja postojeće putanje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 msgid "Pat_hs" msgstr "Pu_tanje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 +#| msgid "There is no active layer or channel to fill." msgid "There is no active layer or channel to fill" -msgstr "" +msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za ispunjavanje" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "Nema aktivnog sloja ili kanala za crtanje" +msgstr "Nema tekućeg sloja ili kanala u kome iscrtati" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 msgid "Effect Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina efekta" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 msgid "Effect Hardness" -msgstr "" +msgstr "Tvrdoća efekta" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Snaga" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 msgid "Effect Strength" -msgstr "" +msgstr "Snaga efekta" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 msgid "Stroke Spacing" -msgstr "" +msgstr "Prostor oko iscrtajtnog" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 msgid "Abyss policy" -msgstr "" +msgstr "Politika ambisa" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 msgid "Out-of-bounds sampling behavior" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje kada je uzorak izvan opsega" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 msgid "High quality preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled visokog kvaliteta" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 msgid "Use an accurate but slower preview" -msgstr "" +msgstr "Koristi tačan ali nešto sporiji pregled" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 msgid "Real-time preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled u realnom vremenu" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 msgid "Render preview in real time (slower)" -msgstr "" +msgstr "Iscrtava pregled u realnom vremenu (sporije)" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 msgid "During motion" -msgstr "" +msgstr "Tokom pokreta" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 msgid "Apply effect during motion" -msgstr "" +msgstr "Primeni efekat tokom pokreta" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 msgid "Periodically" -msgstr "" +msgstr "Povremeno" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 msgid "Apply effect periodically" -msgstr "" +msgstr "Povremeno primeni efekat" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 msgid "Rate" -msgstr "Brzina" +msgstr "Protok" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 msgid "Periodic stroke rate" -msgstr "" +msgstr "Učestalost povremenih poteza" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Kadrovi" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 msgid "Number of animation frames" -msgstr "" +msgstr "Broj kadrova u animaciji" #. the stroke frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 msgid "Stroke" -msgstr "" +msgstr "Potez" #. the animation frame #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 msgid "Animate" -msgstr "" +msgstr "Animacija" #: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 msgid "Create Animation" -msgstr "" +msgstr "Napravi animaciju" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 msgid "Warp Transform" -msgstr "" +msgstr "Vitoperenje" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 msgid "Warp Transform: Deform with different tools" -msgstr "" +msgstr "Vitoperenje: Deformiše sliku pomoću raznih alata" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 msgid "_Warp Transform" -msgstr "" +msgstr "_Vitopere_nje" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 msgid "Warp Tool Stroke" -msgstr "" +msgstr "Potez vitoperenja" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 msgid "Cannot warp layer groups." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da izvitoperim grupe slojeva." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 msgid "No stroke events selected." -msgstr "" +msgstr "Nije izabran ni jedan potez." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 msgid "No warp to erase." -msgstr "" +msgstr "Nema vitoperenja za brisanje." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 msgid "No warp to smooth." -msgstr "" +msgstr "Nema vitoperenja za uglađivanje." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 msgid "Warp transform" -msgstr "" +msgstr "Vitoperenje" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 msgid "Please add some warp strokes first." -msgstr "" +msgstr "Najpre dodajte nekoliko poteza vitoperenja." #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 #, c-format msgid "Rendering Frame %d" -msgstr "" +msgstr "Obrađujem kadar %d" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 #, c-format msgid "Frame %d" -msgstr "" +msgstr "Kadar %d" #: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Kadar" #: ../app/tools/tools-enums.c:25 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill whole selection" -msgstr "" +msgstr "Popuni čitav izbor" #: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill similar colors" -msgstr "" +msgstr "Popuni slične boje" #: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgctxt "bucket-fill-area" msgid "Fill by line art detection" -msgstr "" +msgstr "Popuni grafički crtež" #: ../app/tools/tools-enums.c:57 msgctxt "line-art-source" msgid "All visible layers" -msgstr "" +msgstr "Svi vidljivi slojevi" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgctxt "line-art-source" msgid "Active layer" -msgstr "" +msgstr "Izabrani sloj" +# postavljanjem neprovidnosti postavljamo i providnost #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer below the active one" -msgstr "" +msgstr "Sloj ispod aktivnog" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgctxt "line-art-source" msgid "Layer above the active one" -msgstr "" +msgstr "Sloj iznad aktivnog" #: ../app/tools/tools-enums.c:89 msgctxt "rect-select-mode" @@ -24538,12 +25080,12 @@ #: ../app/tools/tools-enums.c:90 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed size" -msgstr "Utvrđena veličina" +msgstr "Neizmenjiva veličina" #: ../app/tools/tools-enums.c:91 msgctxt "rect-select-mode" msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Utvrđena razmera" +msgstr "Neizmenjiv odnos razmere" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 msgctxt "transform-type" @@ -24563,96 +25105,96 @@ #: ../app/tools/tools-enums.c:124 msgctxt "transform-type" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Slika" #: ../app/tools/tools-enums.c:217 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw foreground" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj prednji plan" #: ../app/tools/tools-enums.c:218 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw background" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj pozadinu" #: ../app/tools/tools-enums.c:219 msgctxt "matting-draw-mode" msgid "Draw unknown" -msgstr "" +msgstr "Iscrtaj nepoznato" #: ../app/tools/tools-enums.c:247 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "U boji" #: ../app/tools/tools-enums.c:248 msgctxt "matting-preview-mode" msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Crno-belo" #: ../app/tools/tools-enums.c:277 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Focal length" -msgstr "" +msgstr "Žižna dužina" #: ../app/tools/tools-enums.c:278 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to image)" -msgstr "" +msgstr "Polje fokusa (u odnosu na sliku)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:281 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (image)" -msgstr "" +msgstr "Fokus (slika)" #: ../app/tools/tools-enums.c:282 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "Field of view (relative to item)" -msgstr "" +msgstr "Polje fokusa (u odnosu na stavku)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". #. Keep it short. #: ../app/tools/tools-enums.c:285 msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" msgid "FOV (item)" -msgstr "" +msgstr "Fokus (stavka)" #: ../app/tools/tools-enums.c:318 msgctxt "warp-behavior" msgid "Move pixels" -msgstr "" +msgstr "Premesti piksele" #: ../app/tools/tools-enums.c:319 msgctxt "warp-behavior" msgid "Grow area" -msgstr "" +msgstr "Uvećaj oblast" #: ../app/tools/tools-enums.c:320 msgctxt "warp-behavior" msgid "Shrink area" -msgstr "" +msgstr "Skupi oblast" #: ../app/tools/tools-enums.c:321 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl clockwise" -msgstr "" +msgstr "Uvrni na levo" #: ../app/tools/tools-enums.c:322 msgctxt "warp-behavior" msgid "Swirl counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Uvrni na desno" #: ../app/tools/tools-enums.c:323 msgctxt "warp-behavior" msgid "Erase warping" -msgstr "" +msgstr "Obriši vrtlog" #: ../app/tools/tools-enums.c:324 msgctxt "warp-behavior" msgid "Smooth warping" -msgstr "" +msgstr "Ugladi vrtlog" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 msgctxt "undo-type" @@ -24662,12 +25204,12 @@ #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 msgctxt "undo-type" msgid "Move Path" -msgstr "Premeštanje putanje" +msgstr "Pomeranje putanje" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Path" -msgstr "Povećanje ili smanjenje putanje" +msgstr "Razmera putanje" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 msgctxt "undo-type" @@ -24677,22 +25219,22 @@ #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Path" -msgstr "Okretanje putanje" +msgstr "Izvrtanje putanje" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Path" -msgstr "Rotacija putanje" +msgstr "Rotiranje putanje" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Path" -msgstr "Transformacija putanje" +msgstr "Preobražaj putanje" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Path" -msgstr "" +msgstr "Popuni putanju" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 msgctxt "undo-type" @@ -24707,12 +25249,12 @@ #: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Path" -msgstr "Ređanje putanje" +msgstr "Promena redosleda putanje" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Path" -msgstr "Izdizanje putanju" +msgstr "Izdizanje putanje" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 msgctxt "undo-type" @@ -24739,11 +25281,11 @@ #: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 msgid "Move Path" -msgstr "Pomeri putanju" +msgstr "Premesti putanju" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 msgid "Flip Path" -msgstr "Okreni putanju" +msgstr "Izvrni putanju" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 msgid "Rotate Path" @@ -24751,16 +25293,16 @@ #: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 msgid "Transform Path" -msgstr "Transformiši putanju" +msgstr "Preobrazi putanju" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 #, c-format msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nisam uspeo da sačuvam SVG datoteku „%s“: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 msgid "Import Paths" -msgstr "Uvezi putanje" +msgstr "Uvezite putanje" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 msgid "Imported Path" @@ -24769,11 +25311,11 @@ #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "Putanje nisu nađene u „%s“" +msgstr "Nisam našao putanje u „%s“" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "Putanje nisu nađene u baferu" +msgstr "Nisam našao putanje u međumemoriji" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 #, c-format @@ -24792,7 +25334,7 @@ #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 msgid "Action" -msgstr "Akcija" +msgstr "Radnja" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 msgid "Shortcut" @@ -24800,11 +25342,11 @@ #: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Naziv" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "Neuspešna izmena prečice." +msgstr "Nisam uspeo da izmenim prečicu." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 msgid "Conflicting Shortcuts" @@ -24812,7 +25354,7 @@ #: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 msgid "_Reassign Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Pro_meni prečicu" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 #, c-format @@ -24822,7 +25364,8 @@ #: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "Promena prečice znači i njeno uklanjanje iz „%s“." +msgstr "" +"Ponovno dodeljivanje prečice će dovesti do njenog uklanjanja iz „%s“." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 msgid "Invalid shortcut." @@ -24830,16 +25373,17 @@ #: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 msgid "F1 cannot be remapped." -msgstr "" +msgstr "Ne možete da promenite funkciju tastera F1." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 #, c-format msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." msgstr "" +"Alt+%d se koristi za prebacivanje na ekran %d i ne možete ga promeniti." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "Neuspešno uklanjanje prečice." +msgstr "Nisam uspeo da uklonim prečicu." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 msgid "Shape:" @@ -24853,7 +25397,7 @@ #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Postotak širine četkice" +msgstr "Procenti širine četkice" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 @@ -24862,7 +25406,7 @@ #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 msgid "Clipboard" -msgstr "Ostava" +msgstr "Spisak isečaka" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 msgid "Add the current color to the color history" @@ -24874,53 +25418,53 @@ #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Pomeri izabrani filter naviše" +msgstr "Premesti izabrani filter naviše" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Pomeri izabrani filter naniže" +msgstr "Premesti izabrani filter naniže" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "Podesi izabrani filter na podrazumevane vrednosti" +msgstr "Vraća izabrani filter na osnovne vrednosti" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Dodaj „%s“ u spisak aktivnih filtera" +msgstr "Dodaj „%s“ u spisak primenjenih filtera" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Ukloni „%s“ iz spisaka aktivnih filtera" +msgstr "Ukloni „%s“ iz spisaka primenjenih filtera" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 msgid "No filter selected" -msgstr "Filter nije izabran" +msgstr "Nije izabran filter" #. TRANSLATORS: X for the X coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 msgctxt "Coordinates" msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 msgctxt "Coordinates" msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: n/a for Not Available. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 msgctxt "Coordinates" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "nema" #. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 msgctxt "Grayscale" msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "Vrednost:" #. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 @@ -24930,156 +25474,156 @@ #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 msgctxt "Alpha channel" msgid "A:" -msgstr "" +msgstr "Alfa:" #. TRANSLATORS: R for Red (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 msgctxt "RGB" msgid "R:" -msgstr "" +msgstr "Crvena:" #. TRANSLATORS: G for Green (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 msgctxt "RGB" msgid "G:" -msgstr "" +msgstr "Zelena:" #. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 msgctxt "RGB" msgid "B:" -msgstr "" +msgstr "Plava:" #. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 msgctxt "Indexed color" msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Indeks:" #. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 msgctxt "Color representation" msgid "Hex:" -msgstr "" +msgstr "Heks:" #. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 msgctxt "HSV color space" msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "Nijansa:" #. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 msgctxt "HSV color space" msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost:" #. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 msgctxt "HSV color space" msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "Vrednost:" #. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 msgctxt "LCH color space" msgid "L*:" -msgstr "" +msgstr "Svetlina:" #. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 msgctxt "LCH color space" msgid "C*:" -msgstr "" +msgstr "Hroma:" #. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 msgctxt "LCH color space" msgid "h°:" -msgstr "" +msgstr "Nijansa°:" #. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 msgctxt "Lab color space" msgid "L*:" -msgstr "" +msgstr "Svetlina:" #. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 msgctxt "Lab color space" msgid "a*:" -msgstr "" +msgstr "a*:" #. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 msgctxt "Lab color space" msgid "b*:" -msgstr "" +msgstr "b*:" #. TRANSLATORS: x from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 msgctxt "xyY color space" msgid "x:" -msgstr "" +msgstr "x:" #. TRANSLATORS: y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 msgctxt "xyY color space" msgid "y:" -msgstr "" +msgstr "y:" #. TRANSLATORS: Y from xyY color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 msgctxt "xyY color space" msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Y:" #. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "u':" -msgstr "" +msgstr "u':" #. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 msgctxt "Yu'v' color space" msgid "v':" -msgstr "" +msgstr "v':" #. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 msgctxt "CMYK" msgid "C:" -msgstr "" +msgstr "Plavičasta:" #. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 msgctxt "CMYK" msgid "M:" -msgstr "" +msgstr "Ljubičasta:" #. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 msgctxt "CMYK" msgid "Y:" -msgstr "" +msgstr "Žuta:" #. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 msgctxt "CMYK" msgid "K:" -msgstr "" +msgstr "Crna:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 msgctxt "Color value" msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "nema" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 msgid "Color index:" @@ -25092,11 +25636,11 @@ #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Izmeni unos #%d boje palete" +msgstr "Uredite unos #%d boje palete" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Izmeni unos boje palete" +msgstr "Uredite unos boje palete" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 msgid "Only indexed images have a colormap." @@ -25105,22 +25649,22 @@ #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 msgctxt "compression" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 msgctxt "compression" msgid "Best performance" -msgstr "" +msgstr "Najbolji učinak" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 msgctxt "compression" msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Balansirano" #: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 msgctxt "compression" msgid "Best compression" -msgstr "" +msgstr "Najbolja kompresija" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 msgid "Smaller Previews" @@ -25132,7 +25676,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "O_dbaci događaje sa ovog upravljača" +msgstr "_Ispiši događaje sa ovog upravljača" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 msgid "_Enable this controller" @@ -25140,7 +25684,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +msgstr "Naziv:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 msgid "State:" @@ -25156,15 +25700,15 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "Uzima naredni događak koji stigne sa kontrolera" +msgstr "Izaberite naredni događaj koji stiže sa upravljača" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "_Edit event" -msgstr "" +msgstr "_Uredi događaj" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 msgid "_Clear event" -msgstr "" +msgstr "_Očisti događaj" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 #, c-format @@ -25187,11 +25731,11 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Omogućeno" #: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 msgid "Debug events" -msgstr "" +msgstr "Događaji za uklanjanje grešaha" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 @@ -25257,7 +25801,7 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 msgid "Active Controllers" -msgstr "Aktivni upravljači" +msgstr "Radni upravljači" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 msgid "Configure the selected controller" @@ -25265,21 +25809,21 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Pomeri izabrani upravljač naviše" +msgstr "Premesti izabrani upravljač naviše" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Pomeri izabrani upravljač naniže" +msgstr "Premesti izabrani upravljač naniže" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Dodaj „%s“ u spisak aktivnih upravljača" +msgstr "Dodaj „%s“ u spisak radnih upravljača" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Ukloni „%s“ iz spiska aktivnih upravljača" +msgstr "Ukloni „%s“ iz spiska radnih upravljača" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 msgid "" @@ -25287,9 +25831,9 @@ "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Može postojati samo jedna aktivna tastatura..\n" +"Može postojati samo jedan radni upravljač tastature.\n" "\n" -"Već imate tastaturu u listi aktivnih upravljača." +"Već imate upravljač tastature na spisku radnih upravljača." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 msgid "" @@ -25297,9 +25841,9 @@ "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Može postojati samo jedan aktivan upravljač sa točkićem.\n" +"Može postojati samo jedan radni upravljač točkića.\n" "\n" -"Već imate upravljač sa točkićem u listi aktivnih upravljača." +"Već imate upravljač točkića na spisku radnih upravljača." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 msgid "" @@ -25307,9 +25851,9 @@ "\n" "You already have a mouse controller in your list of active controllers." msgstr "" -"Može postojati samo jedan aktivan upravljač miša.\n" +"Može postojati samo jedan radni upravljač miša.\n" "\n" -"Već imate upravljač miša u listi aktivnih upravljača." +"Već imate upravljač miša na spisku radnih upravljača." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller?" @@ -25317,11 +25861,11 @@ #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 msgid "_Disable Controller" -msgstr "" +msgstr "_Onemogući upravljač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 msgid "_Remove Controller" -msgstr "" +msgstr "_Ukloni upravljač" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 #, c-format @@ -25336,15 +25880,15 @@ "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" -"Uklanjanje ovog upravljača iz liste aktivnih upravljača će trajno obrisati " -"sve vezane događaje koje ste podesili.\n" +"Uklanjanje ovog upravljača iz spiska radnih upravljača će trajno obrisati " +"sva mapiranja događaja koja ste podesili.\n" "\n" -"Izbor „Onemogući upravljač“ će onemogućiti korišćenje upravljača bez " -"njegovog uklanjanja." +"Izaberite „Isključi upravljač“ da isključite upravljač bez njegovog " +"uklanjanja." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" -msgstr "Podesi ulazni upravljač" +msgstr "Podesi upravljač ulaza" #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 @@ -25475,19 +26019,19 @@ #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 msgid "Copy Bug Information" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj podatke o grešci" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 msgid "Open Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "Otvori program za prijavu greške" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 msgid "See bug details" -msgstr "" +msgstr "Prikaži podatke o greški" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 msgid "Go to _Download page" -msgstr "" +msgstr "Idi na stranicu za _preuzimanje" #. Recommend an update. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 @@ -25496,36 +26040,40 @@ "A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" "It is recommended to update." msgstr "" +"Novije izdanje Gima (%s) je objavljeno %s.\n" +"Preporučljivo je da ažurirate vaše izdanje." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 msgid "You are running an unsupported version!" -msgstr "" +msgstr "Pokrenuli ste verziju koja nije podržana!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" +"Kako bi pomogli da unapredimo Gimp, možete nam poslati izveštaj o grešci u " +"nekoliko jednostavnih koraka:" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " -msgstr "" +msgstr "Kopirajte podatke o greški među isečke klikom na: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " -msgstr "" +msgstr "Otvorite program za praćenje grešaka klikom na: " #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 msgid "Create a login if you don't have one yet." -msgstr "" +msgstr "Otvorite nalog ukoliko ga još uvek nemate." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." -msgstr "" +msgstr "Ubacite kopirani tekst u polje za prijavljivanje greške." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 @@ -25533,92 +26081,99 @@ "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." msgstr "" +"Dodajte relevantne podatke na engleskom jeziku u izveštaju o grešci i " +"objasnite šta ste radili kada je došlo do greške." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 msgid "" "This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " "save your work and restart GIMP." msgstr "" +"Greška možda ostavi Gimp u nestalnom stanju. Savetujemo da sačuvate vaš rad " +"i ponovo pokrenete Gimp." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 msgid "" "You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " "make your software awesome." msgstr "" +"Možete izabrati da zatvorite prozorče, ali je slanje ovakvih grešaka " +"najbolji način da učinimo program savršenim." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358 msgid "The operating system is out of memory or resources." -msgstr "" +msgstr "Operativni sistem nema dovoljno memorije ili resursa." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361 msgid "The specified file was not found." -msgstr "" +msgstr "Izabrana datoteka nije pronađena." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364 msgid "The specified path was not found." -msgstr "" +msgstr "Izabrana putanja nije pronađena." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" +"Neispravna .exe datoteka (nije Microsoft Win32 .exe ili greška u .exe slici)." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370 msgid "The operating system denied access to the specified file." -msgstr "" +msgstr "Operativni sistem je odbio da pristupi izabranoj datoteci." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373 msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "" +msgstr "Povezivanje imena datoteke nije potpuno ili je pogrešno." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376 msgid "DDE transaction busy" -msgstr "" +msgstr "DDE prenos je zauzet" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379 msgid "The DDE transaction failed." -msgstr "" +msgstr "DDE prenos nije uspeo." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382 msgid "The DDE transaction timed out." -msgstr "" +msgstr "Isteklo je vremen za DDE prenos." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385 msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "" +msgstr "Izabrani DLL nije pronađen." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388 msgid "" "There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "" +msgstr "Ne postoji program koji može da otvori ovu vrstu datoteke." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391 msgid "There was not enough memory to complete the operation." -msgstr "" +msgstr "Nema dovoljno mesta u memoriji za završetak ove operacije." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394 msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "" +msgstr "Došlo je do kršenja pravila za deljenje." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397 msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "" +msgstr "Nepoznata greška u sustemu Microsoft Windows." #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" -msgstr "" +msgstr "Gimp se srušio uz kobnu grešku: %s" #. First error. Let's just display it. #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Gimp je naišao na grešku: %s" #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. @@ -25626,101 +26181,103 @@ #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" -msgstr "" +msgstr "Nekoliko kritičnih grešaka se javilo u Gimpu!" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 msgid "_Restart GIMP" -msgstr "" +msgstr "Ponovo po_kreni Gimp" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" -msgstr "" +msgstr "Zauzeto" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 msgid "Tile cache occupied size" -msgstr "" +msgstr "Zauzet prostor u ostavu za pločice" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Najviše" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 msgid "Maximal tile cache occupied size" -msgstr "" +msgstr "Najveća veličina prostora za ostavu pločica" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 msgid "Tile cache size limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje veličine ostave pločica" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Kompresija" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 msgid "Tile cache compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Odnos kompresije u ostavi za pločice" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" -msgstr "" +msgstr "Pogodak/promašaj" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 msgid "Tile cache hit/miss ratio" -msgstr "" +msgstr "Razmera pogotka/promašenih za ostavu pločica" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 msgid "Swap file occupied size" -msgstr "" +msgstr "Veličina zauzete datoteke za ostavu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 msgid "Swap file size" -msgstr "" +msgstr "Veličina datoteke za ostavu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 msgid "Swap file size limit" -msgstr "" +msgstr "Ograničenje veličine datoteke za ostavu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Zakazano" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 msgid "Size of data queued for writing to the swap" -msgstr "" +msgstr "Veličina podataka koji su zakazanu za upis u ostavu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" -msgstr "" +msgstr "Zakazani upisi" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" +"Broj pokušaja na upis u ostavu nakon koga se proces zaustavlja zbog " +"popunjenog boja zakazanih paketa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" -msgstr "" +msgstr "Zakazano je popunjeno" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 msgid "Whether the swap queue is full" -msgstr "" +msgstr "Određuje da li je ostava zakazanog puna" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". @@ -25728,20 +26285,20 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Čitanje" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 msgid "Total amount of data read from the swap" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina podataka pročitanih iz ostave" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" -msgstr "" +msgstr "Brzina čitanja" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 msgid "The rate at which data is read from the swap" -msgstr "" +msgstr "Protok kojim se podaci čitaju iz ostave" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". @@ -25749,118 +26306,119 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" -msgstr "" +msgstr "Upisano" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 msgid "Total amount of data written to the swap" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina podataka upisanih u ostavu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" -msgstr "" +msgstr "Brzina upisa" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 msgid "The rate at which data is written to the swap" -msgstr "" +msgstr "Protok kojim se podaci čuvaju u ostavu" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 msgid "Swap compression ratio" -msgstr "" +msgstr "Odnos kompresije u ostavi" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Procesor" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 msgid "Total CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina procesorske snage" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Radi" +# postavljanjem neprovidnosti postavljamo i providnost #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 msgid "Whether the CPU is active" -msgstr "" +msgstr "Ispisuje da li je procesor aktivan" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 msgid "Total amount of time the CPU has been active" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina vremena tokom koga je procesor bio aktivan" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćeno" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 msgid "Amount of memory used by the process" -msgstr "" +msgstr "Količina memorije koju koriste procesi" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostupno" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 msgid "Amount of available physical memory" -msgstr "" +msgstr "Količina dostupne fizičke memorije" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 msgid "Physical memory size" -msgstr "" +msgstr "Veličina fizičke memorije" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" -msgstr "" +msgstr "Mipmapirano" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 msgid "Total size of processed mipmapped data" -msgstr "" +msgstr "Ukupna količina obrađenih mipmap podataka" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Assigned" -msgstr "" +msgstr "Dodeljeno" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 msgid "Number of assigned worker threads" -msgstr "" +msgstr "Broj dodeljenih niti procesora" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 msgid "Number of active worker threads" -msgstr "" +msgstr "Broj aktivnih radnih niti procesora" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" -msgstr "" +msgstr "Asinhrono" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" -msgstr "" +msgstr "Broj pokrenutih asinhronih radnji" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Tajl" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 msgid "Total size of tile memory" -msgstr "" +msgstr "Ukupna veličina u memorijskim pločama" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" -msgstr "" +msgstr "Skreč" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 msgid "Total size of scratch memory" -msgstr "" +msgstr "Ukupna veličina u memorijskom nizu" #. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal #. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. @@ -25868,81 +26426,81 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 msgctxt "dashboard-variable" msgid "TempBuf" -msgstr "" +msgstr "TempBaf" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 msgid "Total size of temporary buffers" -msgstr "" +msgstr "Ukupna veličina privremenog pufera" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Keš" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 msgid "In-memory tile cache" -msgstr "" +msgstr "Veličina keša koji se nalazi unutar memorijske ploče" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "Svap" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 msgid "On-disk tile swap" -msgstr "" +msgstr "Memorijska ostava na disku" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "Procesor" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 msgid "CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćenost procesora" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memorija" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Iskorišćenost memorije" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Keš" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Razno" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 msgid "Miscellaneous information" -msgstr "" +msgstr "Ostali podaci" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 msgid "Select fields" -msgstr "" +msgstr "Izaberi polja" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "nema" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" @@ -25951,7 +26509,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390 #, c-format msgid "%g/s" -msgstr "" +msgstr "%g/s" #. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. #. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a @@ -25962,15 +26520,15 @@ #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "nema" #: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754 msgid "Resolving symbol information..." -msgstr "" +msgstr "Rešavam podatke o simbolima…" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 #, c-format @@ -25983,7 +26541,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 msgid "Delete Device Settings" -msgstr "Izbriši podešavanja uređaja" +msgstr "Obriši podešavanja uređaja" #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 #, c-format @@ -25996,12 +26554,11 @@ "The next time this device is plugged, default settings will be used." msgstr "" "Ovim ćete obrisati sačuvana podešavanja uređaja.\n" -"Kada sledeći put priključite uređaj, on će koristiti podrazumevana " -"podešavanja." +"Pri sledećem priključenju uređaja, koristiće osnovna podešavanja." #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 msgid "Pressure curve" -msgstr "" +msgstr "Kriva pritiska" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 @@ -26011,11 +26568,11 @@ #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 msgid "X tilt" -msgstr "X pomeraj" +msgstr "X nagib" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 msgid "Y tilt" -msgstr "Y pomeraj" +msgstr "Y nagib" #. Wheel as in mouse or input device wheel. #. * Some pens use the same axis for their rotation feature. @@ -26024,7 +26581,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 msgid "Wheel/Rotation" -msgstr "" +msgstr "Točkić/okretanje" #. the axes #. The axes of an input device @@ -26047,12 +26604,12 @@ #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 #, c-format msgid "%s Curve" -msgstr "%s kriva" +msgstr "„%s“ kriva" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 msgid "_Reset Curve" -msgstr "Poništi _krivu" +msgstr "Vrati _krivu" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 #, c-format @@ -26061,7 +26618,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 msgid "Save device status" -msgstr "Sačuvaj stanje uređaja" +msgstr "Sačuvajte stanje uređaja" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 #, c-format @@ -26075,7 +26632,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "Dat naziv datoteke ne sadrži ni jednu poznatu ekstenziju." +msgstr "Dati naziv datoteke ne sadrži nijedno poznato proširenje datoteke." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 msgid "File Exists" @@ -26083,7 +26640,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "_Replace" -msgstr "Pre_snimi" +msgstr "_Zameni" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 #, c-format @@ -26092,7 +26649,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Želite li da je presnimite datotekom koju čuvate?" +msgstr "Da li želite da je zamenite datotekom koju čuvate?" #. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" #: ../app/widgets/gimpdock.h:34 @@ -26118,17 +26675,17 @@ #: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 msgid "Configure this tab" -msgstr "Podesi ovaj list" +msgstr "Podesite ovaj list" #. Auto button #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Samostalno" #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 msgid "" "When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "" +msgstr "Kada je uključeno, prozorče automatski prati sliku na kojoj radite." #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 msgid "Lock pixels" @@ -26136,11 +26693,11 @@ #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 msgid "Lock position and size" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj mesto i veličinu" #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 msgid "Cannot select item while a floating selection is active." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da izaberem stavku dok je aktivan plutajući izbor." #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 @@ -26169,7 +26726,7 @@ #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 msgid "Wheel / Rotation" -msgstr "" +msgstr "Točkić / okretanje" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 msgid "Too many error messages!" @@ -26177,7 +26734,7 @@ #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "Poruka se preusmeravaju na izlaz za greške." +msgstr "Poruke se preusmeravaju na izlaz za greške." #. %s is a message domain, #. * like "GIMP Message" or @@ -26186,11 +26743,11 @@ #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 #, c-format msgid "%s Message" -msgstr "%s poruka" +msgstr "„%s“ poruka" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 msgid "Export Image" -msgstr "Izvezi sliku" +msgstr "Izvezite sliku" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 msgid "_Export" @@ -26198,28 +26755,28 @@ #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 msgid "By Extension" -msgstr "Po ekstenziji" +msgstr "Prema proširenju" #: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 msgid "All export images" -msgstr "Sve slike u izvoznom formatu" +msgstr "Sve slike izvoza" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" +msgstr "Po_moć" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 msgid "Show _All Files" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _sve datoteke" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Izaberite vrstu _datoteke (%s)" +msgstr "Izaberi vrstu _datoteke (%s)" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 msgid "Select File _Type" -msgstr "" +msgstr "Izaberi vrstu _datoteke" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 msgid "File Type" @@ -26227,7 +26784,7 @@ #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 msgid "Extensions" -msgstr "Ekstenzije" +msgstr "Proširenja" #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 msgid "Fill Color" @@ -26235,15 +26792,15 @@ #: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 msgid "_Antialiasing" -msgstr "U_mekšavanje ivica" +msgstr "_Umekšavanje" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Boja krajnje leve tačke" +msgstr "Boja leve krajnje tačke" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Boje krajnje leve tačke prelivnog segmenta" +msgstr "Boje krajnje leve tačke prelivnog odlomka" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 msgid "Right Endpoint Color" @@ -26251,7 +26808,7 @@ #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Boja krajnje desne tačke prelivnog segmenta" +msgstr "Boja krajnje desne tačke prelivnog odlomka" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 #, c-format @@ -26290,7 +26847,7 @@ #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Boja četke podešena na:" +msgstr "Boja četkice podešena na:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 msgid "Background color set to:" @@ -26300,7 +26857,7 @@ #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 #, c-format msgid "%s-Drag: move & compress" -msgstr "%s-Prevuci: premesti & kompresuj" +msgstr "%s-prevuci: premestite i zapakujte" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 msgid "Drag: move" @@ -26312,7 +26869,7 @@ #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 #, c-format msgid "%s-Click: extend selection" -msgstr "%s-Klik: proširi izbor" +msgstr "%s-klik: proširite izbor" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 @@ -26333,7 +26890,7 @@ #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" -msgstr "Razdaljina: %0.4f" +msgstr "Rastojanje: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 msgid "Line _style:" @@ -26345,7 +26902,7 @@ #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 msgid "_Foreground color:" -msgstr "_Boja četke:" +msgstr "_Boja četkice:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 msgid "Change grid background color" @@ -26357,35 +26914,36 @@ #: ../app/widgets/gimphelp.c:371 msgid "Help browser is missing" -msgstr "Nedostaje čitač pomoći" +msgstr "Nedostaje preglednik pomoći" #: ../app/widgets/gimphelp.c:372 msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "Nije dostupan Gimpov čitač pomoći." +msgstr "Nije dostupan Gimpov preglednik pomoći." #: ../app/widgets/gimphelp.c:373 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" -"Instalirani program nema dodatak za čitanje Gimpove pomoći. Umesto njega " -"možete koristiti veb čitač." +"Priključak preglednika Gimpove pomoći izgleda da nedostaje u vašoj " +"instalaciji. Umesto toga možete koristiti veb preglednika za čitanje " +"stranica pomoći." #: ../app/widgets/gimphelp.c:419 msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "Razgledač pomoći se ne pokreće" +msgstr "Preglednik pomoći se ne pokreće" #: ../app/widgets/gimphelp.c:420 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak za razgledanje Gimpove pomoći." +msgstr "Ne mogu da pokrenem priključak za razgledanje Gimpove pomoći." #: ../app/widgets/gimphelp.c:422 msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" +msgstr "Možete koristiti pregledač veba za čitanje stranica pomoći." #: ../app/widgets/gimphelp.c:448 msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Koristi _čitač veba" +msgstr "Koristi _preglednik veba" #: ../app/widgets/gimphelp.c:793 msgid "GIMP user manual is missing" @@ -26393,33 +26951,35 @@ #: ../app/widgets/gimphelp.c:809 msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." -msgstr "" +msgstr "Gimpovo korisničko uputstvo nije instalirano za vaš jezik." #: ../app/widgets/gimphelp.c:820 msgid "Read Selected _Language" -msgstr "" +msgstr "Učitaj izabrani _jezik" #: ../app/widgets/gimphelp.c:824 msgid "Available manuals..." -msgstr "" +msgstr "Dostupna uputstva…" #: ../app/widgets/gimphelp.c:836 msgid "" "You may either select a manual in another language or read the online " "version." msgstr "" +"Možete ručno instalirati uputstvo na drugom jeziku ili koristiti izdanje na " +"mreži." #: ../app/widgets/gimphelp.c:842 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" -"Možete instalirati paket za uputstvom ili izmeniti postavke tako da " -"koristite uputstvo direktno sa mreže." +"Možete instalirati dodatni paket pomoći ili izmeniti postavke da koristite " +"izdanje na mreži." #: ../app/widgets/gimphelp.c:847 msgid "Read _Online" -msgstr "" +msgstr "_Čitaj na mreži" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 msgid "Mean:" @@ -26427,7 +26987,7 @@ #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 msgid "Std dev:" -msgstr "Standardna devijacija:" +msgstr "Standardno odstupanje:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 msgid "Median:" @@ -26435,7 +26995,7 @@ #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Pixels:" -msgstr "Tačaka:" +msgstr "Pikseli:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 msgid "Count:" @@ -26447,153 +27007,165 @@ #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 msgid "Histogram channel" -msgstr "" +msgstr "Kanal histograma" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 msgid "Show values in linear space" -msgstr "" +msgstr "Prikaži vrednosti pod linearnim svetlom" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 msgid "Show values in perceptual space" -msgstr "" +msgstr "Prikaži vrednosti u čulnom okruženju" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 msgid "From File..." -msgstr "" +msgstr "Iz datoteke..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 msgid "From Named Icons..." -msgstr "" +msgstr "Iz imenovanih ikonica..." #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 msgid "Copy Icon to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj ikonicu među isečke" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 msgid "Paste Icon from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ubaci ikonicu među isečke" #: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 msgid "Load Icon Image" -msgstr "" +msgstr "Učitaj sliku sa ikonicom" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 +#| msgid "The horizontal image resolution." msgid "Guess icon size from resolution" -msgstr "" +msgstr "Pogodi veličinu ikonica iz gustine ekrana" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 +#| msgid "The horizontal image resolution." msgid "Use icon size from the theme" -msgstr "" +msgstr "Koristi veličinu ikonica iz teme" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 +#| msgctxt "canvas-padding-mode" +#| msgid "Custom color" msgid "Custom icon size" -msgstr "" +msgstr "Proizvoljna veličina ikonice" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Small" msgctxt "icon-size" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Mala" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Medium" msgctxt "icon-size" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Srednja" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Large" msgctxt "icon-size" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Velika" #: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 +#| msgctxt "view-size" +#| msgid "Huge" msgctxt "icon-size" msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Ogromna" #. Button #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 msgid "Use _default comment" -msgstr "" +msgstr "Koristi _podrazumevani komentar" #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 msgid "" "Replace the current image comment with the default comment set in " "Edit→Preferences→Default Image." msgstr "" -"Menja trenutnu primedbu u slici postavljenim primedbom iz Uređivanje → " -"Postavke → Podrazumevana slika." +"Zamenite trenutnu napomenu slike osnovnim skupom napomena u „Uređivanje → " +"Postavke → Osnovna slika“." -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 msgid "Size in pixels:" msgstr "Veličina u pikselima:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 msgid "Print size:" msgstr "Veličina štampe:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Color space:" msgstr "Prostor boja:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Precision:" -msgstr "" +msgstr "Preciznost:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 msgid "File Name:" msgstr "Naziv datoteke:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 msgid "File Size:" -msgstr "Veličina datoteke" +msgstr "Veličina datoteke:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "File Type:" -msgstr "Vrsta datoteke" +msgstr "Vrsta datoteke:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 msgid "Size in memory:" msgstr "Veličina u memoriji:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 msgid "Undo steps:" msgstr "Broj opozivanja:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Redo steps:" msgstr "Broj ponavljanja:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 msgid "Number of pixels:" msgstr "Broj piksela:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 msgid "Number of layers:" msgstr "Broj slojeva:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 msgid "Number of channels:" msgstr "Broj kanala:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 msgid "Number of paths:" msgstr "Broj putanja:" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 #, c-format msgid "pixels/%s" -msgstr "tačaka/%s" +msgstr "piksel/%s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 msgid "colors" msgstr "boje" @@ -26607,27 +27179,27 @@ #: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 msgid "Switch to another group of modes" -msgstr "" +msgstr "Prebacite se na drugu grupu režima" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Zaključaj alfa kanal" +msgstr "Zaključajte kanal providnosti" #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 #, c-format msgid "Message repeated once." msgid_plural "Message repeated %d times." -msgstr[0] "Poruka je ponovljena samo %d put." -msgstr[1] "Poruka je ponovljena samo %d puta." -msgstr[2] "Poruka je ponovljena samo %d puta." +msgstr[0] "Poruka je ponovljena %d put." +msgstr[1] "Poruka je ponovljena %d puta." +msgstr[2] "Poruka je ponovljena %d puta." #: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 msgid "Automatically Detected" -msgstr "Samoprepoznavanje" +msgstr "Samostalno prepoznato" #: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 msgid "Detach dialog from canvas" -msgstr "" +msgstr "Otkači prozorče sa platna" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 @@ -26636,19 +27208,19 @@ #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Set the number of columns" -msgstr "" +msgstr "Postavi broj kolona" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Izmeni boju palete" +msgstr "Uredi boju palete" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Izmeni unos boje palete" +msgstr "Uredi unos boje palete" #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 msgid "The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" +msgstr "Odgovarajući dodatak se možda srušio." #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 #, c-format @@ -26656,15 +27228,17 @@ "Unable to run %s callback.\n" "%s" msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem %s povratni poziv.\n" +"%s" #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 #: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 msgid "Select an image in the left pane" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sliku iz leve površi" #: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 msgid "Plug-In" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Priključak" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 msgid "Progress" @@ -26676,6 +27250,9 @@ "has no\n" "sample points" msgstr "" +"Ova slika\n" +"nama\n" +"tačke uzorka" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 msgid "All XCF images" @@ -26686,26 +27263,32 @@ msgid "" "Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." msgstr "" +"Isključite kompresiju kako bi mogli da čitate XCF datoteku verzijom %s ili " +"novijim." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" -msgstr "" +msgstr "Sa_čuvaj ovu XCF datoteku uz sporiju ali veću kompresiju" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 msgid "" "On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " "file size; manual check recommended" msgstr "" +"U graničnim slučajevima, bolji algoritam za kompresiju može i dalje da " +"napravi veće datoteke; proverite rezultat za svaki slučaj" #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 #, c-format msgid "" "The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." msgstr "" +"Slika koristi neke mogućnosti iz verzije %s, pa je ne možete otvoriti " +"starijim Gimpom." #: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." -msgstr "" +msgstr "Metapodaci neće biti vidljivi u verzijama Gimpa starijim od 2.10." #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 #, c-format @@ -26714,7 +27297,7 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u ispravnu adresu:\n" +"Naziv datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u ispravnu putanju:\n" "\n" "%s" @@ -26724,35 +27307,35 @@ #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 msgid "Pick a preset from the list" -msgstr "" +msgstr "Izaberi podešavanje iz spiska" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 msgid "Save the current settings as named preset" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj ove postavke kao imenovana podešavanja" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 msgid "Manage presets" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj podešavanjima" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 msgid "_Import Current Settings from File..." -msgstr "" +msgstr "_Uvezi podešavanja iz datoteke…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 msgid "_Export Current Settings to File..." -msgstr "" +msgstr "_Izvezi podešavanja u datoteku…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 msgid "_Manage Saved Presets..." -msgstr "" +msgstr "_Uredi sačuvana podešavanja…" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 msgid "Save Settings as Named Preset" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj postavke kao imenovana podešavanja" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 msgid "Enter a name for the preset" -msgstr "" +msgstr "Unesi naziv za podešavanje" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 msgid "Saved Settings" @@ -26760,19 +27343,19 @@ #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 msgid "Manage Saved Presets" -msgstr "" +msgstr "Upravljaj sačuvanim podešavanjima" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Import presets from a file" -msgstr "" +msgstr "Uvezi podešavanja iz datoteke" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 msgid "Export the selected presets to a file" -msgstr "" +msgstr "Izvezi izabrana podešavanja u datoteku" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 msgid "Delete the selected preset" -msgstr "" +msgstr "Obriši izabrana podešavanja" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 #, c-format @@ -26790,7 +27373,7 @@ #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 msgid "_Line Style" -msgstr "Stil _linije:" +msgstr "Stil _linije" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 msgid "_Cap style:" @@ -26802,11 +27385,11 @@ #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 msgid "_Miter limit:" -msgstr "Granica _ugaonog spoja:" +msgstr "_Ugaono ograničenje:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Dash pattern:" -msgstr "Tip crtica:" +msgstr "Vrsta crtica:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 msgid "Dash _preset:" @@ -26818,7 +27401,7 @@ #: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 msgid "enter tags" -msgstr "unesi oznake" +msgstr "unesite oznake" #. Separator for tags #. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. @@ -26843,23 +27426,24 @@ #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 msgid "_Precision:" -msgstr "" +msgstr "_Preciznost:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 msgid "_Gamma:" -msgstr "" +msgstr "_Gama:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 +#| msgid "Color manage this image" msgid "Color _manage this image" -msgstr "" +msgstr "Dodeli pro_fil boja ovoj slici" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 msgid "Choose A Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Izaberite profil boja" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 msgid "Co_lor profile:" -msgstr "" +msgstr "Pro_fil boja:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 msgid "Comme_nt:" @@ -26867,11 +27451,11 @@ #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +msgstr "_Naziv:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 msgid "_Icon:" -msgstr "_Ikona:" +msgstr "_Ikonica:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 #, c-format @@ -26886,27 +27470,27 @@ #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Svojstvo „%s“ nije ispravno za <%s> element u ovom kontekstu" +msgstr "Osobina „%s“ nije ispravna za <%s> element u ovom kontekstu" #: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Spoljni element teksta mora biti , a ne <%s>" +msgstr "Krajnji element teksta mora biti , a ne <%s>" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 #, c-format msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" -msgstr "" +msgstr "Ulazna datoteka „%s“ izgleda skraćena: %s" #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci „%s“" +msgstr "Neispravni UTF-8 podaci u datoteci „%s“." #: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 #, c-format msgid "Writing text file '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Upis u tekstualnu datoteku „%s“ nije uspeo: %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 msgid "_Use selected font" @@ -26915,28 +27499,28 @@ #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 msgid "Change font of selected text" -msgstr "Menja font izabranog teksta" +msgstr "Izmenite font izabranog teksta" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 msgid "Change size of selected text" -msgstr "Menja veličinu izabranog teksta" +msgstr "Izmenite veličinu izabranog teksta" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 msgid "Clear style of selected text" -msgstr "Čisti stil za izabrani tekst" +msgstr "Očistite stil izabranog teksta" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 msgid "Change color of selected text" -msgstr "Menja boju izabranog teksta" +msgstr "Izmenite boju izabranog teksta" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "Menja razmak između izabranih slova" +msgstr "Izmenite razmak između izabranog teksta" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "Menja osnovu izabranog teksta" +msgstr "Izmenite osnovu izabranog teksta" #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 #| msgid "Blend" @@ -26959,7 +27543,7 @@ #: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 #, c-format msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" -msgstr "" +msgstr "Nije dostupan font „%s“ na ovom sistemu" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 #, c-format @@ -26967,8 +27551,8 @@ "Click to update preview\n" "%s-Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" -"Kliknite za ažuriranje umanjenog prikaza\n" -"%s-Kliknite za ažuriranje iako je prikaz već ažuran" +"Kliknite da osvežite pregled\n" +"%s—Kliknite da primorate osvežavanje čak i ako je pregled osvežen" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 msgid "Pr_eview" @@ -26985,27 +27569,31 @@ #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 msgid "Creating preview..." -msgstr "Pravim umanjeni prikaz..." +msgstr "Pravim pregled..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Promeni boju četke" +msgstr "Izmenite boju četkice" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 msgid "Change Background Color" -msgstr "Promeni boju pozadine" +msgstr "Izmenite boju pozadine" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 msgid "" "The active foreground color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" +"Aktivna boja četkice.\n" +"Kliknite da otvorite prozorče za izbor boja." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 msgid "" "The active background color.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" +"Aktivna boja pozadine.\n" +"Kliknite da otvorite prozorče za izbor boja." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 @@ -27013,131 +27601,131 @@ "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" -"Aktivna slika.\n" +"Tekuća slika.\n" "Kliknite da otvorite prozorče za slike." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" -"Prevucite u razgledač datoteka koji podržava XDS kako bi sačuvali sliku." +"Prevucite u razgledač datoteka sa uključenim IksDS-om da sačuvate sliku." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" -"Aktivna četkica.\n" -"Kliknite za otvaranje prozora za četkice." +"Tekuća četkica.\n" +"Kliknite da otvorite prozorče četkice." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" -"Aktivna mustra.\n" -"Kliknite za otvaranje prozora za mustre." +"Tekuća šara.\n" +"Kliknite da otvorite prozorče za šare." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" -"Aktivni preliv.\n" -"Klknite za otvaranje prozora za prelive." +"Tekući preliv.\n" +"Klknite da otvorite prozorče preliva." #: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 msgid "Also in group:" -msgstr "" +msgstr "Takođe u grupi:" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 msgid "Create a new tool group" -msgstr "" +msgstr "Pravi novu grupu alata" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 msgid "Raise this item" -msgstr "" +msgstr "Podiže ovaj alat naviše" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 msgid "Raise this item to the top" -msgstr "" +msgstr "Podiže ovaj alat na vrh" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 msgid "Lower this item" -msgstr "" +msgstr "Spušta ovaj alat naniže" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 msgid "Lower this item to the bottom" -msgstr "" +msgstr "Spušta ovaj alat na dno" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 msgid "Delete this tool group" -msgstr "" +msgstr "Briše ovu grupu alata" #: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Vraća redosled i vidljivost alata" +msgstr "Vratite redosled i vidljivost alata" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "Sačuvaj podešavanje alatke..." +msgstr "Sačuvaj podešavanje alata…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "Vrati podešavanje alatke..." +msgstr "Vrati podešavanje alata…" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "Obriši podešavanje alatke" +msgstr "Obriši podešavanje alata…" #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 #, c-format msgid "%s Preset" -msgstr "%s podešavanje" +msgstr "„%s“ podešavanje" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "Gimp nije instaliran u celosti:" +msgstr "Gimp nije instaliran u potpunosti:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." -msgstr "Proverite da li su instalirane XML datoteke za menije." +msgstr "Proverite da li su ispravno instalirane IksML datoteke izbornika." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" -msgstr "Javila se greška pri obradi odrednica menija iz %s: %s" +msgstr "Javila se greška pri obradi odrednice izbornika iz „%s“: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ Osnovna Slika ]" +msgstr "[ Osnovna slika ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 msgid "Lock path strokes" -msgstr "Zaključaj iscrtane putanje" +msgstr "Zaključajte poteze putanje" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 msgid "Lock path position" -msgstr "" +msgstr "Zaključaj položaj putanje" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Otvori prozor za odabir četkice" +msgstr "Otvorite prozorče za izbor četkice" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 msgid "Open the dynamics selection dialog" -msgstr "Otvori prozorče za odabir dinamike" +msgstr "Otvorite prozorče za izbor dinamike" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" -msgstr "" +msgstr "Otvorite prozorče za izbor MojeČetkice" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Otvori prozorče za odabir mustre" +msgstr "Otvori prozorče za izbor šare" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Otvori prozorče za odabir preliva" +msgstr "Otvorite prozorče za izbor preliva" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 msgid "Open the palette selection dialog" @@ -27145,12 +27733,12 @@ #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Otvori prozorče za odabir fonta" +msgstr "Otvori prozorče za izbor fonta" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 #, c-format msgid "%s (try %s)" -msgstr "%s (probajte %s)" +msgstr "%s (probajte „%s“)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 #, c-format @@ -27160,37 +27748,37 @@ #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" -msgstr "%s (probajte %s, %s)" +msgstr "%s (probajte „%s, %s“)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" -msgstr "%s (probajte %s, %s, %s)" +msgstr "%s (probajte „%s, %s, %s“)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 #, c-format msgid "Built-in grayscale (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ugrađeni sivi tonovi (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 #, c-format msgid "Built-in RGB (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ugrađeni RGB (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 #, c-format msgid "Preferred grayscale (%s)" -msgstr "" +msgstr "Prioritetni sivi tonovi (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 #, c-format msgid "Preferred RGB (%s)" -msgstr "" +msgstr "Prioritetni RGB (%s)" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgctxt "active-color" msgid "Foreground" -msgstr "Boja četke" +msgstr "Boja četkice" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgctxt "active-color" @@ -27200,32 +27788,32 @@ #: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 msgctxt "circle-background" msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Obično" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgctxt "circle-background" msgid "HSV" -msgstr "" +msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgctxt "color-pick-target" msgid "Pick only" -msgstr "" +msgstr "Samo prikaži" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set foreground color" -msgstr "" +msgstr "Podesite boju četkice" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgctxt "color-pick-target" msgid "Set background color" -msgstr "" +msgstr "Podesite boju pozadine" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgctxt "color-pick-target" msgid "Add to palette" -msgstr "" +msgstr "Dodaj na paletu" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 msgctxt "histogram-scale" @@ -27284,11 +27872,11 @@ #: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 msgid "GIMP XCF image" -msgstr "Gimp XCF slika" +msgstr "Gimpova XCF slika" #: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 msgid "Memory Stream" -msgstr "" +msgstr "Tok memorije" #: ../app/xcf/xcf.c:283 #, c-format @@ -27308,21 +27896,21 @@ #: ../app/xcf/xcf.c:392 #, c-format msgid "Closing '%s'" -msgstr "" +msgstr "Zatvaram „%s“" #: ../app/xcf/xcf.c:410 #, c-format msgid "Error writing '%s': " -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom upisa „%s“: " #: ../app/xcf/xcf.c:504 #, c-format msgid "Error creating '%s': " -msgstr "" +msgstr "Greška pri pravljenju „%s“: " #: ../app/xcf/xcf-load.c:241 msgid "Invalid image mode and precision combination." -msgstr "" +msgstr "Neispravna kombinacija režima slike i preciznosti." #: ../app/xcf/xcf-load.c:366 #, c-format @@ -27330,44 +27918,51 @@ "Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" "Exif data could not be migrated: %s" msgstr "" +"Neispravna struktura „exif-data“: pronađen parazit.\n" +"Ne mogu da premestim Egzif podatke: %s" #: ../app/xcf/xcf-load.c:403 msgid "" "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" "XMP data could not be migrated." msgstr "" +"Neispravna struktura „gimp-metadata“: pronađen parazit.\n" +"Ne mogu da premestim HMP podatke." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:423 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:427 #, c-format msgid "" -"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" -"XMP data could not be migrated: %s" +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " +"converted and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " +"error: %s." msgstr "" -#: ../app/xcf/xcf-load.c:685 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:691 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" -"Ova XCF datoteka je oštećena! Ona je učitana što je moguće više, ali ne i u " -"celosti." +"Ova XCF datoteka je oštećena! Učitao sam što sam mogao više, ali nije " +"potpuna." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:704 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:710 msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" -"Ova XCF datoteka je oštećena! Nije moguće učitati je čak ni delimično." +"Ova XCF datoteka je oštećena! Ne mogu učitati čak ni delimične podatke " +"slike iz nje." -#: ../app/xcf/xcf-load.c:795 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:801 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" -"XCF upozorenje: XCF format datoteke u nultom izdanju\n" -"nije ispravno čuvala indeksirane mape boja.\n" -"Menjam mapu sivih boja." +"XCF upozorenje: XCF zapis datoteke nultog izdanja\n" +"nije ispravno sačuvao indeksirane mape boja.\n" +"Zamenjujem mapu sivih boja." #: ../app/xcf/xcf-read.c:195 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" @@ -27375,31 +27970,32 @@ #: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 msgid "Could not seek in XCF file: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pretražujem XCF datoteku: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:50 msgid "Error writing XCF: " -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom upisa u XCF: " #: ../app/xcf/xcf-write.c:199 #, c-format msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom upisa u XCF: ne mogu da alociram %d bitova memorije." #: ../app/xcf/xcf-write.c:293 #, c-format msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" msgstr "" +"Greška prilikom upisa u XCF: nepodržan BPC prilikom upisa piksela: %d" #: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 msgid "GIMP Crash Debug" -msgstr "" +msgstr "Gimpov alat za uklanjanje grešaka pri padu" #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 msgid "round" -msgstr "okruglo" +msgstr "zaobljeno" #. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush #: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 msgid "fuzzy" -msgstr "nepravilno" +msgstr "nejasno" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -4,22 +4,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Maintainer: Miloš Popović -# Miloš Popović , 2011. +# Miloš Popović , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-python\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:18+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"Language: sr@latin\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"Language: sr\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 msgid "Missing exception information" @@ -27,9 +27,8 @@ #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404 #, python-format -#| msgid "An error occured running %s" msgid "An error occurred running %s" -msgstr "Greška pri radu sa %s" +msgstr "Greška pri pokretanju %s" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415 msgid "_More Information" @@ -74,8 +73,9 @@ msgstr "XHTML u boji" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +#| msgid "Characters" msgid "Character _source" -msgstr "_Izvor znakova" +msgstr "I_zvor znaka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 msgid "Source code" @@ -106,52 +106,53 @@ msgstr "Preliv koji se koristi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97 +#| msgid "File" msgid "File Name" -msgstr "Ime datoteke" +msgstr "Naziv datoteke" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89 msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Izvozi histogram slike u tekstualnu datoteku (CSV)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94 msgid "_Export histogram..." -msgstr "" +msgstr "Izvezi _histogram…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96 msgid "_Image" -msgstr "" +msgstr "_Slika" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97 msgid "_Drawable" -msgstr "" +msgstr "_Crtljivo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98 msgid "Histogram _File" -msgstr "" +msgstr "_Datoteka sa histogramom" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99 msgid "_Bucket Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina _kantice" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100 msgid "Sample _Average" -msgstr "" +msgstr "_Prosek uzorka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "Izlazni format" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102 msgid "Pixel count" -msgstr "" +msgstr "Broj piksela" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103 msgid "Normalized" -msgstr "" +msgstr "Normalizovano" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Procenat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56 msgid "Add a layer of fog" @@ -187,7 +188,7 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49 msgid "_Offset Palette..." -msgstr "_Pomeraj palete..." +msgstr "_Pomeraj palete…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334 @@ -202,71 +203,71 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Crvena" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelena" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Plava" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26 msgid "Luma (Y)" -msgstr "" +msgstr "Svetlo (Y)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Hue" -msgstr "" +msgstr "Nijansa" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "" +msgstr "Zasićenost (HSL)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28 msgid "Lightness (HSL)" -msgstr "" +msgstr "Svetlina (HSL)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Indeks" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Nasumično" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81 msgid "Lightness (LAB)" -msgstr "" +msgstr "Svetlina (LAB)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 msgid "A-color" -msgstr "" +msgstr "Boja A" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82 msgid "B-color" -msgstr "" +msgstr "Boja B" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83 msgid "Chroma (LCHab)" -msgstr "" +msgstr "Hrominansa (LCHab)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84 msgid "Hue (LCHab)" -msgstr "" +msgstr "Nijansa (LCHab)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312 msgid "Sort the colors in a palette" -msgstr "Uređuje raspored boja u paleti" +msgstr "Raspored boja u paleti" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331 msgid "_Sort Palette..." @@ -274,27 +275,27 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335 msgid "Se_lections" -msgstr "" +msgstr "I_zaberi" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Ave" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Slice / Array" -msgstr "" +msgstr "Parče / opseg" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336 msgid "Autoslice (fg->bg)" -msgstr "" +msgstr "Auto-parče (četkica->pozadina)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337 msgid "Partitioned" -msgstr "" +msgstr "Podeljeno" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338 msgid "Slice _expression" -msgstr "" +msgstr "_Izraz za odsecanje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339 msgid "Channel to _sort" @@ -307,19 +308,19 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342 msgid "Secondary Channel to s_ort" -msgstr "" +msgstr "Sekundarni kanali za _ređanje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345 msgid "_Quantization" -msgstr "" +msgstr "_Merenje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346 msgid "_Partitioning channel" -msgstr "" +msgstr "_Deljenje kanala" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348 msgid "Partition q_uantization" -msgstr "" +msgstr "M_erenje podeoka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" @@ -348,8 +349,9 @@ msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +#| msgid "Slice" msgid "_Slice..." -msgstr "_Isparčaj..." +msgstr "_Parče…" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437 msgid "Path for HTML export" @@ -452,123 +454,134 @@ #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44 msgid "Spyro Layer" -msgstr "" +msgstr "Spiro sloj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45 msgid "Spyro Path" -msgstr "" +msgstr "Spiro putanja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56 +#| msgid "As New Layer" msgid "" "Save\n" "as New Layer" msgstr "" +"Sačuvaj\n" +"kao novi sloj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57 +#| msgid "Redraw on last active layer" msgid "" "Redraw on\n" "Active layer" msgstr "" +"Ponovo iscrtaj\n" +"aktivni sloj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58 +#| msgid "As Path" msgid "" "Save\n" "as Path" msgstr "" +"Sačuvaj\n" +"kao putanju" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Krug" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140 msgid "Polygon-Star" -msgstr "" +msgstr "Poligon-zvezda" #. Sine wave on a circle ring. #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947 msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "Sinus" #. Semi-circles, based on a polygon #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166 msgid "Bumps" -msgstr "" +msgstr "Ispupčenja" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Stalak" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Okvir" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Izbor" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Olovka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510 msgid "AirBrush" -msgstr "" +msgstr "Cprej" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pregled" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575 msgid "Stroke" -msgstr "" +msgstr "Potez" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622 msgid "PaintBrush" -msgstr "" +msgstr "Četkica" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624 msgid "Ink" -msgstr "" +msgstr "Mastilo" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625 msgid "MyPaintBrush" -msgstr "" +msgstr "MojaČetkica" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933 msgid "Spyrograph" -msgstr "" +msgstr "Spirograf" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940 msgid "Epitrochoid" -msgstr "" +msgstr "Epitrohoida" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967 msgid "Lissajous" -msgstr "" +msgstr "Lisažova kriva" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397 msgid "Curve Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta krive" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398 msgid "" "An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the " "fixed gear." msgstr "" +"Šara u obliku epitrohoida se iscrtava kada pomični zupčanik klizi oko " +"fiksnog zupčanika." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403 msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "Alat" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404 msgid "" "The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly." -msgstr "" +msgstr "Alat sa kojim se crta šara. Pregled alata iscrtava na brzinu." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409 msgid "Long Gradient" -msgstr "" +msgstr "Dugački preliv" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411 msgid "" @@ -576,10 +589,13 @@ "use a long gradient to match the length of the pattern, based on current " "gradient and repeat mode from the gradient tool settings." msgstr "" +"Kada nije izabrano, koriste se trenutne postavke alata. Kada je izbrano, " +"koristi se dugački preliv u dužini šare, na osnovu trenutnog preliva i režim " +"ponavljanja iz postavki alata za prelive." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431 msgid "Specify pattern using one of the following tabs:" -msgstr "" +msgstr "Odredi šaru uz pomoć jedne od sledećih kartica:" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433 msgid "" @@ -588,68 +604,79 @@ "you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be " "similar." msgstr "" +"Šara je određena samo aktivnom karticom. Igračke su slične Zupčanicima, ali " +"koriste zupčanike i cele brojeve koji se ne mogu naći u igračkama.Ukoliko " +"pratite uputstva iz igračke, rezultati će biti slični." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457 msgid "" "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to " "the number of teeth." msgstr "" +"Broj zubaca fiksnog zupčanika. Veličina fiksnog zupčanika je proporcionalna " +"broju zubaca." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486 msgid "Fixed Gear Teeth" -msgstr "" +msgstr "Zubci fiksnog zupčanika" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466 msgid "" "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional " "to the number of teeth." msgstr "" +"Broj zubaca pomičnog zupčanika. Veličina pomičnog zupčanika je " +"proporcionalna broju zubaca." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491 msgid "Moving Gear Teeth" -msgstr "" +msgstr "Zubci pomičnog zupčanika" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474 msgid "Hole percent" -msgstr "" +msgstr "Procenat od rupe" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475 msgid "" "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the " "hole is at the gear's edge." msgstr "" +"Koliko je udaljena rupa od centra pomičnog zupčanika. 100% znači da je rupa " +"na ivici zupčanika." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496 msgid "Hole Number" -msgstr "" +msgstr "Broj rupe" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497 msgid "" "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the " "center. The maximum hole number is different for each gear." msgstr "" +"Rupa #1 je na početku zupčanika. Najveći broj rupa je u blizini centra. " +"Najveći broj rupe se razlikuje za svaki zupčanik." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 msgid "Flower Petals" -msgstr "" +msgstr "Latice cveta" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508 msgid "The number of petals in the pattern." -msgstr "" +msgstr "Određuje broj latica u šari." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513 msgid "Petal Skip" -msgstr "" +msgstr "Preskok latice" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514 msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal." -msgstr "" +msgstr "Broj latica koje se preskaču radi crtanja naredne latice." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519 msgid "Hole Radius(%)" -msgstr "" +msgstr "Poluprečnik rupe (%)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520 msgid "" @@ -657,10 +684,13 @@ "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will " "produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge." msgstr "" +"Poluprečnik rupe u centru šare gde ništa neće biti nacrtano. Daje se kao " +"procenat veličine šare. Vrednost 0 neće napraviti rupu. Vrednost 99 će " +"napraviti tanku linije na ivici." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533 msgid "Width(%)" -msgstr "" +msgstr "Širina (%)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534 msgid "" @@ -668,33 +698,37 @@ "of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire " "fixed gear." msgstr "" +"Širina šare kao procenat veličine šare. Vrednost 1 će nacrtati tanku šaru. " +"Vrednost 100 će popuniti ceo fiksni zupčanik." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Vizuelno" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549 msgid "Toy Kit" -msgstr "" +msgstr "Igračka" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554 msgid "Gears" -msgstr "" +msgstr "Zupčanici" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Rotacija" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567 msgid "" "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving " "gear in the fixed gear." msgstr "" +"Rotacija šare u stepenima. Početni položaj pomičnog zupčanika u fiksnom " +"zupčaniku." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590 msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "Oblik" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591 msgid "" @@ -704,102 +738,113 @@ "boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something " "non-rectangular." msgstr "" +"Oblik fiksnog zupčanika koji se koristi unutar trenutnog izbora. Stalak je " +"dugačak, sa zaobljenim ivicama među igračkama. Okvir naleže na granice " +"pravougaonog izbora, koristi rupa=100 u zupčaniku da bi dotakao granice. " +"Izbor će naleći na granice trenutnog izbora - probajte nešto što nije " +"pravougaonik." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 msgid "Sides" -msgstr "" +msgstr "Stranice" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600 msgid "Number of sides of the shape." -msgstr "" +msgstr "Broj stranica oblika." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 msgid "Morph" -msgstr "" +msgstr "Promena" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605 msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes." -msgstr "" +msgstr "Menja oblik zupčanika. Određuje samo neke od oblika." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Rotacija fiksnog zupčanika u stepenima" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 msgid "Margin (px)" -msgstr "" +msgstr "Margina (px)" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625 msgid "Margin from edge of selection." -msgstr "" +msgstr "Margina od ivice izbora" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630 msgid "Make width and height equal" -msgstr "" +msgstr "Ista vidina i širina" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632 msgid "" "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When " "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered." msgstr "" +"Kada nije izbrano, šara će biti ispunjena trenutnom slikom ili izborom. Kada " +"je uključeno, šara će imati istu širinu i visinu i biće u sredini." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656 msgid "Re_draw" -msgstr "" +msgstr "_Ponovo iscrtaj" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657 msgid "" "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, " "press this to preview how the pattern looks." msgstr "" +"Ukoliko promenite podešavanja alata, promenite boju ili izmenite izbor, " +"pritisnite na ovaj pregled kako izgleda šara." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Vrati" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Otkaži" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_U redu" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667 msgid "" "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to " "path" msgstr "" +"Izaberite da li da sačuva u novi sloj, izcrta u poslednjem aktivnom sloju " +"ili sačuvate kao putanju" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679 msgid "Spyrogimp" -msgstr "" +msgstr "Spirograf" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195 msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection." -msgstr "" +msgstr "Crtanje spirografom koristeći podešavanja trenutnog alata i izbora." #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701 msgid "Curve Pattern" -msgstr "" +msgstr "Šara krivulje" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704 msgid "Fixed Gear" -msgstr "" +msgstr "Fiksni zupčanik" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047 msgid "Rendering Pattern" -msgstr "" +msgstr "Izcrtavam šaru" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059 msgid "Please wait : Rendering Pattern" -msgstr "" +msgstr "Sačekajte: Iscrtavam šaru" #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164 msgid "Spyrogimp..." -msgstr "" +msgstr "Spirograf…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -4,22 +4,22 @@ # This file is distributed under the same license as the gimp package. # # Maintainer: Miloš Popović -# Miloš Popović , 2011. +# Miloš Popović , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 09:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 04:34+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"Language: sr@latin\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"Language: sr\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" @@ -35,7 +35,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." -msgstr "_Pokreni server..." +msgstr "_Pokreni server…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 msgid "_GIMP Online" @@ -109,16 +109,16 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 msgid "C_lear" -msgstr "" +msgstr "_Očisti" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zatvori" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 msgid "Welcome to TinyScheme" @@ -130,7 +130,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 msgid "_Browse..." -msgstr "_Razgledaj..." +msgstr "_Razgledaj…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 msgid "Save Script-Fu Console Output" @@ -140,7 +140,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Otkaži" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Primeni" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" @@ -176,11 +176,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Vrati" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_U redu" # #. we add a colon after the label; @@ -247,7 +247,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 msgid "Listen on IP:" -msgstr "" +msgstr "Slušaj na IP adresi:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 msgid "Server port:" @@ -262,6 +262,8 @@ "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" +"Osluškivanje IP adrese koje se razlikuje od 127.0.0.1 (posebno 0.0.0.0) može " +"privući napadače koji žele da pokrenu zlonamerne programe na ovom računaru." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 msgid "Bumpmap" @@ -269,7 +271,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 msgid "Add B_evel..." -msgstr "Dodaj ispupče_nje..." +msgstr "Dodaj ispupče_nje…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 msgid "Add a beveled border to an image" @@ -299,7 +301,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 msgid "Add _Border..." -msgstr "Dodaj _ivicu..." +msgstr "Dodaj _ivicu…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 msgid "Add a border around an image" @@ -332,7 +334,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." -msgstr "_Stopi..." +msgstr "_Stopi…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" @@ -365,7 +367,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 msgid "B_urn-In..." -msgstr "_Upali..." +msgstr "_Upali…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 msgid "" @@ -432,12 +434,13 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 msgid "Stencil C_arve..." -msgstr "Iz_rezbarena slika..." +msgstr "Iz_rezbarena slika…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 msgid "" "Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." msgstr "" +"Omogućava da na osnovu crteža napravite rezbariju na izabranoj slici." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 msgid "Image to carve" @@ -454,7 +457,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 msgid "Layer 1" -msgstr "" +msgstr "Sloj 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 msgid "Layer 2" @@ -482,7 +485,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 msgid "Stencil C_hrome..." -msgstr "_Hromiraj..." +msgstr "_Hromiraj…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 msgid "" @@ -527,7 +530,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 msgid "_Circuit..." -msgstr "_Štampano kolo..." +msgstr "_Štampano kolo…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 msgid "" @@ -563,7 +566,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "_Clothify..." -msgstr "Dodaj p_latno..." +msgstr "Dodaj p_latno…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" @@ -596,7 +599,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "_Coffee Stain..." -msgstr "Mrlje od _kafe..." +msgstr "Mrlje od _kafe…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" @@ -612,7 +615,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 msgid "_Difference Clouds..." -msgstr "" +msgstr "O_blaci razlika…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" @@ -620,7 +623,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." -msgstr "_Izobliči..." +msgstr "_Izobliči…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" @@ -628,31 +631,31 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" -msgstr "" +msgstr "_Prag (veće 1<-->254 manje)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "_Spread" -msgstr "" +msgstr "_Širenje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "_Granularity (1 is low)" -msgstr "" +msgstr "_Grnulacija (1 je mala)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "S_mooth" -msgstr "" +msgstr "U_glađivanje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth hor_izontally" -msgstr "" +msgstr "Ugladi hor_izontalno" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth _vertically" -msgstr "" +msgstr "Ugladi _vertikalno" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Dodaj senku (zastarelo)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" @@ -691,11 +694,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 msgid "_Erase Every Nth Row..." -msgstr "" +msgstr "I_zbriši svaki n-ti red…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 msgid "Erase every nth row or column" -msgstr "" +msgstr "Izbriši svaki red ili kolonu nakon zadate vrednosti parametra n" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 @@ -729,7 +732,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 msgid "_Erase Every Other Row..." -msgstr "I_zbriši svaki drugi red..." +msgstr "I_zbriši svaki drugi red…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 msgid "Erase every other row or column" @@ -749,7 +752,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." -msgstr "Iscrtaj mapu _fontova..." +msgstr "Iscrtaj mapu _fontova…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" @@ -796,7 +799,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 msgid "_Fuzzy Border..." -msgstr "_Nepravilan okvir..." +msgstr "_Nepravilan okvir…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" @@ -886,27 +889,27 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 msgid "_Roadmap" -msgstr "" +msgstr "_Razvojna putanja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" -msgstr "" +msgstr "Obeleživač za Gimpovu veb stranicu sa planovima za naredna izdanja" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 msgid "_Wiki" -msgstr "" +msgstr "_Vikipedija" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" -msgstr "" +msgstr "Obeleživač za Gimpovu viki stranicu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 msgid "_Bug Reports and Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "_Greške i unapređenja mogućnosti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" -msgstr "" +msgstr "Obeleživač do programa za praćenje grešaka u Gimpu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 msgid "_User Manual Web Site" @@ -914,7 +917,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 msgid "Custom _Gradient..." -msgstr "Proizvoljni pre_liv..." +msgstr "Proizvoljni pre_liv…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" @@ -942,7 +945,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." -msgstr "_Mreža..." +msgstr "_Mreža…" # ne znam šta je ovo... (miloš) #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 @@ -966,11 +969,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" -msgstr "" +msgstr "Dodaje četiri vođice koje prate ivicu trenutnog izbora" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." -msgstr "Nova vođica (po pro_centu)..." +msgstr "Nova vođica (po pro_centu)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "" @@ -980,7 +983,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "_Direction" -msgstr "" +msgstr "_Smer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 @@ -994,11 +997,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "_Position (in %)" -msgstr "" +msgstr "_Mesto (u %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." -msgstr "Nova _vođica..." +msgstr "Nova _vođica…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" @@ -1006,7 +1009,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "_Position" -msgstr "" +msgstr "_Mesto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" @@ -1018,7 +1021,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." -msgstr "_Lava..." +msgstr "_Lava…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" @@ -1047,13 +1050,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." -msgstr "_Zraci..." +msgstr "_Zraci…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "" +"Popunjava sloj zracima koji isijavaju iz određenog centra koristeći se bojom " +"četkice" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" @@ -1073,7 +1078,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." -msgstr "_Pravougaona..." +msgstr "_Pravougaona…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" @@ -1095,7 +1100,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 msgid "Re_ctangular, Feathered..." -msgstr "Pravou_gaona, umekšana..." +msgstr "Pravou_gaona, umekšana…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" @@ -1108,7 +1113,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 msgid "_Elliptical..." -msgstr "_Okrugla..." +msgstr "_Okrugla…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 msgid "Create an elliptical brush" @@ -1116,7 +1121,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 msgid "Elli_ptical, Feathered..." -msgstr "O_krugla, umekšana..." +msgstr "O_krugla, umekšana…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" @@ -1124,7 +1129,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." -msgstr "Stara _fotografija..." +msgstr "Stara _fotografija…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" @@ -1204,7 +1209,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." -msgstr "Nova _četkica..." +msgstr "Nova _četkica…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" @@ -1213,23 +1218,23 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "_Brush name" -msgstr "" +msgstr "_Ime četkice" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "_File name" -msgstr "" +msgstr "Ime _datoteke" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "_Spacing" -msgstr "" +msgstr "_Razmak" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." -msgstr "Nova _mustra..." +msgstr "Nova _mustra…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" @@ -1238,11 +1243,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "_Pattern name" -msgstr "" +msgstr "Ime _mustre" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." -msgstr "Pe_rspektivna senka..." +msgstr "Pe_rspektivna senka…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" @@ -1266,7 +1271,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." -msgstr "Pred_ator..." +msgstr "Pred_ator…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" @@ -1286,7 +1291,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer _Order" -msgstr "" +msgstr "Obrni redosled sl_ojeva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" @@ -1294,12 +1299,13 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 msgid "_Rippling..." -msgstr "_Talasanje..." +msgstr "_Talasanje…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" msgstr "" +"Pravi sliku sa više slojeva dodajući efekat talasanja na tekuću sliku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 msgid "Rippling strength" @@ -1328,7 +1334,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." -msgstr "_Zaobli ćoškove..." +msgstr "_Zaobli ćoškove…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" @@ -1357,7 +1363,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." -msgstr "_Postavi mapu boja..." +msgstr "_Postavi mapu boja…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." @@ -1369,7 +1375,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." -msgstr "_Zaobljeni pravougaonik..." +msgstr "_Zaobljeni pravougaonik…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" @@ -1377,15 +1383,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "R_adius (%)" -msgstr "" +msgstr "_Poluprečnik (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Co_ncave" -msgstr "" +msgstr "Ko_nkavno" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." -msgstr "U _četkicu..." +msgstr "U _četkicu…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" @@ -1393,7 +1399,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" -msgstr "U _sliku..." +msgstr "U _sliku…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" @@ -1401,7 +1407,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." -msgstr "U _mustru..." +msgstr "U _mustru…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" @@ -1409,7 +1415,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "_Slide..." -msgstr "_Slajd..." +msgstr "_Slajd…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" @@ -1433,7 +1439,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." -msgstr "Animirani _globus..." +msgstr "Animirani _globus…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "" @@ -1462,11 +1468,13 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." -msgstr "" +msgstr "_Spirograf (starija verzija skripte)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." msgstr "" +"Ova procedura je zastarela! Koristite iste mogućnosti iz priključka „plug-in-" +"spyrogimp“." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" @@ -1579,11 +1587,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 msgid "_Sphere..." -msgstr "" +msgstr "_Sfera…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." -msgstr "Pl_očasto zamućenje..." +msgstr "Pl_očasto zamućenje…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" @@ -1623,7 +1631,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." -msgstr "_Talasi..." +msgstr "_Talasi…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" @@ -1646,7 +1654,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "_Weave..." -msgstr "_Talas..." +msgstr "_Talas…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "" @@ -1690,7 +1698,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." -msgstr "_Izdigni..." +msgstr "_Izdigni…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -5,32 +5,32 @@ # # Maintainers: Miloš Popović # Branko Ivanović -# Miloš Popović , 2011. +# Miloš Popović , 2011-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:46+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"Language: sr@latin\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"Language: sr\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Omogućava poravnanje vidljivih slojeva na slici" +msgstr "Omogućava poravnanje svih vidljivih slojeva na slici" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." -msgstr "_Poravnaj vidljive slojeve..." +msgstr "_Poravnaj vidljive slojeve…" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 msgid "There are not enough layers to align." @@ -53,10 +53,10 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1811 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1847 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 @@ -73,9 +73,9 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1284 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1908 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2430 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -101,14 +101,14 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4560 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4595 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Otkaži" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 #: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 @@ -118,8 +118,8 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1812 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1848 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 #: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 @@ -131,7 +131,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1285 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658 #: ../plug-ins/flame/flame.c:980 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 @@ -148,7 +148,7 @@ #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_U redu" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 #| msgid "None" @@ -284,7 +284,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 msgid "_Playback..." -msgstr "_Pusti..." +msgstr "_Pusti…" #. list is given in "fps" - frames per second #: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 @@ -292,15 +292,15 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 #, c-format msgid "%.1f %%" -msgstr "" +msgstr "%.1f %%" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 msgid "Step _back" -msgstr "" +msgstr "Korak na_zad" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 msgid "Step back to previous frame" -msgstr "" +msgstr "Ide na prethodni kadar" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 msgid "_Step" @@ -314,9 +314,10 @@ msgid "Rewind the animation" msgstr "Premotaj animaciju" +# #: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 msgid "Reload the image" -msgstr "" +msgstr "Osveži sliku" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 msgid "Faster" @@ -398,11 +399,11 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da odvojim memoriju za držač kadra." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 msgid "Invalid image. Did you close it?" -msgstr "" +msgstr "Neispravna slika. Da li ste je zatvorili?" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 #, c-format @@ -420,7 +421,7 @@ #: ../plug-ins/common/blinds.c:122 msgid "_Blinds..." -msgstr "Za_stori..." +msgstr "Za_stori…" #: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" @@ -458,16 +459,16 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1044 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2016 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1265 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646 msgid "Background" msgstr "Pozadina" @@ -490,7 +491,7 @@ # #: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" -msgstr "_Zamuti..." +msgstr "_Zamuti…" # #: ../plug-ins/common/blur.c:175 @@ -503,7 +504,7 @@ #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." -msgstr "_Prosečna ivica..." +msgstr "_Prosečna ivica…" #: ../plug-ins/common/border-average.c:173 #: ../plug-ins/common/border-average.c:358 @@ -531,24 +532,26 @@ #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 msgid "Please Wait" -msgstr "" +msgstr "Sačekajte" #. the title label #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 msgid "Please wait for the operation to complete" -msgstr "" +msgstr "Sačekajte da se radnja završi" #: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Canceling..." -msgstr "" +msgstr "Otkazujem…" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Simulira crtane likove pojačavanjem ivica" +# #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +#| msgid "_Grid (legacy)..." msgid "Ca_rtoon (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Crtani film (zastareo)…" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 @@ -576,7 +579,7 @@ #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 msgid "_Checkerboard (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Šahovska tabla (zastareo)…" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 msgid "Checkerboard" @@ -817,7 +820,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." -msgstr "CML istra_živač: ..." +msgstr "CML istra_živač: …" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 msgid "CML Explorer: evoluting" @@ -859,7 +862,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otvori" #. The Save button #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 @@ -877,7 +880,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 @@ -950,7 +953,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 msgid "Copy Settings" -msgstr "Podešavanje umnožavanja" +msgstr "Podešavanje kopiranja" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 @@ -966,7 +969,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Copy Parameters" -msgstr "Parametri umnožavanja" +msgstr "Parametri kopiranja" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 @@ -980,8 +983,9 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 +#| msgid "_Misc" msgid "_Misc Ops." -msgstr "O_stale oper." +msgstr "_Ostalo" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 @@ -1070,9 +1074,9 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zatvori" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." @@ -1086,7 +1090,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1614 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 @@ -1094,8 +1098,8 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:971 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1081 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 @@ -1126,7 +1130,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 @@ -1167,7 +1171,7 @@ #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "_Analiza obojene kocke..." +msgstr "_Analiza obojene kocke…" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 @@ -1201,8 +1205,9 @@ msgstr "Širi zasićenost boja tako da pokrije najveći mogući opseg" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +#| msgid "_Color Enhance" msgid "_Color Enhance (legacy)" -msgstr "" +msgstr "_Pojačaj boje (zastareo)…" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" @@ -1214,7 +1219,7 @@ #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." -msgstr "_Oboji..." +msgstr "_Oboji…" #: ../plug-ins/common/colorify.c:167 msgid "Colorifying" @@ -1238,7 +1243,7 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "_Rotiram mapu boja..." +msgstr "_Rotiram mapu boja…" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" @@ -1293,7 +1298,7 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Vrati" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 msgid "" @@ -1356,27 +1361,27 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:171 msgid "_L:" -msgstr "" +msgstr "_L:" #: ../plug-ins/common/compose.c:172 msgid "_A:" -msgstr "" +msgstr "_A:" #: ../plug-ins/common/compose.c:173 msgid "_B:" -msgstr "" +msgstr "_B:" #: ../plug-ins/common/compose.c:175 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../plug-ins/common/compose.c:176 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: ../plug-ins/common/compose.c:177 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: ../plug-ins/common/compose.c:179 msgid "_Luma y470:" @@ -1425,7 +1430,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +msgstr "CMIK" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 msgid "LAB" @@ -1433,23 +1438,23 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 msgid "LCH" -msgstr "" +msgstr "LCH" #: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "YCbCr_ITU_R470" -msgstr "" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" #: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 msgid "YCbCr_ITU_R709" -msgstr "" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" #: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" -msgstr "" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" #: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" -msgstr "" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" #: ../plug-ins/common/compose.c:389 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" @@ -1457,7 +1462,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:395 msgid "C_ompose..." -msgstr "_Sastavi..." +msgstr "_Sastavi…" #: ../plug-ins/common/compose.c:419 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" @@ -1465,7 +1470,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:427 msgid "R_ecompose" -msgstr "Sastavi _rastavljeno..." +msgstr "Sastavi _rastavljeno…" #: ../plug-ins/common/compose.c:475 msgid "" @@ -1494,8 +1499,9 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 #, c-format +#| msgid "Specified window not found" msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Navedeni sloj %d nije nađen" +msgstr "Navedeni sloj %d nije pronađen" # #: ../plug-ins/common/compose.c:869 @@ -1513,8 +1519,9 @@ msgstr "Greška pri dobijanju IB slojeva" #: ../plug-ins/common/compose.c:933 +#| msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Ne mogu da sastavim jer izvorni sloj nije nađen" +msgstr "Ne mogu da sastavim rasklopljeno, izvorni sloj nije nađen" #: ../plug-ins/common/compose.c:1061 msgid "Compose" @@ -1548,7 +1555,7 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 msgid "Retine_x..." -msgstr "_Retineks..." +msgstr "_Retineks…" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 msgid "Retinex" @@ -1563,12 +1570,12 @@ msgstr "Uniformno" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "Low" msgstr "Nisko" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "High" msgstr "Visoko" @@ -1599,7 +1606,7 @@ #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Pamet_no odsecanje..." +msgstr "Pamet_no odsecanje…" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 msgid "Zealous cropping" @@ -1616,7 +1623,7 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "Uvijanje _krivama..." +msgstr "Uvijanje _krivama…" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." @@ -1697,15 +1704,16 @@ msgid "Curve for Border" msgstr "Kriva za granicu" +# #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 msgctxt "curve-border" msgid "_Upper" -msgstr "" +msgstr "_Gornja" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 msgctxt "curve-border" msgid "_Lower" -msgstr "" +msgstr "_Donja" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 @@ -1727,11 +1735,11 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" +msgstr "_Kopiraj" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Umnožava tekuću krivu na druge ivice" +msgstr "Kopira tekuću krivu na druge ivice" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 @@ -1827,23 +1835,23 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: ../plug-ins/common/decompose.c:152 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "H" -msgstr "" +msgstr "H" #: ../plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "luma-y470" @@ -1927,7 +1935,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "_Decompose..." -msgstr "_Rastavi..." +msgstr "_Rastavi…" #: ../plug-ins/common/decompose.c:374 msgid "Decomposing" @@ -1935,7 +1943,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:483 msgid "Image not suitable for this decomposition" -msgstr "" +msgstr "Slika nije prikladna za rastavljanje" #: ../plug-ins/common/decompose.c:809 msgid "Decompose" @@ -1970,7 +1978,7 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Stopi _dubinu..." +msgstr "Stopi _dubinu…" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 msgid "Depth-merging" @@ -2022,7 +2030,7 @@ # #: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 msgid "Des_peckle..." -msgstr "Ukloni _mrlje..." +msgstr "Ukloni _mrlje…" # #: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 @@ -2064,7 +2072,7 @@ #: ../plug-ins/common/destripe.c:111 msgid "Des_tripe..." -msgstr "Ukloni _trake..." +msgstr "Ukloni _trake…" #: ../plug-ins/common/destripe.c:247 msgid "Destriping" @@ -2093,9 +2101,11 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Nalazi ivice uz mogućnost kontrole njihove debljine" +# #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +#| msgid "_Difference of Gaussians..." msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Gauzijanska razlika (zastareo)…" # #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 @@ -2116,7 +2126,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalizuj..." +msgstr "_Normalizuj…" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" @@ -2126,9 +2136,11 @@ msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Simulira slike nastale ispupčivanjem" +# #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +#| msgid "_Grid (legacy)..." msgid "_Emboss (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Ispupči (zastareo)…" #: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 msgid "Emboss" @@ -2163,7 +2175,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" -msgstr "ASCII umetnost" +msgstr "ASCII sličica" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 @@ -2185,9 +2197,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 #, c-format -#| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "EOF or error while reading image header" -msgstr "Kraj datoteke ili greška čitanja zaglavlja slike" +msgstr "Greška pri kraju datoteke prilikom čitanja zaglavlja slike" #. Read file pointer #. File header @@ -2228,8 +2239,8 @@ #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:681 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 @@ -2237,26 +2248,25 @@ #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:179 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:258 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otvaram „%s“" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "is not a CEL image file" -msgstr "nije CEL datoteka slike" +msgstr "nije CEL slika" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" -msgstr "neispravna vrednost b/t u slici: %hhu" +msgstr "iesozvoljena bpp vrednost u slici: %hhu" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 #, c-format @@ -2264,8 +2274,8 @@ "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" -"neispravne dimenzije slike: širina: %d, vodoravni pomeraj: %d, visina: %d, " -"uspravni pomeraj: %d" +"nedozvoljena veličine slike: širina: %d, horizontalni pomak: %d, visina: %d, " +"vertikalni pomak: %d" # #: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 @@ -2276,9 +2286,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 #, c-format -#| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "EOF or error while reading image data" -msgstr "Kraj datoteke ili greška čitanja podataka slike" +msgstr "Greška pri kraju datoteke prilikom čitanja podataka o slici" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 #, c-format @@ -2288,31 +2297,29 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" -msgstr "„%s“: Kraj datoteke ili greška čitanja zaglavlja palete" +msgstr "„%s“: Greška pri kraju datoteke prilikom čitanja zaglavlja palete" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "'%s': is not a KCF palette file" -msgstr "„%s“: nije KCF datoteka palete" +msgstr "„%s“: nije KCF paleta" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" -msgstr "„%s“: neispravna vrednost b/t u slici: %hhu" +msgstr "„%s“: nedozvoljena bpp vrednost u paleti: %hhu" # #: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 #, c-format -#| msgid "Number of colors:" msgid "'%s': illegal number of colors: %u" -msgstr "„%s“: neispravan broj boja: %u" +msgstr "„%s“: nedozvoljen broj boja: %u" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" -msgstr "„%s“: Kraj datoteke ili greška čitanja podataka palete" +msgstr "„%s“: Greška pri kraju datoteke prilikom čitanja podataka o paleti" #. init the progress meter #. @@ -2323,24 +2330,24 @@ #. * Open the file for writing... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1253 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1607 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:961 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035 #, c-format msgid "Exporting '%s'" -msgstr "" +msgstr "Izvozim „%s“" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 msgid "C source code" -msgstr "C izvorni kod" +msgstr "Ce izvorni kod" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 @@ -2404,7 +2411,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "xz archive" -msgstr "" +msgstr "xz arhiva" #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." @@ -2413,7 +2420,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 #, c-format msgid "Compressing '%s'" -msgstr "" +msgstr "Komprimujem „%s“" # Ha, ha, neko je bio šaljiv pri prevodu ili sam ja glup... #: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 @@ -2455,7 +2462,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 msgid "GIMP brush" -msgstr "Gimp četkica" +msgstr "Gimpova četkica" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 msgid "Brush" @@ -2466,22 +2473,23 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" +# #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_Razmak:" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 msgid "Radiance RGBE" -msgstr "" +msgstr "RGBE zračenje" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 msgid "OpenEXR image" -msgstr "" +msgstr "OpenEXR slika" #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 #, c-format msgid "Could not open '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" # #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 @@ -2527,9 +2535,10 @@ "GIF: nije podržan nedokumentovani složeni GIF tip %d. Puštanje animacije " "ili njeno ponovno čuvanje možda neće rediti." +# #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu dovoljno da smanjim boje. Izvozim kao neprozirno." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 #, c-format @@ -2537,6 +2546,8 @@ "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" +"Ne mogu da izvezem „%s“. GIF format zapisa ne podržava slike koje su više " +"ili šire od %d piksela." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 msgid "" @@ -2550,6 +2561,8 @@ msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" +"Ne mogu izvezem RGB slike. Morate iz najpre pretvoriti u indeksirane ili " +"sive tonove." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." @@ -2560,16 +2573,20 @@ "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" +"Slika koju pokušavate da izvezete kao GIF sadrži slojeve koji se prostiru " +"izvan granica slike." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 msgid "Cr_op" -msgstr "" +msgstr "_Iseci" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" +"Ovo nije dozvoljeno u GIF slikama. Možete ili iseći sve slojeve na granicu " +"slike ili prekinuti ovaj izvoz." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 msgid "GIF" @@ -2590,12 +2607,15 @@ msgstr "Baš me briga" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +#| msgid "" +#| "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" +#| "The image you are trying to export only has one layer." msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" -"Animacije možete da izvezete samo kada slika sadrži više slojeva. Vaša slika " -"ima samo jedan sloj." +"Možete da izvezete kao animaciju samo kada slika sadrži više slojeva. Slika " +"koju pokušavate da sačuvate ima samo jedan sloj." #. translators: the %d is *always* 240 here #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 @@ -2614,20 +2634,22 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 msgid "_Spacing (percent):" -msgstr "" +msgstr "_Razmak (procenat):" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 msgid "Pixels" -msgstr "Piksela" +msgstr "Pikseli" +# #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 msgid "Ce_ll size:" -msgstr "" +msgstr "Veličina će_lije:" +# #: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 msgid "_Number of cells:" -msgstr "" +msgstr "_Broj ćelija:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 msgid " Rows of " @@ -2650,108 +2672,122 @@ msgid "Display as:" msgstr "Prikaži kao:" +# #: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 msgid "Di_mension:" -msgstr "" +msgstr "Di_menzije:" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 msgid "Ranks:" -msgstr "Rang:" +msgstr "Ocena:" #: ../plug-ins/common/file-header.c:82 msgid "C source code header" -msgstr "Zaglavlje C izvornog koda" +msgstr "Zaglavlje izvornog koda za Ce" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:114 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 msgid "Loads HEIF images" -msgstr "" +msgstr "Učitava HEIF slike" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:115 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" +"Učitava slike sačuvane u HEIF formatu (format slika sa visokim učinkom). " +"Oubičajene ekstenzije za HEIF datoteke su .heif, .heic." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:121 ../plug-ins/common/file-heif.c:168 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 msgid "HEIF/HEIC" -msgstr "" +msgstr "HEIF/HEIC" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:162 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 msgid "Exports HEIF images" -msgstr "" +msgstr "Izvozi HEIF slike" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:163 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." -msgstr "" +msgstr "Čuva sliku u HEIF formatu (format slika sa visokim učinkom)." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:719 ../plug-ins/common/file-heif.c:752 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:791 ../plug-ins/common/file-heif.c:857 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "Izvozi AVIF slike" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Čuva slike u AV1 formatu (AVIF)" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da učitam HEIF sliku: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:741 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" -msgstr "" +msgstr "Učitavanje HEIF slike nije uspelo: ulazna datoteka ne sadrži slike" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:984 +# +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999 msgid "image content" -msgstr "" +msgstr "sadržaj slike" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1303 ../plug-ins/common/file-heif.c:1536 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1572 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije uspelo kodiranje HEIF slike: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1573 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1609 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije uspelo čuvanje HEIF slike: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1662 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1698 msgid "primary" -msgstr "" +msgstr "osnovno" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1807 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1843 msgid "Load HEIF Image" -msgstr "" +msgstr "Učitaj HEIF sliku" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1821 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1857 msgid "Select Image" -msgstr "" +msgstr "Izaberite sliku" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1987 -msgid "Nearly _lossless (YUV420 format)" -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2023 +#| msgid "_Lossless" +msgid "Nearly _lossless" +msgstr "Skoro bez _gubitka" # -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1991 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2027 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet:" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2034 +# +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2070 msgid "Bit depth:" -msgstr "" +msgstr "Broj bitova:" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2040 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 msgid "8 bit/channel" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2041 -msgid "10 bit/channel (HDR)" -msgstr "" +msgstr "8 bita po kanalu" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2042 -msgid "12 bit/channel (HDR)" -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "10 bita po kanalu" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "12 bita po kanalu" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2051 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save color _profile" -msgstr "" +msgstr "Sačuvan _profil boja" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 @@ -2784,12 +2820,15 @@ msgstr "_Generiši potpuni HTML dokument" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 +#| msgid "" +#| "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " +#| "tags instead of just the table html." msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument sa ,, i " -"drugim tagovima umesto obične html tabele." +"Ako je omogućeno, GTM izlaz će dati ceo HTML dokument sa ,, i " +"drugim oznakama umesto obične html tabele." # #. HTML Table Creation Options @@ -2802,25 +2841,33 @@ msgstr "_Koristi cellspan" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +#| msgid "" +#| "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically " +#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -"Ako je izabran GTM će zameniti bilo koju pravougaonu oblast istobojnih " -"blokova jednom velikom ćelijom sa ROWSPAN i COLSPAN vrednostima." +"Ako je omogućeno, GTM će zameniti bilo koju pravougaonu oblast u kojoj su " +"blokovi iste boje jednom velikom ćelijom sa vrednostima ROWSPAN i COLSPAN " +"vrednostima." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Ko_mpresuj TD tagove" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 +#| msgid "" +#| "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +#| "and the cell content. This is only necessary for pixel level positioning " +#| "control." msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Biranjem ovog taga GTM neće ostavljati razmak izmeću TD tagova i sadržaja " -"ćelija. Ovo je neophodno samo za kontrolu pozicije na osnovupiksela." +"Ukoliko omogućite ovo, GTM neće ostavljati razmak izmeću TD oznaka i " +"sadržaja ćelija. Ovo je neophodno samo za kontrolu položaja na nivou piksela." # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 @@ -2828,8 +2875,9 @@ msgstr "_Hvatanje" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 +#| msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena." +msgstr "Omogućite ukoliko želite da imate naslov tabele." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 msgid "The text for the table caption." @@ -2860,8 +2908,9 @@ msgstr "Broj piksela za konturu tabele." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 +#| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." +msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice. Može biti broj ili procenat." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 @@ -2873,17 +2922,17 @@ msgstr "Vi_sina:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 +#| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." +msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice. Može biti broj ili procenat." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 msgid "Cell-_padding:" msgstr "_Popuna ćelije:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 -#| msgid "The amount of cellpadding." msgid "The amount of cell padding." -msgstr "Vrednost popune polja." +msgstr "Količina popune za ćeliju." # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 @@ -2891,44 +2940,44 @@ msgstr "_Razmak ćelija:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 -#| msgid "The amount of cellspacing." msgid "The amount of cell spacing." -msgstr "Vrednost razmaka polja." +msgstr "Veličina razmaka između ćelija." # #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 slika" +# #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 msgid "JPEG 2000 codestream" -msgstr "" +msgstr "JPEG 2000 tok koda" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 msgid "sRGB" -msgstr "" +msgstr "sRGB" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 msgid "YCbCr" -msgstr "" +msgstr "YCbCr" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 msgid "xvYCC" -msgstr "" +msgstr "xvYCC" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." -msgstr "" +msgstr "Nepodržan JPEG 2000%s „%s“ sa %d komponenti." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 msgid "Color space:" -msgstr "" +msgstr "Prostor boja:" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 #, c-format @@ -2938,56 +2987,56 @@ #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 #, c-format msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da postavim parametre dekodera „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 #, c-format msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pročitam JP2 zaglavlje iz „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da dekodiram JP2 u „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da raspakujem JP2 sliku u „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da dekodiram CIELAB JP2 sliku u „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 #, c-format msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepoznat prostor boja u JP2 toku „%s“." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pretvorim YCbCr JP2 sliku „%s“ u RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pretvorim CMYK JP2 sliku „%s“ u RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pretvorim xvYCC JP2 sliku „%s“ u RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 #, c-format msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ne podržan prostor boja u JP2 slici „%s“." #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2341 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Ne mogu da sačuvam providnost bez gubitaka, čuvam neprovidnost." @@ -3024,7 +3073,7 @@ msgstr "Sačuvaj _vreme nastanka" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2399 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3063,11 +3112,12 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 msgid "Default _frame disposal:" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevano _smeštanje kadra:" +# #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 msgid "_PNG compression level:" -msgstr "" +msgstr "Ste_pen PNG kompresije:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Choose a high compression level for small file size" @@ -3088,7 +3138,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 msgid "_Loop" -msgstr "" +msgstr "Pet_lja" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 @@ -3137,13 +3187,13 @@ msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "„%s“ nije PCX datoteka" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Nepodržana ili neispravna širina slike: %d" -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" @@ -3155,7 +3205,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" -msgstr "" +msgstr "Rezolucija je izvan okvira XCX zaglavlja, koristim 72x72" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 #, c-format @@ -3166,9 +3216,10 @@ msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Neuobičajena PCX vrsta, odustajem" +# #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 msgid "Cannot export images with alpha channel." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da izvezem sliku sa alfa kanalom." #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 #, c-format @@ -3195,8 +3246,8 @@ msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Neuspeo upis u datoteku „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:324 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:343 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 msgid "Portable Document Format" @@ -3206,75 +3257,83 @@ #. * second is out-of-range page number, third is #. * number of pages. Specify order as in English if needed. #. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:507 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" +"PDF dokument „%1$s“ ima %3$d stranicu. Stranica %2$d je izvan opsega." msgstr[1] "" +"PDF dokument „%1$s“ ima %3$d stranice. Stranica %2$d je izvan opsega." +msgstr[2] "" +"PDF dokument „%1$s“ ima %3$d stranica. Stranica %2$d je izvan opsega." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:689 msgid "PDF is password protected, please input the password:" -msgstr "" +msgstr "PDF je zaštićen lozinkom, unesite lozinku:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 msgid "Encrypted PDF" -msgstr "" +msgstr "Šifrovani PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:726 msgid "Wrong password! Please input the right one:" -msgstr "" +msgstr "Pogrešna lozinka! Unesite ispravnu lozinku:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:744 #, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-stranica" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1278 msgid "Import from PDF" -msgstr "Uvezi iz PDF—a" +msgstr "Uvezi iz PDF-a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1909 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2431 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4561 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1316 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." -msgstr "Greška dobavljanja broja stranica iz date datoteke PDF-a." +msgstr "Greška prilikom čitanja broja stranica iz PDF datoteke." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344 +#. "Load in reverse order" toggle button +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1357 +msgid "Load in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1375 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Širina (piksela):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1376 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Visina (piksela):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1378 msgid "_Resolution:" msgstr "Rezolucija:" #. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358 -#| msgid "_Antialiasing" +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1389 msgid "Use _Anti-aliasing" -msgstr "Koristi _umekšavanje" +msgstr "Koristi u_mekšavanje" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1667 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1668 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 #, c-format msgid "pixels/%a" @@ -3282,13 +3341,12 @@ # #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 -#| msgid "Create Guides..." msgid "_Create multipage PDF..." -msgstr "_Napravi višestranični PDF..." +msgstr "Napravi _PDF sa više stranica…" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 msgid "You must select a file to save!" -msgstr "Morate izabrati datoteku za čuvanje!" +msgstr "Morate da odaberete datoteku za čuvanje!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 #, c-format @@ -3298,45 +3356,49 @@ "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" +"Došlo je do greške tokom pravljenja PDf datoteke:\n" +"%s\n" +"Proverite da li ste uneli ispravan naziv datoteke i da li imate dozvolu da " +"pišete unutar izabrane putanje!" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" -msgstr "" +msgstr "Presk_oči sakrivene slojeve i potpuno providne slojeve" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" -msgstr "" +msgstr "Pret_vori rastersku u vektorsku grafiku kada je moguće" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 msgid "_Apply layer masks before saving" -msgstr "" +msgstr "Primeni maske slojev_a pre čuvanja" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 msgid "Keeping the masks will not change the output" -msgstr "Zadržavanje maski neće izmeniti izlaz" +msgstr "Čuvanje maski neće uticati na izgled izlaza" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 #, c-format msgid "_Layers as pages (%s)" -msgstr "" +msgstr "S_lojevi kao stranice (%s)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 msgid "top layers first" -msgstr "" +msgstr "najpre gornji slojevi" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 msgid "bottom layers first" -msgstr "" +msgstr "najpre donji slojevi" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 msgid "_Reverse the pages order" -msgstr "" +msgstr "Obrni _redosled stranica" # #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 @@ -3345,13 +3407,12 @@ msgstr "Sačuvaj u:" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 -#| msgid "_RGB Noise..." msgid "Browse..." -msgstr "Razgledaj..." +msgstr "Razgledaj…" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 msgid "Multipage PDF export" -msgstr "Izvoz višestraničnog PDF-a" +msgstr "Izvoz PDF datoteke sa više stranica" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968 #| msgid "Deletes the selected Preset" @@ -3360,31 +3421,30 @@ # valjda može? #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978 -#| msgid "Alias Pix image" msgid "Add this image" -msgstr "Dodajte ovu sliku" +msgstr "Dodaj ovu sliku" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 #, c-format msgid "Layers as pages (%s)" -msgstr "" +msgstr "Slojevi kao stranice (%s)" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1046 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1267 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" -msgstr "Greška! Da sačuvate datoteku, trebate dodati barem jednu sliku!" +msgstr "Greška! Ukoliko želite da sačuvate datoteku dodajte bar jednu sliku." #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 #: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da radim sa zadatom veličinom (širinom ili dužinom) slike." # valjda može? #: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 @@ -3399,17 +3459,21 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:782 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Greška pri otvaranju PNG datoteke: %s\n" #: ../plug-ins/common/file-png.c:899 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" +"Greška pri pravljenju strukture za čitanje PNG datoteke prilikom otvaranja " +"„%s“." #: ../plug-ins/common/file-png.c:908 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" +"Greška pri čitanju „%s“. Ne mogu da izvezem napravim strukturu podataka za " +"PNG zaglavlje." #: ../plug-ins/common/file-png.c:916 #, c-format @@ -3427,60 +3491,62 @@ msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim novu sliku za „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1144 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG datoteka određuje pomeraj koji je pomerio sloj izvan opsega slike." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 msgid "Apply PNG Offset" -msgstr "Primenite PNG pomeraj" +msgstr "Primeni PNG pomeraj" # -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 #| msgid "_Hole offset:" msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Zanemari PNG pomeraj" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 msgid "Apply PNG offset to layer" -msgstr "Primenite PNG pomeraj na sloj" +msgstr "Primeni PNG pomeraz na sloj" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" -"PNG slika koju uvozite navodi pomeraj od %d, %d. Da li želite da primenite " -"ovaj pomeraj na sloj?" +"PNG slika koju uvozite određuje pomeraj od %d, %d. Da li želite da primenite " +"ovaj pomeraj na sloju?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1573 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" +"Greška u pravljenju strukture za upis PNG datoteke prilikom izvoza „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1582 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 #, c-format msgid "" "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" +"Greška pri izvozu „%s“. Ne mogu da napravim strukturu podataka PNG zaglavlja." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1590 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." -msgstr "" +msgstr "Greška pri čuvanju „%s“. Ne mogu da izvezem sliku." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2416 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "Greška pri učitavanju datoteke sučelja „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2417 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1159 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249 #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" @@ -3510,7 +3576,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 msgid "PFM image" -msgstr "" +msgstr "PFM slika" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 @@ -3547,11 +3613,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 msgid "Bogus scale factor." -msgstr "" +msgstr "Bogus faktor razmere." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 msgid "Unsupported scale factor." -msgstr "" +msgstr "Nije podržana razmera." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 msgid "Unsupported maximum value." @@ -3568,11 +3634,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 msgid "_Raw" -msgstr "" +msgstr "Si_rovo (raw)" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 msgid "_ASCII" -msgstr "" +msgstr "_Aski (ASCII)" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 msgid "PostScript document" @@ -3585,12 +3651,13 @@ #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 #, c-format msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da interpretiram postskript datoteku „%s“" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 #, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "" +"Izvoz dokumenta u postskript ne radi sa slikama koje imaju alfa kanale" #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 msgid "Import from PostScript" @@ -3790,180 +3857,182 @@ #: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 #, c-format msgid "Error reading block header" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju zaglavlja bloka" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" -msgstr "" +msgstr "Neispravno zaglavlje bloka kod %ld" +# #: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 #, c-format msgid "Invalid block header" -msgstr "" +msgstr "Neispravno zaglavlje bloka" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 #, c-format msgid "Seek error: %s" -msgstr "" +msgstr "Traženje greške: %s" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." -msgstr "" +msgstr "Nije ispravan deo unutar atributa opšte veličine slike." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju bloka sa opštim atributom slike." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 #, c-format msgid "Unknown compression type %d" -msgstr "" +msgstr "Nepoznata vrsta kompresije %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 #, c-format msgid "Unsupported bit depth %d" -msgstr "" +msgstr "Nepodržana bitovna dubina %d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom čitanja dela ključnih reči tvorca" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" -msgstr "" +msgstr "Neispravno zaglavlje dela ključnih reči" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju ključnih reči tvorca" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 #, c-format msgid "Error reading color block" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju bloka boja" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 #, c-format msgid "Error reading color palette" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju palete" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 #, c-format msgid "zlib error" -msgstr "" +msgstr "zlib greška" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju podatke o proširenju sloja" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 #, c-format msgid "Error reading block information" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju bloka podataka" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" -msgstr "" +msgstr "Neispravan podblok sloja %s, treba da bude SLOJ" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 #, c-format msgid "Error reading layer information chunk" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju dela podataka sloja" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 #, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Neispravna veličina sloja: %d×%d" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 #, c-format msgid "Error creating layer" -msgstr "" +msgstr "Greška pri pravljenju sloja" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" -msgstr "" +msgstr "Neispravan podblok sloja %s, treba da bude KANAL" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju bloka podataka o kanalu" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" -msgstr "" +msgstr "Neispravna vrsta kanala %d u bloku podataka o kanalu" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 #, c-format msgid "Error reading tube data chunk" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju dela cevi podataka" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 #, c-format msgid "Error reading file header." -msgstr "" +msgstr "Greška u čitanju zaglavlja datoteke." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 #, c-format msgid "Incorrect file signature." -msgstr "" +msgstr "Neispravan potpis datoteke." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." -msgstr "" +msgstr "Nepodržana verzija PSP formata datoteke %d.%d." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 msgid "invalid block size" -msgstr "" +msgstr "neispravna veličina bloka" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "Dupliraj blok opštih osobina slike." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." -msgstr "" +msgstr "Nedostaje blok opštih osobina slike." #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "Izvoz još uvek nije implemetiran." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 msgid "Raw image data" -msgstr "Raw slika" +msgstr "Sirova slika" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 msgid "Digital Elevation Model data" -msgstr "" +msgstr "Podaci digitalnog modela nadmorske visine" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 #, c-format msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za proveru veličine: %s" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" +"%d nije ispravan razmak uzorka. Ispravne vrednosti su: 0 (sam odredi), 1 i 3." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, c-format @@ -3972,10 +4041,14 @@ "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" +"Nije uspelo samostalno nalaženje uzorka. Izgleda da „%s“ nije ispravna HGT " +"datoteka ili je neka od varijanti koje nisu podržane. Podržane HGT datoteke " +"su: SRTM-1 i SRTM-3. Ukoliko znate koja je varijanta pokrenite naredbu sa " +"argumentom 1 ili 3." #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831 msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Učitaj sliku iz Raw podataka" +msgstr "Učitaj sliku iz sirovih podataka" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be @@ -3983,11 +4056,11 @@ #. #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" -msgstr "" +msgstr "Digitalni model nadmorske visine (1 luk-sekundi)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" -msgstr "" +msgstr "Digitalni model nadmorske visine (3 luka-sekundi)" # #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888 @@ -4004,15 +4077,16 @@ #. #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" -msgstr "" +msgstr "SRTM-1 (1 luk-sekundi)" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" -msgstr "" +msgstr "SRTM-3 (3 luka-sekundi)" +# #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 msgid "_Sample Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_Razmak uzorka:" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 msgid "RGB Alpha" @@ -4020,19 +4094,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 msgid "RGB565 Big Endian" -msgstr "" +msgstr "RGB565 veliki Endijan" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 msgid "RGB565 Little Endian" -msgstr "" +msgstr "RGB565 mali Endijan" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 msgid "BGR565 Big Endian" -msgstr "" +msgstr "BGR565 veliki Endijan" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 msgid "BGR565 Little Endian" -msgstr "" +msgstr "BGR565 mali Endijan" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 msgid "Planar RGB" @@ -4040,19 +4114,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 msgid "B&W 1 bit" -msgstr "" +msgstr "CB, 1 bit" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 msgid "Gray 2 bit" -msgstr "" +msgstr "Sivo, 2 bita" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 msgid "Gray 4 bit" -msgstr "" +msgstr "Sivo, 4 bita" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 msgid "Gray 8 bit" -msgstr "" +msgstr "Sivo, 8 bita" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 msgid "Indexed" @@ -4064,19 +4138,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" -msgstr "" +msgstr "Sivo, nepotpisano u 16 bita, veliki Endijan" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" -msgstr "" +msgstr "Sivo, nepotpisano u 16 bita, mali Endijan" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 msgid "Gray 16 bit Big Endian" -msgstr "" +msgstr "Sivo u 16 bita, veliki Endijan" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 msgid "Gray 16 bit Little Endian" -msgstr "" +msgstr "Sivo u 16 bita, mali Endijan" # #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960 @@ -4186,7 +4260,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 #, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "" +msgstr "Izvoz dokumenta u SUNRAS ne radi sa slikama koje imaju alfa kanale" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 msgid "Can't operate on unknown image types" @@ -4217,11 +4291,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 msgid "_RunLength Encoded" -msgstr "" +msgstr "_Enkodirano tokom rada" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "_Uobičajeno" # #: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 @@ -4387,6 +4461,9 @@ "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" +"Slika koju pokušavate da izvezete kao XBM sadrži više od dve boje.\n" +"\n" +"Prebacite je u crno-belu (jednobitnu), indeksiranu sliku pa ponovite radnju." # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 @@ -4476,15 +4553,13 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 #, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "Kadar %d od „%s“ je preširok za Iks kurzor." +msgstr "Kadar %d iz „%s“ je preširok za pokazivač miša." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 #, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." -msgstr "Kadar %d od „%s“ je previsok za Iks kursor." +msgstr "Kadar %d iz „%s“ je previsok za pokazivač miša." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 #, c-format @@ -4493,15 +4568,13 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 #, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgid "'%s' is too wide for an X cursor." -msgstr "„%s“ je preširoko za Iks kursor." +msgstr "„%s“ je preširok za pokazivača miša." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 #, c-format -#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgid "'%s' is too high for an X cursor." -msgstr "„%s“ je previsoko za Iks kursor." +msgstr "„%s“ je previsok za pokazivača miša." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 #, c-format @@ -4516,20 +4589,18 @@ msgstr "XMC opcije" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 -#| msgid "" -#| "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." msgid "" "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" -"Unesite X koordinate vruće tačke. Početak se nalazi u gornjem levom uglu." +"Unesite X koordinatu vruće tačke. Podrazumevano se nalazi u gornjem, levom " +"uglu." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 -#| msgid "" -#| "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner." msgid "" "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" -"Unesite Y koordinate vruće tačke. Početak se nalazi u gornjem levom uglu." +"Unesite Y koordinatu vruće tačke. Podrazumevano se nalazi u gornjem, levom " +"uglu." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 msgid "_Auto-Crop all frames." @@ -4644,20 +4715,18 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 #, c-format -#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "Kadar „%s“ je preširok. Smanjite ga na ne više od %dpx." +msgstr "Kadar „%s“ je preširok. Smanjite ga bar na %dpx." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 #, c-format -#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." -msgstr "Kadar „%s“ je previsok. Smanjite ga na ne više od %dpx." +msgstr "Kadar „%s“ je previsok. Smanjite ga bar na %dpx." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" -msgstr "Širina i/ili visina kadra „%s“ su/je nula!" +msgstr "Širina i/ili visina kadra „%s“ je nula!" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 #, c-format @@ -4666,6 +4735,9 @@ "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" +"Ne mogu da izvezem pokazivač zato što vruća tačka nije u kadru „%s“.\n" +"Pokušajte da promenite mesto vruće tačke, geometriju ili da izvezete sliku " +"bez automatskog isecanja." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 #, c-format @@ -4675,6 +4747,10 @@ "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" +"Pokazivač je uspešno izvezen, ali sadrži bar jedan kadar čija širina ili " +"visina prelazi %ipx, što je nekada bila najveća dozvoljena veličina za " +"rasterski X kursor.\n" +"Ovo će napraviti zbrku na ekranu u nekim okruženjima." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 msgid "" @@ -4683,16 +4759,19 @@ "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" +"Pokazivač je uspešno izvezen, ali sadrži bar jedan kadar čija početna " +"veličina nije podržana Gnomovim podešavanjima.\n" +"Ukoliko želite da Gnom prepozna vaš kursor možete izabrati opciju „Zameni " +"veličinu svih kadrova…“ unutar prozorčeta za izvoz." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 #, c-format -#| msgid "" -#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" -#| "The overflowed string was dropped." msgid "" "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " "fit." -msgstr "Parazit „%s“ je predug za napomenu X kursora. Odsečen je da bi stao." +msgstr "" +"Parazit „%s“ je predugačak za pokazivač miša, pa je isečen kako bi se " +"uklopio." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 #, c-format @@ -4701,6 +4780,10 @@ "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" +"Pokazivač je uspešno izvezen, ali sadrži bar jedan kadar čija je veličina " +"preko 8 cifara.\n" +"Odsecam na %dpx cifara, ali bi bilo dobro da proverite da li je kursor u " +"redu." #. translators: the %i is *always* 8 here #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 @@ -4714,7 +4797,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 msgid "X PixMap image" -msgstr "X piksmap slika" +msgstr "X PixMap slika" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 #, c-format @@ -4728,7 +4811,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 #, c-format msgid "Unsupported drawable type" -msgstr "" +msgstr "Nepodržana vrsta crteža" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 msgid "XPM" @@ -4736,8 +4819,9 @@ # #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 +#| msgid "_Alpha test threshold:" msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "_Alfa prag:" +msgstr "Prag za _alfu:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 msgid "X window dump" @@ -4755,7 +4839,7 @@ "Illegal number of colormap entries: %ld" msgstr "" "„%s“:\n" -"Neispravan broj unosa mape boja: %ld" +"Nedozvoljen broj unosa u mapu boje: %ld" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 #, c-format @@ -4764,7 +4848,7 @@ "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" "„%s“:\n" -"Broj unosa mape boja je manji od broja boja" +"Broj unosa u mapu boje < broj boja" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 msgid "Can't read color entries" @@ -4779,25 +4863,25 @@ "XWD datoteka %s je formata %d, dubine %d i ima %d bitova po pikselu. " "Trenutno nije podržana." +# #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 msgid "Cannot export images with alpha channels." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu sa izvezem slike sa alfa kanalima." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: " #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 #, c-format msgid "Error exporting '%s': " -msgstr "" +msgstr "Greška prilikom izvoza „%s“: " #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 #, c-format -#| msgid "The file is corrupt!" msgid "XWD-file %s is corrupt." -msgstr "IksVD datoteka „%s“ je oštećena." +msgstr "XWD-datoteka %s je oštećena." #: ../plug-ins/common/film.c:208 msgid "Combine several images on a film strip" @@ -4805,7 +4889,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:213 msgid "_Filmstrip..." -msgstr "_Film..." +msgstr "_Film…" #: ../plug-ins/common/film.c:299 msgid "Composing images" @@ -4828,7 +4912,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj" #: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 msgid "_Remove" @@ -4947,7 +5031,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:1184 msgid "Re_set" -msgstr "" +msgstr "_Vrati" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. @@ -5005,7 +5089,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." -msgstr "_Paket filtera..." +msgstr "_Paket filtera…" # #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 @@ -5134,9 +5218,11 @@ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Transformiše sliku Mandelbrot fraktalom" +# #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +#| msgid "_Fractal Trace..." msgid "_Fractal Trace (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "Praćenje _fraktala (zastareo)…" # #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 @@ -5185,12 +5271,14 @@ msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +#| msgid "Exercise a goat (C)" msgid "Exercise a goat" -msgstr "" +msgstr "Istrenirajte kozicu" #: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +#| msgid "Goat Exercises" msgid "Goat-e_xercise" -msgstr "" +msgstr "Vežbe za ko_zicu" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" @@ -5199,7 +5287,7 @@ # #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 msgid "_Gradient Map" -msgstr "Mapa _preliva..." +msgstr "Mapa _preliva…" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" @@ -5207,7 +5295,7 @@ #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 msgid "_Palette Map" -msgstr "Mapa pa_lete..." +msgstr "Mapa pa_lete…" # #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 @@ -5222,9 +5310,10 @@ msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Iscrtava mrežu na slici" +# #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Mreža (zastareo)…" #: ../plug-ins/common/grid.c:242 msgid "Drawing grid" @@ -5287,7 +5376,7 @@ #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "Slice Using G_uides" -msgstr "" +msgstr "Iseci pomoć_u vođica" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" @@ -5299,7 +5388,7 @@ #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." -msgstr "_Vruće..." +msgstr "_Vruće…" #: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 msgid "Hot" @@ -5340,7 +5429,7 @@ #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 msgid "_Jigsaw..." -msgstr "_Slagalica..." +msgstr "_Slagalica…" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 msgid "Assembling jigsaw" @@ -5426,7 +5515,7 @@ # #: ../plug-ins/common/mail.c:168 msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Pošalji preko _e—pošte..." +msgstr "Pošalji preko _e—pošte…" # #: ../plug-ins/common/mail.c:495 @@ -5476,7 +5565,7 @@ # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "_Najveći RGB..." +msgstr "_Najveći RGB…" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 @@ -5510,7 +5599,7 @@ # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 msgid "_NL Filter..." -msgstr "_Nelinearni filter..." +msgstr "_Nelinearni filter…" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 @@ -5545,8 +5634,9 @@ msgstr "Simulira izobličenje boja koje pravi kopir aparat" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +#| msgid "_Photocopy..." msgid "_Photocopy (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "_Fotokopija (zastareo)…" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 msgid "Photocopy" @@ -5569,9 +5659,11 @@ msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Prikazuje podatke o dostupnim dodacima" +# #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +#| msgid "Plug-in Browser" msgid "_Plug-in Browser" -msgstr "" +msgstr "_Pretraživač priključaka" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 @@ -5602,9 +5694,10 @@ msgid "No matches" msgstr "Nema poklapanja" +# #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-in Browser" -msgstr "" +msgstr "Pretraživač priključaka" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 @@ -5658,7 +5751,7 @@ # #: ../plug-ins/common/qbist.c:398 msgid "_Qbist..." -msgstr "_Kubist..." +msgstr "_Kubist…" #: ../plug-ins/common/qbist.c:511 msgid "Qbist" @@ -5709,7 +5802,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Primeni" # #. layer combo_box (Dst) @@ -5731,25 +5824,29 @@ msgid "From gradient" msgstr "Iz preliva" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sho_w selection" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _izbor" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 msgid "Show co_lor" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _boju" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Show selec_tion" -msgstr "" +msgstr "Prikaži i_zbor" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 msgid "Show c_olor" -msgstr "" +msgstr "Prikaži b_oju" # #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 @@ -5761,25 +5858,27 @@ msgid "Output levels:" msgstr "Izlazni nivoi:" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 msgid "Hold _intensity" -msgstr "" +msgstr "Zadrži i_ntenzitet" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 msgid "Original i_ntensity" -msgstr "" +msgstr "Iz_vorni intenzitet" +# #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 msgid "Us_e subcolors" -msgstr "" +msgstr "Upotrebi po_dboje" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 msgid "S_mooth samples" -msgstr "" +msgstr "U_glađeni uzorak" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 msgid "Sample analyze" @@ -5796,7 +5895,7 @@ # #: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 msgid "_Sharpen..." -msgstr "I_zoštri..." +msgstr "I_zoštri…" # #. @@ -5817,7 +5916,7 @@ # #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Ugla_đena paleta..." +msgstr "Ugla_đena paleta…" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" @@ -5837,9 +5936,11 @@ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "Simulira sjaj tako što ističe i pravi nejasnu svetlinu" +# #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +#| msgid "_Softglow..." msgid "_Softglow (legacy)..." -msgstr "" +msgstr "P_rigušeni sjaj (zastareo)…" #: ../plug-ins/common/softglow.c:628 msgid "Softglow" @@ -5860,7 +5961,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "_Sparkle..." -msgstr "_Iskre..." +msgstr "_Iskre…" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 msgid "Region selected for filter is empty" @@ -6070,11 +6171,11 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Novo" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 msgid "D_uplicate" -msgstr "" +msgstr "_Udvostruči" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 @@ -6085,7 +6186,7 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "O_briši" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" @@ -6188,7 +6289,7 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Dizajniraj kuglu..." +msgstr "_Dizajniraj kuglu…" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 msgid "Region selected for plug-in is empty" @@ -6200,7 +6301,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile.c:120 msgid "_Tile..." -msgstr "Poplo_čaj..." +msgstr "Poplo_čaj…" #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 @@ -6226,7 +6327,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Mali pločice..." +msgstr "_Mali pločice…" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 msgid "Region selected for filter is empty." @@ -6422,7 +6523,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "O_sveži" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 msgid "Van Gogh (LIC)" @@ -6502,7 +6603,7 @@ #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Van Gog (LIC)..." +msgstr "_Van Gog (LIC)…" #: ../plug-ins/common/warp.c:230 msgid "Twist or smear image in many different ways" @@ -6511,7 +6612,7 @@ # #: ../plug-ins/common/warp.c:238 msgid "_Warp..." -msgstr "I_zobliči..." +msgstr "I_zobliči…" #: ../plug-ins/common/warp.c:364 msgid "Warp" @@ -6564,7 +6665,7 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:543 msgid "Dither size:" -msgstr "Veličina mešanja:" +msgstr "Veličina treperenja:" #: ../plug-ins/common/warp.c:556 msgid "Rotation angle:" @@ -6633,42 +6734,43 @@ #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 msgid "Wavelet decompose" -msgstr "" +msgstr "Talasno rastavljanje" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 msgid "_Wavelet-decompose..." -msgstr "" +msgstr "_Talasno rastavljanje…" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 msgid "Wavelet-Decompose" -msgstr "" +msgstr "Talasno rastavljanje" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 msgid "Decomposition" -msgstr "" +msgstr "Rastavljanje" +# #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 #, c-format msgid "Scale %d" -msgstr "" +msgstr "Nivo %d" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "Ostatak" #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 msgid "Scales:" -msgstr "" +msgstr "Nivo:" #. create group layer #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 msgid "Create a layer group to store the decomposition" -msgstr "" +msgstr "Napravi grupu slojeva za čuvanje rastavljenog" #. create layer masks #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 msgid "Add a layer mask to each scales layers" -msgstr "" +msgstr "Dodaj masku sloja na svaki nivo slojeva" #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The operating system is out of memory or resources." @@ -6742,9 +6844,8 @@ msgstr "Pravi sliku na osnovu sadržaja veb stranice" #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 -#| msgid "From paper" msgid "From _Webpage..." -msgstr "Iz _veb stranice..." +msgstr "Iz _veb stranice…" #: ../plug-ins/common/web-page.c:230 #| msgid "Create rectangle" @@ -6753,7 +6854,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:235 msgid "Cre_ate" -msgstr "" +msgstr "_Napravi" #: ../plug-ins/common/web-page.c:264 msgid "Enter location (URI):" @@ -6779,10 +6880,9 @@ msgstr "Velika" #: ../plug-ins/common/web-page.c:317 -#| msgid "Default" msgctxt "web-page" msgid "Default" -msgstr "Osnovna" +msgstr "Podrazumevana" #: ../plug-ins/common/web-page.c:318 #| msgid "Small Tiles" @@ -6841,47 +6941,49 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, c-format msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nije podržana kompresija (%u) u BMP datoteci iz „%s“" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Neprepoznat ili neispravan oblik BMP kompresije." +msgstr "Nije prepoznat ili nije ispravan oblik BMP kompresije." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Nepodržana ili neispravna dubina bitova." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Bitmapa se neočekivano završava." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" +"Ne mogu da izvezem indeksiranu sliku u BMP format ukoliko sadrži providne " +"delove." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa kanal će biti zanemaren." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:916 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_Enkodirano pri pokretanju" # #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:929 -#| msgid "Table Options" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +#| msgid "Compatibility" msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Opcije podr_žanosti" +msgstr "Opc_ije saglasnosti" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:939 -#| msgid "Enter license information." +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943 +#| msgid "_Write color space information" msgid "_Do not write color space information" -msgstr "Ne upisuj _podatke o prostoru boja" +msgstr "_Ne upisuj podatke o prostoru boja" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:941 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -6893,20 +6995,20 @@ #. Advanced Options #. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:957 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Napredne opcije" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:972 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976 msgid "16 bits" msgstr "16 bita" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012 msgid "24 bits" msgstr "24 bita" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029 msgid "32 bits" msgstr "32 bita" @@ -6914,82 +7016,86 @@ msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP slika" +# #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158 msgid "DDS image" -msgstr "" +msgstr "DDS slika" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176 msgid "Decode YCoCg" -msgstr "" +msgstr "Pročitaj kod za YCoCg" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189 msgid "Decode YCoCg (scaled)" -msgstr "" +msgstr "Pročitaj kod za YCoCg (u razmeri)" #: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202 msgid "Decode Alpha exponent" -msgstr "" +msgstr "Pročitaj kod za alfa eksponent" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1282 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306 msgid "Load DDS" -msgstr "" +msgstr "Učitaj DDS" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1301 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325 msgid "_Load mipmaps" -msgstr "" +msgstr "_Učitaj mipmape" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332 msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" -msgstr "" +msgstr "_Sam otvori kod za YCoCg/AExp slike kada ga pronađeš" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 +#| msgid "Export Image as DDS" msgid "Export as DDS" -msgstr "" +msgstr "Izvezi kao DDS" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4596 msgid "_Export" -msgstr "" +msgstr "_Izvezi" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 msgid "_Compression:" -msgstr "" +msgstr "_Kompresija:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 msgid "Use _perceptual error metric" -msgstr "" +msgstr "Koristi _čulnu matricu greške" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 msgid "_Save:" -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 msgid "_Mipmaps:" -msgstr "" +msgstr "_Mipmape:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 msgid "Transparent index:" -msgstr "" +msgstr "Indeks providnosti:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 msgid "Mipmap Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije mipmape" +# #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117 msgid "F_ilter:" -msgstr "" +msgstr "F_ilter:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 msgid "_Wrap mode:" -msgstr "" +msgstr "_Režim umotavanja:" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 msgid "Appl_y gamma correction" -msgstr "" +msgstr "Pri_meni gama korekciju" +# #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 msgid "Use s_RGB colorspace" -msgstr "" +msgstr "Ko_risti sRGB prostor boja" #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" @@ -6997,41 +7103,57 @@ #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 msgid "Preserve alpha _test coverage" -msgstr "" +msgstr "O_čuvaj probnu alfa pokrovnost" +# #: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 msgid "_Alpha test threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag _alfa testa:" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 #, c-format msgid "Error opening file '%s' for reading" -msgstr "" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke „%s“ za čitanje" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 #, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Greška pri upitu dimenzija iz „%s“" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 #, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Greška pri upitu preciznosti slike iz „%s“" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 #, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Greška pri upitu vrste slike iz „%s“" #: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 #, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Greška pri čitanju podatka o pikselu iz „%s“" -#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 faks slika" +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 +#, c-format +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 +#, c-format +msgid "Could not create image." +msgstr "" + #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Prilagodljivi sistem prenosa slike" @@ -7045,9 +7167,10 @@ msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati" +# #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" -msgstr "" +msgstr "Izvoz dokumenta u FITS ne radi sa slikama koje imaju alfa kanale" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 msgid "Load FITS File" @@ -7063,11 +7186,11 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Automatski" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "" +msgstr "Pr_ema DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 msgid "Image Composing" @@ -7076,7 +7199,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 msgctxt "composing" msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Ništa" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" @@ -7089,7 +7212,7 @@ #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." -msgstr "" +msgstr "Mogu sa izvezem samo indeksirane i sive slike.." #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" @@ -7098,12 +7221,13 @@ #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 msgctxt "frame-range" msgid "_From:" -msgstr "" +msgstr "_Od:" +# #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 msgctxt "frame-range" msgid "_To:" -msgstr "" +msgstr "_Do:" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 msgid "GFLI 1.3" @@ -7153,12 +7277,12 @@ #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 #, c-format msgid "Could not read '%lu' bytes" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pročitam „%lu“ bitova" #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" -msgstr "" +msgstr "Ikonica #%d ima nultu širinu ili visinu" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 @@ -7168,7 +7292,7 @@ #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 -#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" @@ -7191,7 +7315,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 msgid "Calculating file size..." -msgstr "Proračunavam veličinu datoteke..." +msgstr "Proračunavam veličinu datoteke…" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 msgid "File size: unknown" @@ -7229,7 +7353,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 msgid "Save _Exif data" -msgstr "" +msgstr "S_ačuvaj Exif podatke" #. XMP metadata #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 @@ -7241,7 +7365,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 msgid "Save _IPTC data" -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj IPTC podatke" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 @@ -7274,11 +7398,13 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 msgid "Use arithmetic _coding" -msgstr "" +msgstr "Koristi aritmetičko _kodiranje" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" +"Stariji progami mogu naići na probleme prilikom otvaranja slike koje su " +"aritmetički kodirane" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 msgid "_Progressive" @@ -7287,8 +7413,9 @@ # #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 +#| msgid "Su_bsampling" msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Po_dsempliranje:" +msgstr "Po_duzorkovanje:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 #| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" @@ -7309,8 +7436,9 @@ #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 +#| msgid "_DCT method" msgid "_DCT method:" -msgstr "D_CT metod:" +msgstr "DCT meto_d:" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 @@ -7357,9 +7485,8 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 #, c-format -#| msgid "Not a valid photoshop document file" msgid "Not a valid Photoshop document file" -msgstr "Nije ispravna datoteka dokumenta Fotošopa" +msgstr "Nije ispravan Photoshop dokument" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290 #, c-format @@ -7388,7 +7515,7 @@ msgstr "Nepodržana bitovna dubina: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Datoteka je oštećena!" @@ -7414,39 +7541,44 @@ msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "Nepodržana ili neispravna veličina sloja: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:819 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "Nepodržana ili neispravna visina maske sloja: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:827 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "Nepodržana ili neispravna širina maske sloja: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Nepodržana ili neispravna veličina maske sloja: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1473 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1990 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Nepodržan režim pakovanja: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2121 msgid "Extra" msgstr "Dodatno" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2299 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Nepodržana ili neispravna veličina kanala" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2365 #, c-format msgid "Failed to decompress data" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da raspakujem komprimovane podatke" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" @@ -7458,6 +7590,8 @@ "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" +"Ne mogu da izvezem „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike koje su više " +"ili šire od 30000 piksela." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711 #, c-format @@ -7465,6 +7599,8 @@ "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" +"Ne mogu da izvezem „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike sa slojevima " +"koji su viši ili širi od 30000 piksela." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 msgid "Unexpected end of file" @@ -7476,107 +7612,107 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 msgid "Photoshop image (merged)" -msgstr "" +msgstr "Photoshop slika (spojeno)" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Canon" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Nikon" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Hasselblad" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Sony" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Casio BAY" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Phantom Software CINE" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Sinar" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Kodak" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Adobe DNG digitalni negativ" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Epson ERF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Phase One" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Minolta" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Mamiya MEF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Leaf MOS" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Olympus ORF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Pentax PEF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Logitech PXN" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Apple QuickTake QTK" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Fujifilm RAF" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Panasonic" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Digital Foto Maker RDC" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Leica RWL" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Samsung SRW" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Sigma X3F" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" -msgstr "" +msgstr "Sirovi Arriflex ARI" #: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 #, c-format @@ -7589,6 +7725,13 @@ "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" +"Nema programa za učitavanje RAW slika, kako bi otvorio„%s“ datoteke.\n" +"\n" +"Gimp trenutno podržava ove programe:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), najmanja verzija 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), najmanja verzija 5.2\n" +"\n" +"Instalirajte jedan od ovih programa za učitavanje RAW datoteka." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" @@ -7624,32 +7767,60 @@ msgstr "SGI" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 +#| msgid "Compression _type:" msgid "Compression type" -msgstr "Vrsta Kompresije" +msgstr "Vrsta kompresije" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 +#| msgid "No compression" msgid "_No compression" -msgstr "" +msgstr "_Bez kompresije" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 +#| msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgid "" "_Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" +"Agresivna RLE\n" +"(SGI ne podržava)" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF slika" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:198 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:266 +#, c-format +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:297 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF „%s“ ne sadrži direktorijume" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:268 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304 +#, c-format +msgid "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgid_plural "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgstr[0] "" +"Brojanje fascikle za TIFF „%s“ na osnovu zaglavlja nije uspelo, iako izgleda " +"da ima %d stranica. Pokušavam da učitam datoteku pod tom pretpAostavkom." +msgstr[1] "" +"Brojanje fascikle za TIFF „%s“ na osnovu zaglavlja nije uspelo, iako izgleda " +"da ima %d stranice. Pokušavam da učitam datoteku pod tom pretpAostavkom." +msgstr[2] "" +"Brojanje fascikle za TIFF „%s“ na osnovu zaglavlja nije uspelo, iako izgleda " +"da ima %d stranica. Pokušavam da učitam datoteku pod tom pretpAostavkom." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:380 msgid "Extra channels with unspecified data." -msgstr "" +msgstr "Dodatni kanali sa neodređenim podacima." #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. @@ -7658,20 +7829,155 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:284 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:392 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "TIFF van pravilnika: dodatni kanali bez polja „DodatniUzorci“." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:453 +#, c-format +msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" +msgstr "Ne mogu da učitam stranicu %d od %d. Slika je možda oštećena.\n" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:482 +#, c-format +msgid "" +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +msgstr "" +"Slika ima linearni profil boje, ali on nije postavljen na prvi sloj. Slojevi " +"ispod sloja # %d će biti tumačeni kao nelinearni." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:490 +msgid "" +"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " +"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " +"separate image." +msgstr "" +"Slika ima više profila voja. Koristiće se prvi. Ukoliko to daje neujednačene " +"rezultate možete razmotriti da koristite svaku sloj za svaku pojedinčanu " +"sliku." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:502 +#, c-format +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:576 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:591 +#, c-format +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:599 +#, c-format +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:607 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:635 +#, c-format +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "" + +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:692 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:925 +#, c-format +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:983 +#, c-format +msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:833 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1003 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-od-%d-strana" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1077 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1148 +#, c-format +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "" + +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1158 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "" + +#. xres but no yres +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1166 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1298 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF kanal" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1904 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1436 +#, c-format +msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." +msgstr "" +"Ne mogu da učitam podatke iz TIFF datoteke „%s“. Datoteka je verovatno " +"oštećena." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1507 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1819 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2016 +#, c-format +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" + +#. Error reading scanline, stop loading +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1828 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2025 +#, c-format +msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" +"Učitavanje reda za skeniranje nije uspelo. Slika je možda oštećena u redu %d." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2426 msgid "Import from TIFF" msgstr "Uvezi iz TIFF-a" @@ -7679,42 +7985,45 @@ #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1957 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2479 msgid "_Keep empty space around imported layers" -msgstr "" +msgstr "_Zadrži prazno mesto oko uvezenih slojeva" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1974 +# +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2496 msgid "Process extra channel as:" -msgstr "" +msgstr "Obradi dodatne kanale kao:" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1977 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 msgid "_Non-premultiplied alpha" -msgstr "" +msgstr "_Ne predumnoženi alfa" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1978 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 msgid "Pre_multiplied alpha" -msgstr "" +msgstr "Predu_množeni alfa" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1979 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2501 msgid "Channe_l" -msgstr "" +msgstr "_Otkaži" #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" +"Samo crno-bele slike se mogu zapakovati pomoću \"CCITT grupa 4\" ili \"CCITT " +"grupa 3\"." #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:610 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." -msgstr "" +msgstr "Ne možete da zapakujete indeksiranu sliku kao „JPEG“." #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:746 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da upišem skenliniju u %d. redu" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:986 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7722,211 +8031,220 @@ "TIFF format podržava samo komentare u\n" "7bit ASCII kodiranju. Komentar nije sačuvan." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1104 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." -msgstr "" +msgstr "Pisanje stranica sa različitom dubinom bitova je čudno." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1148 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1238 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1174 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1264 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1268 msgid "_None" msgstr "_Ništa" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1179 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1269 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1270 +#| msgid "Pack Bits" msgid "_Pack Bits" -msgstr "_Paketno" +msgstr "_Pakovani bitovi" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1271 +#| msgid "Deflate" msgid "_Deflate" -msgstr "_Izduvaj" +msgstr "_Deflejt" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1272 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1273 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT Grupa _3 faks" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1274 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT Grupa _4 faks" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 msgid "WebP image" -msgstr "" +msgstr "WebP slika" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 msgid "(no keyframes)" -msgstr "" +msgstr "(nema ključnih kadrova)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 msgid "(all frames are keyframes)" -msgstr "" +msgstr "(svi kadrovi su ključni)" #. Create the dialog #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108 msgid "WebP" -msgstr "" +msgstr "WebP" #. Create the lossless checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125 msgid "_Lossless" -msgstr "" +msgstr "Bez _gubitka" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141 msgid "Image _quality:" -msgstr "" +msgstr "K_valitet slike:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149 msgid "Image quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalitet slike" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160 msgid "Alpha q_uality:" -msgstr "" +msgstr "Al_fa kvalitet:" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168 msgid "Alpha channel quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalitet alfa kanala" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193 msgid "Source _type:" -msgstr "" +msgstr "Vrsta _izvora:" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196 msgid "WebP encoder \"preset\"" -msgstr "" +msgstr "Postavka WebP kodera" #. Create the top-level animation checkbox expander #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228 msgid "As A_nimation" -msgstr "" +msgstr "Kao a_nimacija" #. loop animation checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257 msgid "Loop _forever" -msgstr "" +msgstr "Stalno _ponavljaj" #. label for 'max key-frame distance' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274 msgid "Max distance between key-frames:" -msgstr "" +msgstr "Najveće rastojanje između ključnih kadrova:" #. minimize-size checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309 msgid "_Minimize output size (slower)" -msgstr "" +msgstr "S_manji izlaznu veličinu (sporije)" +# #. label for 'delay' adjustment #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332 msgid "Delay between frames where unspecified:" -msgstr "" +msgstr "Odlaganje između kadrova gde nije naznačeno:" #. Create the force-delay checkbox #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355 msgid "Use _delay entered above for all frames" -msgstr "" +msgstr "Koristi zadato o_dlaganje za sve kadrove" #. Save EXIF data #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367 msgid "_Save Exif data" -msgstr "" +msgstr "S_ačuvaj EXIF podatke" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 #, c-format msgid "Invalid WebP file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Neispravna VebP datoteka „%s“" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da dekodiram animiranu VebP datoteku „%s“" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da dekodiram animirane VebP podatke iz „%s“" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da dekodiram animirani VebP kadar iz „%s“" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" -msgstr "" +msgstr "Kadar %d (%dms)" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "ponestalo je memorije" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 msgid "not enough memory to flush bits" -msgstr "" +msgstr "nema dovoljno memorije za odliv bitova" +# #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 msgid "NULL parameter" -msgstr "" +msgstr "NULL parametar" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 msgid "invalid configuration" -msgstr "" +msgstr "neispravno podešavanje" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 msgid "bad image dimensions" -msgstr "" +msgstr "loše dimenzije slike" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 msgid "partition is bigger than 512K" -msgstr "" +msgstr "odeljak je veći od 512K" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 msgid "partition is bigger than 16M" -msgstr "" +msgstr "odeljak je veći od 16M" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 msgid "unable to flush bytes" -msgstr "" +msgstr "ne mogu da odlijem bitove" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 msgid "file is larger than 4GiB" -msgstr "" +msgstr "datoteka je veća od 4GiB" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 msgid "user aborted encoding" -msgstr "" +msgstr "korisnik je prekinuo kodiranje" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 msgid "list terminator" -msgstr "" +msgstr "spisak prekida" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "nepoznata greška" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 #, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s" #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 #, c-format msgid "WebP error: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Greška u WebP: '%s'" #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" @@ -7934,7 +8252,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." -msgstr "_Plamen..." +msgstr "_Plamen…" #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" @@ -8181,9 +8499,10 @@ msgid "Fractal Explorer" msgstr "Istraživač fraktala" +# #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 msgid "Re_altime preview" -msgstr "" +msgstr "P_regled u realnom vremenu" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" @@ -8197,12 +8516,12 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Uve_ćaj" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "U_manji" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" @@ -8212,7 +8531,7 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "_Ponovi" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" @@ -8500,7 +8819,7 @@ # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 msgid "_Fractal Explorer..." -msgstr "_Istraživač fraktala..." +msgstr "_Istraživač fraktala…" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 msgid "Rendering fractal" @@ -8649,11 +8968,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "_Open..." -msgstr "_Otvori..." +msgstr "_Otvori…" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "_Save..." -msgstr "_Sačuvaj..." +msgstr "_Sačuvaj…" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" @@ -8665,11 +8984,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "_Preferences..." -msgstr "" +msgstr "_Postavke…" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "_Raise" -msgstr "" +msgstr "_Podigni" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" @@ -8677,7 +8996,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "_Lower" -msgstr "_Donja" +msgstr "_Spusti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" @@ -8685,7 +9004,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise to _top" -msgstr "" +msgstr "Podigni na _vrh" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" @@ -8693,7 +9012,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower to _bottom" -msgstr "" +msgstr "Spusti na _dno" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" @@ -8701,7 +9020,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "P_rethodno" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" @@ -8709,7 +9028,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "S_ledeće" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" @@ -8717,7 +9036,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 msgid "Show _all" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _sve" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" @@ -8769,7 +9088,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" -msgstr "Umnoži objekt" +msgstr "Kopiraj objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" @@ -8817,15 +9136,15 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Copy" -msgstr "Umnoži" +msgstr "Kopiraj" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" -"Vrsta pozadine sloja. Umnožavanje prouzrokuje da se prethodni sloj umnoži " -"pre nego što se uradi crtanje." +"Vrsta pozadine sloja. Kopiranje prouzrokuje da se prethodni sloj kopira pre " +"nego što se uradi crtanje." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 msgid "Background:" @@ -8865,7 +9184,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "Normal" msgstr "Normalno" @@ -8908,7 +9227,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey, where has the object gone?" -msgstr "" +msgstr "Hej, gde se izgubio objekat?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" @@ -8949,7 +9268,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 msgid "_Gfig..." -msgstr "_Geometrijske figure..." +msgstr "_Geometrijske figure…" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" @@ -8984,13 +9303,13 @@ msgstr "Menja gamu (svetlost) odabrane četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 msgid "Select:" msgstr "Odaberi:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 msgid "Save _as" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj _kao" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 msgid "Aspect ratio:" @@ -9008,7 +9327,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Određuje količinu ispupčenja za primenu na slici (procentualno)" +msgstr "Određuje količinu utiskivanja za primenu na slici (procentualno)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" @@ -9139,7 +9458,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." -msgstr "_Gimpresionista..." +msgstr "_Gimpresionista…" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." @@ -9376,7 +9695,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Prihvata papir onakav kakav je (bez ispupčenja)" +msgstr "Prihvata papir onakav kakav je (bez utiskivanja)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" @@ -9449,7 +9768,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 msgid "Save Current..." -msgstr "Sačuvaj tekuće..." +msgstr "Sačuvaj tekuće…" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 msgid "Save the current settings to the specified file" @@ -9622,7 +9941,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" -msgstr "Mogućnosti za GIF" +msgstr "Opcije GIF slike" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" @@ -9635,7 +9954,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "GIF supports hundredths of a second precision." -msgstr "" +msgstr "GIF podržava preciznost u hiljaditom delu sekunde." # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 @@ -9689,24 +10008,26 @@ msgstr "_Sačuvaj kao podrazumevano" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +#| msgid "_Save Exif data" msgid "Save Exif data" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj EXIF podatke" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 msgid "Save XMP data" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj XMP podatke" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 msgid "Save IPTC data" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj IPTC podatke" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 msgid "Save thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj umanjeni prikaz" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +#| msgid "Save color _profile" msgid "Save color profile" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj profil boja" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 @@ -9714,40 +10035,49 @@ msgstr "Stepen _kompresije:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 +#| msgid "Invalid pixel format." msgid "automatic pixelformat" -msgstr "" +msgstr "automatski format piksela" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 +#| msgid "8 bpc RGB" msgid "8bpc RGB" -msgstr "" +msgstr "8 bita RGB" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 +#| msgid "8 bpc GRAY" msgid "8bpc GRAY" -msgstr "" +msgstr "8 bita sive" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 +#| msgid "8 bpc RGBA" msgid "8bpc RGBA" -msgstr "" +msgstr "8 bita RGB+alfa" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 +#| msgid "8 bpc GRAYA" msgid "8bpc GRAYA" -msgstr "" +msgstr "8 bita sive+alfa" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 +#| msgid "16 bpc RGB" msgid "16bpc RGB" -msgstr "" +msgstr "16 bita RGB" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 +#| msgid "16 bpc GRAY" msgid "16bpc GRAY" -msgstr "" +msgstr "16 bita sive" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 +#| msgid "16 bpc RGBA" msgid "16bpc RGBA" -msgstr "" +msgstr "16 bita RGB+alfa" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 +#| msgid "16 bpc GRAYA" msgid "16bpc GRAYA" -msgstr "" +msgstr "16 bita sive+alfa" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 msgid "RGB Save Type" @@ -9755,51 +10085,63 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 msgid "_Standard (R,G,B)" -msgstr "" +msgstr "_Uobičajeno (R,G,B)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "" +msgstr "_Planarno (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 msgid "_R, G, B (normal)" -msgstr "" +msgstr "R, G, B (uo_bičajeno)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 msgid "_B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "" +msgstr "B, G, R, X (BMP _stil)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +#| msgid "Save _as" msgid "Save _layers" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj _slojeve" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +#| msgid "_Convert text layers to image" msgid "Cr_op layers to image bounds" -msgstr "" +msgstr "Iseci sl_ojeve na granice slike" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" -msgstr "" +msgstr "Boje nisu sačuvane kao predumnožak na osnovu dodeljene alfe" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentar" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +#| msgid "_Save Exif data" msgid "S_ave Exif data" +msgstr "S_ačuvaj EXIF podatke" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 +#| msgid "Save _IPTC data" +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "_Sačuvaj GeoTIFF podatke" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 +msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" msgstr "" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 msgid "Document Title" -msgstr "" +msgstr "Naslov dokumenta" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 msgid "Author Title" -msgstr "" +msgstr "Autor dokumenta" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 #| msgid "Description:" @@ -9808,416 +10150,426 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 msgid "Description Writer\t" -msgstr "" +msgstr "Pisac opisa\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ocena" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Ključne reči" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 msgid "Copyright Status" -msgstr "" +msgstr "Stanje autorskih prava" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 msgid "Copyright Notice" -msgstr "" +msgstr "Primedba uz autorska prava" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 msgid "Copyright URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa autorskih prava" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Grad" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 msgid "Postal Code\t" -msgstr "" +msgstr "Poštanski kod\t" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 msgid "State / Province" -msgstr "" +msgstr "Država / Okrug" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Zemlja" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 msgid "Phone(s)" -msgstr "" +msgstr "Telefon(i)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 msgid "Email(s)" -msgstr "" +msgstr "E-pošta(e)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 msgid "Website(s)" -msgstr "" +msgstr "Veb stranica(e)" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum nastanka" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 msgid "Intellectual Genre" -msgstr "" +msgstr "Intelektualni žanr" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 msgid "IPTC Scene Code" -msgstr "" +msgstr "IPTC kod scene" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 msgid "Sublocation\t" -msgstr "" +msgstr "Uža lokacija\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 msgid "ISO Country Code" -msgstr "" +msgstr "ISO kod države" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 msgid "IPTC Subject Code" -msgstr "" +msgstr "IPTC kod predmeta" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 msgid "Headline" -msgstr "" +msgstr "Naslov slike" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 msgid "Urgency" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 msgid "Job Identifier\t" -msgstr "" +msgstr "Odrednica zadatka\t" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 msgid "Instructions" -msgstr "" +msgstr "Uputstva" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 msgid "Credit Line" -msgstr "" +msgstr "Zahvalnost" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Izvor" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 msgid "Usage Terms" -msgstr "" +msgstr "Uslovi korišćenja" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 msgid "IPTC" -msgstr "" +msgstr "IPTC" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 msgid "Sublocation" -msgstr "" +msgstr "Uža lokacija" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 msgid "Person Shown" -msgstr "" +msgstr "Prikazana osoba" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 msgid "Country Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv države" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 msgid "Country ISO-Code" -msgstr "" +msgstr "ISO kod države" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 msgid "World Region" -msgstr "" +msgstr "Svetske regije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 msgid "Location Shown" -msgstr "" +msgstr "Prikazana lokacija" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 msgid "Featured Organization" -msgstr "" +msgstr "Uključene organizacije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Događaj" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 msgid "Add an entry" -msgstr "" +msgstr "Dodaj unos" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 msgid "Remove an entry" -msgstr "" +msgstr "Ukloni unos" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kôd" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 msgid "Province / State" -msgstr "" +msgstr "Oblast / Država" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 msgid "Country ISO Code" -msgstr "" +msgstr "ISO kod države" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 msgid "Artwork or Object" -msgstr "" +msgstr "Crtež ili objekat" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Datum nastanka" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Tvorac" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 msgid "Source Inventory ID" -msgstr "" +msgstr "IB inventara izvora" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 msgid "Model Age" -msgstr "" +msgstr "Starost modela" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 msgid "Minor Model Age Disclosure" -msgstr "" +msgstr "Izjava o starosti modela" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 msgid "Model Release Status" -msgstr "" +msgstr "Stanje dozvole modela" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 msgid "Additional Model Info" -msgstr "" +msgstr "Dodatni podaci o modelu" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 msgid "Model Release Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifikator dozvole modela" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 msgid "Image Supplier ID" -msgstr "" +msgstr "IB davaoca slike" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 msgid "Supplier's Image ID" -msgstr "" +msgstr "IB slike davaoca" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 msgid "Registry Entry" -msgstr "" +msgstr "Unos u registar" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 msgid "Image Supplier Name" -msgstr "" +msgstr "Ime davaoca slike" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 msgid "Max. Available Width" -msgstr "" +msgstr "Najveća dostupna širina" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 msgid "Max. Available Height" -msgstr "" +msgstr "Najveća dostupna visina" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 msgid "Digital Source Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta digitalnog izvora" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 msgid "Organization Identifier" -msgstr "" +msgstr "Odrednica organizacije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 msgid "Item Identifier" -msgstr "" +msgstr "Odrednica stavke" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 msgid "Copyright Owner" -msgstr "" +msgstr "Vlasnik autorskih prava" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 msgid "Licensor" -msgstr "" +msgstr "Autor licence" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 msgid "Property Release Status" -msgstr "" +msgstr "Stanje dozvole imovine" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 msgid "Image Creator" -msgstr "" +msgstr "Tvorac slike" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Odrednica" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 msgid "Phone Number 1" -msgstr "" +msgstr "Broj telefona 1" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 msgid "Phone Type 1" -msgstr "" +msgstr "Vrsta telefona 1" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 msgid "Phone Number 2" -msgstr "" +msgstr "Broj telefona 2" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 msgid "Phone Type 2" -msgstr "" +msgstr "Vrsta telefona 2" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa e-pošte" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 msgid "Web Address" -msgstr "" +msgstr "Veb stranica" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 msgid "Property Release Identifier" -msgstr "" +msgstr "Odrednica dozvole imovine" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 msgid "IPTC Extension" -msgstr "" +msgstr "IPTC proširenje" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 msgid "Supplemental Category" -msgstr "" +msgstr "Dodatne kategorije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 msgid "Longitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Ref. geografske dužine" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Geografska dužina" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 msgid "Altitude" -msgstr "" +msgstr "Visina" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Geografska širina" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 msgid "Latitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Ref. geografske širine" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 msgid "Altitude Reference" -msgstr "" +msgstr "Ref. visine" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 msgid "GPS" -msgstr "" +msgstr "GPS" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 msgid "Patient" -msgstr "" +msgstr "Bolesnik" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 msgid "Patient ID" -msgstr "" +msgstr "IB bolesnika" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Datum rođenja" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 msgid "Patient Sex" -msgstr "" +msgstr "Pol bolesnika" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 msgid "Study ID" -msgstr "" +msgstr "IB studije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 msgid "Referring Physician" -msgstr "" +msgstr "Preporučeni lekar" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 msgid "Study Date" -msgstr "" +msgstr "Datum studije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 msgid "Study Description" -msgstr "" +msgstr "Opis studije" +# #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 msgid "Series Number" -msgstr "" +msgstr "Serijski broj" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 msgid "Modality" -msgstr "" +msgstr "Modalitet" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 msgid "Series Date" -msgstr "" +msgstr "Datum serije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 msgid "Series Description" -msgstr "" +msgstr "Opis serije" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 msgid "Equipment Institution" -msgstr "" +msgstr "Institucija opreme" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 msgid "Equipment Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Proizvođač opreme" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 msgid "DICOM" -msgstr "" +msgstr "DICOM" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 msgid "Exif Tag" -msgstr "" +msgstr "Exif oznaka" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 msgid "Exif" -msgstr "" +msgstr "Exif" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 msgid "XMP Tag" -msgstr "" +msgstr "XMP oznaka" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 msgid "XMP" -msgstr "" +msgstr "XMP" #: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 msgid "IPTC Tag" -msgstr "" +msgstr "IPTC oznaka" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" @@ -10238,7 +10590,7 @@ # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "_Odsjaj iz preliva..." +msgstr "_Odsjaj iz preliva…" # #. @@ -10287,7 +10639,7 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 msgid "'Default' is created." -msgstr "" +msgstr "Napravio sam „Podrazumevano“." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 msgid "Default" @@ -10367,11 +10719,11 @@ # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Umnoži odsjaj iz preliva" +msgstr "Kopiraj odsjaj iz preliva" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Unesi naziv za umnoženi odsjaj:" +msgstr "Unesi naziv za kopirani odsjaj:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." @@ -10392,7 +10744,7 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 msgid "_Rescan Gradients" -msgstr "" +msgstr "Ponovo nađi p_relive" #. Glow #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 @@ -10548,11 +10900,11 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 msgid "C_opy location" -msgstr "_Umnoži mesto" +msgstr "_Kopiraj mesto" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Umnožava tekuću putanju među isečke" +msgstr "Kopiraj tekuću putanju među isečke" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Find text in current page" @@ -10591,7 +10943,7 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 msgctxt "search" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zatvori" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format @@ -10613,6 +10965,8 @@ "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" +"Instalirajte dodatni paket za pomoć ili koristite pomoć sa mreže na: " +"https://docs.gimp.org/" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" @@ -10644,7 +10998,7 @@ # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." -msgstr "_IFS fraktal..." +msgstr "_IFS fraktal…" #. X #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 @@ -10837,7 +11191,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Priključak za mapu slike" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" @@ -11219,7 +11573,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 msgid "_Image Map..." -msgstr "_Mapa slike..." +msgstr "_Mapa slike…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 @@ -11286,11 +11640,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 msgid "Save _As..." -msgstr "Sačuvaj _kao..." +msgstr "Sačuvaj _kao…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Izađi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Undo" @@ -11302,11 +11656,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "_Iseci" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Ubaci" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "D_eselect All" @@ -11315,7 +11669,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Edit Area _Info..." -msgstr "Uredi podatke područja..." +msgstr "Uredi podatke područja…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" @@ -11323,7 +11677,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Postavke" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Preferences" @@ -11350,7 +11704,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Source..." -msgstr "Izvor..." +msgstr "Izvor…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 msgid "Zoom in" @@ -11387,17 +11741,17 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 msgid "Grid Settings..." -msgstr "Podešavanja mreže..." +msgstr "Podešavanja mreže…" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Use GIMP Guides..." -msgstr "Koristi Gimpove vođice..." +msgstr "Koristi Gimpove vođice…" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 msgid "Create Guides..." -msgstr "Napravi vođice..." +msgstr "Napravi vođice…" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "_Help" @@ -11409,7 +11763,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_O programu" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 @@ -11639,7 +11993,7 @@ # #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "_Svetlosni efekti..." +msgstr "_Svetlosni efekti…" # #. General options @@ -11996,7 +12350,7 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." -msgstr "Mapiraj u _objekt..." +msgstr "Mapiraj u _objekt…" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 @@ -12270,270 +12624,332 @@ msgid "Update preview _live" msgstr "Ž_ivi prikaz slike" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje metapodataka (Exif, IPTC, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447 msgid "_Edit Metadata" -msgstr "" +msgstr "Ur_edi metapodatke" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 +msgid "Error loading metadata-editor dialog." +msgstr "Greška pri učitavanju prozorčeta za uređivanje metapodataka." -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" -msgstr "" +msgstr "Uređivač metapodataka: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 msgid "_Write Metadata" -msgstr "" +msgstr "Upi_ši metapodatke" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Import metadata" -msgstr "" +msgstr "Uvezi metapodatke" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 msgid "Export metadata" -msgstr "" +msgstr "Izvezi metapodatke" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921 +#, c-format +msgid "Error loading calendar. %s" +msgstr "Greška pri učitavanju kalendara. %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949 msgid "Calendar Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum kalendara:" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953 msgid "Set Date" -msgstr "" +msgstr "Postavi datum" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 +msgid "" +"Enter or edit GPS value here.\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Unesite ili izmenite GPS podatke odavde.\n" +"Ispravne vrednosti se sastoje od 1, 2 ili 3 broja (stepeni, minuta, " +"sekundi), kao u sledećim primerima:\n" +"10deg 15' 20\", ili 10° 15' 20\", ili 10:15:20.45, ili 10 15 20, ili 10 " +"15,30, ili 10,45\n" +"Obrišite sav tekst da uklonite trenutnu vrednost." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693 +msgid "" +"Enter or edit GPS altitude value here.\n" +"A valid value consists of one number:\n" +"e.g. 100, or 12.24\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Unesite ili izmenite GPS podatke o nadmorskoj visini.\n" +"Ispravne vrednosti visine se sastoje od jednog broja:\n" +"npr. 100 ili 12,24\n" +"U zavisnosti od izbora načina merenja, vrednosti treba uneti u metrima (m) " +"ili stopama (ft)\n" +"Obrišite sav tekst da uklonite trenutnu vrednost." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829 msgid "Unrated" -msgstr "" +msgstr "Neocenjeno" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3697 +#, c-format +msgid "Failed to set metadata tag %s" +msgstr "Ne mogu da postavim oznaku metapodataka %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4557 msgid "Import Metadata File" -msgstr "" +msgstr "Uvezi datoteku sa metapodacima" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4592 msgid "Export Metadata File" -msgstr "" +msgstr "Izvezi datoteku sa metapodacima" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 +msgid "Select a value" +msgstr "Izaberite vrednost" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:163 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 msgid "Original digital capture of a real life scene" -msgstr "" +msgstr "Originalan digitalni zapis stvarne scene iz života" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:164 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 msgid "Digitized from a negative on film" -msgstr "" +msgstr "Digitalizovano iz negativa ili filma" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:165 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 msgid "Digitized from a positive on film" -msgstr "" +msgstr "Digitalizovano iz pozitiva ili filma" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:166 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" -msgstr "" +msgstr "Digitalizovano sa štampanog ili neprovidnog medijuma" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:167 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:174 msgid "Created by software" -msgstr "" +msgstr "Napravljeno u programu" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:176 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:177 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Nije primenljivo" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:178 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186 msgid "Unlimited Model Releases" -msgstr "" +msgstr "Neograničena dozvola modela" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:179 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" -msgstr "" +msgstr "Ograničena ili polovična dozvola modela" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Unlimited Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Neograničena dozvola imovine" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" -msgstr "" +msgstr "Ograničena ili polovična dozvola imovine" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 msgid "Age Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato godište" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 msgid "Age 25 or Over" -msgstr "" +msgstr "Iznad 25 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:202 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 msgid "Age 24" -msgstr "" +msgstr "24 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:203 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 msgid "Age 23" -msgstr "" +msgstr "23 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:204 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 msgid "Age 22" -msgstr "" +msgstr "22 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:205 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Age 21" -msgstr "" +msgstr "21 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Age 20" -msgstr "" +msgstr "20 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 msgid "Age 19" -msgstr "" +msgstr "19 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 msgid "Age 18" -msgstr "" +msgstr "18 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 msgid "Age 17" -msgstr "" +msgstr "17 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 msgid "Age 16" -msgstr "" +msgstr "16 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 msgid "Age 15" -msgstr "" +msgstr "15 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 msgid "Age 14 or Under" -msgstr "" +msgstr "Ispod 14 godina" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Copyrighted" -msgstr "" +msgstr "Zaštićeno autorskim pravima" #. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Public Domain" -msgstr "" - -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:252 -msgid "Select a value" -msgstr "" +msgstr "Javni domen" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Poslovni" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "Lični" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "KovitlacFaks" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Kućni" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:248 msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Pejdžer" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:253 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Mužkarac" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Žena" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Drugo" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 -msgid "Above Sea Level" -msgstr "" +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 +msgid "Above sea level" +msgstr "Iznad nivoa mora" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 -msgid "Below Sea Level" -msgstr "" +# +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 +msgid "Below sea level" +msgstr "Ispod nivoa mora" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Sever" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Jug" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Istok" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Zapad" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" -msgstr "" +msgstr "Pregled metapodataka (Exif, IPTC, XMP)" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142 msgid "_View Metadata" -msgstr "" +msgstr "_Prikaži metapodtke" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237 +msgid "Error loading metadata-viewer dialog." +msgstr "Greška pri učitavanju prozorčeta za pregled metapodataka." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "Pregledač metapodataka: %s" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" -msgstr "" +msgstr "(još %lu znaka)" + +# +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:532 +msgid " meter" +msgstr " metara" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:533 +msgid " feet" +msgstr " stopa" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:640 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" -msgstr "" +msgstr "(još %llu bajta)" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 msgid "Curl up one of the image corners" @@ -12541,7 +12957,7 @@ #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 msgid "_Pagecurl..." -msgstr "Magare_će uši..." +msgstr "Magare_će uši…" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 msgid "Pagecurl Effect" @@ -12657,7 +13073,7 @@ #: ../plug-ins/print/print.c:113 msgid "_Print..." -msgstr "_Štampa..." +msgstr "_Štampa…" #: ../plug-ins/print/print.c:125 msgid "Adjust page size and orientation for printing" @@ -12665,7 +13081,7 @@ #: ../plug-ins/print/print.c:131 msgid "Page Set_up..." -msgstr "" +msgstr "Podešavanje s_tranice…" # #: ../plug-ins/print/print.c:275 @@ -12687,7 +13103,7 @@ # #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Snimak ekrana..." +msgstr "_Snimak ekrana…" # #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495 @@ -12732,7 +13148,7 @@ #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 msgid "Selection delay: " -msgstr "" +msgstr "Interval pre izbora: " # #. translators: this is the unit label of a spinbutton @@ -12749,16 +13165,17 @@ #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731 msgid "Click in a window to snap it after delay." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na prozor da bi ga uhvatili." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "" "Nakon unetog intervala kliknite na prozor za pravljenje njegovog snimka." +# #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 msgid "Screenshot dela_y: " -msgstr "" +msgstr "I_ntreval pre snimka ekrana: " #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 msgid "After the delay, the screenshot is taken." @@ -12766,29 +13183,30 @@ #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" +msgstr "Kada je region izabran, biće snimljen nakon isteka ovog intervala" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." -msgstr "" +msgstr "Kada je prozor izabran, biće snimljen nakon isteka ovog vremena." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 msgid "After the delay, the active window will be captured." -msgstr "" +msgstr "Nakon isteka vremena, biće napravljen snimak aktivnog prozora." #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 msgid "Color Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil boja" #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 msgid "Tag image with _monitor profile" -msgstr "" +msgstr "Označi sliku profilom _monitora" +# #: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 msgid "Convert image to sR_GB" -msgstr "" +msgstr "P_retvori sliku u sRGB" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 msgid "No data captured" msgstr "Nema uhvaćenih podataka" @@ -12811,7 +13229,7 @@ #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" -msgstr "Izbor u putanju..." +msgstr "Izbor u putanju…" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 msgid "No selection to convert" @@ -12823,15 +13241,16 @@ #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 msgid "Align Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag za poravnanje:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko se dve krajnje tačke nalaze bliže od ovoga, postaće iste." +# #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 msgid "Corner Always Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag stalnog ćoška:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 msgid "" @@ -12839,47 +13258,55 @@ "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" +"Ukoliko je ugao definisan tačkom i njegov prethodnik i naslednik manji od " +"ove vrednosti, postaće ćošak čak i kada je unutar piksela sa " +"„okruženjem_ćoška“ tačke sa manjim uglom." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 msgid "Corner Surround:" -msgstr "" +msgstr "Okruženje ćoška:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." -msgstr "" +msgstr "Broj tačaka koje određuju da li je tačka ćošak ili ne." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 msgid "Corner Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag ćoška:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" +"Ukoliko tačka, njen prethodnik i naslednik određuju ugao manji od ove " +"vrednosti onda je ćošak." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 msgid "Error Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag greške:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" +"Količina grešaka preko koje je uklanjanje splajna neprihvatljivo. Ukoliko se " +"neki piksel nalazi još dalje od ove uklopljene krive, pokušaće proces ponovo." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 msgid "Filter Alternative Surround:" -msgstr "" +msgstr "Filter alternativnog okruženja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" +msgstr "Drugi broj susednih tačaka koji se razmatra prilikom filtriranja." +# #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 msgid "Filter Epsilon:" -msgstr "" +msgstr "Filter Epsilon:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 msgid "" @@ -12887,10 +13314,14 @@ "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" +"Ukoliko se uglovi između vektora koje je napravio filter_okruženja i " +"filter_alternativnog_okruženja razlikuju više od ove vrednosti, koristi se " +"filter_alternativnog_okruženja." +# #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 msgid "Filter Iteration Count:" -msgstr "" +msgstr "Broj ponavljanja filtera:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 msgid "" @@ -12899,46 +13330,56 @@ "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" +"Broj ponavljanja za umekšanje originalnih tačaka. Drastično povećanje ove " +"vrednosti --- na oko 50 --- može dati mnogo bolje rezultate. S druge strane, " +"ukoliko bilo koja tačka, koja „treba“ da predstavlja ćošak ne bude " +"pronađena, kriva će otići dođavola oko te tačke." +# #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 msgid "Filter Percent:" -msgstr "" +msgstr "Procenat filtera:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" +"Za pravljenje nove tačke, koristite staru tačku plus ovoliko puta njenih " +"suseda." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 msgid "Filter Secondary Surround:" -msgstr "" +msgstr "Filter sekundarnog okruženja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" +"Broj susednih tačaka koje se uzimaju u obzir ukoliko tačke " +"„filtera_okruženja“ određuju pravu liniju." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 msgid "Filter Surround:" -msgstr "" +msgstr "Filter okruženja:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." -msgstr "" +msgstr "Broj susednih tačaka koje se razmatraju prilikom filtriranja." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 msgid "Keep Knees" -msgstr "" +msgstr "Zadrži kolena" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 msgid "" "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" +"Određuje da da se uklone „kolene“ tačke nakon nalaženja spoljne linije." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 msgid "Line Reversion Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag za vraćanje linije:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 msgid "" @@ -12947,30 +13388,38 @@ "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" +"Ako je splajn bliži pravoj liniji od ovoga, ostaće prava linija čak iako će " +"us suprotnom biti promenjen u krivu. Ovo je ponderisano kvadratom dužine " +"linije, kako bi postojala veća verovatnoća vraćanja kraćih kriva." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 msgid "Line Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag linije:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" +"Koliko piksela (u proseku) splajn može da razdvoji od linije koja je " +"određena krajnjim tačkama, pre nego što se pretvori u pravu liniju." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 msgid "Reparametrize Improvement:" -msgstr "" +msgstr "Poboljšanje ponovne parametarizacije:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" +"Ukoliko ponovna parametarizacija ne unapređuje uklapanje bar za ovoliko " +"procenata, prestani sa njenom primenom. Količina greške nakon koje je " +"besmisleno vršiti dalju parametarizaciju." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 msgid "Reparametrize Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag ponovne parametarizacije:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 msgid "" @@ -12980,46 +13429,60 @@ "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" +"Količina greške nakon koje je besmisleno vršiti ponovnu parametarizaciju. " +"Ovo se, na primer, događa kada pokušavamo da uklopimo spoljnu liniju spoljne " +"strane „O“ objekta uz pomoć jednog splajna. Početno uklapanje nije dovoljno " +"dobro za Njutn-Rafsonova ponavljanja kako bi dovelo do unapređenja. Možda je " +"bolje pronaći one slučajeve u kojima nisu nađeni nikakvi ćoškovi." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 msgid "Subdivide Search:" -msgstr "" +msgstr "Pretraga podela:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" +"Procenat krive koji je daleko od najgore tačke za traženje boljeg mesta za " +"podele." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 msgid "Subdivide Surround:" -msgstr "" +msgstr "Okruženje podela:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" +"Broj tačaka koje se razmatraju kada odlučujemo da li je bolje da datu tačku " +"podelimo." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 msgid "Subdivide Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Prag podela:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" +"Koliko piksela je dozvoljeno za odstupanje tačke od prave linije, a da se " +"još uvek smatra boljim mestom za podele." +# #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 msgid "Tangent Surround:" -msgstr "" +msgstr "Tangentno okruženje:" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" +"Broj tačaka za koje se uzimaju u obzir sa obe strane tačke prilikom " +"računanja približne vrednosti do tangente u tački." #: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" @@ -13027,7 +13490,7 @@ #: ../plug-ins/twain/twain.c:362 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "S_kener/Kamera..." +msgstr "S_kener/Kamera…" #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:505 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -5,22 +5,22 @@ # # Maintainer: Miloš Popović # Prevous maintainer: Aleksandar Urošević -# Miloš Popović , 2013. +# Miloš Popović , 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 04:40+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: srpski \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"Language: sr@latin\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"Language: sr\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -49,12 +49,21 @@ "prozorčetu sa slojevima." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +#| "native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " +#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgid "" "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension " ".xcf). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" +"Za čuvanje slike se koristi XCF, Gimpov izvorni format datoteke (ekstenzija " +"datoteke .xcf). Ovo čuva slojeve i mnoge aspekte procesa nastanka " +"slike, što vam omogućava da nastavite njenu obradu kasnije. Kada projekat " +"bude završen, možete da je izvezete kao JPEG, PNG, GIF, i sl." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gitg.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gitg.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glade.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glade.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-08 23:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-09 01:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-19 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-19 15:44+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-10 18:51+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2475 #| msgid "Can't copy over directory" msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" @@ -3250,8 +3250,8 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2369 gio/glocalfile.c:2397 +#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Neispravan naziv datoteke" @@ -3289,80 +3289,80 @@ msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 +#: gio/glocalfile.c:2144 gio/glocalfile.c:2172 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2218 #, c-format #| msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podataka smeća za „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2280 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Ne mogu da bacim u smeće datoteku „%s“ preko granica sistema datoteka" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2284 gio/glocalfile.c:2340 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće: %s" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2346 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Ne mogu da bacim datoteku „%s“ u smeće" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2372 #, c-format #| msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Greška stvaranja direktorijuma „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2401 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2404 #, c-format #| msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Greška stvaranja simboličke veze „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2447 gio/glocalfile.c:2482 gio/glocalfile.c:2539 #, c-format #| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Greška premeštanja datoteke „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2470 #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2515 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2529 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2703 #, c-format #| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" @@ -3391,6 +3391,7 @@ msgstr " (neispravno kodiranje)" #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 #, c-format #| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" @@ -3512,7 +3513,7 @@ msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s" @@ -3542,13 +3543,13 @@ msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 #, c-format #| msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s" @@ -3562,11 +3563,11 @@ msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" @@ -4501,27 +4502,27 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" -#: gio/gtlscertificate.c:298 +#: gio/gtlscertificate.c:299 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ" -#: gio/gtlscertificate.c:308 +#: gio/gtlscertificate.c:309 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" -#: gio/gtlscertificate.c:319 +#: gio/gtlscertificate.c:320 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ" -#: gio/gtlscertificate.c:346 +#: gio/gtlscertificate.c:347 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje" -#: gio/gtlscertificate.c:355 +#: gio/gtlscertificate.c:356 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje" -#: gio/gtlscertificate.c:710 +#: gio/gtlscertificate.c:711 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-27 23:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-21 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-08 01:13+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -43,48 +43,53 @@ msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1225 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Isteklo vreme U/I utičnice" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:851 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "TLS uverenje koje zahteva server" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1449 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1431 +#, c-format +msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" +msgstr "" + +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1593 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:347 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:410 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:484 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Neprihvatljivo TLS uverenje" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2058 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Prijemne zastavice nisu podržane" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2210 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Otpremne zastavice nisu podržane" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:178 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Ne mogu da obradim DER uverenje: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:199 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Ne mogu da obradim PEM uverenje: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:230 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" @@ -96,47 +101,52 @@ msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Ne mogu da obradim privatni PEM ključ: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:288 +#, c-format +msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nisu obezbeđeni podaci uverenja" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:139 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:157 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:430 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:482 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Ne mogu da napravim TLS vezu: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:291 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:302 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:316 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:354 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:379 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:324 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:387 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS veza je neočekivano zatvorena" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:339 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:402 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181 #| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Parnjak TLS veze nije poslao uverenje" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:355 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:418 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Parnjak je poslao kobno TLS upozorenje: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:365 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:428 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:374 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:437 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" @@ -145,35 +155,75 @@ msgstr[2] "" "Poruka je predugačka za DTLS vezu, najviše je dozvoljeno %u bajtova" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:383 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 msgid "The operation timed out" msgstr "Vreme izvršavanja radnje je isteklo" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:715 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:778 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Greška u izvršavanju TLS rukovanja: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:818 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:427 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:477 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:881 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Greška u izvršavanju TLS rukovanja" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:867 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:588 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:939 +#, c-format +msgid "Channel binding type tls-unique is not implemented in the TLS library" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:943 +#, c-format +msgid "Channel binding data for tls-unique is not yet available" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 +#, c-format +msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:995 +#, c-format +msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1006 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:530 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1108 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:630 +#, c-format +msgid "Requested channel binding type is not implemented" +msgstr "" + +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1129 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1189 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Greška prilikom čitanja podataka sa TLS priključka" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:949 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1012 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:632 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1211 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Greška prilikom upisivanja podataka u TLS priključak" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1244 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" @@ -181,7 +231,7 @@ msgstr[1] "Poruka od %lu bajta je predugačka za DTLS vezu" msgstr[2] "Poruka od %lu bajtova je predugačka za DTLS vezu" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:984 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1246 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" @@ -189,18 +239,18 @@ msgstr[1] "(najviše %u bajta)" msgstr[2] "(najviše %u bajtova)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1031 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Greška u izvršavanju TLS zatvaranja: %s" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:567 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:569 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:572 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:574 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "" @@ -211,26 +261,30 @@ msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:122 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:228 +#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Uverenje nema privatni ključ" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:311 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:347 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:415 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:308 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:344 #, c-format -msgid "Could not create TLS context: %s" +msgid "Could not set TLS cipher list: %s" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:326 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:362 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:334 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:370 #, c-format msgid "Could not set MAX protocol to %ld: %s" msgstr "" +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424 +#, c-format +msgid "Could not create TLS context: %s" +msgstr "" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" @@ -240,16 +294,41 @@ msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:213 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:214 msgid "Secure renegotiation is disabled" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:236 #, c-format msgid "%s: The connection is broken" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:669 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:499 +#, c-format +msgid "Channel binding data tls-unique is not available" +msgstr "" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:522 +#, c-format +msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" +msgstr "" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" +msgstr "" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:599 +#, c-format +msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature" +msgstr "" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:602 +#, c-format +msgid "Unexpected error while exporting keying data" +msgstr "" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Greška u izvršavanju TLS zatvaranja" @@ -257,14 +336,14 @@ msgid "Could not create CA store" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:179 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:247 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:188 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:239 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-2048.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-2048.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-24 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-24 10:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-21 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:39+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 06:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 08:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-01 11:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:03+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -45,7 +45,7 @@ "favorite operating system(s)." msgstr "" -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:56 +#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58 msgid "The GNOME Project" msgstr "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258 -msgid "Select an .iso file to install a virtual machine." +msgid "Select a file to install a virtual machine." msgstr "" #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5 @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" -#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74 +#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73 msgid "Fullscreen" msgstr "Preko celog ekrana" @@ -764,26 +764,26 @@ msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Navedeno je previše argumenata u komandnoj liniji.\n" -#: src/app.vala:502 +#: src/app.vala:508 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "Kutija „%s“ je instalirana i spremna za upotrebu" -#: src/app.vala:504 +#: src/app.vala:510 msgid "Launch" msgstr "" -#: src/app.vala:534 +#: src/app.vala:540 #, c-format msgid "“%s“ is running in the background" msgstr "" -#: src/app.vala:620 +#: src/app.vala:626 #, c-format msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "Kutija „%s“ je obrisana" -#: src/app.vala:621 +#: src/app.vala:627 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" @@ -791,12 +791,12 @@ msgstr[1] "%u kutije su obrisane" msgstr[2] "%u kutija je obrisano" -#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558 +#: src/app.vala:655 src/libvirt-machine-properties.vala:558 #: src/snapshot-list-row.vala:194 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: src/app.vala:695 +#: src/app.vala:701 msgid "Boxes is doing something" msgstr "" @@ -814,8 +814,8 @@ #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:883 -#: src/util-app.vala:156 +#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877 +#: src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "Živi" @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "%d×%d" msgstr "%d×%d" -#: src/display-toolbar.vala:71 +#: src/display-toolbar.vala:70 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Napusti ceo ekran" @@ -1127,44 +1127,44 @@ msgstr "" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:649 +#: src/libvirt-machine.vala:643 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "Obnavljam „%s“ sa diska" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:652 +#: src/libvirt-machine.vala:646 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem „%s“" -#: src/libvirt-machine.vala:731 +#: src/libvirt-machine.vala:725 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "Ponovno pokretanje „%s“ traje predugo. Da primoram gašenje?" -#: src/libvirt-machine.vala:733 +#: src/libvirt-machine.vala:727 msgid "_Shutdown" msgstr "_Ugasi" -#: src/libvirt-machine.vala:749 +#: src/libvirt-machine.vala:743 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "" -#: src/libvirt-machine.vala:881 +#: src/libvirt-machine.vala:875 msgid "Installing…" msgstr "Instaliram…" -#: src/libvirt-machine.vala:885 +#: src/libvirt-machine.vala:879 msgid "Setting up clone…" msgstr "Podešavam klona…" -#: src/libvirt-machine.vala:887 +#: src/libvirt-machine.vala:881 msgid "Importing…" msgstr "Uvozim…" -#: src/libvirt-machine.vala:896 +#: src/libvirt-machine.vala:890 #, c-format msgid "host: %s" msgstr "domaćin: %s" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "Matična stranica „%s“: <%s>.\n" -#: src/media-manager.vala:303 +#: src/media-manager.vala:304 #, c-format msgid "No such file %s" msgstr "Nema takve datoteke „%s“" @@ -1284,6 +1284,10 @@ msgid "Not connected to %s" msgstr "Niste povezani na „%s“" +#: src/portals.vala:45 +msgid "Boxes wants to run VM in background" +msgstr "" + #: src/properties-page-widget.vala:17 msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -1444,7 +1448,7 @@ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" msgstr "Uverenja Gnomovih kutija za „%s“" -#: src/util-app.vala:342 +#: src/util-app.vala:358 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" @@ -1454,11 +1458,11 @@ "popravku izvršavanjem sledećeg:\n" "%s" -#: src/util-app.vala:346 +#: src/util-app.vala:362 msgid "SELinux not installed?" msgstr "SE-Linuks nije instaliran?" -#: src/util-app.vala:428 +#: src/util-app.vala:444 msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." @@ -1467,7 +1471,7 @@ "Proverite da li je moguće izvršiti „virsh -c qemu:///session pool-dumpxml " "gnome-boxes“." -#: src/util-app.vala:433 +#: src/util-app.vala:449 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " @@ -1476,7 +1480,7 @@ "%s je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovih Kutija ali taj " "direktorijum ne postoji" -#: src/util-app.vala:437 +#: src/util-app.vala:453 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" @@ -1484,7 +1488,7 @@ "%s je poznat libvirtu kao skladišni depo Gnomovih Kutija ali on nije " "direktorijum" -#: src/util-app.vala:441 +#: src/util-app.vala:457 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" @@ -1503,7 +1507,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:769 +#: src/vm-configurator.vala:779 msgid "Incapable host system" msgstr "Domaćin sistem je nesposoban za virtuelizovanje" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-builder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 09:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 11:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-17 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-17 10:37+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,15 +19,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:224 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 src/main.c:234 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47 msgid "Builder" msgstr "Graditelj" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 msgid "Smart Backspace" msgstr "Pametno brisanje" @@ -286,7 +286,7 @@ "za trenutnu vrstu dokumenta." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 msgid "Smart Home and End" msgstr "Pametni „Home“ i „End“ tasteri" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Omogućava prikaz mreže u pozadini teksta dokumenta." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 msgid "Show overview map" msgstr "Prikaži minijaturni pregled koda" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Razne vrste razmake koje će uređivač označiti unutar dokumenta." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 msgid "Overscroll" msgstr "Preklizavanje" @@ -358,7 +358,7 @@ "linija teksta bude vidljiva." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 msgid "Autosave Enabled" msgstr "Automatsko čuvanje omogućeno" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Omogući ili onemogući automatsko čuvanje." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 msgid "Autosave Frequency" msgstr "Učestalost automatskog čuvanja" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 msgid "Interactive Completion" msgstr "" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "\"Projekti\"" #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 msgid "Projects directory" msgstr "Direktorijum sa projektima" @@ -663,11 +663,11 @@ msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956 +#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:959 msgid "Palette: " msgstr "Paleta: " -#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958 +#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:961 msgid "Palette" msgstr "Paleta" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Učitaj ili stvori paletu koristeći postavke" #: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13 -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5022 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5025 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60 msgid "Rename" @@ -916,7 +916,7 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281 #: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381 #: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76 -#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:317 +#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276 #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97 @@ -924,7 +924,7 @@ #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:274 #: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:198 -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:283 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:262 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -994,7 +994,7 @@ #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56 #: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63 -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:348 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102 @@ -1068,7 +1068,7 @@ #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126 #: src/libide/gui/ide-workbench.c:1442 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:152 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:160 #: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Prikaži ili sakrij opcije pretrage kao što su veličina slova" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:155 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:165 msgid "Document Properties" msgstr "" @@ -1133,11 +1133,12 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35 #: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:403 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:152 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:400 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:52 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:358 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:364 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:370 @@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Prepiši prateće vitičaste zagrade i navodnike" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 msgid "Indentation" msgstr "Uvlačenje" @@ -1199,12 +1200,12 @@ msgstr "8" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 msgid "Spaces" msgstr "Razmaci" #: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177 msgid "Tabs" msgstr "Jezičci" @@ -1225,7 +1226,7 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75 #: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22 -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:282 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:261 msgid "Open" msgstr "Otvori" @@ -1256,8 +1257,8 @@ #: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:565 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:68 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:82 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:150 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem cevovod izgradnje: %s" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:526 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:527 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o uređaju: %s" @@ -1329,66 +1330,66 @@ msgid "The build configuration has errors" msgstr "Postoje greške u konfiguraciji za izgrađivanje" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3020 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3026 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" "Stvaranje pseudo terminala nije uspelo. Mogućnosti terminala biće ograničene." -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3226 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3232 msgid "Cleaning…" msgstr "Čistim…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3230 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3287 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3236 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3293 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:223 msgid "Failed" msgstr "Neuspeh" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3232 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3295 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3238 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3301 msgid "Ready" msgstr "Spreman" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3247 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3253 msgid "Downloading…" msgstr "Preuzimam…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3251 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3257 msgid "Building dependencies…" msgstr "Izgrađujem zavisnosti…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3255 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3261 msgid "Bootstrapping…" msgstr "Radim početno podizanje…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3259 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3265 msgid "Configuring…" msgstr "Podešavam…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3263 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3269 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:205 msgid "Building…" msgstr "Izgrađujem…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3267 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3273 msgid "Installing…" msgstr "Instaliram…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3271 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3277 msgid "Committing…" msgstr "Šaljem…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3275 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3281 msgid "Exporting…" msgstr "Izvozim…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3279 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3283 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3285 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3289 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:241 msgid "Success" msgstr "Uspeh" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3291 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3297 msgid "Preparing…" msgstr "Pripremam…" @@ -1396,43 +1397,43 @@ msgid "Cannot build transfer while on metered connection" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:383 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:385 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "Ne mogu da izvršim cilj, drugi cilj je pokrenut" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:489 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:505 msgid "Failed to locate runtime" msgstr "Nisam uspeo da nađem izvršno okruženje" #. translators: %s is replaced with the name of the users executable -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:542 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:554 #, c-format msgid "Running %s…" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the specific error reason -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:616 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:628 #, c-format msgid "The build target failed to build: %s" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:879 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:891 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67 msgid "Workbench shortcuts" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:880 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:892 msgid "Build and Run" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1042 -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1108 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1054 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1120 msgid "Failed to locate a build target" msgstr "" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1244 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1256 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 msgid "Run" msgstr "Pokreni" @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgid "Clone Repository" msgstr "" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:78 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:84 msgid "Switch Surface" msgstr "" @@ -1603,33 +1604,33 @@ #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57 #: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:33 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:36 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:39 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:42 #: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:36 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46 #: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:45 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:48 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34 msgid "Help" msgstr "" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:42 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:51 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:42 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:54 #: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40 msgid "About Builder" msgstr "" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:58 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:60 src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:88 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1438 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:25 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:103 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1438 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:27 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111 msgid "Open File…" msgstr "_Otvori datoteku…" @@ -1705,11 +1706,9 @@ #: src/libide/gui/ide-application.c:136 msgid "" -"GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set " -"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS." +"GNOME Builder requires a session with D-Bus which was not found. Please set " +"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Some features may not be available." msgstr "" -"Gnomovom Graditelju je potrebna stona sesija sa D-sabirnicom. Postavite " -"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS." #: src/libide/gui/ide-command-manager.c:491 msgid "Command failed" @@ -1802,6 +1801,10 @@ msgid "Toggle window to fullscreen" msgstr "" +#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:92 +msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." +msgstr "" + #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61 #: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62 msgid "Extensions" @@ -1867,229 +1870,201 @@ msgid "editor line spacing font monospace" msgstr "" -#. XXX: This belongs in terminal addin -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359 -#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439 -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109 -msgctxt "Keywords" -msgid "terminal font monospace" -msgstr "" -"terminal font monospace slikoslov utvrđene širine monospejs terminal font " -"utvrđene širine monospejs slikoslov" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 -msgid "Bold text in terminals" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 -msgid "If terminals are allowed to display bold text" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110 -msgctxt "Keywords" -msgid "terminal allow bold" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:115 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:112 msgid "Color Scheme" msgstr "Šema boja" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:137 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:139 msgid "Emulation" msgstr "Oponašanje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:140 msgid "Default keybinding mode which mimics gedit" msgstr "Podrazumevani režim rada tastera koji imitira Vilenjakovu beležnicu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 msgid "Movement" msgstr "Kretanje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgstr "„Home“ taster pomiče pokazivač miša na prvi znak koji nije praznina" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" "Taster za brisanje će ukloniti dodatni prostor da bi se ispoštovalo trenutno " "podešavanje uvlačenja" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 msgid "Display list of open files" msgstr "Prikaži spisak otvorenih datoteka" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:153 msgid "Display the list of all open files in the project sidebar" msgstr "Prikaži spisak svih otvorenih datoteka u bočnoj površi projekta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155 msgid "Cursor" msgstr "Pokazivač" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 msgid "Restore cursor position" msgstr "Povrati položaj pokazivača miša" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156 msgid "Restore cursor position when a file is reopened" msgstr "Vrati položaj pokazivača miša kada se datoteka ponovo otvori" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Enable text wrapping" msgstr "Omogući prelamanje teksta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157 msgid "Wrap text that is too wide to display" msgstr "Prelamaj tekst koji je preširok za prikaz" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 msgid "Scroll Offset" msgstr "Opseg klizanja" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158 msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor" msgstr "Najmanji broj linija koje treba imati iznad i ispod kursora" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159 msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer" msgstr "Dozvoljava uređivaču da prekliza preko kraja spremišta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161 msgid "Line Information" msgstr "Podaci o liniji" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Line numbers" msgstr "Redni brojevi linija" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162 msgid "Show line number at beginning of each line" msgstr "Prikaži redni broj linije na početku svake linije" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Relative line numbers" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163 msgid "Show line numbers relative to the cursor line" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 msgid "Line changes" msgstr "Izmene u liniji" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164 msgid "Show if a line was added or modified next to line number" msgstr "" "Prikazuje da li je linija dodata ili izmenjena pored rednog broja tekuće " "linije" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 msgid "Line diagnostics" msgstr "Dijagnostika redova" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165 msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic" msgstr "Prikaži ikonicu koja govori o vrsti dijagnostike pored broja reda" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167 msgid "Highlight" msgstr "Isticanje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 msgid "Current line" msgstr "Trenutna linija" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168 msgid "Make current line stand out with highlights" msgstr "Ističe trenutnu liniju u odnosu na ostale linije" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 msgid "Matching brackets" msgstr "Uparene zagrade" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169 msgid "Highlight matching brackets based on cursor position" msgstr "Ističe uparene zagrade na osnovu položaja pokazivača" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171 msgid "Code Overview" msgstr "Pregled koda" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172 msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code" msgstr "Umanjeni pregled za poboljšavanje navigacije kroz izvorni kod" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Automatically hide overview map" msgstr "Automatski sakrij minijaturni pregled koda" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173 msgid "Automatically hide map when editor loses focus" msgstr "Automatski sakrij pregled koda kada je uređivač van fokusa" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175 msgid "Visible Whitespace Characters" msgstr "Vidljivi znakovi praznine" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178 msgid "New line and carriage return" msgstr "Početne i nove linije" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179 msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Razmaci bez preloma" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180 msgid "Spaces inside of text" msgstr "Razmaci unutar teksta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181 msgid "Trailing Only" msgstr "Samo prateći" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182 msgid "Leading Only" msgstr "Samo vodeći" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184 msgid "Autosave" msgstr "Automatsko čuvanje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185 msgid "Enable or disable autosave feature" msgstr "Omogući ili onemogući automatsko čuvanje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186 msgid "The number of seconds after modification before auto saving" msgstr "Broj sekundi nakon izmene posle kojih se vrši automatsko čuvanje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:192 msgid "Code Insight" msgstr "Programiranje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12 msgid "Highlighting" msgstr "Isticanje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:198 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "Semantic Highlighting" msgstr "Semantičko isticanje koda" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:198 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195 msgid "" "Use code insight to highlight additional information discovered in source " "file" @@ -2097,191 +2072,191 @@ "Koristi programersku ispomoć za isticanje dodatnih podataka pronađenih u " "izvornoj datoteci" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:200 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197 #: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:86 msgid "Diagnostics" msgstr "Dijagnostika" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203 msgid "Completion" msgstr "Samodovršavanje" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 msgid "Completions Display Size" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206 msgid "Number of completions to display" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207 msgid "Display code suggestions interactively as you type" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209 msgid "Completion Providers" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215 msgid "Snippets" msgstr "Isečci" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:261 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:258 msgid "Programming Languages" msgstr "Programski jezici" #. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming languages -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:272 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:269 msgid "Search languages…" msgstr "Pretraži jezike…" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 msgid "Trim trailing whitespace" msgstr "Krati prateću prazninu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:329 msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed." msgstr "" "Omogućava skraćivanje prateće praznine iz izmenjenih linija, prilikom " "čuvanja." -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 msgid "Overwrite Braces" msgstr "Prepisuje zagrade" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330 msgid "Overwrite closing braces" msgstr "Prepiši zatvorene vitičaste zagrade" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 msgid "Insert Matching Brace" msgstr "Umeće odgovarajuću zagradu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331 msgid "Insert matching character for { [ ( or \"" msgstr "Umetni odgovarajući znak za { [ ( ili \\\"" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 msgid "Insert Trailing Newline" msgstr "Unesi prateću novu liniju" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332 msgid "Ensure files end with a newline" msgstr "Postaraj se da se datoteke završavaju novom linijom" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334 msgid "Margins" msgstr "Margine" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335 msgid "Show right margin" msgstr "Prikaži desnu marginu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 msgid "Right margin position" msgstr "Položaj desne margine" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336 msgid "Position in spaces for the right margin" msgstr "Položaj u razmacima za desnu marginu" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Tab width" msgstr "Širina tabulatora" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339 msgid "Width of a tab character in spaces" msgstr "Širina tabulatora u razmacima" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Insert spaces instead of tabs" msgstr "Umetni razmake umesto tabulatora" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340 msgid "Prefer spaces over use of tabs" msgstr "Daj prednost razmacima umesto tabulatorima" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Automatically indent" msgstr "Automatski uvlači" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341 msgid "Indent source code as you type" msgstr "Uvlači izvorni kod prilikom kucanja" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343 msgid "Spacing" msgstr "Razmaci" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344 msgid "Space before opening parentheses" msgstr "Razmak pre otvorene zagrade" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345 msgid "Space before opening brackets" msgstr "Razmak pre otvorene uglaste zagrade" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346 msgid "Space before opening braces" msgstr "Razmak pre otvorene vitičaste zagrade" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347 msgid "Space before opening angles" msgstr "Razmak pre otvorene uglaste zagrade" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:351 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348 msgid "Prefer a space before colons" msgstr "Koristi razmak pre dvotački" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349 msgid "Prefer a space before commas" msgstr "Koristi razmak pre zareza" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350 msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "Koristi razmak pre tački-zareza" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:363 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:381 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:360 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:378 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:368 -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:386 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:365 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:383 msgid "Number of CPU" msgstr "Broj procesora" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:398 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:488 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:21 msgid "Build" msgstr "Izgradi" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:404 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 msgid "Build Workers" msgstr "Radnici na izgradnji" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:404 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401 msgid "Number of parallel build workers" msgstr "Broj uporednih radnika na izgradnji" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 msgid "Clear build cache at startup" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409 msgid "Expired caches will be purged when Builder is started" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:411 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 msgid "Allow downloads over metered connections" msgstr "Dopusti preuzimanja preko merenih veza" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412 msgid "" "Allow the use of metered network connections when automatically downloading " "dependencies" @@ -2289,35 +2264,35 @@ "Dopušta korišćenje merenih mrežnih veza prilikom automatskog preuzimanja " "zavisnosti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105 msgid "Projects" msgstr "Projekti" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:420 msgid "Workspace" msgstr "Radni prostor" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421 msgid "A place for all your projects" msgstr "Mesto za sve vaše projekte" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "Restore previously opened files" msgstr "Obnovi prethodno otvorene datoteke" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422 msgid "Open previously opened files when loading a project" msgstr "Otvori prethodno otvorene datoteke prilikom učitavanja projekta" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:547 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:544 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:426 msgid "Version Control" msgstr "Upravljanje verzijama" #. only the page goes here, plugins will fill in the details -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:560 +#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:557 msgid "SDKs" msgstr "SDK-ovi" @@ -2358,7 +2333,7 @@ msgstr "Prečice uređivača" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:555 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:543 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -2374,37 +2349,37 @@ msgstr "" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:547 msgctxt "shortcut window" msgid "Global Search" msgstr "Globalna pretraga" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:566 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:554 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:573 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:561 msgctxt "shortcut window" msgid "Command Bar" msgstr "Komandna traka" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:580 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:568 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:587 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:575 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal in Build Runtime" msgstr "Terminal u izvršnom okruženju prilikom građenja" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:594 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:582 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" @@ -2516,13 +2491,13 @@ msgstr "Poništi isticanje" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:227 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:603 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:591 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and Paste" msgstr "Umnožavanje i ubacivanje" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:232 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:608 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Umnoži izabrani tekst u ostavu" @@ -2533,7 +2508,7 @@ msgstr "Iseci umnoženi tekst u ostavu" #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:246 -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:615 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:603 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Ubaci tekst iz ostave" @@ -2600,180 +2575,165 @@ #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334 msgctxt "shortcut window" +msgid "Sort selected lines" +msgstr "" + +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341 +msgctxt "shortcut window" msgid "Show completion window" msgstr "Prikaži prozor za samodovršavanje" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle opacity of completion window" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle overwrite" msgstr "Uključi prepisivanje" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Reindent line" msgstr "Ponovno uvlačenje linije" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete line" msgstr "Brisanje linije" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename symbol" msgstr "Preimenuj simbol" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:370 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377 msgctxt "shortcut window" msgid "Requires semantic language support" msgstr "Zahteva podršku semantičkog jezika" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:384 msgctxt "shortcut window" msgid "Comment code" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:384 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:391 msgctxt "shortcut window" msgid "Uncomment code" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:392 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:398 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Beautify selected code" +msgstr "" + +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:406 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next error in file" msgstr "Idi na sledeću grešku u datoteci" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous error in file" msgstr "Idi na prethodnu grešku u datoteci" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to previous edit location" msgstr "Idi na prethodnu izmenu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to next edit location" msgstr "Idi na sledeću izmenu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:425 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439 msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to definition of symbol" msgstr "Skoči na definiciju simbola" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:432 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport up within the file" msgstr "Pomera prozorče gore, unutar datoteke" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport down within the file" msgstr "Pomera prozorče dole, unutar datoteke" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:446 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to end of file" msgstr "Pomera prozorče na kraj datoteke" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:453 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to beginning of file" msgstr "Pomera prozorče na početak datoteke" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to matching bracket" msgstr "Idi na uparenu zagradu" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:468 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Selections" msgstr "Odabiri" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:473 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:487 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Izaberi sve" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:480 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:494 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all" msgstr "Izbaci sve iz izbora" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:488 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Build and Run" msgstr "Izgradi i pokreni" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:493 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507 msgctxt "shortcut window" msgid "Build" msgstr "Izgradi" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:500 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514 msgctxt "shortcut window" msgid "Rebuild" msgstr "" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:507 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:521 msgctxt "shortcut window" msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:528 msgctxt "shortcut window" msgid "Profile" msgstr "Profilator" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:522 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Touchpad gestures" -msgstr "Gestovi dodirne table" - -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:529 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page to the right" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:530 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Three finger swipe right" -msgstr "" - #: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page to the left" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:540 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Three finger swipe left" -msgstr "" - -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:551 -msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal Shortcuts" msgstr "Prečice terminala" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:623 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:628 +#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:616 msgctxt "shortcut window" msgid "Find text within terminal" msgstr "Pretraživanje teksta u terminalu" @@ -2787,7 +2747,7 @@ msgstr[2] "Instaliram %u paketa" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1354 +#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1469 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem jezički server: %s" @@ -2889,37 +2849,37 @@ msgid "Reset" msgstr "Povrati" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4436 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4439 #, c-format msgid "Insert “%s”" msgstr "Ubaci „%s“" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4438 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4441 #, c-format msgid "Replace “%s” with “%s”" msgstr "Zameni „%s“ sa „%s“" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4564 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4567 msgid "Apply Fix-It" msgstr "Primeni ispravku" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5021 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5024 msgid "Rename symbol" msgstr "Preimenuj simbol" #. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5257 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5260 #, c-format msgid "%sLine %u, Column %u" msgstr "%s%u. linija, %u. kolona" -#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5283 +#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5286 msgid "No references were found" msgstr "Nisam našao nijednu uputu" #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:122 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:176 -#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:188 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81 msgid "Close" msgstr "Zatvori" @@ -2931,12 +2891,12 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj adresu veze" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:320 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:336 #, c-format msgid "Failed to create shell within runtime “%s”" msgstr "" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:646 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:660 msgid "Untitled Terminal" msgstr "" @@ -2992,7 +2952,7 @@ msgid "unversioned" msgstr "ne prati se izdanje" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:147 msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "" @@ -3005,7 +2965,7 @@ msgstr "Vršim početno podizanje sistema izgradnje" #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:225 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:228 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207 msgid "Configuring project" msgstr "Podešavam projekat" @@ -3014,7 +2974,7 @@ #: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:142 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222 #: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219 msgid "Building project" msgstr "Gradim projekat" @@ -3111,7 +3071,7 @@ #. translators: %s is replaced with the error message #: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508 -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60 #, c-format msgid "Beautifier plugin: %s" msgstr "Priključak za ulepšavanje: %s" @@ -3124,49 +3084,53 @@ "Priključak za ulepšavanje: ne mogu da pročitam sledeću resursnu datoteku: " "„%s“" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57 +msgid "beautifier program missing, you must install it: " +msgstr "" + +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91 msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView" msgstr "Priključak za ulepšavanje: pregled nije GtkSourceView" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98 msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found" msgstr "Priključak za ulepšavanje: nisam našao podrazumevanog ulepšavača" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104 msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable" msgstr "Priključak za ulepšavanje: ostava nije upisiva" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112 msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected" msgstr "Priključak za ulepšavanje: nema bilo čega izabranog" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:249 #, c-format msgid "No beautifier available for “%s”" msgstr "Nijedan ulepšavač nije dostupan za „%s“" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:251 #, c-format msgid "No beautifier available" msgstr "Nema dostupnih ulepšavača" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371 #: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377 #: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103 msgid "Editing" msgstr "" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350 msgid "Beautify the code" msgstr "" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351 msgid "Trigger the default entry" msgstr "" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:375 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:380 #, c-format msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s" msgstr "Priključak za ulepšavanje: nema ispravnih stavki, onemogućavam: %s" @@ -3185,16 +3149,18 @@ "privremene fascikle „%s“: „%s“" #. translators: %s is replaced with the command error message -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:281 #, c-format -msgid "Beautifier plugin: command error output: %s" -msgstr "Priključak za ulepšavanje: izlaz greške iz naredbe: %s" +msgid "" +"Beautifier plugin: command error output:\n" +"%s" +msgstr "" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:274 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:291 msgid "Beautifier plugin: the command output is empty" msgstr "Priključak za ulepšavanje: izlaz naredbe je prazan" -#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:301 +#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:318 msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text" msgstr "Priključak za ulepšavanje: izlaz nije ispravan UTF-8 tekst" @@ -3264,49 +3230,53 @@ msgid "Build Environment" msgstr "" +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:430 +msgid "Runtime Environment" +msgstr "" + #. Add description info -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:455 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456 #: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:39 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81 -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:15 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:16 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457 msgid "Source Directory" msgstr "Glavni direktorijum" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:458 msgid "Build System" msgstr "Sistem za izgradnju" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:466 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:467 msgid "Install Prefix" msgstr "" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:475 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:476 msgid "Configure Options" msgstr "Opcije konfigurisanja" #. Setup runtime selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:480 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:481 msgid "Application Runtime" msgstr "" #. Setup toolchain selection -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:484 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485 msgid "Build Toolchain" msgstr "" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:279 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:163 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:174 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8 #: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:68 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:374 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:370 msgid "Build Output" msgstr "Izlaz postupka izgradnje" @@ -3382,6 +3352,11 @@ msgid "Warnings" msgstr "Upozorenja" +#. translators: valid values are 'true' or 'false', untranslated. If the buttons in the build popover are too large because of translations, set to false to disable homogeneous sizing +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:485 +msgid "true" +msgstr "tačno" + #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:502 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:27 msgid "Rebuild" @@ -3511,7 +3486,7 @@ #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241 #: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267 #: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229 msgid "Installing project" msgstr "Instaliram projekat" @@ -3529,22 +3504,22 @@ msgid "PROJECT_FILE" msgstr "" -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:154 +#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152 #, c-format msgid "Failed to load flags for plan: %s" msgstr "" -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:197 +#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195 #, c-format msgid "Failed to cull index plan: %s" msgstr "" -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:232 +#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230 #, c-format msgid "Failed to populate index plan: %s" msgstr "" -#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:267 +#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265 #, c-format msgid "Failed to load project: %s" msgstr "" @@ -3565,7 +3540,7 @@ #. * file (.h) rather than a source file (.c). #. #: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:82 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:80 msgid "Declaration" msgstr "Proglas" @@ -4172,7 +4147,7 @@ msgstr "Nit" #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64 -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:120 msgid "Frame" msgstr "Okvir" @@ -4182,7 +4157,7 @@ #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101 #: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:482 -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:81 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 #: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120 msgid "Location" msgstr "Mesto" @@ -4191,7 +4166,7 @@ msgid "Binary" msgstr "Binarno" -#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:132 +#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:131 msgid "Devhelp" msgstr "" @@ -4204,7 +4179,7 @@ msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" -#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:147 +#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:157 msgid "Print…" msgstr "Štampaj…" @@ -4431,43 +4406,47 @@ msgid "Go" msgstr "Idi" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:17 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:8 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:18 msgid "New Editor Workspace…" msgstr "" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:95 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:102 msgid "New File" msgstr "_Nova datoteka" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:113 -msgid "Move Left" -msgstr "Pomeri dokument ulevo" - -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:117 -msgid "Move Right" -msgstr "Pomeri dokument udesno" +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:122 +msgid "Move Page Left" +msgstr "" + +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:126 +msgid "Move Page Right" +msgstr "" + +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:131 +msgid "Close Frame" +msgstr "" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:128 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:138 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:131 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34 msgid "Open in New Frame" msgstr "Otvori u novom okviru" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:137 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:147 msgid "Open in New Workspace" msgstr "" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 msgid "Split" msgstr "Podeli" -#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:168 +#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:179 msgid "Save _As" msgstr "Sačuvaj _kao" -#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:157 +#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164 msgid "No file was provided." msgstr "Nije data nijedna datoteka." @@ -4537,11 +4516,11 @@ msgid "Network is not available, skipping downloads" msgstr "Mreža nije dostupna, preskačem preuzimanja" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:148 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:156 msgid "Install Missing SDK?" msgstr "" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:153 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:161 msgid "_Install" msgstr "" @@ -4587,16 +4566,11 @@ #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:605 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:100 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484 -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488 -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:163 +#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" @@ -4727,7 +4701,7 @@ msgid "Cannot monitor files outside the working directory" msgstr "" -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:329 +#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328 msgid "The client has been closed" msgstr "" @@ -4835,23 +4809,23 @@ msgid "Redo the next command" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:483 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:494 msgid "Switch to selection mode" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:484 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:495 msgid "Switch to drag-resize mode" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:485 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:496 msgid "Switch to margin editor" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:486 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:497 msgid "Switch to alignment editor" msgstr "" -#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:491 +#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:502 msgid "Unnamed Glade project" msgstr "" @@ -5051,23 +5025,23 @@ msgid "%s — Directory" msgstr "" -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:45 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:46 msgid "Size" msgstr "" -#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:58 +#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:59 msgid "Modified" msgstr "Izmenjen" -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:9 -msgid "Directory Browser" +#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:8 +msgid "Browse Folder" msgstr "" -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:21 +#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18 msgid "Switch to Folder" msgstr "" -#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:26 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:46 +#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:46 msgid "Open Containing Folder" msgstr "" @@ -5095,27 +5069,27 @@ msgid "Create a new GNOME application" msgstr "Napravi novi Gnomov program" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:324 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:328 msgid "Shared Library" msgstr "Deljena biblioteka" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:326 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:330 msgid "Create a new project with a shared library" msgstr "Napravi novi projekat sa deljenom bibliotekom" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:343 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:347 msgid "Empty Project" msgstr "Prazan projekat" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:345 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:349 msgid "Create a new empty project" msgstr "Napravi novi prazni projekat" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:361 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:366 msgid "Command Line Tool" msgstr "" -#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:363 +#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:368 msgid "Create a new command line project" msgstr "" @@ -5128,12 +5102,12 @@ msgid "Meson Options" msgstr "" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:165 -msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:156 +msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found." msgstr "" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:185 -msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found." +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:175 +msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found." msgstr "" #: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25 @@ -5385,12 +5359,13 @@ msgid "Bootstrapping project" msgstr "Radim početno podizanje" -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:161 -msgid "Podman" +#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:182 +msgid "Containers/Toolbox" msgstr "" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:169 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:188 msgid "Containers/Podman" msgstr "" @@ -5493,17 +5468,22 @@ msgid "Display Options" msgstr "Podešavanja prikaza" +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:94 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:103 +msgid "Reveal in Project Tree" +msgstr "" + #. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation" -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41 +#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 msgid "Aarch64 Emulation" msgstr "Oponašanje Aarch64 arhitekture" -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42 +#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43 msgid "Arm Emulation" msgstr "Oponašanje Arm arhitekture" #. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture -#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:158 +#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160 #, c-format msgid "My Computer (%s) %s" msgstr "Moj računar (%s) %s" @@ -5561,168 +5541,17 @@ "slower" msgstr "" -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:488 -msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server" -msgstr "" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:489 -msgid "" -"The Language Server is necessary to provide IDE features like completion or " -"diagnostic" -msgstr "" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:491 -msgid "Install Language Server" -msgstr "" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:83 -msgid "Installation of Rust Analyzer finished" -msgstr "" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:200 -msgid "Installing Rust Analyzer..." -msgstr "" - -#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-workbench-addin.c:74 -#, c-format -msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s" -msgstr "" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80 -msgid "Rustup not installed" -msgstr "Rastap (rustup) nije instaliran" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:270 -msgid "Installing rustup" -msgstr "Instaliram rastap (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:272 -msgid "Updating rustup" -msgstr "Ažuriram rastap (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:274 -msgid "Installing rust " -msgstr "Instaliram rast (rust) " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:276 -msgid "Checking system" -msgstr "Proveravam sistem" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:341 -msgid "Downloading rustup-init" -msgstr "Preuzimam „rustup-init“" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:346 -msgid "Syncing channel updates" -msgstr "Usklađujem ažuriranja sa kanala" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:352 -msgid "Downloading " -msgstr "Preuzimam " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:359 -msgid "Installing " -msgstr "Instaliram " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:365 -msgid "Checking for rustup updates" -msgstr "Proveravam da li ima ažuriranja za rastap (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:370 -msgid "Downloading rustup update" -msgstr "Preuzimam ažuriranje za rastap (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:408 -msgid "Error installing " -msgstr "Greška prilikom instaliranja " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:410 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:415 -msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazano" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423 -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:439 -msgid "Rustup" -msgstr "Rastap (rustup)" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:440 -msgid "Rustup Toolchains" -msgstr "Rastap (rustup) skupovi alata" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496 -msgid "Updating" -msgstr "Ažuriram" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496 -msgid "Installing" -msgstr "Instaliram" - -#. set default toolchain button -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589 -msgid "Make default" -msgstr "Postavi kao podrazumevano" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589 -msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation" -msgstr "Postavlja izabrani skup alata kao podrazumevanu rast instalaciju" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:604 -msgid "Install Rust Channel" -msgstr "Instaliraj kanal Rasta" - -#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:609 -msgid "Enter name of rust channel" -msgstr "Unesite naziv kanala za rast" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:610 -msgid "" -"Standard release channel toolchain names have the following form:\n" -" [-][-]\n" -"\n" -" = stable|beta|nightly|\n" -" = YYYY-MM-DD\n" -" = " -msgstr "" -"Uobičajeni skupovi alata, sa kanala za izdate programe, mogu imati sledeće " -"oblike:\n" -" [-][-]\n" -"\n" -" = stabilni|beta|noćni|\n" -" = DD.MM.GGGG.\n" -" = " - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:635 -msgid "Install Rustup to manage toolchains here!" -msgstr "" -"Instalirajte Rastap (rustup) da biste ovde upravljali skupovima alata!" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:642 -msgid "No toolchain installed. Click" -msgstr "Nijedan skup alata nije instaliran. Kliknite" - -#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643 -msgid "to add a new toolchain!" -msgstr "da biste dodali novi skup alata!" - #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:344 msgid "Shell command" msgstr "" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:569 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:577 msgid "" "Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not " "initialized" msgstr "" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:648 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:655 msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available" msgstr "" @@ -5787,15 +5616,15 @@ msgid "Delete Command" msgstr "" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:92 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:91 msgid "Run in host environment" msgstr "" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:102 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:101 msgid "Run in build environment" msgstr "" -#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:109 +#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:108 msgid "Run in runtime environment" msgstr "" @@ -5979,11 +5808,11 @@ msgid "Search symbols within document" msgstr "" -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:113 msgid "Unnamed Symbol" msgstr "" -#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:156 +#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:154 msgid "Symbol" msgstr "" @@ -6001,19 +5830,19 @@ msgid "Profiler" msgstr "Profilator" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:279 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:258 msgid "Open Sysprof Capture…" msgstr "Otvori uhvaćeno sisprofa…" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:288 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:267 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Sisprof Hvatka (*.syscap)" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:294 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:273 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:417 +#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:396 #: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:42 msgid "Run with Profiler" msgstr "Pokreni sa profilatorom" @@ -6056,6 +5885,111 @@ msgid "Use terminal interface" msgstr "" +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:50 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:359 +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:439 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:51 +msgid "Scrollback" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:59 +msgid "Terminal Font" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:60 +msgctxt "Keywords" +msgid "terminal font monospace" +msgstr "" +"terminal font monospace slikoslov utvrđene širine monospejs terminal font " +"utvrđene širine monospejs slikoslov" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:70 +msgid "Bold text in terminals" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:71 +msgid "If terminals are allowed to display bold text" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:72 +msgctxt "Keywords" +msgid "terminal allow bold" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:81 +msgid "Show hyperlinks" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:82 +msgid "" +"When enabled hyperlinks (OSC 8 escape sequences) are recognized and displayed" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:83 +msgctxt "Keywords" +msgid "terminal show hyperlinks links urls" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:93 +msgid "Scroll on output" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:94 +msgid "" +"When enabled the terminal will scroll to the bottom when new output is " +"displayed" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:95 +msgctxt "Keywords" +msgid "scroll on output" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:104 +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:105 +msgid "When enabled the terminal will scroll to the bottom when typing" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:106 +msgctxt "Keywords" +msgid "scroll on keystroke" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:115 +msgid "Limit Scrollback" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:116 +msgid "" +"When enabled terminal scrollback will be limited to the number of lines " +"specified below" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:117 +msgctxt "Keywords" +msgid "scrollback limit" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:125 +msgid "Scrollback Lines" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:126 +msgid "The number of lines to keep available for scrolling" +msgstr "" + +#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:127 +msgctxt "Keywords" +msgid "scrollback lines" +msgstr "" + #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:289 msgid "Application Output" msgstr "Izlaz programa" @@ -6094,15 +6028,15 @@ msgid "Unit Test Output" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:34 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:33 msgid "Clear test output" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:51 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:50 msgid "Cancel tests" msgstr "" -#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:68 +#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:67 msgid "Save test output" msgstr "" @@ -6116,11 +6050,11 @@ msgid "Running test “%s”…" msgstr "" -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300 +#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:299 msgid "Loading TODOs…" msgstr "" -#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301 +#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300 msgid "Please wait while we scan your project" msgstr "" @@ -6132,11 +6066,11 @@ msgid "Updating Builder" msgstr "" -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:160 +#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166 msgid "Update Available" msgstr "" -#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:161 +#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167 msgid "" "An update to Builder is available. Builder can download and install it for " "you." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-calculator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "calculator&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 08:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 22:59+0000\n" "Last-Translator: ibk \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 16:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:42+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,15 +19,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 -#: src/gui/gcal-window.ui:163 +#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 +#: src/gui/gcal-window.ui:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" @@ -121,7 +121,8 @@ msgstr "" #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#: src/core/gcal-event.c:1882 +#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 +#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "" @@ -130,23 +131,42 @@ #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1890 +#: src/core/gcal-event.c:1907 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470 +#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "%1$s, %2$s – %3$s" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 #| msgid "Calendar" msgid "Calendar Settings" msgstr "Podešavanje kalendara" +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 +msgid "Manage Calendars" +msgstr "" + +#. Update notification label +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 +#, c-format +msgid "Calendar %s removed" +msgstr "Kalendar %s je uklonjen" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 +#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 +msgid "Undo" +msgstr "Opozovi" + +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 +msgid "Add Calendar…" +msgstr "" + #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18 msgid "Account" msgstr "Nalog" @@ -156,7 +176,9 @@ msgstr "Podešavanja" #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177 +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Mesto" @@ -183,30 +205,11 @@ msgid "Remove Calendar" msgstr "Ukloni kalendar" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359 -msgid "Manage Calendars" -msgstr "" - -#. Update notification label -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389 -#, c-format -msgid "Calendar %s removed" -msgstr "Kalendar %s je uklonjen" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726 -msgid "Undo" -msgstr "Opozovi" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97 -msgid "Add Calendar…" -msgstr "" - -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513 msgid "New Calendar" msgstr "" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:667 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676 #| msgid "Calendar" msgid "Calendar files" msgstr "Datoteke kalendara" @@ -216,240 +219,252 @@ msgid "Calendar Name" msgstr "" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:86 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87 msgid "Import a Calendar" msgstr "" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:105 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." msgstr "" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:137 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138 msgid "Open a File" msgstr "" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:158 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159 #| msgid "Calendar" msgid "Calendars" msgstr "Kalendari" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:204 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." msgstr "" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:240 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:254 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 msgid "Password" msgstr "Lozinka" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341 -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:311 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312 msgid "Connect" msgstr "Poveži se" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:348 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89 #, c-format msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99 #, c-format msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before" msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u hour before" msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134 #, c-format msgid "%1$u day and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138 #, c-format msgid "%1$u days and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148 #, c-format msgid "%1$u day before" msgid_plural "%1$u days before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166 #, c-format msgid "%1$u hour and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170 #, c-format msgid "%1$u hours and %2$u minute before" msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180 #, c-format msgid "%1$u hour before" msgid_plural "%1$u hours before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192 #, c-format msgid "%1$u minute before" msgid_plural "%1$u minutes before" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199 msgid "Event start time" msgstr "" -#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18 msgid "Toggles the sound of the alarm" msgstr "Prekidač za zvuk alarma" -#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35 +#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35 msgid "Remove the alarm" msgstr "Ukloni alarm" -#: src/gui/gcal-application.c:63 -msgid "Quit GNOME Calendar" -msgstr "Izađi iz Gnomovog kalendara" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" -#: src/gui/gcal-application.c:68 -msgid "Display version number" -msgstr "Prikazuje broj izdanja" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108 +msgid "Done" +msgstr "Urađeno" -#: src/gui/gcal-application.c:73 -msgid "Enable debug messages" -msgstr "Omogući poruke za popravljanje grešaka" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37 +#| msgid "Click to select the event's agenda" +msgid "Click to select the calendar" +msgstr "Kliknite da izaberete kalendar" -#: src/gui/gcal-application.c:78 -msgid "Open calendar on the passed date" -msgstr "Otvara kalendar za prošli datum" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157 +msgid "Schedule" +msgstr "" -#: src/gui/gcal-application.c:83 -msgid "Open calendar showing the passed event" -msgstr "Otvara kalendar koji prikazuje prošli događaj" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178 +msgid "Reminders" +msgstr "Podsetnici" -#: src/gui/gcal-application.c:234 -#, c-format -msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" -msgstr "Autorska prava © 2012–%d autori Kalendara" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201 +msgid "Notes" +msgstr "Beleške" -#: src/gui/gcal-application.c:288 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miroslav Nikolić \n" -"Miloš Popović \n" -"Marko M. Kostić \n" -"Borisav Živanović \n" -"\n" -" http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226 +msgid "Delete Event" +msgstr "Obriši događaj" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 -msgid "_Synchronize Calendars" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28 +msgid "Add a Reminder…" msgstr "" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 -msgid "Manage Calendars…" -msgstr "" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minuta" -#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 -msgctxt "tooltip" -msgid "Synchronizing remote calendars…" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuta" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73 +msgid "15 minutes" msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuta" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109 -msgid "Done" -msgstr "Urađeno" +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91 +msgid "1 hour" +msgstr "1 sat" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99 +msgid "1 day" +msgstr "1 dan" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108 +msgid "2 days" +msgstr "2 dana" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117 +msgid "3 days" +msgstr "3 dana" + +#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126 +msgid "1 week" +msgstr "1 nedelja" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 msgid "Yesterday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180 -#: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560 -#: src/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 +#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 msgid "Today" msgstr "Danas" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 msgid "Tomorrow" msgstr "" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 #, c-format msgid "This %A" msgstr "" @@ -458,270 +473,417 @@ #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687 -msgid "Unnamed event" -msgstr "Neimenovani događaj" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37 -#| msgid "Click to select the event's agenda" -msgid "Click to select the calendar" -msgstr "Kliknite da izaberete kalendar" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205 -msgid "Schedule" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20 msgid "All Day" msgstr "Čitav dan" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Starts" msgstr "Počinje" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302 -msgid "Check this out!" -msgstr "" - -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Ends" msgstr "Završava" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150 msgid "No Repeat" msgstr "Bez ponavljanja" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151 msgid "Daily" msgstr "Dnevno" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152 msgid "Monday – Friday" msgstr "Ponedeljak – Petak" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153 msgid "Weekly" msgstr "Nedeljno" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154 msgid "Monthly" msgstr "Mesečno" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155 msgid "Yearly" msgstr "Godišnje" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168 msgid "End Repeat" msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178 msgid "Forever" msgstr "Zauvek" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179 msgid "No. of occurrences" msgstr "Broj ponavljanja" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180 msgid "Until Date" msgstr "Do datuma" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193 msgid "Number of Occurrences" msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213 msgid "End Repeat Date" msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438 -msgid "Reminders" -msgstr "Podsetnici" +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 +msgid "Unnamed event" +msgstr "Neimenovani događaj" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474 -msgid "Add a Reminder…" +#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Naziv" + +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47 +#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +msgid "AM" +msgstr "prepodne" + +#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48 +#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440 +msgid "PM" +msgstr "popodne" + +#: src/gui/gcal-application.c:59 +msgid "Quit GNOME Calendar" +msgstr "Izađi iz Gnomovog kalendara" + +#: src/gui/gcal-application.c:64 +msgid "Display version number" +msgstr "Prikazuje broj izdanja" + +#: src/gui/gcal-application.c:69 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Omogući poruke za popravljanje grešaka" + +#: src/gui/gcal-application.c:74 +msgid "Open calendar on the passed date" +msgstr "Otvara kalendar za prošli datum" + +#: src/gui/gcal-application.c:79 +msgid "Open calendar showing the passed event" +msgstr "Otvara kalendar koji prikazuje prošli događaj" + +#: src/gui/gcal-application.c:163 +#, c-format +msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" +msgstr "Autorska prava © 2012–%d autori Kalendara" + +#: src/gui/gcal-application.c:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miroslav Nikolić \n" +"Miloš Popović \n" +"Marko M. Kostić \n" +"Borisav Živanović \n" +"\n" +" http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43 +msgid "_Synchronize Calendars" msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495 -msgid "Notes" -msgstr "Beleške" +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51 +msgid "Manage Calendars…" +msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539 -msgid "Delete Event" -msgstr "Obriši događaj" +#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75 +msgctxt "tooltip" +msgid "Synchronizing remote calendars…" +msgstr "" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuta" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +msgid "January" +msgstr "januar" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +msgid "February" +msgstr "februar" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +msgid "March" +msgstr "mart" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600 -msgid "1 hour" -msgstr "1 sat" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +msgid "April" +msgstr "april" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608 -msgid "1 day" -msgstr "1 dan" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +msgid "May" +msgstr "maj" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617 -msgid "2 days" -msgstr "2 dana" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +msgid "June" +msgstr "jun" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626 -msgid "3 days" -msgstr "3 dana" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +msgid "July" +msgstr "jul" -#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635 -msgid "1 week" -msgstr "1 nedelja" +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +msgid "September" +msgstr "septembar" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 +msgid "October" +msgstr "oktobar" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 +msgid "November" +msgstr "novembar" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 +msgid "December" +msgstr "decembar" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:159 +#, c-format +msgid "Today %s" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:163 +#, c-format +msgid "Tomorrow %s" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-event-popover.c:167 +#, c-format +msgid "Yesterday %s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates +#. * like "November 21, 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:176 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string +#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:188 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is +#. * the day of month. This format string results in dates like +#. * "November 21". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d" +msgstr "%1$s %2$d" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates +#. * like "November 21, 2020". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$d" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Today, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:262 +#, c-format +msgid "Today, %1$s — %2$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:270 +#, c-format +msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for +#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00" +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:278 +#, c-format +msgid "Yesterday, %1$s – %2$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This +#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:287 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day +#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the +#. * end hour. This format string results in dates like: +#. * +#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00". +#. +#: src/gui/gcal-event-popover.c:302 +#, c-format +msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70 +msgid "No event information" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160 +msgid "Edit…" +msgstr "" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:428 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 #, c-format msgid "At %s" msgstr "U %s" +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 +msgid "Google Meet" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 +msgid "Jitsi" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 +msgid "Whereby" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 +msgid "Unknown Service" +msgstr "" + +#. Translators: "Join" as in "Join meeting" +#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62 +msgid "Join" +msgstr "" + #: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117 #, c-format msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "%s (ovaj kalendar je samo za čitanje)" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "from next Monday" msgstr "od sledećeg ponedeljka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "from next Tuesday" msgstr "od sledećeg utorka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "from next Wednesday" msgstr "od sledeće srede" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "from next Thursday" msgstr "od sledećeg četvrtka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 msgid "from next Friday" msgstr "od sledećeg petka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 msgid "from next Saturday" msgstr "od sledeće subote" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 msgid "from next Sunday" msgstr "od sledeće nedelje" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "to next Monday" msgstr "do sledećeg ponedeljka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "to next Tuesday" msgstr "do sledećeg utorka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "to next Wednesday" msgstr "do sledeće srede" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "to next Thursday" msgstr "do sledećeg četvrtka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "to next Friday" msgstr "do sledećeg petka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "to next Saturday" msgstr "do sledeće subote" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "to next Sunday" msgstr "do sledeće nedelje" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267 -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268 -msgid "March" -msgstr "mart" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 -msgid "April" -msgstr "april" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 -msgid "June" -msgstr "jun" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 -msgid "July" -msgstr "jul" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 -msgid "September" -msgstr "septembar" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 -msgid "October" -msgstr "oktobar" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 -msgid "November" -msgstr "novembar" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 -msgid "December" -msgstr "decembar" - -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 #, c-format msgid "from Today" msgstr "od danas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "od sutra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "od juče" @@ -730,22 +892,22 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "od %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 #, c-format msgid "to Today" msgstr "do danas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "do sutra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "do juče" @@ -754,117 +916,117 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "do %1$s %2$s" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "Novi događaj %1$s %2$s" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "Novi događaj danas" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "Novi događaj sutra" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "Novi događaj juče" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 msgid "New Event next Monday" msgstr "Novi događaj sledećeg ponedeljka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "Novi događaj sledećeg utorka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "Novi događaj sledeće srede" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 msgid "New Event next Thursday" msgstr "Novi događaj sledećeg četvrtka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 msgid "New Event next Friday" msgstr "Novi događaj sledećeg petka" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 msgid "New Event next Saturday" msgstr "Novi događaj sledeće subote" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 msgid "New Event next Sunday" msgstr "Novi događaj sledeće nedelje" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "Novi događaj za %d. januar" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "Novi događaj za %d. februar" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "Novi događaj za %d. mart" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "Novi događaj za %d. april" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "Novi događaj za %d. maj" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "Novi događaj za %d. jun" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "Novi događaj za %d. jul" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "Novi događaj za %d. avgust" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "Novi događaj za %d. septembar" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "Novi događaj za %d. oktobar" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "Novi događaj za %d. novembar" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "Novi događaj za %d. decembar" @@ -874,190 +1036,221 @@ msgid "Edit Details…" msgstr "Uredi pojedinosti…" -#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22 -msgid ":" -msgstr ":" +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331 +msgid "_Weather" +msgstr "_Vreme" -#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440 -msgid "AM" -msgstr "prepodne" +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30 +msgid "Show Weather" +msgstr "Prikaži prognozu…" -#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440 -msgid "PM" -msgstr "popodne" +#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53 +msgid "Automatic Location" +msgstr "Automatska lokacija" -#: src/gui/gcal-window.c:722 +#: src/gui/gcal-window.c:771 msgid "Another event deleted" msgstr "Drugi događaj je obrisan" -#: src/gui/gcal-window.c:726 +#: src/gui/gcal-window.c:775 msgid "Event deleted" msgstr "Događaj je obrisan" -#: src/gui/gcal-window.ui:43 +#: src/gui/gcal-window.ui:47 msgid "Week" msgstr "Sedmica" -#: src/gui/gcal-window.ui:58 +#: src/gui/gcal-window.ui:63 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: src/gui/gcal-window.ui:72 +#: src/gui/gcal-window.ui:78 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: src/gui/gcal-window.ui:169 +#: src/gui/gcal-window.ui:179 msgctxt "tooltip" msgid "Add a new event" msgstr "" -#: src/gui/gcal-window.ui:258 +#: src/gui/gcal-window.ui:269 msgid "Manage your calendars" msgstr "Upravljajte vašim kalendarima" -#: src/gui/gcal-window.ui:269 +#: src/gui/gcal-window.ui:280 msgctxt "tooltip" msgid "Search for events" msgstr "Traži događaje" -#: src/gui/gcal-window.ui:309 +#: src/gui/gcal-window.ui:322 msgid "_Online Accounts…" msgstr "" -#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12 -msgid "_Weather" -msgstr "_Vreme" - -#: src/gui/gcal-window.ui:333 +#: src/gui/gcal-window.ui:346 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice _tastature" -#: src/gui/gcal-window.ui:342 +#: src/gui/gcal-window.ui:355 msgid "_About Calendar" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:13 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Opšte" -#: src/help-overlay.ui:17 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17 #| msgid "_New Event" msgctxt "shortcut window" msgid "New event" msgstr "Novi događaj" -#: src/help-overlay.ui:24 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" -#: src/help-overlay.ui:31 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31 #| msgid "_Search…" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: src/help-overlay.ui:38 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Prikaži pomoć" -#: src/help-overlay.ui:45 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" -#: src/help-overlay.ui:54 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: src/help-overlay.ui:58 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Idi nazad" -#: src/help-overlay.ui:65 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Idi napred" -#: src/help-overlay.ui:72 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Show today" msgstr "Prikaži današnje" -#: src/help-overlay.ui:79 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Next view" msgstr "Sledeći pregled" -#: src/help-overlay.ui:86 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous view" msgstr "Prethodni pregled" -#: src/help-overlay.ui:95 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95 #| msgid "View as" msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Pregled" -#: src/help-overlay.ui:99 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99 #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Next view" msgctxt "shortcut window" msgid "Week view" msgstr "Nedeljni pregled" -#: src/help-overlay.ui:106 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Month view" msgstr "Mesečni pregled" -#: src/help-overlay.ui:113 +#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Year view" msgstr "Godišnji pregled" -#: src/utils/gcal-utils.c:958 -msgid "" -"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " -"selected should be applied to:" +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345 +#, c-format +msgid "Import %d event" +msgid_plural "Import %d events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24 +msgid "Import Files…" msgstr "" -"Događaj koji pokušavate da izmenite se ponavlja. Izmene koje želite da " -"napravite se odnose na:" -#: src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: src/utils/gcal-utils.c:963 -msgid "_Only This Event" -msgstr "_Samo za ovaj događaj" +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41 +msgid "_Import" +msgstr "" -#: src/utils/gcal-utils.c:970 -msgid "_Subsequent events" -msgstr "_Prateći događaji" +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91 +msgid "C_alendar" +msgstr "" -#: src/utils/gcal-utils.c:972 -msgid "_All events" -msgstr "Svi događaji" +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33 +msgid "No error" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36 +msgid "Bad argument to function" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40 +msgid "Failed to allocate a new object in memory" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43 +msgid "File is malformed, invalid, or corrupted" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46 +msgid "Failed to parse the calendar contents" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49 +msgid "Failed to read file" +msgstr "" -#: src/views/gcal-month-popover.ui:91 +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56 +msgid "Internal error" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94 +msgid "File is not an iCalendar (.ics) file" +msgstr "" + +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91 msgid "New Event…" msgstr "Novi događaj…" -#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293 msgid "00 AM" msgstr "00 PrP" -#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296 msgid "00:00" msgstr "00:00" -#: src/views/gcal-week-header.c:462 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" @@ -1065,7 +1258,7 @@ msgstr[1] "Druga %d događaja" msgstr[2] "Drugih %d događaja" -#: src/views/gcal-week-header.c:998 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004 #, c-format msgid "week %d" msgstr "nedelja %d" @@ -1073,29 +1266,41 @@ #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year #. * view when the selection starts at the specified day and the #. * end is unspecified. -#: src/views/gcal-year-view.c:291 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291 msgid "%B %d…" msgstr "%d. %B" #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year #. * view when there is only one specified day selected. #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view. -#: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563 msgid "%B %d" msgstr "%d. %B" -#: src/views/gcal-year-view.ui:133 +#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133 msgid "No events" msgstr "Bez događaja" -#: src/views/gcal-year-view.ui:155 +#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155 msgid "Add Event…" msgstr "Dodaj događaj…" -#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30 -msgid "Show Weather" -msgstr "Prikaži prognozu…" +#: src/utils/gcal-utils.c:958 +msgid "" +"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " +"selected should be applied to:" +msgstr "" +"Događaj koji pokušavate da izmenite se ponavlja. Izmene koje želite da " +"napravite se odnose na:" -#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53 -msgid "Automatic Location" -msgstr "Automatska lokacija" +#: src/utils/gcal-utils.c:963 +msgid "_Only This Event" +msgstr "_Samo za ovaj događaj" + +#: src/utils/gcal-utils.c:970 +msgid "_Subsequent events" +msgstr "_Prateći događaji" + +#: src/utils/gcal-utils.c:972 +msgid "_All events" +msgstr "Svi događaji" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: Gnomove igre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 08:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-17 23:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:01+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #: data/chess-window.ui:59 data/org.gnome.Chess.desktop.in:3 -#: src/gnome-chess.vala:1198 src/gnome-chess.vala:1565 +#: src/gnome-chess.vala:1197 src/gnome-chess.vala:1564 msgid "Chess" msgstr "Šah" @@ -201,7 +201,7 @@ "savremenim motorima mašinskog šaha, i njegovu sposobnost da samostalno " "otkrije nekoliko popularnih motora ako su instalirani." -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:54 +#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:65 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnomov projekat" @@ -609,477 +609,477 @@ msgid "Paused" msgstr "Zaustavljena" -#: src/chess-window.vala:131 +#: src/chess-window.vala:129 msgid "Unpause the game" msgstr "Otpauzirajte igru" -#: src/chess-window.vala:136 +#: src/chess-window.vala:134 msgid "Pause the game" msgstr "Pauzirajte igru" #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: src/chess-window.vala:304 +#: src/chess-window.vala:302 #, c-format msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli pešak se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:306 +#: src/chess-window.vala:304 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:308 +#: src/chess-window.vala:306 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:310 +#: src/chess-window.vala:308 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:312 +#: src/chess-window.vala:310 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:314 +#: src/chess-window.vala:312 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: src/chess-window.vala:316 +#: src/chess-window.vala:314 #, c-format msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli top se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:318 +#: src/chess-window.vala:316 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:320 +#: src/chess-window.vala:318 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:322 +#: src/chess-window.vala:320 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:324 +#: src/chess-window.vala:322 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:326 +#: src/chess-window.vala:324 #, c-format msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: src/chess-window.vala:328 +#: src/chess-window.vala:326 #, c-format msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli konj se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:330 +#: src/chess-window.vala:328 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:332 +#: src/chess-window.vala:330 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:334 +#: src/chess-window.vala:332 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:336 +#: src/chess-window.vala:334 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:338 +#: src/chess-window.vala:336 #, c-format msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: src/chess-window.vala:340 +#: src/chess-window.vala:338 #, c-format msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli lovac se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:342 +#: src/chess-window.vala:340 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:344 +#: src/chess-window.vala:342 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:346 +#: src/chess-window.vala:344 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:348 +#: src/chess-window.vala:346 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:350 +#: src/chess-window.vala:348 #, c-format msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: src/chess-window.vala:352 +#: src/chess-window.vala:350 #, c-format msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Bela kraljica se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:354 +#: src/chess-window.vala:352 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:356 +#: src/chess-window.vala:354 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:358 +#: src/chess-window.vala:356 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:360 +#: src/chess-window.vala:358 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:362 +#: src/chess-window.vala:360 #, c-format msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: src/chess-window.vala:364 +#: src/chess-window.vala:362 #, c-format msgid "White king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Beli kralj se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:366 +#: src/chess-window.vala:364 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:368 +#: src/chess-window.vala:366 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:370 +#: src/chess-window.vala:368 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:372 +#: src/chess-window.vala:370 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:374 +#: src/chess-window.vala:372 #, c-format msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: src/chess-window.vala:376 +#: src/chess-window.vala:374 #, c-format msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" msgstr "Crni pešak se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:378 +#: src/chess-window.vala:376 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:380 +#: src/chess-window.vala:378 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:382 +#: src/chess-window.vala:380 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:384 +#: src/chess-window.vala:382 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:386 +#: src/chess-window.vala:384 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: src/chess-window.vala:388 +#: src/chess-window.vala:386 #, c-format msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" msgstr "Crni top se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:390 +#: src/chess-window.vala:388 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:392 +#: src/chess-window.vala:390 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:394 +#: src/chess-window.vala:392 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:396 +#: src/chess-window.vala:394 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:398 +#: src/chess-window.vala:396 #, c-format msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: src/chess-window.vala:400 +#: src/chess-window.vala:398 #, c-format msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" msgstr "Crni konj se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:402 +#: src/chess-window.vala:400 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:404 +#: src/chess-window.vala:402 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:406 +#: src/chess-window.vala:404 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:408 +#: src/chess-window.vala:406 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:410 +#: src/chess-window.vala:408 #, c-format msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: src/chess-window.vala:412 +#: src/chess-window.vala:410 #, c-format msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" msgstr "Crni lovac se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:414 +#: src/chess-window.vala:412 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:416 +#: src/chess-window.vala:414 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:418 +#: src/chess-window.vala:416 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:420 +#: src/chess-window.vala:418 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:422 +#: src/chess-window.vala:420 #, c-format msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: src/chess-window.vala:424 +#: src/chess-window.vala:422 #, c-format msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" msgstr "Crna kraljica se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:426 +#: src/chess-window.vala:424 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:428 +#: src/chess-window.vala:426 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:430 +#: src/chess-window.vala:428 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:432 +#: src/chess-window.vala:430 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: src/chess-window.vala:434 +#: src/chess-window.vala:432 #, c-format msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: src/chess-window.vala:436 +#: src/chess-window.vala:434 #, c-format msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" msgstr "Crni kralj se pomera sa %1$s na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: src/chess-window.vala:438 +#: src/chess-window.vala:436 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: src/chess-window.vala:440 +#: src/chess-window.vala:438 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom topa na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: src/chess-window.vala:442 +#: src/chess-window.vala:440 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom konja na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: src/chess-window.vala:444 +#: src/chess-window.vala:442 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: src/chess-window.vala:446 +#: src/chess-window.vala:444 #, c-format msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" -#: src/chess-window.vala:455 +#: src/chess-window.vala:453 msgid "White castles kingside" msgstr "Beli vrši malu rokadu" -#: src/chess-window.vala:457 +#: src/chess-window.vala:455 msgid "White castles queenside" msgstr "Beli vrši veliku rokadu" -#: src/chess-window.vala:459 +#: src/chess-window.vala:457 msgid "Black castles kingside" msgstr "Crni vrši malu rokadu" -#: src/chess-window.vala:461 +#: src/chess-window.vala:459 msgid "Black castles queenside" msgstr "Crni vrši veliku rokadu" #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:483 +#: src/chess-window.vala:481 #, c-format msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s en passant" msgstr "" #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s en passant -#: src/chess-window.vala:487 +#: src/chess-window.vala:485 #, c-format msgid "Black pawn at %1$s takes white pawn at %2$s en passant" msgstr "" #. Move History Combo: Go to the start of the game -#: src/chess-window.vala:521 +#: src/chess-window.vala:519 msgid "Game Start" msgstr "Početak igre" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Gnomov šah odjednom može da otvori samo jednu PGN." #. Warning at start of game when no chess engine is installed. -#: src/gnome-chess.vala:450 +#: src/gnome-chess.vala:449 msgid "" "No chess engine is installed. You will not be able to play against the " "computer." @@ -1102,170 +1102,170 @@ "Nema instaliranih motora za šah. Nećete moći da igrate protiv računara." #. Game status on White's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:796 +#: src/gnome-chess.vala:795 msgid "White is in Check" msgstr "Beli je u šahu" #. Game status on Black's turn when in check -#: src/gnome-chess.vala:799 +#: src/gnome-chess.vala:798 msgid "Black is in Check" msgstr "Crni je u šahu" #. Game status on White's turn if White is human -#: src/gnome-chess.vala:805 +#: src/gnome-chess.vala:804 msgid "White to Move" msgstr "Beli je na potezu" #. Game status on White's turn if White is a computer -#: src/gnome-chess.vala:808 +#: src/gnome-chess.vala:807 msgid "White is Thinking…" msgstr "Beli razmišlja…" #. Game status on Black's turn if Black is human -#: src/gnome-chess.vala:814 +#: src/gnome-chess.vala:813 msgid "Black to Move" msgstr "Crni je na potezu" #. Game status on Black's turn if Black is a computer -#: src/gnome-chess.vala:817 +#: src/gnome-chess.vala:816 msgid "Black is Thinking…" msgstr "Crni razmišlja…" #. Game status when Black captures White's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:828 +#: src/gnome-chess.vala:827 msgid "" "Black captured White's pawn en passant." msgstr "" #. Game status when White captures Black's pawn en passant -#: src/gnome-chess.vala:831 +#: src/gnome-chess.vala:830 msgid "" "White captured Black's pawn en passant." msgstr "" #. Game status when the white player wins -#: src/gnome-chess.vala:852 +#: src/gnome-chess.vala:851 msgid "White Wins" msgstr "Beli je pobedio" #. Game status when the black player wins -#: src/gnome-chess.vala:857 +#: src/gnome-chess.vala:856 msgid "Black Wins" msgstr "Crni je pobedio" #. Game status when the game is drawn -#: src/gnome-chess.vala:862 +#: src/gnome-chess.vala:861 msgid "Game is Drawn" msgstr "Igra je nerešena" #. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:867 +#: src/gnome-chess.vala:866 msgid "Oops!" msgstr "" #. Game status when Black is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:880 +#: src/gnome-chess.vala:879 msgid "Black is in check and cannot move." msgstr "Crni je u šahu i nema više poteza." #. Game status when White is checkmated -#: src/gnome-chess.vala:883 +#: src/gnome-chess.vala:882 msgid "White is in check and cannot move." msgstr "Beli je u šahu i nema više poteza." #. Game status when the game terminates due to a stalemate -#: src/gnome-chess.vala:889 +#: src/gnome-chess.vala:888 msgid "Player cannot move." msgstr "" #. Game status when the game is drawn due to the fifty move rule -#: src/gnome-chess.vala:893 +#: src/gnome-chess.vala:892 msgid "No piece was taken or pawn moved in fifty moves." msgstr "" "Nije uzeta figura ili pešak nije pomeren u poslednjih pedeset poteza." #. Game status when the game is drawn due to the 75 move rule -#: src/gnome-chess.vala:897 +#: src/gnome-chess.vala:896 msgid "No piece was taken or pawn moved in 75 moves." msgstr "Nije uzeta figura ili pešak nije pomeren u poslednjih 75 poteza." #. Game status when the game ends due to Black's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:902 +#: src/gnome-chess.vala:901 msgid "Black has run out of time." msgstr "Crnome je isteklo vreme." #. Game status when the game ends due to White's clock stopping -#: src/gnome-chess.vala:905 +#: src/gnome-chess.vala:904 msgid "White has run out of time." msgstr "Belome je isteklo vreme." #. Game status when the game is drawn due to the three-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:911 +#: src/gnome-chess.vala:910 msgid "The same board state has occurred three times." msgstr "Isti raspored figura na tabli se javio tri puta." #. Game status when the game is drawn due to the five-fold-repetition rule -#: src/gnome-chess.vala:915 +#: src/gnome-chess.vala:914 msgid "The same board state has occurred five times." msgstr "Isti raspored figura na tabli se javio pet puta." #. Game status when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: src/gnome-chess.vala:919 +#: src/gnome-chess.vala:918 msgid "Neither player can checkmate." msgstr "Nijedan igrač ne može da zada šah-mat." #. Game status when the game ends due to the black player resigning -#: src/gnome-chess.vala:924 +#: src/gnome-chess.vala:923 msgid "Black has resigned." msgstr "Crni se predao." #. Game status when the game ends due to the white player resigning -#: src/gnome-chess.vala:927 +#: src/gnome-chess.vala:926 msgid "White has resigned." msgstr "Beli se predao." #. Game status when a game is abandoned -#: src/gnome-chess.vala:933 +#: src/gnome-chess.vala:932 msgid "The game has been abandoned." msgstr "Igra je napuštena." #. Game status when the game ends due to a player dying during the game. -#: src/gnome-chess.vala:938 +#: src/gnome-chess.vala:937 msgid "The game log says a player died!" msgstr "Dnevnik igre kaže da je igrač otegao papke!" #. Game status when something goes wrong with the engine. -#: src/gnome-chess.vala:943 +#: src/gnome-chess.vala:942 msgid "The computer player is confused. The game cannot continue." msgstr "Mašinski igrač je vrlo zbunjen. Igra ne može da se nastavi." -#: src/gnome-chess.vala:973 src/gnome-chess.vala:1292 src/gnome-chess.vala:1432 +#: src/gnome-chess.vala:972 src/gnome-chess.vala:1291 src/gnome-chess.vala:1431 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: src/gnome-chess.vala:977 +#: src/gnome-chess.vala:976 msgid "_Abandon game" msgstr "_Napusti igru" -#: src/gnome-chess.vala:978 +#: src/gnome-chess.vala:977 msgid "_Save game for later" msgstr "_Sačuvaj igru za kasnije" -#: src/gnome-chess.vala:982 +#: src/gnome-chess.vala:981 msgid "_Discard game" msgstr "_Odbaci igru" -#: src/gnome-chess.vala:983 +#: src/gnome-chess.vala:982 msgid "_Save game log" msgstr "_Sačuvaj dnevnik igre" #. Title of claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1024 +#: src/gnome-chess.vala:1023 msgid "Would you like to claim a draw?" msgstr "Da li biste želeli da zahtevate remi?" #. Message in claim draw dialog when triggered by fifty-move rule -#: src/gnome-chess.vala:1030 +#: src/gnome-chess.vala:1029 msgid "" "You may claim a draw because fifty moves have passed without a capture or " "pawn advancement. (The computer player may still choose to claim a draw even " @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. Message in claim draw dialog when triggered by three-fold repetition -#: src/gnome-chess.vala:1035 +#: src/gnome-chess.vala:1034 msgid "" "You may claim a draw because the current board position has occurred three " "times. (The computer player may still choose to claim a draw even if you " @@ -1282,41 +1282,41 @@ #. Option in claim draw dialog #. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1043 src/gnome-chess.vala:1082 +#: src/gnome-chess.vala:1042 src/gnome-chess.vala:1081 msgid "_Keep Playing" msgstr "_Nastavljam igru" #. Option in claim draw dialog -#: src/gnome-chess.vala:1045 +#: src/gnome-chess.vala:1044 msgid "_Claim Draw" msgstr "Zahtevam _remi" -#: src/gnome-chess.vala:1062 +#: src/gnome-chess.vala:1061 msgid "Save this game before starting a new one?" msgstr "Da sačuvam ovu igru pre početka nove?" #. Title of warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1077 +#: src/gnome-chess.vala:1076 msgid "Are you sure you want to resign?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da se predate?" #. Text on warning dialog when player clicks Resign -#: src/gnome-chess.vala:1080 +#: src/gnome-chess.vala:1079 msgid "" "This makes sense if you plan to save the game as a record of your loss." msgstr "" "Ovo ima smisla ako planirate da sačuvate igru kao zapis vašeg gubitka." #. Option on warning dialog when player clicks resign -#: src/gnome-chess.vala:1084 +#: src/gnome-chess.vala:1083 msgid "_Resign" msgstr "_Predajem se" -#: src/gnome-chess.vala:1202 +#: src/gnome-chess.vala:1201 msgid "A classic game of positional strategy" msgstr "Klasična igra strategije položaja" -#: src/gnome-chess.vala:1205 +#: src/gnome-chess.vala:1204 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Marjanović \n" @@ -1331,56 +1331,56 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/gnome-chess.vala:1253 +#: src/gnome-chess.vala:1252 msgid "This does not look like a valid PGN game." msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravna PGN igra." -#: src/gnome-chess.vala:1254 src/gnome-chess.vala:1267 -#: src/gnome-chess.vala:1372 +#: src/gnome-chess.vala:1253 src/gnome-chess.vala:1266 +#: src/gnome-chess.vala:1371 msgid "_OK" msgstr "U _redu" #. Title of save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1289 +#: src/gnome-chess.vala:1288 msgid "Save Chess Game" msgstr "Sačuvaj šahovsku partiju" -#: src/gnome-chess.vala:1291 +#: src/gnome-chess.vala:1290 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #. Default filename for the save game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1323 +#: src/gnome-chess.vala:1322 msgid "Untitled Chess Game" msgstr "Neimenovana šahovska igra" #. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files #. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: src/gnome-chess.vala:1329 src/gnome-chess.vala:1438 +#: src/gnome-chess.vala:1328 src/gnome-chess.vala:1437 msgid "PGN files" msgstr "PNG datoteke" #. Save Game Dialog: Name of filter to show all files #. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: src/gnome-chess.vala:1335 src/gnome-chess.vala:1444 +#: src/gnome-chess.vala:1334 src/gnome-chess.vala:1443 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: src/gnome-chess.vala:1370 +#: src/gnome-chess.vala:1369 #, c-format msgid "Failed to save game: %s" msgstr "" -#: src/gnome-chess.vala:1422 +#: src/gnome-chess.vala:1421 msgid "Save this game before loading another one?" msgstr "Da sačuvam ovu igru pre početka nove?" #. Title of load game dialog -#: src/gnome-chess.vala:1429 +#: src/gnome-chess.vala:1428 msgid "Load Chess Game" msgstr "Učitaj šahovsku partiju" -#: src/gnome-chess.vala:1431 +#: src/gnome-chess.vala:1430 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 00:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-22 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 07:51+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,14 +15,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-window.ui:144 -#: data/ui/contacts-window.ui:162 src/contacts-window.vala:230 +#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:226 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" @@ -51,7 +51,7 @@ "Kontakti će se takođe sjediniti sa imenicima na mreži i samostalno će " "povezati kontakte sa različitih izvora na mreži." -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:500 +#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:545 msgid "The GNOME Project" msgstr "" @@ -96,34 +96,35 @@ msgid "Quit" msgstr "Zatvaranje programa" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 +#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:215 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 +#: src/contacts-editor-property.vala:83 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 +#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:337 src/contacts-main-window.vala:234 +msgid "Done" +msgstr "Urađeno" + +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 msgid "Take a Picture…" msgstr "" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 msgid "Select a File…" msgstr "" -#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:45 -#| msgid "New contact" -msgid "Select a contact" -msgstr "Izaberite kontakt" - -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:214 -#: data/ui/contacts-window.ui:278 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 -#: src/contacts-editor-property.vala:86 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" +#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:18 +msgid "Select a Contact" +msgstr "" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" msgstr "" -#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 data/ui/contacts-window.ui:335 -#: src/contacts-window.vala:237 -msgid "Done" -msgstr "Urađeno" - #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 msgid "Change Addressbook" msgstr "" @@ -154,115 +155,120 @@ msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:11 -msgid "Contacts Setup" -msgstr "Podešavanje kontakata" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:25 -msgid "Cancel setup and quit" -msgstr "Otkaži podešavanje i izađi" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:39 -msgid "_Done" +#: data/ui/contacts-main-window.ui:15 +msgid "List Contacts By:" msgstr "" -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 -msgid "Setup complete" -msgstr "Podešavanje je završeno" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:82 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: data/ui/contacts-setup-window.ui:94 -msgid "" -"Please select your main address book: this is where new contacts will be " -"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " -"using the online accounts settings." +#: data/ui/contacts-main-window.ui:28 +msgid "First Name" msgstr "" -"Izaberite vaš glavni imenik. U njemu ćemo dodavati nove kontakte. Ako čuvate " -"vaše kontakte na nekom mrežnom nalogu, možete ga dodati preko podešavanja " -"naloga na mreži." -#: data/ui/contacts-window.ui:15 -msgid "List contacts by:" -msgstr "Poređaj kontakte po:" - -#: data/ui/contacts-window.ui:28 -msgid "First name" -msgstr "Ime" - -#: data/ui/contacts-window.ui:35 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:35 msgid "Surname" msgstr "Prezime" -#: data/ui/contacts-window.ui:49 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:49 msgid "Change Address Book…" msgstr "" -#: data/ui/contacts-window.ui:57 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:57 msgid "Online Accounts " msgstr "" -#: data/ui/contacts-window.ui:73 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:73 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" -#: data/ui/contacts-window.ui:81 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:81 msgid "Help" msgstr "" -#: data/ui/contacts-window.ui:89 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:89 msgid "About Contacts" msgstr "" -#: data/ui/contacts-window.ui:107 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Share" msgstr "" -#: data/ui/contacts-window.ui:114 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:114 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: data/ui/contacts-window.ui:121 src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:121 +#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73 msgid "Unlink" msgstr "Razveži" -#: data/ui/contacts-window.ui:133 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:133 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: data/ui/contacts-window.ui:170 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:171 msgid "Create new contact" msgstr "Napravi novi kontakt" -#: data/ui/contacts-window.ui:174 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:175 #| msgid "New contact" msgid "Add contact" msgstr "Dodaj kontakt" -#: data/ui/contacts-window.ui:215 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:216 msgid "Cancel selection" msgstr "Otkaži izabrano" -#: data/ui/contacts-window.ui:259 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:260 msgid "Back" msgstr "" -#: data/ui/contacts-window.ui:396 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:279 src/contacts-avatar-selector.vala:218 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: data/ui/contacts-main-window.ui:396 msgid "Loading" msgstr "Učitavam" -#: src/contacts-accounts-list.vala:126 src/contacts-addressbook-list.vala:105 +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 +msgid "Contacts Setup" +msgstr "Podešavanje kontakata" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 +msgid "Cancel setup and quit" +msgstr "Otkaži podešavanje i izađi" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 +msgid "_Done" +msgstr "" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:47 +msgid "Setup complete" +msgstr "Podešavanje je završeno" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 +msgid "" +"Please select your main address book: this is where new contacts will be " +"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " +"using the online accounts settings." +msgstr "" +"Izaberite vaš glavni imenik. U njemu ćemo dodavati nove kontakte. Ako čuvate " +"vaše kontakte na nekom mrežnom nalogu, možete ga dodati preko podešavanja " +"naloga na mreži." + +#: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105 #: src/contacts-esd-setup.vala:149 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalni imenik" -#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 src/contacts-editor-property.vala:84 +#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:27 msgid "Change Address Book" msgstr "Izmenite imenik" @@ -339,23 +345,19 @@ msgid "No contact with email address %s found" msgstr "Nije pronađen nijedan kontakt sa adresom e-pošte %s" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:109 src/contacts-avatar-selector.vala:115 -#: src/contacts-avatar-selector.vala:235 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:255 msgid "Failed to set avatar." msgstr "" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:195 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:215 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Potražite još slika" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:198 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:218 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:198 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - #: src/contacts-contact-editor.vala:50 msgid "Change avatar" msgstr "Izmeni avatar" @@ -364,128 +366,132 @@ msgid "Add name" msgstr "Dodaj ime" -#: src/contacts-contact-list.vala:178 +#: src/contacts-contact-list.vala:194 msgid "Favorites" msgstr "Omiljeni" -#: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186 +#: src/contacts-contact-list.vala:196 src/contacts-contact-list.vala:202 msgid "All Contacts" msgstr "Svi kontakti" -#: src/contacts-contact-pane.vala:232 +#: src/contacts-contact-pane.vala:236 msgid "No primary addressbook configured" msgstr "Nije podešen primarni imenik" -#: src/contacts-contact-pane.vala:242 +#: src/contacts-contact-pane.vala:246 #, c-format #| msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgid "Unable to create new contacts: %s" msgstr "Ne mogu da napravim nove kontakte: %s" -#: src/contacts-contact-pane.vala:254 +#: src/contacts-contact-pane.vala:258 #| msgid "Unable to find newly created contact\n" msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Ne mogu da nađem novostvoreni kontakt" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:280 src/contacts-editor-property.vala:488 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:491 msgid "Website" msgstr "Veb stranica" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:297 src/contacts-editor-property.vala:498 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:305 src/contacts-editor-property.vala:501 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:303 src/contacts-editor-property.vala:563 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:311 src/contacts-editor-property.vala:566 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:310 src/contacts-editor-property.vala:526 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:318 src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Note" msgstr "Beleška" -#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91 +#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:88 msgid "Unable to take photo." msgstr "" -#: src/contacts-editor-property.vala:66 +#: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" msgstr "" -#: src/contacts-editor-property.vala:70 +#: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" msgstr "" -#: src/contacts-editor-property.vala:74 +#: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" msgstr "" -#: src/contacts-editor-property.vala:85 +#: src/contacts-editor-property.vala:81 +msgid "Change Birthday" +msgstr "" + +#: src/contacts-editor-property.vala:82 msgid "Set" msgstr "" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Extension" msgstr "Nastavak" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "City" msgstr "Grad" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "State/Province" msgstr "Država/pokrajina" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Poštanski broj" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "PO box" msgstr "Poštansko sanduče" -#: src/contacts-editor-property.vala:137 +#: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Country" msgstr "Zemlja" -#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:587 +#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:590 #| msgid "Delete" msgid "Delete field" msgstr "Obriši polje" -#: src/contacts-editor-property.vala:451 +#: src/contacts-editor-property.vala:452 msgid "Email address" msgstr "" -#: src/contacts-editor-property.vala:452 +#: src/contacts-editor-property.vala:453 msgid "Add email" msgstr "Dodaj e-poštu" -#: src/contacts-editor-property.vala:469 +#: src/contacts-editor-property.vala:471 msgid "Phone number" msgstr "Broj telefona" -#: src/contacts-editor-property.vala:470 +#: src/contacts-editor-property.vala:472 msgid "Add number" msgstr "Dodaj broj" -#: src/contacts-editor-property.vala:489 +#: src/contacts-editor-property.vala:492 msgid "https://example.com" msgstr "" -#: src/contacts-editor-property.vala:565 src/contacts-editor-property.vala:596 +#: src/contacts-editor-property.vala:568 src/contacts-editor-property.vala:599 msgid "Set Birthday" msgstr "" -#: src/contacts-editor-property.vala:614 +#: src/contacts-editor-property.vala:617 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167 -#: src/contacts-utils.vala:497 +#: src/contacts-utils.vala:475 msgid "Google" msgstr "Gugl" @@ -493,191 +499,113 @@ msgid "Local Contact" msgstr "Lokalni kontakt" -#: src/contacts-im-service.vala:32 +#: src/contacts-im-service.vala:30 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL brzi glasnik (AOL IM)" -#: src/contacts-im-service.vala:33 +#: src/contacts-im-service.vala:31 msgid "Facebook" msgstr "Fejsbuk" -#: src/contacts-im-service.vala:34 +#: src/contacts-im-service.vala:32 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: src/contacts-im-service.vala:35 +#: src/contacts-im-service.vala:33 msgid "Google Talk" msgstr "Gugl razgovor (Google Talk)" -#: src/contacts-im-service.vala:36 +#: src/contacts-im-service.vala:34 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novel Groupvajz (Novell Groupwise)" -#: src/contacts-im-service.vala:37 +#: src/contacts-im-service.vala:35 msgid "ICQ" msgstr "ICKu (ICQ)" -#: src/contacts-im-service.vala:38 +#: src/contacts-im-service.vala:36 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: src/contacts-im-service.vala:39 +#: src/contacts-im-service.vala:37 msgid "Jabber" msgstr "Džaber (Jabber)" -#: src/contacts-im-service.vala:40 +#: src/contacts-im-service.vala:38 msgid "Livejournal" msgstr "Lajvžurnal (Livejournal)" -#: src/contacts-im-service.vala:41 +#: src/contacts-im-service.vala:39 msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" -#: src/contacts-im-service.vala:42 +#: src/contacts-im-service.vala:40 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" -#: src/contacts-im-service.vala:43 +#: src/contacts-im-service.vala:41 msgid "MySpace" msgstr "MajSpejs (MySpace)" -#: src/contacts-im-service.vala:44 +#: src/contacts-im-service.vala:42 msgid "MXit" msgstr "MIksit (MXit)" -#: src/contacts-im-service.vala:45 +#: src/contacts-im-service.vala:43 msgid "Napster" msgstr "Napster" -#: src/contacts-im-service.vala:46 +#: src/contacts-im-service.vala:44 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi ćaskanje (Ovi Chat)" -#: src/contacts-im-service.vala:47 +#: src/contacts-im-service.vala:45 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tensent KuKu (Tencent QQ)" -#: src/contacts-im-service.vala:48 +#: src/contacts-im-service.vala:46 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus sejmtajm (IBM Lotus Sametime)" -#: src/contacts-im-service.vala:49 +#: src/contacts-im-service.vala:47 msgid "SILC" msgstr "SILC" -#: src/contacts-im-service.vala:50 +#: src/contacts-im-service.vala:48 msgid "sip" msgstr "sip" -#: src/contacts-im-service.vala:51 +#: src/contacts-im-service.vala:49 msgid "Skype" msgstr "Skajp" -#: src/contacts-im-service.vala:52 +#: src/contacts-im-service.vala:50 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" -#: src/contacts-im-service.vala:53 +#: src/contacts-im-service.vala:51 msgid "Trepia" msgstr "Trepja (Trepia)" -#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55 +#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Jahu! dopisnik" -#: src/contacts-im-service.vala:56 +#: src/contacts-im-service.vala:54 msgid "Zephyr" msgstr "Zefir (Zephyr)" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" msgstr "Da li je ovo ista osoba kao i osoba „%s“ iz „%s“?" -#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:57 +#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "Da li je ovo ista osoba kao i osoba „%s“?" -#: src/contacts-type-descriptor.vala:85 src/contacts-typeset.vala:261 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:210 src/contacts-typeset.vala:230 -#: src/contacts-typeset.vala:256 src/contacts-typeset.vala:258 -msgid "Home" -msgstr "Kuća" - -#: src/contacts-typeset.vala:211 src/contacts-typeset.vala:231 -#: src/contacts-typeset.vala:250 src/contacts-typeset.vala:252 -msgid "Work" -msgstr "Posao" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:229 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#. List most specific first, always in upper case -#: src/contacts-typeset.vala:249 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomoćnik" - -#: src/contacts-typeset.vala:251 -msgid "Work Fax" -msgstr "Poslovni faks" - -#: src/contacts-typeset.vala:253 -msgid "Callback" -msgstr "Povratni poziv" - -#: src/contacts-typeset.vala:254 -msgid "Car" -msgstr "Kola" - -#: src/contacts-typeset.vala:255 -msgid "Company" -msgstr "Preduzeće" - -#: src/contacts-typeset.vala:257 -msgid "Home Fax" -msgstr "Kućni faks" - -#: src/contacts-typeset.vala:259 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: src/contacts-typeset.vala:260 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni" - -#: src/contacts-typeset.vala:262 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: src/contacts-typeset.vala:263 -msgid "Pager" -msgstr "Pejdžer" - -#: src/contacts-typeset.vala:264 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: src/contacts-typeset.vala:265 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: src/contacts-typeset.vala:267 -msgid "TTY" -msgstr "TTV (TTY)" - -#: src/contacts-utils.vala:495 -msgid "Google Circles" -msgstr "Gugl krugovi" - -#: src/contacts-window.vala:202 +#: src/contacts-main-window.vala:198 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" @@ -685,39 +613,38 @@ msgstr[1] "%d izabrana" msgstr[2] "%d izabranih" -#: src/contacts-window.vala:237 -#| msgid "Address" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: src/contacts-main-window.vala:234 +msgid "_Add" +msgstr "" -#: src/contacts-window.vala:267 +#: src/contacts-main-window.vala:279 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Uređujem „%s“" -#: src/contacts-window.vala:294 src/contacts-window.vala:478 -#: src/contacts-window.vala:502 src/contacts-window.vala:548 +#: src/contacts-main-window.vala:306 src/contacts-main-window.vala:504 +#: src/contacts-main-window.vala:528 src/contacts-main-window.vala:574 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: src/contacts-window.vala:295 +#: src/contacts-main-window.vala:307 msgid "Contacts unlinked" msgstr "" -#: src/contacts-window.vala:354 +#: src/contacts-main-window.vala:366 msgid "Unmark as favorite" msgstr "Skini oznaku omiljenog" -#: src/contacts-window.vala:355 +#: src/contacts-main-window.vala:367 msgid "Mark as favorite" msgstr "Označi kao omiljeno" -#: src/contacts-window.vala:369 +#: src/contacts-main-window.vala:383 #| msgid "New contact" msgid "New Contact" msgstr "Novi kontakt" -#: src/contacts-window.vala:474 +#: src/contacts-main-window.vala:500 #, c-format #| msgid "%d contacts linked" msgid "%d contacts linked" @@ -726,12 +653,12 @@ msgstr[1] "%d kontakta su povezana" msgstr[2] "%d kontakata je povezano" -#: src/contacts-window.vala:497 +#: src/contacts-main-window.vala:523 #, c-format msgid "Deleted contact %s" msgstr "Obrisani kontakt „%s“" -#: src/contacts-window.vala:499 +#: src/contacts-main-window.vala:525 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" @@ -739,16 +666,90 @@ msgstr[1] "%d kontakta su obrisana" msgstr[2] "%d kontakta je obrisano" -#: src/contacts-window.vala:544 +#: src/contacts-main-window.vala:570 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s je povezan sa %s" -#: src/contacts-window.vala:546 +#: src/contacts-main-window.vala:572 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s je povezan sa kontaktom" +#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. List most specific first, always in upper case +#: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232 +#: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260 +msgid "Home" +msgstr "Kuća" + +#: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233 +#: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254 +msgid "Work" +msgstr "Posao" + +#. List most specific first, always in upper case +#: src/contacts-typeset.vala:231 +msgid "Personal" +msgstr "Lično" + +#. List most specific first, always in upper case +#: src/contacts-typeset.vala:251 +msgid "Assistant" +msgstr "Pomoćnik" + +#: src/contacts-typeset.vala:253 +msgid "Work Fax" +msgstr "Poslovni faks" + +#: src/contacts-typeset.vala:255 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni poziv" + +#: src/contacts-typeset.vala:256 +msgid "Car" +msgstr "Kola" + +#: src/contacts-typeset.vala:257 +msgid "Company" +msgstr "Preduzeće" + +#: src/contacts-typeset.vala:259 +msgid "Home Fax" +msgstr "Kućni faks" + +#: src/contacts-typeset.vala:261 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: src/contacts-typeset.vala:262 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilni" + +#: src/contacts-typeset.vala:264 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: src/contacts-typeset.vala:265 +msgid "Pager" +msgstr "Pejdžer" + +#: src/contacts-typeset.vala:266 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: src/contacts-typeset.vala:267 +msgid "Telex" +msgstr "Teleks" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: src/contacts-typeset.vala:269 +msgid "TTY" +msgstr "TTV (TTY)" + #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6 msgid "First-time setup done." msgstr "Podešavanje prvog puta je urađeno." @@ -799,6 +800,10 @@ msgid "Is the window maximized?" msgstr "Da li je prozor uvećan?" -#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 +#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." msgstr "Čuva da li je prozor uvećan trenutno." + +#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37 +msgid "Is the window fullscreen" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 10:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 07:39+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1158,14 +1158,6 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "boja;icc;profil;kalibriraj;štampač;ekran;" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Još…" - -#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 -msgid "No languages found" -msgstr "Nisam pronašao jezike" - #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" msgstr "" @@ -1174,14 +1166,22 @@ msgid "_Select" msgstr "I_zaberi" -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "" +#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 +msgid "No languages found" +msgstr "Nisam pronašao jezike" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" +msgstr "Još…" #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45 msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "" +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "" + #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." msgstr "" @@ -1325,21 +1325,6 @@ msgid "network;privacy;" msgstr "" -#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 -#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 -#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 -#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334 #| msgid "%a %l:%M %p" @@ -1446,6 +1431,21 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Datum i vreme" +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 msgid "Time Zone" msgstr "Vremenska zona" @@ -1885,6 +1885,10 @@ msgid "Device Name" msgstr "" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73 +msgid "Hardware Model" +msgstr "" + #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:77 msgid "Memory" msgstr "Memorija" @@ -2138,19 +2142,105 @@ msgid "High contrast on or off" msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 +#| msgid "Other" +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Dodajte izvor ulaza" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Načini unosa ne mogu biti korišćeni u ekranu prijavljivanja" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:266 +msgid "No input source selected" +msgstr "Nije izabran izvor ulaza" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 +msgid "Move up" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Proizvoljne prečice" -#. Translators: This key is also known as 'third level -#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See -#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage -#. -#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Tasteri zamenskih znakova" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +msgctxt "keyboard key" +msgid "None" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "" #. Translators: The Compose key is used to initiate key #. * sequences that are combined to form a single character. @@ -2160,9 +2250,73 @@ msgid "Compose Key" msgstr "Sastavni taster" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 -msgid "Modifiers-only switch to next source" -msgstr "Izmenjivači samo prebacuju na sledeći izvor" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by C and o will enter ©, a followed by " +"' will enter á." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:195 +msgid "Input Sources" +msgstr "Izvori ulaza" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 +msgid "Input Source Switching" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:378 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Koristi _isti izvor za sve prozore" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126 +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139 +msgid "This can be changed in Customize Shortcuts" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 +msgid "Type Special Characters" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180 +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice tastature" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253 +msgid "Customize Shortcuts" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281 +msgid "modified" +msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180 msgid "Reset All Shortcuts?" @@ -2187,9 +2341,28 @@ msgid "Reset All" msgstr "Vrati sve" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Vrati prečicu na njenu osnovnu vrednost" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 +msgid "Add Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 +msgid "" +"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Dodaj prečicu" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Nisam našao rečicu tastature" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116 msgid "Reset All…" @@ -2199,10 +2372,6 @@ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Vratite sve prečice na njene osnovne vrednosti" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Nisam našao rečicu tastature" - #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:414 #, c-format msgid "" @@ -2257,10 +2426,6 @@ msgid "None" msgstr "Ništa" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -2273,10 +2438,17 @@ msgid "Set" msgstr "Postavi" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Vrati prečicu na njenu osnovnu vrednost" + +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:383 +msgid "Layout default" +msgstr "" + #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Prečice tastature" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" @@ -2677,6 +2849,11 @@ msgid "Secure network" msgstr "" +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Povezani ste" + #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 #: panels/network/net-device-ethernet.c:318 #: panels/network/network-bluetooth.ui:76 @@ -3542,11 +3719,6 @@ msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Povezani ste" - -#. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "Isključujem" @@ -4088,6 +4260,14 @@ msgid "missing leap-password" msgstr "nedostaje leap lozinka" +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 +msgid "_Type" +msgstr "_Vrsta" + #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "nedostaje vep ključ" @@ -4163,10 +4343,6 @@ "neispravan vpa-psk: ne mogu da rastumačim ključ sa 64 bajta kao " "heksadecimalni" -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" - #. This is the per application switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 msgctxt "notifications" @@ -4387,16 +4563,6 @@ msgid "Discharging" msgstr "Prazni se" -#: panels/power/cc-power-panel.c:553 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Glavna" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:555 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Dodatna" - #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgid "Wireless mouse" @@ -4448,41 +4614,15 @@ msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:718 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Puni se" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:725 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Upozorenje" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:730 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Skoro prazna" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:735 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Puna" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:740 -msgctxt "Battery power" -msgid "Fully charged" -msgstr "Potpuno puna" +#: panels/power/cc-power-panel.c:553 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Glavna" -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:744 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Prazna" +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Dodatna" #: panels/power/cc-power-panel.c:937 msgid "Batteries" @@ -4516,87 +4656,27 @@ msgid "When plugged in" msgstr "Kada je uključen" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Samostalna obustava uređaja" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2350 +msgid "Power Mode" +msgstr "" + #: panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Saving" msgstr "Ušteda napajanja" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 -msgid "_Screen Brightness" -msgstr "" +#. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Dugme za gašenje i obustavu" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1884 -msgid "Automatic Brightness" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 -msgid "_Keyboard Brightness" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1908 -msgid "_Dim Screen When Inactive" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 -msgid "_Blank Screen" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2310 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Samostalna obustava uređaja" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 -msgid "_Wi-Fi" -msgstr "_Bežična" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1950 -msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1966 -msgid "_Mobile Broadband" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1967 -msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 -msgid "_Bluetooth" -msgstr "_Blutut" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2018 -msgid "Bluetooth can be turned off to save power." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2350 -msgid "Power Mode" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2359 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2459 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "" - -#. Frame header -#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Dugme za gašenje i obustavu" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2535 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" msgstr "" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. @@ -4653,6 +4733,66 @@ msgid "2 hours" msgstr "" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2359 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1884 +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:431 +msgid "Dim Screen When Inactive" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 +msgid "_Blank Screen" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2310 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Bežična" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1950 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1966 +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1967 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Blutut" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2018 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2535 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2459 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "" + #: panels/power/cc-power-panel.ui:147 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Sam obustavi" @@ -5397,27 +5537,11 @@ "Izgleda da nije dostupan pozadinski\n" "program za štampu." -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperijalni" - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Metrički" - #: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 msgid "Formats" msgstr "Oblici" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - #: panels/region/cc-format-chooser.ui:103 msgid "" "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " @@ -5448,6 +5572,16 @@ msgid "Preview" msgstr "Pregled" +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperijalni" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metrički" + #: panels/region/cc-format-chooser.ui:324 msgid "Dates" msgstr "Datumi" @@ -5468,28 +5602,18 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza" - -#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 -#| msgid "Other" -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Dodajte izvor ulaza" - -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Načini unosa ne mogu biti korišćeni u ekranu prijavljivanja" - #: panels/region/cc-region-panel.c:1586 msgid "Login _Screen" msgstr "Ekran _za prijavljivanje" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:34 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "The language used for text in windows and web pages." +msgstr "" + #: panels/region/cc-region-panel.ui:64 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:317 msgid "_Language" @@ -5503,22 +5627,14 @@ msgid "Restart…" msgstr "Ponovo pokreni…" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:170 +msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "" + #: panels/region/cc-region-panel.ui:147 msgid "_Formats" msgstr "_Formati" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:195 -msgid "Input Sources" -msgstr "Izvori ulaza" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:209 -msgid "Choose keyboard layouts or input methods." -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:266 -msgid "No input source selected" -msgstr "Nije izabran izvor ulaza" - #: panels/region/cc-region-panel.ui:300 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" @@ -5529,42 +5645,6 @@ msgid "Manage Installed Languages" msgstr "" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:363 -msgid "Input Source Options" -msgstr "Izbori izvora ulaza" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:378 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Koristi _isti izvor za sve prozore" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:396 -msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "Dopusti _različite izvore za svaki prozor" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:438 -msgid "Previous source" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:456 -msgid "Super+Shift+Space" -msgstr "Super+Shift+Razmak" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:471 -msgid "Next source" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:489 -msgid "Super+Space" -msgstr "Super+Razmak" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:504 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "Levi+desni Alt" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:520 -msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" -msgstr "" - #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "Region i jezik" @@ -6275,11 +6355,6 @@ msgid "Light" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:119 -msgctxt "Yaru theme in use" -msgid "Standard" -msgstr "" - #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Dark" @@ -6338,176 +6413,101 @@ msgid "Dock;Launcher;Theme;" msgstr "" -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Srednji" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Trepćući pokazivač" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Veliki" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Pokazivač trepće unutar tekstualnih polja." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Veći" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 +msgid "Speed" +msgstr "Brzina" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "Najveći" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Brzina treptanja pokazivača" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d piksel" -msgstr[1] "%d piksela" -msgstr[2] "%d piksela" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Veličina pokazivača" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 -msgid "Seeing" -msgstr "Vidnost" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 -msgid "_High Contrast" -msgstr "_Veliki kontrast" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 -msgid "_Large Text" -msgstr "_Veliki tekst" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "Veličina _pokazivača" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Povećaj" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Čitač _ekrana" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Tasteri _zvuka" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 -msgid "Hearing" -msgstr "Čujnost" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "_Vizuelna upozorenja" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Tastatura na ekranu" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "Ponavljanj_e tastera" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "_Treptanje pokazivača" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "_Pomoć pri kucanju (Iks pristup)" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Ukazivanje i klikanje" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Tasteri _miša" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 -msgid "_Locate Pointer" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" +"Veličina pokazivača se može kombinovati sa zumom kako bi pokazivač bio " +"uočljiviji." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Pomoć pri _kliku" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 +msgid "Click Assist" +msgstr "Pomoć pri kliku" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Zastoj _duplog klika" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Simulirani sekundarni klik" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Zastoj duplog klika" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Veličina pokazivača" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"Veličina pokazivača se može kombinovati sa zumom kako bi pokazivač bio " -"uočljiviji." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Kratak" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Zastoj sekundarnog klika" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "Čitač ekrana čita prikazani tekst kako pomerate prvi plan." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Veliki" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "_Čitač ekrana" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Klik _lebdenja" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Tasteri zvuka" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "" -"Zapišti kada je zaključavanje brojeva ili velikih slova uključeno ili " -"isključeno." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Zastoj:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuelna upozorenja" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Kratak" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 -msgid "_Test flash" -msgstr "Probni _bljesak" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Veliki" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Osetljivost na pokret:" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1392 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Mali" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Bljesni celim _ekranom" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Veliki" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455 msgid "Repeat Keys" @@ -6521,26 +6521,36 @@ msgid "Repeat keys delay" msgstr "Zastoj ponavljanja tastera" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 -msgid "Speed" -msgstr "Brzina" - #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Brzina ponavljanja tastera" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Trepćući pokazivač" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Tasteri zvuka" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "Pokazivač trepće unutar tekstualnih polja." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "" +"Zapišti kada je zaključavanje brojeva ili velikih slova uključeno ili " +"isključeno." -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Brzina treptanja pokazivača" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Tasteri _zvuka" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Čitač ekrana" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Čitač ekrana čita prikazani tekst kako pomerate prvi plan." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Čitač ekrana" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821 msgid "Typing Assist" @@ -6570,12 +6580,6 @@ msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Ubacuje kašnjenje između pritiska tastera i njegovog prihvatanja" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:" - #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" @@ -6633,81 +6637,139 @@ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 -msgid "Click Assist" -msgstr "Pomoć pri kliku" +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Osnovno" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "_Simulirani sekundarni klik" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Veliki" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Kratak" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Veći" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zastoj sekundarnog klika" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Najveći" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Veliki" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d piksel" +msgstr[1] "%d piksela" +msgstr[2] "%d piksela" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Klik _lebdenja" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 +msgid "Seeing" +msgstr "Vidnost" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Zastoj:" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Veliki kontrast" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Kratak" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Veliki tekst" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Veliki" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Veličina _pokazivača" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Osetljivost na pokret:" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Povećaj" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Mali" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Čitač _ekrana" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Veliki" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 +msgid "Hearing" +msgstr "Čujnost" -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Olakšajte posmatranje, slušanje, kucanje, ukazivanje i klikanje" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Vizuelna upozorenja" -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Tastatura na ekranu" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Ponavljanj_e tastera" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Treptanje pokazivača" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Pomoć pri kucanju (Iks pristup)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Ukazivanje i klikanje" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Tasteri _miša" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Pomoć pri _kliku" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Zastoj _duplog klika" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Zastoj duplog klika" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizuelna upozorenja" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 +msgid "_Test flash" +msgstr "Probni _bljesak" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1392 +msgid "Flash the entire _window" msgstr "" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Bljesni celim _ekranom" + #: panels/universal-access/zoom-options.c:305 msgctxt "Distance" msgid "Short" @@ -6884,6 +6946,19 @@ msgid "Color Effects" msgstr "Dejstva boje" +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Olakšajte posmatranje, slušanje, kucanje, ukazivanje i klikanje" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " +"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" +";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" +";Blink;visual;hearing;audio;typing;" +msgstr "" + #: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?" @@ -7636,6 +7711,10 @@ "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1551 +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "" + #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 msgid "_Add User…" msgstr "_Dodaj korisnika…" @@ -7675,6 +7754,10 @@ msgid "_Parental Controls" msgstr "" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "" + #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:363 msgid "Authentication & Login" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -8,63 +8,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-28 19:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-12 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:34+0000\n" "Last-Translator: ibk \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:788 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 msgid "Unspecified" msgstr "Neodređeno" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1485 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 msgid "Abegede" msgstr "Abegede" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1487 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 msgid "Cyrillic" msgstr "ćirilični" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1491 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1494 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 msgid "IQTElif" msgstr "IQTElif" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1497 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 msgid "Latin" msgstr "latinički" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1500 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 msgid "Saho" msgstr "Saho" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1504 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 msgid "Valencia" msgstr "Valensija" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -8,37 +8,28 @@ "Project-Id-Version: gnome-dictionary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-06 01:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 04:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:08+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#. Translators: Do not translate the Name key -#: data/default.desktop.in:4 -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#: data/default.desktop.in:5 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Podrazumevani server rečnika" - -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Dictionary" msgstr "Gnomov rečnik" -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Proverite značenja reči i sricanja u rečniku na internetu" -#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -50,20 +41,29 @@ "prebacite na srpski jezik ili da dodate druge rečnike na mreži koristeći " "„DICT“ protokol kako biste zadovoljili vaše potrebe." -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60 -#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text! +#: data/default.desktop.in:4 +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: data/default.desktop.in:5 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Podrazumevani server rečnika" + +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62 +#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511 msgid "Dictionary" msgstr "Rečnik" -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "reč;sinonim;odrednica;definicija;sricanje;" -#. Translators: Do not translate the Icon key -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10 -msgid "accessories-dictionary" -msgstr "accessories-dictionary" - #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6 msgid "The default database to use" msgstr "Osnovna baza podataka za korišćenje" @@ -109,15 +109,6 @@ msgstr "Naziv izvora reči koji se koristi za dovlačenje odrednica reči." #. Translators: Do not translate the Name key -#: data/spanish.desktop.in:4 -msgid "spanish" -msgstr "spanish" - -#: data/spanish.desktop.in:5 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Španski rečnici" - -#. Translators: Do not translate the Name key #: data/thai.desktop.in:4 msgid "Thai" msgstr "Thai" @@ -126,27 +117,167 @@ msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo tai-engleski rečnici" -#: libgdict/gdict-client-context.c:775 +#: src/gdict-about.c:52 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marko Uskoković \n" +"Saša Marić \n" +"Danilo Šegan \n" +"Slobodan D. Sredojević \n" +"Miroslav Nikolić \n" +"Marko M. Kostić \n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#: src/gdict-about.c:54 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Pronalazi reči u rečnicima" + +#: src/gdict-about.c:61 +msgid "Dictionary (development build)" +msgstr "" + +#: src/gdict-app-menus.ui:5 +msgid "_New Window" +msgstr "_Novi prozor" + +#: src/gdict-app-menus.ui:12 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Sačuvaj umnožak…" + +#: src/gdict-app-menus.ui:18 +msgid "P_review" +msgstr "_Pregled" + +#: src/gdict-app-menus.ui:23 +msgid "_Print" +msgstr "_Štampaj" + +#: src/gdict-app-menus.ui:30 +msgid "_Find" +msgstr "_Nađi" + +#: src/gdict-app-menus.ui:37 +msgid "_View" +msgstr "_Pregled" + +#: src/gdict-app-menus.ui:40 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Bočna površ" + +#: src/gdict-app-menus.ui:47 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Slične _reči" + +#: src/gdict-app-menus.ui:52 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Izvori rečnika" + +#: src/gdict-app-menus.ui:57 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Dostupne _strategije" + +#: src/gdict-app-menus.ui:64 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" + +#: src/gdict-app-menus.ui:67 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Prethodna definicija" + +#: src/gdict-app-menus.ui:72 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Sledeća definicija" + +#: src/gdict-app-menus.ui:79 +msgid "_First Definition" +msgstr "_Prva definicija" + +#: src/gdict-app-menus.ui:84 +msgid "_Last Definition" +msgstr "Pos_lednja definicija" + +#: src/gdict-app-menus.ui:93 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "" + +#: src/gdict-app-menus.ui:97 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#. The help button is always visible +#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#: src/gdict-app-menus.ui:106 +msgid "_About Dictionary" +msgstr "" + +#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74 +msgid "Words to look up" +msgstr "Reči koje tražite" + +#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51 +msgid "WORD" +msgstr "REČ" + +#: src/gdict-app.c:51 +msgid "Words to match" +msgstr "Reči za poređenje" + +#: src/gdict-app.c:57 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Izvor reči za korišćenje" + +#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69 +msgid "NAME" +msgstr "NAZIV" + +#: src/gdict-app.c:63 +msgid "Database to use" +msgstr "Baza podataka za korišćenje" + +#: src/gdict-app.c:69 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Strategija za korišćenje" + +#: src/gdict-app.c:74 +msgid "WORDS" +msgstr "REČI" + +#: src/gdict-app.c:106 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Postavke rečnika" + +#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463 +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći" + +#: src/gdict-client-context.c:773 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Nije uspostavljena veza sa serverom rečnika „%s:%d“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1058 +#: src/gdict-client-context.c:1056 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "Nije uspela pretraga računara „%s“: nije pronađen podesan resurs" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1089 +#: src/gdict-client-context.c:1087 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" msgstr "Nije uspela pretraga za računar „%s“: %s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1123 +#: src/gdict-client-context.c:1121 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" msgstr "Pretraga za računar „%s“ nije uspela: računar nije pronađen" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1175 +#: src/gdict-client-context.c:1173 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " @@ -155,7 +286,7 @@ "Ne mogu da se povežem na server rečnika „%s:%d“. Server je odgovorio kodom " "%d (server je oboren)" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1194 +#: src/gdict-client-context.c:1192 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -164,47 +295,47 @@ "Ne mogu da obradim odgovor servera rečnika\n" ": „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1223 +#: src/gdict-client-context.c:1221 #, c-format msgid "No definitions found for “%s”" msgstr "Nisam pronašao nijednu odrednicu za „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1238 +#: src/gdict-client-context.c:1236 #, c-format msgid "Invalid database “%s”" msgstr "Neispravna baza podataka „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1253 +#: src/gdict-client-context.c:1251 #, c-format msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Neispravna strategija „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1268 +#: src/gdict-client-context.c:1266 #, c-format msgid "Bad command “%s”" msgstr "Loša naredba „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1283 +#: src/gdict-client-context.c:1281 #, c-format msgid "Bad parameters for command “%s”" msgstr "Loši parametri za naredbu „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1298 +#: src/gdict-client-context.c:1296 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" msgstr "Nije pronađena nijedna baza podataka na serveru rečnika „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1313 +#: src/gdict-client-context.c:1311 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" msgstr "Nije pronađena nijedna strategija na serveru rečnika „%s“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1745 +#: src/gdict-client-context.c:1743 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Nije uspelo povezivanje na server rečnika %s:%d" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1784 +#: src/gdict-client-context.c:1782 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -213,297 +344,207 @@ "Greška prilikom čitanja odgovora sa servera:\n" "%s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1857 +#: src/gdict-client-context.c:1855 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Isteklo je vreme za server rečnika na „%s:%d“" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1891 +#: src/gdict-client-context.c:1889 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Nije naveden naziv domaćina za server rečnika" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942 +#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Ne mogu da napravim mrežnu utičnicu" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1968 +#: src/gdict-client-context.c:1966 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Ne mogu da postavim kanal kao ne blokirajući: %s" -#: libgdict/gdict-client-context.c:1983 +#: src/gdict-client-context.c:1981 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Ne mogu da se povežem na server rečnika „%s:%d“" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376 +#: src/gdict-database-chooser.c:372 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih baza podataka" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388 +#: src/gdict-database-chooser.c:384 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Isprazni spisak dostupnih baza podataka" -#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767 -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 +#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766 +#: src/gdict-strategy-chooser.c:773 msgid "Error while matching" msgstr "Greška prilikom poređenja" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2390 +#: src/gdict-defbox.c:2388 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Greška prilikom traženja odrednice" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725 +#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724 msgid "Another search is in progress" msgstr "Još jedna pretraga je u toku" -#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726 +#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Molim sačekajte dok se ne obavi tekuća pretraga." -#: libgdict/gdict-defbox.c:2472 +#: src/gdict-defbox.c:2470 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Greška prilikom preuzimanja odrednice" -#: libgdict/gdict-source.c:434 -#, c-format -msgid "Invalid transport type “%d”" -msgstr "Neispravan način prenosa „%d“" - -#: libgdict/gdict-source.c:462 -#, c-format -msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Nije pronađena grupa „%s“ unutar odrednice izvora reči" - -#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511 -#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "Ne mogu da dobijem ključ „%s“ unutar odrednice izvora reči: %s" - -#: libgdict/gdict-source.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" +#: src/gdict-help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" msgstr "" -"Ne mogu da dobijem ključ „%s“ unutar datoteke odrednice izvora reči: %s" - -#: libgdict/gdict-source.c:779 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Izvor reči nema naziv" - -#: libgdict/gdict-source.c:788 -#, c-format -msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" -msgstr "Izvor reči „%s“ ima neispravan mehanizam prenosa „%s“" - -#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih izvora" - -#: libgdict/gdict-speller.c:341 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Očisti spisak sličnih reči" - -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih strategija" - -#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Isprazni spisak dostupnih strategija" - -#: libgdict/gdict-utils.c:95 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Opcije pročišćavanja Grečnika za postavljanje" - -#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPCIJE" - -#: libgdict/gdict-utils.c:97 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Opcije pročišćavanja Grečnika za uklanjanje" -#: libgdict/gdict-utils.c:152 -msgid "GDict Options" -msgstr "Opcije Grečnika" +#: src/gdict-help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "" -#: libgdict/gdict-utils.c:153 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Prikazuje opcije Grečnika" +#: src/gdict-help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "" -#: src/gdict-about.c:53 -msgid "translator-credits" +#: src/gdict-help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" msgstr "" -"Marko Uskoković \n" -"Saša Marić \n" -"Danilo Šegan \n" -"Slobodan D. Sredojević \n" -"Miroslav Nikolić \n" -"Marko M. Kostić \n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/gdict-about.c:55 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Pronalazi reči u rečnicima" +#: src/gdict-help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current window" +msgstr "" -#: src/gdict-app-menus.ui:5 -msgid "_New Window" -msgstr "_Novi prozor" +#: src/gdict-help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "" -#: src/gdict-app-menus.ui:12 +#: src/gdict-help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: src/gdict-app-menus.ui:18 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: src/gdict-app-menus.ui:23 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: src/gdict-app-menus.ui:27 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: src/gdict-app-menus.ui:37 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Sačuvaj umnožak…" - -#: src/gdict-app-menus.ui:43 -msgid "P_review" -msgstr "_Pregled" - -#: src/gdict-app-menus.ui:48 -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: src/gdict-app-menus.ui:55 -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: src/gdict-app-menus.ui:62 -msgid "_View" -msgstr "_Pregled" - -#: src/gdict-app-menus.ui:65 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočna površ" - -#: src/gdict-app-menus.ui:72 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Slične _reči" - -#: src/gdict-app-menus.ui:77 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Izvori rečnika" +msgstr "" -#: src/gdict-app-menus.ui:82 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Dostupne _strategije" +#: src/gdict-help-overlay.ui:60 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View sidebar" +msgstr "" -#: src/gdict-app-menus.ui:89 -msgid "_Go" -msgstr "_Idi" +#: src/gdict-help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Dictionary definitions" +msgstr "" -#: src/gdict-app-menus.ui:92 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Prethodna definicija" +#: src/gdict-help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Similar words" +msgstr "" -#: src/gdict-app-menus.ui:97 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Sledeća definicija" +#: src/gdict-help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Dictionary sources" +msgstr "" -#: src/gdict-app-menus.ui:104 -msgid "_First Definition" -msgstr "_Prva definicija" +#: src/gdict-help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Available strategies" +msgstr "" -#: src/gdict-app-menus.ui:109 -msgid "_Last Definition" -msgstr "Pos_lednja definicija" +#: src/gdict-help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate within a definition" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76 -msgid "Words to look up" -msgstr "Reči koje tražite" +#: src/gdict-help-overlay.ui:100 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous definition" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53 -msgid "WORD" -msgstr "REČ" +#: src/gdict-help-overlay.ui:107 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next definition" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:53 -msgid "Words to match" -msgstr "Reči za poređenje" +#: src/gdict-help-overlay.ui:114 +msgctxt "shortcut window" +msgid "First definition" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:59 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Izvor reči za korišćenje" +#: src/gdict-help-overlay.ui:121 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Last definition" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71 -msgid "NAME" -msgstr "NAZIV" +#: src/gdict-help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Others" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:65 -msgid "Database to use" -msgstr "Baza podataka za korišćenje" +#: src/gdict-help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search within a definition" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:71 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Strategija za korišćenje" +#: src/gdict-help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in text" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:76 -msgid "WORDS" -msgstr "REČI" +#: src/gdict-help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save as copy" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:108 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Postavke rečnika" +#: src/gdict-help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print preview" +msgstr "" -#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465 -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći" +#: src/gdict-help-overlay.ui:162 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print" +msgstr "" -#: src/gdict-pref-dialog.c:262 +#: src/gdict-pref-dialog.c:260 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Pregledaj izvor rečnika" -#: src/gdict-pref-dialog.c:328 +#: src/gdict-pref-dialog.c:326 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Dodaj izvor rečnika" -#: src/gdict-pref-dialog.c:372 +#: src/gdict-pref-dialog.c:370 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Da uklonim „%s“?" -#: src/gdict-pref-dialog.c:374 +#: src/gdict-pref-dialog.c:372 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Ovo će trajno ukloniti izvor rečnika sa spiska." -#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577 -#: src/gdict-window.c:822 +#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575 +#: src/gdict-window.c:819 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: src/gdict-pref-dialog.c:378 +#: src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: src/gdict-pref-dialog.c:396 +#: src/gdict-pref-dialog.c:394 #, c-format msgid "Unable to remove source “%s”" msgstr "Ne mogu da uklonim izvor „%s“" -#: src/gdict-pref-dialog.c:443 +#: src/gdict-pref-dialog.c:441 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Uredi izvor rečnika" @@ -543,37 +584,36 @@ msgid "Print" msgstr "Štampanje" -#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301 +#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Ne mogu da prikažem pregled: %s" -#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410 +#: src/gdict-source-chooser.c:278 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih izvora" + +#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku izvora" -#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430 +#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428 msgid "Unable to save source file" msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku izvora" #. we just allow closing the dialog -#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587 +#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: src/gdict-source-dialog.c:578 +#: src/gdict-source-dialog.c:576 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: src/gdict-source-dialog.c:586 +#: src/gdict-source-dialog.c:584 msgid "C_ancel" msgstr "_Otkaži" -#. The help button is always visible -#: src/gdict-source-dialog.c:668 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - #: src/gdict-source-dialog.ui:58 msgid "_Description" msgstr "_Opis" @@ -610,69 +650,135 @@ msgid "Strategies" msgstr "Strategije" -#: src/gdict-window.c:413 +#: src/gdict-source.c:414 +#, c-format +msgid "Invalid transport type “%d”" +msgstr "Neispravan način prenosa „%d“" + +#: src/gdict-source.c:442 +#, c-format +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Nije pronađena grupa „%s“ unutar odrednice izvora reči" + +#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515 +#: src/gdict-source.c:540 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "Ne mogu da dobijem ključ „%s“ unutar odrednice izvora reči: %s" + +#: src/gdict-source.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da dobijem ključ „%s“ unutar datoteke odrednice izvora reči: %s" + +#: src/gdict-source.c:759 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Izvor reči nema naziv" + +#: src/gdict-source.c:768 +#, c-format +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "Izvor reči „%s“ ima neispravan mehanizam prenosa „%s“" + +#: src/gdict-speller.c:340 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Očisti spisak sličnih reči" + +#: src/gdict-strategy-chooser.c:348 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Ponovo učitaj spisak dostupnih strategija" + +#: src/gdict-strategy-chooser.c:359 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Isprazni spisak dostupnih strategija" + +#: src/gdict-window.c:410 #, c-format msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "Nije dostupan izvor reči pod nazivom „%s“" -#: src/gdict-window.c:417 +#: src/gdict-window.c:414 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Ne mogu da pronađem izvor rečnika" -#: src/gdict-window.c:433 +#: src/gdict-window.c:430 #, c-format msgid "No context available for source “%s”" msgstr "Nije dostupan sadržaj za izvor „%s“" -#: src/gdict-window.c:437 +#: src/gdict-window.c:434 msgid "Unable to create a context" msgstr "Ne mogu da napravim sadržaj" -#: src/gdict-window.c:496 +#: src/gdict-window.c:493 #, c-format msgid "%s — Dictionary" msgstr "%s — Rečnik" -#: src/gdict-window.c:819 +#: src/gdict-window.c:816 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: src/gdict-window.c:823 +#: src/gdict-window.c:820 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: src/gdict-window.c:829 +#: src/gdict-window.c:826 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: src/gdict-window.c:850 +#: src/gdict-window.c:847 #, c-format msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Greška prilikom upisa na „%s“" #. speller -#: src/gdict-window.c:1211 +#: src/gdict-window.c:1216 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Dvaput kliknite na reč koju želite da potražite" #. strat-chooser -#: src/gdict-window.c:1217 +#: src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Dvaput kliknite na strategiju poklapanja i želite da je koristite" #. source-chooser -#: src/gdict-window.c:1222 +#: src/gdict-window.c:1227 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Dvaput kliknite na izvor za korišćenje" -#: src/gdict-window.c:1408 +#: src/gdict-window.c:1419 msgid "Similar words" msgstr "Slične reči" -#: src/gdict-window.c:1439 +#: src/gdict-window.c:1450 msgid "Available strategies" msgstr "Dostupne strategije" -#: src/gdict-window.c:1455 +#: src/gdict-window.c:1466 msgid "Dictionary sources" msgstr "Izvori rečnika" + +#: src/gdict-utils.c:93 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Opcije pročišćavanja Grečnika za postavljanje" + +#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCIJE" + +#: src/gdict-utils.c:95 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Opcije pročišćavanja Grečnika za uklanjanje" + +#: src/gdict-utils.c:150 +msgid "GDict Options" +msgstr "Opcije Grečnika" + +#: src/gdict-utils.c:151 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Prikazuje opcije Grečnika" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-disc-utility\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-05 14:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-17 01:11+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -52,6 +52,23 @@ "Osnovno mesto za prozorčiće za stvaranje/povraćaj odraza diska. Ako je " "prazno koristi se fascikla „~/Dokumenti“." +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13 +msgid "" +"The number of samples the benchmark will include for the read/write test." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17 +msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21 +msgid "To enable or disable the write test." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25 +msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test." +msgstr "" + #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Disks" msgstr "Diskovi" @@ -84,8 +101,8 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnomov projekat" -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125 -#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/headerbar.ui:10 +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Diskovi" @@ -116,8 +133,8 @@ msgstr "Izaberite odraz(e) diska za kačenje" #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:471 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -206,7 +223,7 @@ msgid "Restore disk image" msgstr "Povrati odraz diska" -#: src/disks/gduapplication.c:210 +#: src/disks/gduapplication.c:208 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "„--format-device“ mora da se koristi sa „--block-device“\n" @@ -219,7 +236,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: src/disks/gduapplication.c:353 +#: src/disks/gduapplication.c:342 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -454,7 +471,7 @@ #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527 -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" @@ -1104,7 +1121,7 @@ msgstr "Ažuriranja" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Procena" @@ -1455,31 +1472,31 @@ msgid "Error formatting volume" msgstr "Greška prilikom formatiranja diska" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292 msgid "Error creating partition" msgstr "Greška prilikom pravljenja particije" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:451 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454 msgid "Create Partition" msgstr "Napravite particiju" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:460 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463 msgid "Format Volume" msgstr "Formatirajte volumen" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466 msgid "Custom Format" msgstr "Proizvoljno formatiranje" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469 msgid "Set Password" msgstr "Podesi lozinku" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472 msgid "Confirm Details" msgstr "Potvrdi detalje" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 msgid "_Format" msgstr "_Formatiraj" @@ -1976,39 +1993,39 @@ msgid "Error restoring disk image" msgstr "Greška vraćanja odraza diska" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930 msgid "Error opening file for reading" msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke za čitanje" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945 #| msgid "Error determing size of file" msgid "Error determining size of file" msgstr "Greška prilikom određivanja veličine datoteke" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973 msgctxt "restore-inhibit-message" msgid "Copying disk image to device" msgstr "Umnožavam odraz diska na uređaj" #. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979 msgid "Restoring Disk Image" msgstr "Vraćam odraz diska" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da zapišete odraz diska na uređaj?" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 msgid "All existing data will be lost" msgstr "Svi postojeći podaci će biti izgubljeni" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037 msgid "_Restore" msgstr "_Povrati" -#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:219 +#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209 msgid "Select a Keyfile" msgstr "" @@ -2033,7 +2050,7 @@ msgid "Volumes Grid" msgstr "Mreža volumena" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030 msgid "No Media" msgstr "Nema diska" @@ -2075,30 +2092,30 @@ msgid "Free Space" msgstr "Slobodan prostor" -#: src/disks/gduwindow.c:649 +#: src/disks/gduwindow.c:642 msgid "Error deleting loop device" msgstr "Greška prilikom brisanja uređaja ponavljanja" -#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792 +#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785 msgid "Error attaching disk image" msgstr "Greška prilikom kačenja diska" -#: src/disks/gduwindow.c:822 +#: src/disks/gduwindow.c:815 msgid "Select Disk Image to Attach" msgstr "Izaberite odraz diska za kačenje" -#: src/disks/gduwindow.c:826 +#: src/disks/gduwindow.c:819 msgid "_Attach" msgstr "_Prikači" #. set file types #. allow_compressed #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disks/gduwindow.c:833 +#: src/disks/gduwindow.c:826 msgid "Set up _read-only loop device" msgstr "Podesi uređaj ponavljanja _samo za čitanje" -#: src/disks/gduwindow.c:834 +#: src/disks/gduwindow.c:827 msgid "" "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" @@ -2107,7 +2124,7 @@ "ako ne želite da osnovna datoteka bude izmenjena" #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1697 +#: src/disks/gduwindow.c:1673 #, c-format #| msgid "_Read-Only" msgid "%s (Read-Only)" @@ -2117,7 +2134,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1735 +#: src/disks/gduwindow.c:1711 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" @@ -2126,7 +2143,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1743 +#: src/disks/gduwindow.c:1719 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2137,7 +2154,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1758 +#: src/disks/gduwindow.c:1734 #, c-format #| msgid "%s of %s – %s" msgid "%s of %s — %s" @@ -2147,17 +2164,17 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1883 +#: src/disks/gduwindow.c:1859 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342 +#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 msgid "Block device is empty" msgstr "Blok uređaj je prazan" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1986 +#: src/disks/gduwindow.c:1962 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" @@ -2166,11 +2183,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2145 +#: src/disks/gduwindow.c:2121 msgid "Connected to another seat" msgstr "Povezan na drugi smeštaj" -#: src/disks/gduwindow.c:2286 +#: src/disks/gduwindow.c:2266 msgid "Loop device is empty" msgstr "Uređaj ponavljanja je prazan" @@ -2180,61 +2197,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2503 +#: src/disks/gduwindow.c:2483 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s je slobodno (%.1f%% od ukupnog)" -#: src/disks/gduwindow.c:2533 +#: src/disks/gduwindow.c:2513 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2571 +#: src/disks/gduwindow.c:2551 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Koren sistema datoteka" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2579 +#: src/disks/gduwindow.c:2559 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Prikačen na %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2585 +#: src/disks/gduwindow.c:2565 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Nije prikačen" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2608 +#: src/disks/gduwindow.c:2588 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Radna" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2614 +#: src/disks/gduwindow.c:2594 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Nije radna" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2629 +#: src/disks/gduwindow.c:2609 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2635 +#: src/disks/gduwindow.c:2615 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:2649 +#: src/disks/gduwindow.c:2629 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Proširena particija" @@ -2243,45 +2260,45 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2669 +#: src/disks/gduwindow.c:2649 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2789 +#: src/disks/gduwindow.c:2772 msgid "Unallocated Space" msgstr "Neraspoređen prostor" -#: src/disks/gduwindow.c:2979 +#: src/disks/gduwindow.c:2973 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "Greška prilikom popravke sistema datoteka" -#: src/disks/gduwindow.c:3006 +#: src/disks/gduwindow.c:3000 msgid "Repair successful" msgstr "Popravka je uspela" -#: src/disks/gduwindow.c:3006 +#: src/disks/gduwindow.c:3000 msgid "Repair failed" msgstr "Popravka nije uspela" -#: src/disks/gduwindow.c:3009 +#: src/disks/gduwindow.c:3003 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "Sistem datoteka „%s“ na „%s“ je popravljen." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3015 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "Sistem datoteka „%s“ na „%s“ ne može biti popravljen." -#: src/disks/gduwindow.c:3068 +#: src/disks/gduwindow.c:3062 msgid "Confirm Repair" msgstr "Potvrdi popravku" -#: src/disks/gduwindow.c:3071 +#: src/disks/gduwindow.c:3065 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " @@ -2289,60 +2306,64 @@ "contains a lot of data." msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3099 +#: src/disks/gduwindow.c:3110 +msgid "Error while taking filesystem ownership" +msgstr "" + +#: src/disks/gduwindow.c:3174 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "Greška prlikom provere sistema datoteka" -#: src/disks/gduwindow.c:3126 +#: src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Filesystem intact" msgstr "Sistema datoteka je čitav" -#: src/disks/gduwindow.c:3126 +#: src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Filesystem damaged" msgstr "Sistem datoteka je oštećen" -#: src/disks/gduwindow.c:3129 +#: src/disks/gduwindow.c:3204 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "Sistem datoteka „%s“ na „%s“ je neoštećen." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3135 +#: src/disks/gduwindow.c:3210 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "Sistem datoteka „%s“ na „%s“ treba da se popravi." -#: src/disks/gduwindow.c:3186 +#: src/disks/gduwindow.c:3261 msgid "Confirm Check" msgstr "Potvrdi proveru" -#: src/disks/gduwindow.c:3189 +#: src/disks/gduwindow.c:3264 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." msgstr "" -#: src/disks/gduwindow.c:3426 +#: src/disks/gduwindow.c:3544 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "Došlo je do greške kada sam pokušao da postavim uređaj u režim pripravnosti" -#: src/disks/gduwindow.c:3473 +#: src/disks/gduwindow.c:3591 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "Došlo je do greške kada sam pokušao da probudim uređaj iz režima pripravnosti" -#: src/disks/gduwindow.c:3519 +#: src/disks/gduwindow.c:3637 msgid "Error powering off drive" msgstr "Greška isključivanja uređaja" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3571 +#: src/disks/gduwindow.c:3689 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da isključite uređaje?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3573 +#: src/disks/gduwindow.c:3691 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -2350,49 +2371,49 @@ "Ova radnja će pripremiti sistem za isključivanje i uklanjanje sledećih " "uređaja." -#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "_Isključi" -#: src/disks/gduwindow.c:3657 +#: src/disks/gduwindow.c:3775 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Greška prlikom montiranja sistema datoteka" -#: src/disks/gduwindow.c:3743 +#: src/disks/gduwindow.c:3860 msgid "Error deleting partition" msgstr "Greška prilikom brisanja particije" -#: src/disks/gduwindow.c:3780 +#: src/disks/gduwindow.c:3897 #| msgid "Are you sure you want to erase the device ?" msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Da li sigurno želite da obrišete particiju?" -#: src/disks/gduwindow.c:3781 +#: src/disks/gduwindow.c:3898 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Svi podaci na particiji će biti izgubljeni" -#: src/disks/gduwindow.c:3782 +#: src/disks/gduwindow.c:3899 #| msgid "_Detect Media" msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/disks/gduwindow.c:3813 +#: src/disks/gduwindow.c:3930 msgid "Error ejecting media" msgstr "Greška prilikom izbacivanja medijuma" -#: src/disks/gduwindow.c:3896 +#: src/disks/gduwindow.c:4013 msgid "Error starting swap" msgstr "Greška prilikom pokretanja razmenske memorije" -#: src/disks/gduwindow.c:3933 +#: src/disks/gduwindow.c:4050 msgid "Error stopping swap" msgstr "Greška prilikom zaustavljanja razmenske memorije" -#: src/disks/gduwindow.c:3975 +#: src/disks/gduwindow.c:4092 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Greška prilikom postavljanja zastavice za samočišćenje" -#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092 +#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209 msgid "Error canceling job" msgstr "Greška otkazivanja posla" @@ -2470,43 +2491,43 @@ msgid "_Start Benchmark…" msgstr "_Započni ocenjivanje…" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35 msgid "_Abort Benchmark" msgstr "_Prekini ocenjivanje" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83 msgid "Last Benchmarked" msgstr "Poslednje ocenjeni" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100 msgid "Average Read Rate" msgstr "Prosečna stopa čitanja" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117 msgid "Average Write Rate" msgstr "Prosečna stopa upisa" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134 msgid "Average Access Time" msgstr "Prosečno vreme pristupa" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215 msgid "Disk or Device" msgstr "Uređaj diska ili uređaji" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248 msgid "Sample Size" msgstr "Veličina uzorka" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291 msgid "Benchmark Settings" msgstr "Podešavanja ocenjivanja" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316 msgid "_Start Benchmarking…" msgstr "_Započni ocenjivanje…" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340 msgid "" "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " @@ -2516,23 +2537,23 @@ "merenje potrebnog vremena za prelaženje sa jedne proizvoljne oblasti na " "drugu. Napravite rezervu važnih podataka pre korišćenja ocenjivanja pisanja." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356 msgid "Transfer Rate" msgstr "Stopa prenosa" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374 msgid "Number of S_amples" msgstr "_Broj uzoraka" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393 msgid "Sample S_ize (MiB)" msgstr "_Veličina uzorka (MiB)" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409 msgid "Perform _write-benchmark" msgstr "Izvrši ocenu _pisanja" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 msgid "" "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " @@ -2552,7 +2573,7 @@ "druge strane naročiti pristup disku nije potreban (npr. disk ili uređaj može " "biti u upotrebi)." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " "benchmark will take more time." @@ -2560,7 +2581,7 @@ "Broj uzoraka. Veći brojevi daju tačnije grafikone ali će ocenjivanje trajati " "duže." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449 msgid "" "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " @@ -2569,15 +2590,15 @@ "Broj u MiB (1048576 bajta) za čitanje/pisanje svakog uzorka. Velike veličine " "uzorka teže tačnijem ocenjivanju uz oduzimanje više vremena." -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482 msgid "Access Time" msgstr "Vreme pristupa" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500 msgid "Number of Sampl_es" msgstr "Broj _uzoraka" -#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519 msgid "" "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." @@ -2589,49 +2610,49 @@ msgid "Change Passphrase" msgstr "Promenite frazu" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37 -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36 msgid "C_hange" msgstr "_Izmeni" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68 msgid "Curr_ent Passphrase" msgstr "_Trenutna fraza" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" msgstr "Unesite trenutnu frazu korišćenu za zaštitu podatka" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105 msgid "Sho_w Passphrases" msgstr "_Prikaži fraze" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" msgstr "Štiklirajte ovo polje da vidite gore unešene fraze" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 msgid "Confirm passphrase entered above" msgstr "Potvrdite gore unešenu frazu" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168 msgid "Enter new passphrase used to protect the data" msgstr "Unesite novu frazu koja će se koristiti za zaštitu podatka" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188 msgid "C_onfirm Passphrase" msgstr "Po_tvrdi frazu" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208 msgid "New _Passphrase" msgstr "_Nova fraza" @@ -2656,7 +2677,7 @@ msgstr "Korišćeno" #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229 +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 msgid "Location" msgstr "Putanja" @@ -2665,8 +2686,8 @@ msgstr "Napravi odraz diska" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 msgid "_Name" msgstr "_Naziv" @@ -2685,7 +2706,7 @@ msgid "Source" msgstr "Izvor" -#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143 msgid "_Start Creating…" msgstr "_Započni stvaranje…" @@ -2706,7 +2727,7 @@ msgstr "Na primer „Anđeline datoteke“ ili „Rezerve“" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87 msgid "_Erase" msgstr "_Obriši" @@ -2719,7 +2740,7 @@ msgstr "Disk za isključivu upotr_ebu na Linuksu (Ext4)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 -#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46 +#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36 msgid "_Password protect volume (LUKS)" msgstr "Volumen zaštićen _lozinkom (LUKS)" @@ -2745,82 +2766,82 @@ "sledećih sistema datoteka. Imajte u vidu tehničke razlike između njih i " "istražite šta vam je potrebno." -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87 msgid "Partition _Size" msgstr "_Veličina particije" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101 msgid "The size of the partition to create" msgstr "Veličina particije koja će biti napravljena" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 msgid "bytes" msgstr "bajta" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 msgid "kB" msgstr "kB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 msgid "GB" msgstr "GB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 msgid "TB" msgstr "TB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 msgid "PB" msgstr "PB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143 msgid "Free Space _Following" msgstr "Slobodan prostor koji _sledi" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160 msgid "The free space following the partition" msgstr "Slobodan prostor nakon particije" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 msgid "Extended Partition" msgstr "Proširena particija" -#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177 +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169 msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" msgstr "Proširene particije mogu sadržati logičke particije" @@ -2957,174 +2978,133 @@ msgid "Wr_ite Cache" msgstr "Upiši u _ostavu" -#: src/disks/ui/disks.ui:93 +#: src/disks/ui/disks.ui:34 +msgid "Application Menu" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/disks.ui:94 msgid "Go back to main view" msgstr "" -#: src/disks/ui/headerbar.ui:35 +#: src/disks/ui/disks.ui:106 msgid "Drive Options" msgstr "" -#: src/disks/ui/headerbar.ui:50 +#: src/disks/ui/disks.ui:121 msgid "Power off this disk" msgstr "Isključite ovaj disk" -#: src/disks/ui/headerbar.ui:65 +#: src/disks/ui/disks.ui:136 msgid "Eject this disk" msgstr "Izbacite ovaj disk" -#: src/disks/ui/headerbar.ui:80 +#: src/disks/ui/disks.ui:151 msgid "Detach this loop device" msgstr "Otkačite ovaj povratni uređaj" -#: src/disks/ui/disks.ui:173 +#: src/disks/ui/disks.ui:174 msgid "No Device Selected" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:174 +#: src/disks/ui/disks.ui:175 msgid "Select a device to manage." msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:122 +#: src/disks/ui/disks.ui:210 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/disks/ui/disks.ui:155 +#: src/disks/ui/disks.ui:239 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" -#: src/disks/ui/disks.ui:192 +#: src/disks/ui/disks.ui:268 msgid "World Wide Name" msgstr "Uobičajeni naziv" -#: src/disks/ui/disks.ui:266 +#: src/disks/ui/disks.ui:326 msgid "Media" msgstr "Medij" -#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1022 +#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 msgid "Job" msgstr "Posao" -#: src/disks/ui/disks.ui:439 +#: src/disks/ui/disks.ui:484 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:840 +#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/disks/ui/disks.ui:513 +#: src/disks/ui/disks.ui:542 msgid "Auto-clear" msgstr "Samočišćenje" -#: src/disks/ui/disks.ui:534 +#: src/disks/ui/disks.ui:560 msgid "Detach loop device after unmount action" msgstr "Otkači uređaj petlje nakon radnje demontiranja" #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: src/disks/ui/disks.ui:557 +#: src/disks/ui/disks.ui:574 msgid "Backing File" msgstr "Datoteka rezerve" -#: src/disks/ui/disks.ui:594 +#: src/disks/ui/disks.ui:603 msgid "Partitioning" msgstr "Podela diska" -#: src/disks/ui/disks.ui:638 +#: src/disks/ui/disks.ui:634 msgid "_Volumes" msgstr "_Volumeni" -#: src/disks/ui/disks.ui:692 +#: src/disks/ui/disks.ui:675 msgid "Mount selected partition" msgstr "Prikačite izabranu particiju" -#: src/disks/ui/disks.ui:693 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount" -msgid "Mount" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:706 +#: src/disks/ui/disks.ui:692 msgid "Unmount selected partition" msgstr "Otkačite izabranu particiju" -#: src/disks/ui/disks.ui:707 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount" -msgid "Unmount" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:720 +#: src/disks/ui/disks.ui:709 msgid "Activate selected swap partition" msgstr "Uključite razmenski prostor" -#: src/disks/ui/disks.ui:721 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap" -msgid "Activate swap" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:734 +#: src/disks/ui/disks.ui:726 msgid "Deactivate selected swap partition" msgstr "Isključite razmenski prostor" -#: src/disks/ui/disks.ui:735 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap" -msgid "Deactivate swap" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:748 +#: src/disks/ui/disks.ui:743 msgid "Unlock selected encrypted partition" msgstr "Otključajte izabranu šifrovanu particiju" -#: src/disks/ui/disks.ui:749 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock" -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:762 +#: src/disks/ui/disks.ui:760 msgid "Lock selected encrypted partition" msgstr "Zaključajte izabranu šifrovanu particiju" -#: src/disks/ui/disks.ui:763 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock" -msgid "Lock" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:776 +#: src/disks/ui/disks.ui:777 msgid "Create partition in unallocated space" msgstr "Napravi particiju u neraspoređenom prostoru" -#: src/disks/ui/disks.ui:777 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create" -msgid "Create partition" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:790 -msgid "Delete selected partition" -msgstr "Obrišite izabranu particiju" - -#: src/disks/ui/disks.ui:791 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete" -msgid "Delete partition" -msgstr "" - -#: src/disks/ui/disks.ui:804 +#: src/disks/ui/disks.ui:794 msgid "Additional partition options" msgstr "Dodatne opcije particionisanja" -#: src/disks/ui/disks.ui:805 -msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu" -msgid "Menu" -msgstr "" +#: src/disks/ui/disks.ui:821 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "Obrišite izabranu particiju" #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: src/disks/ui/disks.ui:873 +#: src/disks/ui/disks.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Sadržaji" -#: src/disks/ui/disks.ui:947 +#: src/disks/ui/disks.ui:939 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: src/disks/ui/disks.ui:984 +#: src/disks/ui/disks.ui:968 msgid "Partition Type" msgstr "Vrsta particije" @@ -3165,11 +3145,11 @@ msgid "Encryption Options" msgstr "Opcije šifrovanja" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 msgid "Us_er Session Defaults" msgstr "Osnovnosti korisničke _sesije" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86 msgid "" "Switch off User Session Defaults to manage encryption options and " "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " @@ -3179,11 +3159,11 @@ "šifrovanja i frazama za uređaj. Opcije odgovaraju unosu u datoteci " "„/etc/crypttab“" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124 msgid "Opt_ions" msgstr "_Opcije" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143 #| msgid "" #| "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the " #| "name prefixed with /dev/mapper/" @@ -3194,20 +3174,20 @@ "Naziv koji će biti korišćen za otključani uređaj — uređaj je podešen sa " "/dev/mapper/ ispred naziva" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 msgid "Options to use when unlocking the device" msgstr "Opcije koje se koriste pri otključavanju uređaja" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177 msgid "Passphrase File" msgstr "Datoteka sa frazom" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87 msgid "Sho_w passphrase" msgstr "_Prikaži frazu" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229 msgid "" "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" @@ -3215,25 +3195,25 @@ "Frazu za otključavanje uređaja ili prazno polje da biste zatražili od " "korisnika postavljnje prilikom prvog kačenja uređaja" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53 msgid "_Passphrase" msgstr "_Fraza za otključavanje" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268 msgid "_Unlock at system startup" msgstr "_Otključaj pri pokretanju sistema" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" msgstr "" "Ako se štiklira, uređaj će biti otključan pri pokretanju sistema [!noauto]" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289 msgid "Require additional authori_zation to unlock" msgstr "Zahtevaj _dodatno ovlašćenje za otključavanje" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295 msgid "" "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" "udisks-auth]" @@ -3247,21 +3227,21 @@ msgid "Edit Partition" msgstr "Uredite particiju" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59 msgid "_Type" msgstr "_Vrsta" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" msgstr "Vrsta particije kao 8-bitni nepotpisani ceo broj" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87 msgid "_Bootable" msgstr "_Podizna" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108 +#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 msgid "" "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " @@ -3275,11 +3255,11 @@ msgid "Change Filesystem Label" msgstr "Izmenite natpis sistema datoteka" -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." msgstr "Ovaj sistem datoteka biće automatski otkačen pre bilo kojih izmena." -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71 msgid "_Label" msgstr "_Natpis" @@ -3288,7 +3268,7 @@ msgid "Mount Options" msgstr "Opcije montiranja" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54 msgid "" "Switch off User Session Defaults to manage mount point and mount " "options for the device. The options correspond to an entry in the " @@ -3298,11 +3278,11 @@ "i opcijama kačenja za uređaj. Opcije odgovaraju unosu u datoteci " "„/etc/fstab“" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71 msgid "I_dentify As" msgstr "_Prepoznaj kao" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90 #| msgid "" #| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk " #| "hierarchy to control the scope of the entry" @@ -3313,7 +3293,7 @@ "Datoteka posebnog uređaja — koristi simboličke veze u " "/dev/disk hijerarhiji da upravlja dometom stavke" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 #| msgid "" #| "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to " #| "control the scope of the entry" @@ -3324,38 +3304,38 @@ "Datoteka posebnog uređaja — koristi simboličke veze u „/dev/disk“ " "hijerarhiji da upravlja dometom stavke" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121 msgid "Mount _Point" msgstr "Tačka _montiranja" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140 msgid "Filesystem _Type" msgstr "Sistem da_toteka" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 msgid "The directory to mount the device in" msgstr "Direktorijum u kome će biti prikačen uređaj" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177 msgid "The filesystem type to use" msgstr "Sistem datoteka za korišćenje" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199 msgid "Display _Name" msgstr "Naziv _prikaza" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218 msgid "" "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" msgstr "" "Ako je podešeno, naziv koji će biti korišćen za uređaj u korisničkom sučelju " "[x-gvfs-icon=]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235 msgid "Icon Na_me" msgstr "Naziv _ikonice" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254 msgid "" "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" "gvfs-icon=]" @@ -3363,11 +3343,11 @@ "Ako je podešeno, naziv ikonice koji će biti korišćen u uređaju u korisničkom " "sučelju [x-gvfs-icon=]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268 msgid "Sho_w in user interface" msgstr "_Prikaži u korisničkom sučelju" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 msgid "" "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " "its directory is [x-gvfs-show]" @@ -3375,11 +3355,11 @@ "Ako je izabrano, uređaj je uvek prikazan u korisničkom sučelju bez obzira " "koji je njegov direktorijum [x-gvfs-show]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 msgid "Require additional authori_zation to mount" msgstr "Zahtevaj _dodatno ovlašćenje za kačenje" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 msgid "" "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" "udisks-auth]" @@ -3387,20 +3367,20 @@ "Ako je izabrano, dodatno ovlašćenje je potrebno za kačenje uređaja [x-udisks-" "auth]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 msgid "Mount at system _startup" msgstr "Prikači pri _pokretanju sistema" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" msgstr "" "Ako je izabrano, uređaj će biti prikačen pri pokretanju sistema [!noauto]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330 msgid "S_ymbolic Icon Name" msgstr "Naziv simboličke _ikonice" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 msgid "" "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" @@ -3408,19 +3388,19 @@ "Ako je podešeno, naziv simboličke ikonice koji će biti korišćen u uređaju u " "korisničkom sučelju [x-gvfs-icon=]" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376 msgid "Mount Opt_ions" msgstr "_Opcije montiranja" -#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415 +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395 msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" msgstr "Opcije montiranja sačuvane u datoteci /etc/fstab" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77 msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" msgstr "Vrsta particije pretstavljena kao 32-bitni GUIB" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109 msgid "" "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " "to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " @@ -3430,12 +3410,12 @@ "obeležite uređaj putem simboličke veze u direktorijumu /dev/disk/by-" "partlabel" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122 #| msgid "_System partition" msgid "_System Partition" msgstr "_Sistemska particija" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127 msgid "" "Used to indicate that the partition and its contents are required for the " "OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " @@ -3445,11 +3425,11 @@ "za delovanje. Posebno treba voditi računa o tome da se ne obriše ili prepiše " "sadržaj" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141 msgid "Legacy BIOS _Bootable" msgstr "_Pokretački starog BIOS-a" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146 msgid "" "This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is " "normally only used for GPT partitions on MBR systems" @@ -3457,15 +3437,15 @@ "Ovo odgovara zastavici pokretanja na glavnom zapisu pokretanja. " "Obično se koristi samo za GPT particije na MBR sistemima" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163 msgid "Flags" msgstr "Zastavice" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 msgid "Hide from _Firmware" msgstr "Sakrij od _ugrađenog programa" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200 +#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184 msgid "" "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " "not try to read from it" @@ -3477,11 +3457,11 @@ msgid "Erase Multiple Disks" msgstr "Obrišite više diskova" -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31 msgid "_Erase…" msgstr "_Obriši…" -#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68 +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52 msgid "Erase _Type" msgstr "Obriši _vrstu" @@ -3489,11 +3469,11 @@ msgid "Format Disk" msgstr "Formatirajte disk" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34 msgid "_Format…" msgstr "_Formatiraj…" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70 msgid "_Partitioning" msgstr "_Podela diska" @@ -3511,7 +3491,7 @@ msgid "The size of the image to create" msgstr "Veličina odraza koji će biti napravljen" -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177 msgid "Attach new _Image…" msgstr "Prikači novi _odraz…" @@ -3519,7 +3499,7 @@ msgid "Resize Volume" msgstr "Promena veličine volumena" -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53 +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48 msgid "" "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " @@ -3532,11 +3512,11 @@ "veličina se izračunava prema trenutnom sadržaju. Imajte dodatni slobodan " "prostor za sistem datoteka kako bi radio brzo i pouzdano." -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197 +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214 +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206 msgid "The difference to the previous partition size" msgstr "Razlika u odnosu na prethodnu veličinu particije" @@ -3583,75 +3563,85 @@ #: src/disks/ui/shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" -msgid "Create a new empty disk image" +msgid "Help" msgstr "" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Attach an existing disk image" +msgid "Open the application menu" msgstr "" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" -msgid "Unselect current disk" +msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" -msgid "Help" +msgid "Quit" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" +msgid "Disks" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51 msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" +msgid "Create a new empty disk image" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:54 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Attach an existing disk image" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unselect current disk" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the drive menu" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the drive" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore an image to the disk" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "SMART data" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive settings" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:95 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Partition" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the volume menu" msgstr "" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the selected volume" msgstr "" @@ -3668,113 +3658,130 @@ msgid "Click to start a SMART self-test" msgstr "Kliknite da započnete samo-probu SMART" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37 msgid "_Stop Self-test" msgstr "_Zaustavi samo-probu" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" msgstr "Kliknite da zaustavite samo-probu SMART koja je trenutno u toku" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" msgstr "" "Kliknite da primorate ponovno čitanje SMART podataka sa čvrstog diska" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96 msgid "Powered On" msgstr "Uključen" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129 msgid "Updated" msgstr "Ažuriran" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195 msgid "Self-test Result" msgstr "Rezultat samotestiranja" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 msgid "Self-assessment" msgstr "Procena iz diska" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229 msgid "Overall Assessment" msgstr "Zbirna procena" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" msgstr "Kliknite da izmenite da li je uključen SMART za čvrsti disk" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306 msgid "SMART _Attributes" msgstr "SMART _osobine" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:364 msgid "Short" msgstr "Kratko" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:372 msgid "Extended" msgstr "Prošireno" -#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:380 msgid "Conveyance" msgstr "Prenos" +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4 +msgid "Confirm Taking Ownership" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5 +msgid "" +"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive " +"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this " +"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory " +"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system " +"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)." +msgstr "" + +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13 +msgid "Enable _recursive mode" +msgstr "" + #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8 msgid "Enter passphrase to unlock" msgstr "Unesite frazu da otključate" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36 msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176 msgid "If specified" msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107 msgid "Volume type" msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126 msgid "_Hidden" msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 msgid "" "Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " "hidden inside." msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139 msgid "Windows _system" msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140 msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 msgid "PI_M" msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177 msgid "" "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " "use for this volume." msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194 msgid "_Keyfiles" msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:221 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211 msgid "Select a keyfile to unlock this volume" msgstr "" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:260 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240 msgid "_Unlock" msgstr "_Otključaj" @@ -3806,23 +3813,27 @@ msgid "Rep_air Filesystem…" msgstr "" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40 -msgid "Edit _Mount Options…" +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38 +msgid "_Take Ownership…" msgstr "" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 +msgid "Edit _Mount Options…" +msgstr "" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 msgid "Edit Encr_yption Options…" msgstr "" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 msgid "_Create Partition Image…" msgstr "" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 msgid "_Restore Partition Image…" msgstr "" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 msgid "_Benchmark Partition…" msgstr "" @@ -3957,20 +3968,20 @@ msgstr "%s" #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:831 +#: src/libgdu/gduutils.c:833 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" msgstr "Obuhvaćeni uređaji" -#: src/libgdu/gduutils.c:1399 +#: src/libgdu/gduutils.c:1419 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Greška prlikom demontiranja sistema datoteka" -#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +#: src/libgdu/gduutils.c:1451 msgid "Error locking device" msgstr "Greška zaključavanja uređaja" -#: src/libgdu/gduutils.c:1452 +#: src/libgdu/gduutils.c:1472 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "Greška isključivanja autočišćenja za uređaj ponavljanja" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -8,18 +8,18 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-09 08:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-24 18:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 01:27+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,21,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: sr\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383 msgid "GNOME Fonts" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-games master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 09:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 22:12+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" "setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-19 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-20 04:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-13 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:54+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -56,11 +56,11 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:320 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:319 msgid "Force existing user mode" msgstr "Primoraj režim postojećeg korisnika" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:326 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:325 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Početno podešavanje Gnoma" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-11 05:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:32+0000\n" "Last-Translator: ibk \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-logs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "logs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-21 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-21 21:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:55+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -38,19 +38,19 @@ msgid "All" msgstr "Sve" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207 +#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216 +#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220 +#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 msgid "Security" msgstr "Bezbednost" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212 +#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" @@ -363,6 +363,10 @@ "Upotrebom Zapisnika možete da pretražujete vaše zapisnike upisivanjem pojma, " "i da vidite opširne podatke o svakom događaju klikom na njega." +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:30 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + #: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:143 msgid "Logs" msgstr "Zapisnici" @@ -378,11 +382,6 @@ "dnevnik;zapisnik;zapis;pročišćavanje;greška;log;dnevnik;zapisnik;zapis;pročiš" "ćavanje;greška;prociscavanje;greska;log;journal;debug;error;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:12 -msgid "org.gnome.Logs" -msgstr "org.gnome.Logs" - #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 msgid "Ignore warning" msgstr "Zanemarivanje upozorenja" @@ -436,7 +435,7 @@ msgid "No results" msgstr "Nema rezultata" -#: src/gl-eventviewrow.c:224 +#: src/gl-eventviewrow.c:226 msgid "Other" msgstr "Drugo" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: Gnomove igre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-20 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-21 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:52+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 23:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 00:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-18 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 22:34+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,238,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" @@ -61,6 +61,10 @@ "Možete čak i da potražite neka posebna mesta, kao što su „Gradski parkovi u " "Jagodini“ ili „Hoteli u centru Pirota“." +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:225 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + #. Translators: This is the program name. #. for some reason, setting the title of the window through the .ui #. * template does not work anymore (maybe has something to do with @@ -70,7 +74,7 @@ #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 -#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567 +#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:589 msgid "Maps" msgstr "Karte" @@ -78,11 +82,6 @@ msgid "A simple maps application" msgstr "Jednostavan program za karte" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Maps" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 msgid "Maps;" @@ -261,8 +260,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#. Translators: Check in is used as a verb -#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 data/ui/map-bubble.ui:93 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 msgid "C_heck in" msgstr "_Proveri" @@ -425,17 +423,17 @@ msgid "Go to current location" msgstr "Odlazak na trenutno mesto" -#: data/ui/help-overlay.ui:94 +#: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Prebaci na pogled sa ulice" -#: data/ui/help-overlay.ui:101 +#: data/ui/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Prebaci na pogled iz vazduha" -#: data/ui/help-overlay.ui:108 +#: data/ui/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Otvori sloj oblika" @@ -502,26 +500,6 @@ msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Proverite vašu vezu i podešavanja posrednika." -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/map-bubble.ui:45 -msgid "Add to new route" -msgstr "Dodajte u novi put" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/map-bubble.ui:62 -msgid "Share location" -msgstr "" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/map-bubble.ui:79 -msgid "Mark as favorite" -msgstr "Označite omiljenim" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/map-bubble.ui:98 -msgid "Check in here" -msgstr "Proverite ovde" - #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9 msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "OpenStreetMap nalog" @@ -641,26 +619,16 @@ msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Uredi na OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:513 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bubble.ui:49 -msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "Uredi na OpenStreetMap" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bubble.ui:73 -msgid "Show more information" -msgstr "Prikaži još podataka" - #: data/ui/place-popover.ui:54 msgid "No results found" msgstr "Nema rezultata" #: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 -#: src/osmEditDialog.js:550 +#: src/osmEditDialog.js:558 msgid "An error has occurred" msgstr "Došlo je do greške" @@ -673,15 +641,19 @@ msgid "Open Location" msgstr "" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:72 msgid "Copy" msgstr "" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:76 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:79 msgid "Send To…" msgstr "" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:86 +msgid "Check In…" +msgstr "" + +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Otvori sloj oblika" @@ -770,9 +742,30 @@ msgid "Airplanes" msgstr "" -#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 -msgid "Current location" -msgstr "Trenutni položaj" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72 +msgid "Share location" +msgstr "" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:15 +msgid "Add to new route" +msgstr "Dodajte u novi put" + +#. Translators: This is the button to find a route to a place +#: data/ui/place-buttons.ui:34 +msgid "Directions" +msgstr "" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:70 +msgid "Mark as favorite" +msgstr "Označite omiljenim" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-buttons.ui:89 +msgid "Edit on OpenStreetMap" +msgstr "Uredi na OpenStreetMap" #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 msgid "Zoom in to add location!" @@ -799,23 +792,23 @@ msgid "Could not find OSM element" msgstr "Nisam mogao da nađem OSM element" -#: src/application.js:95 +#: src/application.js:108 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Putanja do lokalne fascikle sa strukturom pločica" -#: src/application.js:101 +#: src/application.js:114 msgid "Tile size for local tiles directory" msgstr "" -#: src/application.js:105 +#: src/application.js:118 msgid "Show the version of the program" msgstr "Prikaži izdanje programa" -#: src/application.js:111 +#: src/application.js:124 msgid "Ignore network availability" msgstr "" -#: src/application.js:121 src/application.js:122 +#: src/application.js:134 src/application.js:135 msgid "[FILE…|URI]" msgstr "" @@ -919,6 +912,10 @@ msgid "Unable to export view" msgstr "Ne mogu da izvezem pregled" +#: src/geoclue.js:118 +msgid "Current Location" +msgstr "" + #: src/geoJSONSource.js:97 msgid "invalid coordinate" msgstr "neispravna koordinata" @@ -931,27 +928,27 @@ msgid "unknown geometry" msgstr "nepoznata geometrija" -#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201 +#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181 msgid "Route request failed." msgstr "Zahtev puta nije uspeo." -#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193 +#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173 msgid "No route found." msgstr "Nisam pronašao put." -#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111 +#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116 msgid "Start!" msgstr "Kreni!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Sve datoteke sloja" -#: src/mainWindow.js:470 +#: src/mainWindow.js:492 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Nisam uspeo da se povežem na uslugu položaja" -#: src/mainWindow.js:565 +#: src/mainWindow.js:587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Nikolić \n" @@ -963,15 +960,15 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic" -#: src/mainWindow.js:568 +#: src/mainWindow.js:590 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Gnomov program za karte" -#: src/mainWindow.js:579 -msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +#: src/mainWindow.js:601 +msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "" -#: src/mainWindow.js:599 +#: src/mainWindow.js:621 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Podaci o kartama sa platforme %s i od doprinosilaca" @@ -981,7 +978,7 @@ #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:615 +#: src/mainWindow.js:637 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Pločice za kartu su preuzete sa %s" @@ -995,20 +992,31 @@ #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:644 +#: src/mainWindow.js:666 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "" -#: src/mapView.js:466 -msgid "File type is not supported" -msgstr "Vrsta datoteke nije podržana" - -#: src/mapView.js:473 +#: src/mapView.js:492 src/mapView.js:550 msgid "Failed to open layer" msgstr "Nisam uspeo da otvorim sloj" -#: src/mapView.js:509 +#: src/mapView.js:513 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/mapView.js:514 +#, javascript-format +msgid "" +"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " +"time to load" +msgstr "" + +#: src/mapView.js:544 +msgid "File type is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke nije podržana" + +#: src/mapView.js:582 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Nisam uspeo da otvorim Geo-URI" @@ -1042,24 +1050,28 @@ msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Put ili relacija se odnosi na nepostojeće dete" -#: src/osmEditDialog.js:106 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: src/osmEditDialog.js:109 +#: src/osmEditDialog.js:115 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "" "Zvanični naziv. Obično naziv koji se nalazi na saobraćajnim znakovima." -#: src/osmEditDialog.js:112 +#: src/osmEditDialog.js:118 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: src/osmEditDialog.js:120 +#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:279 msgid "Website" msgstr "Veb stranica" -#: src/osmEditDialog.js:123 +#: src/osmEditDialog.js:130 +msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." +msgstr "" + +#: src/osmEditDialog.js:131 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " "http://example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -1067,11 +1079,11 @@ "Zvanična veb stranica. Probajte da unesete najosnovniji oblik adrese. Na " "primer: „http://primer.rs“ umesto „http://primer.rs/pocetna.html“." -#: src/osmEditDialog.js:128 +#: src/osmEditDialog.js:136 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: src/osmEditDialog.js:132 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1080,11 +1092,13 @@ "Obratite pažnju na lokalne zakone o zaštiti privatnosti, naročito ako su u " "pitanju privatni brojevi telefona." -#: src/osmEditDialog.js:137 src/placeBubble.js:197 +#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end +#. of summaries +#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:587 msgid "Wikipedia" msgstr "Vikipedija" -#: src/osmEditDialog.js:141 +#: src/osmEditDialog.js:149 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1092,171 +1106,174 @@ "Korišćeni format treba da sadrži oznaku jezika i naslov članka. Na primer: " "„sr:Naslov članka“." -#: src/osmEditDialog.js:145 +#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:307 msgid "Opening hours" msgstr "Radno vreme" -#: src/osmEditDialog.js:150 +#: src/osmEditDialog.js:158 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Pogledajte vezu u etiketi za više podataka o formatu." -#: src/osmEditDialog.js:153 +#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, +#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- +#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value +#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the +#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way +#. +#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:417 msgid "Population" msgstr "Stanovništvo" -#: src/osmEditDialog.js:158 +#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:426 msgid "Altitude" msgstr "Visina" # Mi ne moramo da pišemo "(height above sea lever)" jer sama reč „nadmorska visina“ opisuje da je u pitanju visina iznad mora. :) -#: src/osmEditDialog.js:161 +#: src/osmEditDialog.js:169 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Nadmorska visina tačke u metrima." -#: src/osmEditDialog.js:164 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Wheelchair access" msgstr "Pristup invalidima" -#: src/osmEditDialog.js:167 src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:214 +#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222 msgid "Yes" msgstr "da" -#: src/osmEditDialog.js:168 src/osmEditDialog.js:177 src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/osmEditDialog.js:169 +#: src/osmEditDialog.js:177 msgid "Limited" msgstr "ograničen" -#: src/osmEditDialog.js:170 +#: src/osmEditDialog.js:178 msgid "Designated" msgstr "namenjeno" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Internet access" msgstr "Pristup internetu" -#. Translators: -#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. -#. -#: src/osmEditDialog.js:178 src/translations.js:340 +#: src/osmEditDialog.js:186 msgid "Wi-Fi" msgstr "Bežični" -#: src/osmEditDialog.js:179 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Wired" msgstr "Žičani" -#: src/osmEditDialog.js:180 +#: src/osmEditDialog.js:188 msgid "Terminal" msgstr "Internet kafe" -#: src/osmEditDialog.js:181 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Service" msgstr "Usluga" -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Religion" msgstr "Veroispovest" -#: src/osmEditDialog.js:187 src/translations.js:363 +#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284 msgid "Animism" msgstr "Animizam" -#: src/osmEditDialog.js:188 +#: src/osmEditDialog.js:196 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahaizam" -#: src/osmEditDialog.js:189 src/translations.js:365 +#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286 msgid "Buddhism" msgstr "Budizam" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/translations.js:366 +#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287 msgid "Caodaism" msgstr "Kaodaizam" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/translations.js:367 +#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288 msgid "Christianity" msgstr "Hrišćanstvo" -#: src/osmEditDialog.js:192 src/translations.js:368 +#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289 msgid "Confucianism" msgstr "Konfučijanstvo" -#: src/osmEditDialog.js:193 src/translations.js:369 +#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290 msgid "Hinduism" msgstr "Hinduizam" -#: src/osmEditDialog.js:194 src/translations.js:370 +#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291 msgid "Jainism" msgstr "Đainizam" -#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:371 +#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292 msgid "Judaism" msgstr "Judaizam" -#: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:372 +#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:373 +#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294 msgid "Multiple Religions" msgstr "Višestruke veroispovesti" -#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:374 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295 msgid "Paganism" msgstr "Paganizam" -#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:375 +#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarijanizam" -#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:376 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297 msgid "Scientology" msgstr "Sajentologija" -#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:377 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298 msgid "Shinto" msgstr "Šintoizam" -#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:378 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299 msgid "Sikhism" msgstr "Sikizam" -#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:379 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualizam" -#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:380 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301 msgid "Taoism" msgstr "Taoizam" -#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:381 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitarni univerzalizam" -#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:382 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303 msgid "Voodoo" msgstr "Vudu" -#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:383 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304 msgid "Yazidism" msgstr "Jezidizam" -#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:384 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zoroastizam" -#: src/osmEditDialog.js:211 +#: src/osmEditDialog.js:219 msgid "Toilets" msgstr "Toaleti" -#: src/osmEditDialog.js:218 +#: src/osmEditDialog.js:226 msgid "Note" msgstr "Beleška" -#: src/osmEditDialog.js:221 +#: src/osmEditDialog.js:229 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1266,118 +1283,148 @@ "elementu, nameri autora prilikom stvaranja ili o savetima za buduća " "poboljšanja." -#: src/osmEditDialog.js:326 +#: src/osmEditDialog.js:334 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Dodaj na OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:380 +#: src/osmEditDialog.js:388 msgid "Select Type" msgstr "Izaberi vrstu" -#: src/osmEditDialog.js:497 +#: src/osmEditDialog.js:505 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: src/photonParser.js:103 +#: src/photonParser.js:105 msgid "Unnamed place" msgstr "" -#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, -#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- -#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value -#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the -#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way +#: src/placeEntry.js:221 +msgid "Failed to parse Geo URI" +msgstr "Neuspeh pri obradi Geo putanje" + +#: src/placeView.js:267 +msgid "Coordinates" +msgstr "" + +#: src/placeView.js:271 +msgid "Accuracy" +msgstr "" + +#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) +#: src/placeView.js:274 +#, javascript-format +msgid "Accuracy: %s" +msgstr "Tačnost: %s" + +#. since the phone numbers are typically always rendered +#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues +#. * with phone numbers in international format starting with a + +#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode +#. * text direction #. -#: src/placeBubble.js:149 -msgid "Population:" -msgstr "Broj stanovnika:" - -#: src/placeBubble.js:155 -msgid "Altitude:" -msgstr "Visina:" - -#: src/placeBubble.js:160 -msgid "Opening hours:" -msgstr "Radno vreme:" - -#: src/placeBubble.js:165 -msgid "Internet access:" -msgstr "Pristup internetu:" +#: src/placeView.js:293 +msgid "Phone number" +msgstr "" -#: src/placeBubble.js:170 -msgid "Religion:" -msgstr "Veroispovest:" +#. Translators: +#. * There is public internet access but the particular kind is unknown. +#. +#: src/placeView.js:317 +msgid "Public internet access" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * no internet access is offered in a place where +#. * someone might expect it. +#. +#: src/placeView.js:326 +msgid "No internet access" +msgstr "" -#: src/placeBubble.js:175 -msgid "Toilets:" -msgstr "Toaleti:" - -#: src/placeBubble.js:180 -msgid "Wheelchair access:" -msgstr "Pristup invalidima:" - -#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefon:" +#. Translators: +#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. +#. +#: src/placeView.js:334 +msgid "Public Wi-Fi" +msgstr "" -#: src/placeEntry.js:212 -msgid "Failed to parse Geo URI" -msgstr "Neuspeh pri obradi Geo putanje" +#. Translators: +#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. +#. +#: src/placeView.js:342 +msgid "Wired internet access" +msgstr "" #. Translators: -#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. +#. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. +#: src/placeView.js:350 +msgid "Computers available for use" +msgstr "" + #. Translators: -#. * There is public internet access but the particular kind is unknown. +#. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391 -msgid "yes" -msgstr "da" +#: src/placeView.js:358 +msgid "Internet assistance available" +msgstr "" + +#: src/placeView.js:364 +msgid "No toilets available" +msgstr "" + +#: src/placeView.js:367 +msgid "Toilets available" +msgstr "" + +#. Translators: +#. * This means wheelchairs have full unrestricted access. +#. +#: src/placeView.js:376 +msgid "Wheelchair accessible" +msgstr "" #. Translators: #. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/place.js:275 -msgid "limited" -msgstr "ograničeno" +#: src/placeView.js:386 +msgid "Limited wheelchair accessibility" +msgstr "" #. Translators: #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#. Translators: -#. * no internet access is offered in a place where -#. * someone might expect it. -#. -#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: src/placeView.js:395 +msgid "Not wheelchair accessible" +msgstr "" #. Translators: #. * This means that the way or area is designated or purpose built #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/place.js:288 -msgid "designated" -msgstr "namenjeno" - -#: src/place.js:475 -msgid "Place not found in OpenStreetMap" +#: src/placeView.js:405 +msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "" -#: src/place.js:495 -msgid "OpenStreetMap URL is not valid" +#: src/placeView.js:432 +msgid "Religion:" +msgstr "Veroispovest:" + +#: src/place.js:429 +msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "" -#: src/place.js:500 +#: src/place.js:436 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "" -#: src/place.js:521 +#: src/place.js:445 msgid "URL is not supported" msgstr "" @@ -1415,31 +1462,31 @@ #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:104 +#: src/sendToDialog.js:121 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "" -#: src/sendToDialog.js:202 +#: src/sendToDialog.js:219 msgid "Failed to open URI" msgstr "Nisam uspeo da otvorim putanju" -#: src/sendToDialog.js:259 +#: src/sendToDialog.js:276 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "" -#: src/shapeLayer.js:91 +#: src/shapeLayer.js:95 msgid "failed to load file" msgstr "nisam uspeo da učitam datoteku" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:358 +#: src/sidebar.js:359 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Procenjeno vreme: %s" -#: src/sidebar.js:414 +#: src/sidebar.js:415 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "" @@ -1476,7 +1523,7 @@ msgid "Arrive at %s" msgstr "Dolazi u %s" -#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124 +#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129 msgid "Arrive" msgstr "Dolazi" @@ -1513,11 +1560,11 @@ msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" -#: src/transitPlan.js:197 +#: src/transitPlan.js:177 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "Nema redova vožnji za ovu rutu." -#: src/transitPlan.js:205 +#: src/transitPlan.js:185 msgid "No provider found for this route." msgstr "" @@ -1526,7 +1573,7 @@ #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:322 +#: src/transitPlan.js:302 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1535,7 +1582,7 @@ #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:351 +#: src/transitPlan.js:331 #, javascript-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -1546,7 +1593,7 @@ #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:363 +#: src/transitPlan.js:343 #, javascript-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" @@ -1557,7 +1604,7 @@ #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:371 +#: src/transitPlan.js:351 #, javascript-format msgid "%s:%s hour" msgid_plural "%s:%s hours" @@ -1570,55 +1617,18 @@ #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:764 +#: src/transitPlan.js:744 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" -#: src/translations.js:56 -msgid "around the clock" -msgstr "u vremenu" - -#: src/translations.js:58 -msgid "from sunrise to sunset" -msgstr "od jutra do večeri" - -#. Translators: -#. * This is a format string with two separate time ranges -#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 12:00-16:00" -#. * The space between the format place holders could be -#. * substituted with the appropriate separator. -#. -#: src/translations.js:77 -#, javascript-format -msgctxt "time range list" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. Translators: -#. * This is a format string with three separate time ranges -#. * such as "Mo-Fr 10:00-19:00 Sa 10:00-17:00 Su 12:00-16:00" -#. * The space between the format place holders could be -#. * substituted with the appropriate separator. -#. -#: src/translations.js:89 -#, javascript-format -msgctxt "time range list" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +#: src/translations.js:53 +msgid "Around the clock" +msgstr "" -#. Translators: -#. * This is a format string consisting of a part specifying the days for -#. * which the specified time is applied and the time interval -#. * specification as the second argument. -#. * The space between the format place holders could be substituted with -#. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments -#. * can be rearranged with the %n#s syntax. -#: src/translations.js:120 -#, javascript-format -msgctxt "time range component" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: src/translations.js:55 +msgid "From sunrise to sunset" +msgstr "" #. Translators: #. * This represents a format string consisting of two day interval @@ -1629,7 +1639,7 @@ #. * place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:152 +#: src/translations.js:121 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s" @@ -1644,32 +1654,32 @@ #. * %s place holder. #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or #. * a phrase if appropriate. -#: src/translations.js:166 +#: src/translations.js:135 #, javascript-format msgctxt "day interval list" msgid "%s,%s,%s" msgstr "%s, %s, %s" -#: src/translations.js:185 -msgid "every day" -msgstr "svakog dana" +#: src/translations.js:154 +msgid "Every day" +msgstr "" #. Translators: #. * This represents a range of days with a starting and ending day. #. -#: src/translations.js:197 +#: src/translations.js:166 #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" msgstr "%s—%s" -#: src/translations.js:208 -msgid "public holidays" -msgstr "javni praznici" - -#: src/translations.js:210 -msgid "school holidays" -msgstr "školski praznici" +#: src/translations.js:177 +msgid "Public holidays" +msgstr "" + +#: src/translations.js:179 +msgid "School holidays" +msgstr "" #. Translators: #. * This is a list with two time intervals, such as: @@ -1679,13 +1689,13 @@ #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:250 +#: src/translations.js:219 #, javascript-format msgctxt "time interval list" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/translations.js:264 +#: src/translations.js:233 msgid "not open" msgstr "nije otvoreno" @@ -1696,39 +1706,12 @@ #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged #. * using the %n$s syntax. #. -#: src/translations.js:279 +#: src/translations.js:248 #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s—%s" -#. Translators: -#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. -#. -#: src/translations.js:345 -msgid "wired" -msgstr "žičani" - -#. Translators: -#. * Like internet cafe or library where the computer is given. -#. -#: src/translations.js:350 -msgid "terminal" -msgstr "internet kafe" - -#. Translators: -#. * This means there is personnel which helps you in case of problems. -#. -#: src/translations.js:355 -msgid "service" -msgstr "usluga" - -#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/userLocationBubble.js:56 -#, javascript-format -msgid "Accuracy: %s" -msgstr "Tačnost: %s" - #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:248 msgid "Unknown" @@ -1742,16 +1725,16 @@ #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:332 +#: src/utils.js:348 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "" #. Translators: this is a duration with hours and minutes parts -#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h' +#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:338 +#: src/utils.js:354 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1762,7 +1745,7 @@ #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:345 +#: src/utils.js:361 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1773,7 +1756,7 @@ #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:351 +#: src/utils.js:367 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1781,25 +1764,25 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:362 +#: src/utils.js:378 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s kilometara" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:365 +#: src/utils.js:381 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s metara" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:373 +#: src/utils.js:389 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s milja" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:376 +#: src/utils.js:392 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s stopa" @@ -1808,106 +1791,106 @@ msgid "This plugin doesn't support latest arrival" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 msgid "Continue" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Turn left" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn slightly left" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn sharp left" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn right" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn slightly right" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn sharp right" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 #, javascript-format msgid "In the roundabout, take exit %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 #, javascript-format msgid "In the roundabout, take exit to %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 msgid "Take the roundabout" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 msgid "Take the elevator" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 msgid "Make a left u-turn" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 msgid "Make a right u-turn" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-10 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-08 06:26+0000\n" -"Last-Translator: ibk \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:50+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-mines\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-08 12:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 12:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-04 12:15+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -56,16 +56,15 @@ "savet: ali to se kažnjava vremenom, mada je i to bolje nego li leteti nebu " "pod oblake nagazivši na minu!" +#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:47 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Gnomov projekat" + #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:165 src/gnome-mines.vala:220 src/gnome-mines.vala:857 +#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838 msgid "Mines" msgstr "Mine" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:7 -msgid "org.gnome.Mines" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:12 msgid "minesweeper;" @@ -137,8 +136,8 @@ msgstr "Veličina table" #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Veličina table (0-2=mala-velika, 3=proizvoljna)" +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)" +msgstr "" #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45 msgid "Width of the window in pixels" @@ -154,7 +153,7 @@ #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" -msgid "Window and games" +msgid "Window and game" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:17 @@ -164,7 +163,7 @@ #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Start a new game with last used settings" +msgid "Restart game with current settings" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:31 @@ -179,143 +178,155 @@ #: src/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" -msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgid "Open Menu" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: src/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:60 +#: src/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" -msgid "In-game" +msgid "Game size selection" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:65 src/help-overlay.ui:72 +#: src/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move the keyboard cursor in the game field" +msgid "Game size: small" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" -msgid "Reveal field" +msgid "Game size: medium" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" -msgid "" -"Toggle field flag state between normal and flagged (and question, if enabled)" +msgid "Game size: large" +msgstr "" + +#: src/help-overlay.ui:93 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Game size: custom" msgstr "" -#: src/interface.ui:118 +#: src/help-overlay.ui:101 +msgctxt "shortcut window" +msgid "In-game" +msgstr "" + +#: src/help-overlay.ui:106 src/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the keyboard cursor" +msgstr "" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reveal field" +msgstr "" + +#: src/help-overlay.ui:127 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle field flag state" +msgstr "" + +#: src/interface.ui:114 msgid "_Width" msgstr "_Širina" -#: src/interface.ui:142 +#: src/interface.ui:138 msgid "_Height" msgstr "_Visina" -#: src/interface.ui:166 +#: src/interface.ui:162 msgid "Percent _mines" msgstr "Procenat _mina" -#: src/interface.ui:192 +#: src/interface.ui:188 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: src/interface.ui:208 +#: src/interface.ui:205 msgid "_Play Game" msgstr "_Igraj igru" -#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:667 src/gnome-mines.vala:757 -#: src/gnome-mines.vala:806 +#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736 +#: src/gnome-mines.vala:785 msgid "_Pause" msgstr "_Zastani" -#: src/interface.ui:366 +#: src/interface.ui:364 msgid "Change _Difficulty" msgstr "Promeni _težinu" -#: src/interface.ui:383 +#: src/interface.ui:381 msgid "_Best Times" msgstr "_Najbolja vremena" -#: src/interface.ui:400 +#: src/interface.ui:398 msgid "_Play Again" msgstr "_Igraj opet" -#: src/interface.ui:464 +#: src/interface.ui:462 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: src/gnome-mines.vala:91 +#: src/gnome-mines.vala:95 msgid "Print release version and exit" msgstr "Ispisuje izdanje i izlazi" -#: src/gnome-mines.vala:92 +#: src/gnome-mines.vala:96 #| msgid "Main game:" msgid "Small game" msgstr "Mala igra" -#: src/gnome-mines.vala:93 +#: src/gnome-mines.vala:97 #| msgid "Main game:" msgid "Medium game" msgstr "Srednja igra" -#: src/gnome-mines.vala:94 +#: src/gnome-mines.vala:98 #| msgid "Main game:" msgid "Big game" msgstr "Velika igra" -#: src/gnome-mines.vala:231 src/gnome-mines.vala:253 +#: src/gnome-mines.vala:233 msgid "_Scores" msgstr "_Rezultati" -#: src/gnome-mines.vala:232 src/gnome-mines.vala:254 +#: src/gnome-mines.vala:234 msgid "A_ppearance" msgstr "_Izgled" -#: src/gnome-mines.vala:235 src/gnome-mines.vala:255 +#: src/gnome-mines.vala:237 msgid "_Use Question Flags" msgstr "_Koristi oznake pitanja" -#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259 +#: src/gnome-mines.vala:240 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258 +#: src/gnome-mines.vala:241 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" -#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:261 +#: src/gnome-mines.vala:242 msgid "_About Mines" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:251 -#| msgid "Mines" -msgid "_Mines" -msgstr "_Mine" - -#: src/gnome-mines.vala:252 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nova igra" - -#: src/gnome-mines.vala:256 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: src/gnome-mines.vala:260 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:334 +#: src/gnome-mines.vala:318 msgid "Minefield:" msgstr "Minsko polje:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:368 +#: src/gnome-mines.vala:353 #, c-format #| msgid "%u × %u, %u mine" #| msgid_plural "%u × %u, %u mines" @@ -325,11 +336,11 @@ msgstr[1] "%d × %d, %d mine" msgstr[2] "%d × %d, %d mina" -#: src/gnome-mines.vala:427 +#: src/gnome-mines.vala:404 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" -#: src/gnome-mines.vala:505 +#: src/gnome-mines.vala:484 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" @@ -337,48 +348,48 @@ msgstr[1] "%d mine" msgstr[2] "%d mina" -#: src/gnome-mines.vala:615 +#: src/gnome-mines.vala:595 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Da li želite da započnete novu igru?" -#: src/gnome-mines.vala:616 +#: src/gnome-mines.vala:596 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Ako započnete novu igru, vaš trenutni napredak će biti izgubljen." -#: src/gnome-mines.vala:617 +#: src/gnome-mines.vala:597 msgid "Keep Current Game" msgstr "Zadrži trenutnu igru" -#: src/gnome-mines.vala:618 +#: src/gnome-mines.vala:598 msgid "Start New Game" msgstr "Započni novu igru" -#: src/gnome-mines.vala:668 +#: src/gnome-mines.vala:647 msgid "St_art Over" msgstr "_Počni" -#: src/gnome-mines.vala:755 +#: src/gnome-mines.vala:734 msgid "_Resume" msgstr "_Nastavi" -#: src/gnome-mines.vala:773 +#: src/gnome-mines.vala:752 #| msgid "_Play Again" msgid "Play _Again" msgstr "_Igraj opet" -#: src/gnome-mines.vala:830 +#: src/gnome-mines.vala:814 msgid "Main game:" msgstr "Glavna igra:" -#: src/gnome-mines.vala:835 +#: src/gnome-mines.vala:819 msgid "Score:" msgstr "Razultat:" -#: src/gnome-mines.vala:838 +#: src/gnome-mines.vala:822 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Podrška promene veličine i SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:860 +#: src/gnome-mines.vala:841 #| msgid "" #| "Clear explosive mines off the board\n" #| "\n" @@ -386,7 +397,7 @@ msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Uklonite eksplozivne mine sa table" -#: src/gnome-mines.vala:867 +#: src/gnome-mines.vala:848 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Marjanović \n" @@ -401,6 +412,6 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/theme-selector-dialog.vala:106 +#: src/theme-selector-dialog.vala:104 msgid "Select Theme" msgstr "Izaberite temu" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-07 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-08 01:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:44+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-photos master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-02 00:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-02 00:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:58+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,14 +17,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 -#: src/photos-application.c:3040 src/photos-embed.c:825 -#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:144 +#: src/photos-application.c:3030 src/photos-embed.c:823 +#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:101 msgid "Photos" msgstr "Fotografije" @@ -79,7 +79,7 @@ "more advanced changes" msgstr "" -#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:81 +#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:99 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnomov projekat" @@ -116,11 +116,11 @@ msgid "Window maximized state" msgstr "Stanje uvećanja prozora" -#: src/photos-application.c:164 +#: src/photos-application.c:168 msgid "Show the empty state" msgstr "Prikaži prazno stanje" -#: src/photos-application.c:165 +#: src/photos-application.c:169 msgid "Show the application's version" msgstr "Prikazuje izdanje programa" @@ -133,25 +133,25 @@ #. Translators: this is the name of the default album that will be #. * created for imported photos. #. -#: src/photos-application.c:1398 src/photos-export-dialog.c:195 +#: src/photos-application.c:1313 src/photos-export-dialog.c:195 #: src/photos-import-dialog.c:134 msgid "%-d %B %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: src/photos-base-item.c:1037 +#: src/photos-base-item.c:1036 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/photos-base-item.c:2833 +#: src/photos-base-item.c:2857 msgid "Screenshots" msgstr "Snimci ekrana" -#: src/photos-delete-notification.c:136 +#: src/photos-delete-notification.c:156 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Stavka „%s“ je obrisana" -#: src/photos-delete-notification.c:139 +#: src/photos-delete-notification.c:159 #, c-format msgid "%d item deleted" msgid_plural "%d items deleted" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr[1] "%d stavke su obrisane" msgstr[2] "%d stavki je obrisano" -#: src/photos-delete-notification.c:146 src/photos-done-notification.c:119 +#: src/photos-delete-notification.c:166 src/photos-done-notification.c:119 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" @@ -172,39 +172,39 @@ msgid "“%s” edited" msgstr "Stavka „%s“ je uređena" -#: src/photos-embed.c:829 +#: src/photos-embed.c:828 msgid "Collection View" msgstr "Pregled zbirke" -#: src/photos-embed.c:832 src/photos-search-type-manager.c:129 +#: src/photos-embed.c:831 src/photos-search-type-manager.c:83 msgid "Albums" msgstr "Albumi" -#: src/photos-embed.c:836 src/photos-search-type-manager.c:137 +#: src/photos-embed.c:836 src/photos-search-type-manager.c:92 msgid "Favorites" msgstr "Omiljene" -#: src/photos-embed.c:840 +#: src/photos-embed.c:841 msgid "Import" msgstr "Uvezi" -#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:335 +#: src/photos-embed.c:844 src/photos-main-toolbar.c:336 msgid "Search" msgstr "Potraži" +#: src/photos-empty-results-box.c:116 +msgid "No Albums Found" +msgstr "" + #: src/photos-empty-results-box.c:120 -msgid "No albums found" -msgstr "Nisam našao albume" +msgid "Starred Photos Will Appear Here" +msgstr "" -#: src/photos-empty-results-box.c:124 -msgid "Starred photos will appear here" -msgstr "Ovde će se pojaviti fotografije sa zvezdom" - -#: src/photos-empty-results-box.c:134 -msgid "No photos found" -msgstr "Nisam pronašao fotografije" +#: src/photos-empty-results-box.c:130 +msgid "No Photos Found" +msgstr "" -#: src/photos-empty-results-box.c:163 +#: src/photos-empty-results-box.c:155 msgid "You can create albums from the Photos view" msgstr "Možete praviti albume iz pregleda fotografija" @@ -212,7 +212,7 @@ #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder #. * will appear here." sentence below. #. -#: src/photos-empty-results-box.c:184 +#: src/photos-empty-results-box.c:176 msgid "Online Accounts" msgstr "Nalozi na mreži" @@ -220,7 +220,7 @@ #. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder #. * will appear here." sentence below. #. -#: src/photos-empty-results-box.c:191 +#: src/photos-empty-results-box.c:183 msgid "Pictures folder" msgstr "Fascikla sa slikama" @@ -229,16 +229,16 @@ #. * strings due to markup, and should be translated only in the #. * context of this sentence. #. -#: src/photos-empty-results-box.c:198 +#: src/photos-empty-results-box.c:190 #, c-format msgid "Photos from your %s and %s will appear here." msgstr "" "Fotografije sa vašeg mrežnog naloga „%s“ i iz fascikle „%s“ će se pojaviti " "ovde." -#: src/photos-empty-results-box.c:208 -msgid "Try a different search" -msgstr "Probajte sa drugačijom pretragom" +#: src/photos-empty-results-box.c:200 +msgid "Try a different search." +msgstr "" #: src/photos-export-dialog.ui:22 msgctxt "dialog title" @@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "S_manjena" #: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185 -#: src/photos-main-toolbar.c:487 src/photos-main-toolbar.c:523 -#: src/photos-main-toolbar.c:634 +#: src/photos-main-toolbar.c:488 src/photos-main-toolbar.c:524 +#: src/photos-main-toolbar.c:635 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -492,37 +492,37 @@ #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g., #. * "Facebook" or "Flickr". #. -#: src/photos-indexing-notification.c:164 +#: src/photos-indexing-notification.c:163 #, c-format msgid "Fetching photos from %s" msgstr "Dovlačim fotografije sa „%s“" -#: src/photos-indexing-notification.c:167 +#: src/photos-indexing-notification.c:166 msgid "Fetching photos from online accounts" msgstr "Dovlačim fotografije sa naloga na mreži" -#: src/photos-indexing-notification.c:202 +#: src/photos-indexing-notification.c:214 msgid "Your photos are being indexed" msgstr "Vaše fotografije su popisane" -#: src/photos-indexing-notification.c:203 +#: src/photos-indexing-notification.c:215 msgid "Some photos might not be available during this process" msgstr "Neke fotografije neće biti dostupne za vreme ovog postupka" -#: src/photos-item-manager.c:824 +#: src/photos-item-manager.c:845 #, c-format msgid "Oops! Unable to load “%s”" msgstr "" -#: src/photos-local-item.c:239 src/photos-source-manager.c:399 +#: src/photos-local-item.c:241 src/photos-source-manager.c:399 msgid "Local" msgstr "Mesno" -#: src/photos-main-toolbar.c:79 +#: src/photos-main-toolbar.c:80 msgid "Click on items to select them" msgstr "Kliknite na stavke da ih izaberete" -#: src/photos-main-toolbar.c:81 +#: src/photos-main-toolbar.c:82 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" @@ -530,11 +530,11 @@ msgstr[1] "%d izabrane" msgstr[2] "%d izabranih" -#: src/photos-main-toolbar.c:169 +#: src/photos-main-toolbar.c:170 msgid "Select items for import" msgstr "Izaberi stavke za uvoz" -#: src/photos-main-toolbar.c:173 +#: src/photos-main-toolbar.c:174 #, c-format msgid "Select items for import (%u selected)" msgid_plural "Select items for import (%u selected)" @@ -542,35 +542,35 @@ msgstr[1] "Izaber stavke za uvoz (%u izabrane)" msgstr[2] "Izaber stavke za uvoz (%u izabranih)" -#: src/photos-main-toolbar.c:216 +#: src/photos-main-toolbar.c:217 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: src/photos-main-toolbar.c:350 +#: src/photos-main-toolbar.c:351 msgid "Select Items" msgstr "Izaberi stavke" #. length == 1 #. Translators: this is the Open action in a context menu -#: src/photos-main-toolbar.c:410 src/photos-selection-toolbar.c:237 +#: src/photos-main-toolbar.c:411 src/photos-selection-toolbar.c:237 #: src/photos-share-notification.c:165 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvori programom „%s“" -#: src/photos-main-toolbar.c:441 src/photos-selection-toolbar.c:248 +#: src/photos-main-toolbar.c:442 src/photos-selection-toolbar.c:248 msgid "Remove from favorites" msgstr "Uklonite iz omiljenih" -#: src/photos-main-toolbar.c:446 src/photos-selection-toolbar.c:253 +#: src/photos-main-toolbar.c:447 src/photos-selection-toolbar.c:253 msgid "Add to favorites" msgstr "Dodajte u omiljene" -#: src/photos-main-toolbar.c:491 +#: src/photos-main-toolbar.c:492 msgid "Done" msgstr "Urađeno" -#: src/photos-main-toolbar.c:527 +#: src/photos-main-toolbar.c:528 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" @@ -828,7 +828,7 @@ msgid "Devices" msgstr "Uređaji" -#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:121 +#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:74 #: src/photos-source-manager.c:396 msgid "All" msgstr "Sve" @@ -855,7 +855,7 @@ #. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums, #. * Favorites and Photos. #. -#: src/photos-search-type-manager.c:178 +#: src/photos-search-type-manager.c:126 msgctxt "Search Filter" msgid "Type" msgstr "Vrsta" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-05 23:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-12 04:56+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -150,11 +150,6 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "baterija;potrošnja;punjenje;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:8 -msgid "org.gnome.PowerStats" -msgstr "org.gnome.PowerStats" - #. Translators: This is %i days #: src/egg-graph-widget.c:393 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: Gnomove igre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-25 08:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:37+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-15 13:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 23:32+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -82,13 +82,13 @@ msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Osnovno proširenje vrste datoteke za snimke ekana." -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 -#: src/screenshot-application.c:819 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:741 +#: src/screenshot-application.c:811 msgid "Screenshot" msgstr "Snimač ekrana" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:742 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Sačuvajte slike vašeg ekrana ili pojedinačnih prozora" @@ -99,11 +99,6 @@ "snimak;snimi;štampaj;snimak ekrana;snimak;snimi,štampaj;snimak " "ekrana;snapshot;capture;print;screenshot;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 -msgid "org.gnome.Screenshot" -msgstr "" - #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:24 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Napravite snimak celog ekrana" @@ -145,37 +140,54 @@ "pritiskate „PrtSc“ i dobićete snimak ekrana samo trenutno izabranog prozora." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:43 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:69 -msgid "Translation updates." +msgid "Move sound effects to gnome-shell" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:48 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:57 -msgid "Changes:" +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:44 +msgid "Focus the filename entry by default" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:50 -msgid "Port to libhandy" +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:45 +msgid "Remember delay for area screenshots" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:51 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:63 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:46 +msgid "Remove compulsory_for_desktop" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:47 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:72 msgid "Translation updates" msgstr "" +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:52 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:78 +msgid "Translation updates." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:57 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:66 +msgid "Changes:" +msgstr "" + #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:59 +msgid "Port to libhandy" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:68 msgid "Completely redesign the UI" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:69 msgid "Allow taking area screenshots with timeout" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:70 msgid "Deprecate --include-border and --remove-border options" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:62 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:71 msgid "Deprecate --border-effect option" msgstr "" @@ -195,7 +207,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" -#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "" @@ -250,9 +262,8 @@ msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Da prepišem postojeću datoteku?" -#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 -#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 -#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 +#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:427 +#: src/screenshot-application.c:470 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana" @@ -262,81 +273,77 @@ "Greška pri stvaranju datoteke. Molim izaberite neko drugo mesto i pokušajte " "ponovo." -#: src/screenshot-application.c:429 +#: src/screenshot-application.c:428 msgid "Error creating file" msgstr "Greška stvaranja datoteke" -#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Snimak ekrana je urađen" - -#: src/screenshot-application.c:475 +#: src/screenshot-application.c:471 msgid "All possible methods failed" msgstr "Nije uspeo nijedan od mogućih načina" -#: src/screenshot-application.c:592 +#: src/screenshot-application.c:584 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Šalje snimljeno direktno u ostavu" -#: src/screenshot-application.c:593 +#: src/screenshot-application.c:585 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Snima prozor umesto čitavog ekrana" -#: src/screenshot-application.c:594 +#: src/screenshot-application.c:586 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Obuhvata oblast ekrana umesto čitavog ekrana" -#: src/screenshot-application.c:595 +#: src/screenshot-application.c:587 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" -#: src/screenshot-application.c:596 +#: src/screenshot-application.c:588 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" -#: src/screenshot-application.c:597 +#: src/screenshot-application.c:589 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Uključuje pokazivač u snimak ekrana" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:590 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Snima ekran nakon navedenog vremena [u sekundama]" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:590 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:591 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:591 msgid "effect" msgstr "efekat" -#: src/screenshot-application.c:600 +#: src/screenshot-application.c:592 msgid "Interactively set options" msgstr "Međudejstveno postavlja opcije" -#: src/screenshot-application.c:601 +#: src/screenshot-application.c:593 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Čuva snimak u ovu datoteku" -#: src/screenshot-application.c:601 +#: src/screenshot-application.c:593 msgid "filename" msgstr "naziv datoteke" -#: src/screenshot-application.c:602 +#: src/screenshot-application.c:594 msgid "Print version information and exit" msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" -#: src/screenshot-application.c:752 +#: src/screenshot-application.c:744 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Nikolić \n" @@ -347,7 +354,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/screenshot-config.c:102 +#: src/screenshot-config.c:101 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " @@ -380,6 +387,6 @@ msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Snimak ekrana od %s — %d.%s" -#: src/screenshot-utils.c:161 +#: src/screenshot-utils.c:127 msgid "Error loading the help page" msgstr "Greška učitavanja stranice pomoći" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-20 05:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 01:52+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" "daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 04:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 05:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-15 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 02:17+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,126 +20,16 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:38 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:50 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:74 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:98 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:110 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:134 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj priključak" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:103 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:39 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:63 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:75 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:99 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:123 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:135 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in unity-settings-daemon startup queue" -msgstr "" - #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:79 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:103 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:115 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:139 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:163 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Aktiviranje ovog priključka" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:108 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:44 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:68 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:80 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:104 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:128 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:140 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Radnja uklanjanja pametne kartice" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 #| msgid "" #| "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " #| "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." @@ -151,84 +41,56 @@ "logout“ (primoraj odjavljivanje). Radnja će biti izvršena kada pametna " "kartica korišćena za prijavljivanje bude uklonjena." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "" "Moguće vrednosti su „on“ (uključeno), „off“ (isključeno), i „custom“ " "(proizvoljno)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "Proizvoljni naziv datoteke zvona tastature" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "Naziv datoteke zvuka zvona za puštanje." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:53 -msgid "Double click time" -msgstr "Vreme duplog klika" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:58 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Rastojanje pre početka prevlačenja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 #| msgid "" #| "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Da li je usmerenje tablice zaključano, ili samostalno okrenuto." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:71 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Proizvoljna naredba za vruće priključivanje uređaja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." -msgstr "" -"Naredba koja će biti pokrenuta kada je dodat ili uklonjen uređaj. Izlazna " -"vrednost 1 znači da uređajem neće rukovati uslužnik gnomovih podešavanja." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 #| msgid "Middle button emulation" msgid "Mouse button orientation" msgstr "Usmerenje dugmeta miša" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Razmenjuje levo i desno dugme miša za miševe namenjene levorukima." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "Jedan klik" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" "Množilac ubrzanja za pokret miša. Vrednost „-1“ je sistemski podrazumevana." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 #| msgid "Drag threshold" msgid "Motion Threshold" msgstr "Osetljivost pokreta" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." @@ -236,11 +98,11 @@ "Rastojanje u pikselima koje pokazivač mora da pređe pre nego se aktivira " "ubrzani pokret miša. Vrednost „-1“ je sistemski podrazumevana." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "Emulacija srednjeg dugmeta" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." @@ -248,39 +110,55 @@ "Omogućava emulaciju srednjeg tastera miša kroz istovremeni klik levog i " "desnog tastera." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "Vreme duplog klika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag prevlačenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Rastojanje pre početka prevlačenja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Interval ponavljanja tastera" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Zastoj između ponavljanja u milisekundama." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 #| msgid "Length of a double click in milliseconds." msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera u milisekundama." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Pamti stanje za „NumLock“" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" "Kada je izabrano, Gnom će pamtiti stanje lampice „NumLock“ između sesija." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Isključivanje dodirne table prilikom kucanja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -288,11 +166,11 @@ "Štiklirajte ovo ako imate problema sa slučajnim doticanjem dodirne table " "prilikom kucanja." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Uključivanje horizontalnog klizanja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -300,11 +178,11 @@ "Štiklirajte ovo da dozvolite horizontalno klizanje na isti način kao što je " "izabrano ključem „scroll_method“." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Biranje režima klizanja po dodirnoj tabli" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 #| msgid "" #| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " #| "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." @@ -316,31 +194,31 @@ "„disabled“ (isključeno klizanje), „edge-scrolling“ (klizanje ivicom dodirne " "table) i „two-finger-scrolling“ (klizanje sa dva prsta)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Uključivanje klika na dodirnoj tabli" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Štiklirajte ovo da biste bili u mogućnosti da izvršavate klikove miša na " "dodirnoj tabli." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "Uključivanje dodirne table" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Štiklirajte ovo da uključite sve dodirne table." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 #| msgid "Middle button emulation" msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Usmerenje dugmeta dodirne table" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." @@ -348,23 +226,22 @@ "Razmenjuje levo i desno dugme miša za miševe namenjene levorukima sa „left“, " "„right“ za desnoruke, „mouse“ za praćenje podešavanja miša." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 #| msgid "Enable horizontal scrolling" msgid "Natural scrolling" msgstr "Prirodno klizanje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 #| msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Štiklirajte ovo da uključite prirodno (obrnuto) premicanje za dodirne table." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Dugme emulacije točkića miša. 0 za isključivanje funkcije." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:118 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Apsolutni režim Vakom olovke" @@ -374,24 +251,20 @@ msgstr "Omogućite ovo da podesite tablicu za apsolutni režim." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:123 #| msgid "Wacom pad tablet area" msgid "Wacom tablet area" msgstr "Oblast Vakom tablice" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:124 #| msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 oblasti koju koriste alati." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:128 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Odnos razmere Vakom tablice" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:129 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." @@ -400,12 +273,10 @@ "izlaza." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:133 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Rotacija Vakom tablice" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:134 #| msgid "" #| "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, " #| "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise." @@ -418,46 +289,37 @@ "satu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:138 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Funkcija Vakom dodira" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:139 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "Omogućite ovo za pomeranje kursora kada korisnik dodiruje tablicu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:155 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Kriva pritiska Vakom olovke" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:156 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na olovku." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:160 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom olovke" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:178 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Postavite ovo za mapiranje logičkog dugmeta." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:165 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Prag pritiska Vakom olovke" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:166 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" @@ -465,29 +327,24 @@ "olovke." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:172 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Kriva pritiska Vakom brisača" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:173 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na brisač." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:177 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom brisača" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:182 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Prag pritiska Vakom brisača" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:183 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" @@ -495,23 +352,19 @@ "brisača." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:189 #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom button action type" msgstr "Vrsta radnje dugmeta Vakoma" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:190 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Vrsta radnje koju će izvršavati dugme koje je pritisnuto." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:194 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:195 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -520,13 +373,11 @@ "proizvoljne radnje." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:199 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Kombinacije ključeva za proizvoljnu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:200 #| msgid "" #| "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " #| "actions." @@ -547,70 +398,43 @@ msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Natpis će biti iscrtan na OLED ekran koji pripada dugmetu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:119 -msgid "" -"Enable this to set the tablet to absolute mode for unity-settings-daemon." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:143 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Funkcija računara Vakom tablice" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:144 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Omogućite ovo za izveštaj o događaju olovke samo kada je pritisnut vrh." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:148 -#| msgid "Wacom pad button mapping" -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "Mapiranje Vakom prikaza" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:149 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" -"EDID podatak monitora u koji će biti mapirana tablica. Mora biti oblika " -"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] isključuje mapiranje." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Trajanje profila ekrana je ispravno" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Ovo je broj dana nakon kojeg se profil boje ekrana smatra neispravnim." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Trajanje profila štampača je ispravno" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Ovo je broj dana nakon kojeg se profil boje štampača smatra neispravnim." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "Uključenost noćnog režima" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "Temperatura ekrana kada je uključen" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." @@ -618,22 +442,22 @@ "Ova temperatura u Kelvinima se koristi za promenu tonova ekrana kada je " "uključen režim noćnog svetla. Više vrednosti su plavlje, niže su crvenije." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "Koristi svitanje i smrkavanje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." msgstr "Sam izračunava vremena izlaska i zalaska Sunca, iz tekućeg mesta." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 #| msgid "Charge time:" msgid "The start time" msgstr "Vreme pokretanja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." @@ -641,11 +465,11 @@ "Kada je isključeno „night-light-schedule-automatic“, koristiće ovo vreme " "početka u časovima od ponoći." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "Vreme kraja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." @@ -653,11 +477,11 @@ "Kada je isključeno „night-light-schedule-automatic“, koristiće ovo vreme " "kraja u časovima od ponoći." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "Poslednji otkriveni položaj" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " @@ -679,21 +503,21 @@ "Spisak niski koje predstavljaju priključke kojima je dopušteno da budu " "učitani (osnovno: „all“ — svi). Ovo se procenjuje samo na početku." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako im preostane " "malo slobodnog prostora." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Prag obaveštenja o procentu slobodnog prostora" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -702,11 +526,11 @@ "malo slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat slobodnog prostora padne " "ispod ove vrednosti, upozorenje će biti prikazano." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Prag naknadnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -714,11 +538,11 @@ "Odredite za koliko procenata treba slobodan prostor da se umanji pre " "objavljivanja naknadnog upozorenja." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Prag obaveštenja o slobodnom prostoru" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 #| msgid "" #| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " #| "no warning will be shown" @@ -729,11 +553,11 @@ "Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je " "slobodan prostor veći od ove vrednosti." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Najmanji period obaveštavanja za ponavljana upozorenja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -742,811 +566,803 @@ "pojavljivati pre ovog perioda." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 msgid "Launch calculator" msgstr "Pokretanje kalkulatora" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Prečica za pokretanje kalkulatora." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Launch settings" msgstr "Podešavanja pokretanja" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Launch email client" msgstr "Pokretanje program za el. poštu" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Prečica za pokretanje programa za e-poštu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Eject" msgstr "Izbacivanje medijuma" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Prečica za izbacivanje optičkog diska." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 msgid "Launch help browser" msgstr "Pokretanje pregledača pomoći" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Home folder" msgstr "Otvaranje lične fascikle" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Prečica za otvaranje lične fascikle." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Launch media player" msgstr "Pokretanje programa za zvuk i filmove" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Prečica za pokretanje programa za zvuk i video." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Next track" msgstr "Puštanje naredne numere" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Prečica za prelazak na narednu numeru." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Pause playback" msgstr "Pauziranje numere" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Prečica za pauziranje muzike/filma." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Puštanje (ili puštanje/pauziranje)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "Prečica za puštanje muzike/filma (ili puštanje/pauzu)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 msgid "Log out" msgstr "Odjavljivanje sa sistema" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 msgid "Binding to log out." msgstr "Prečica za odjavljivanje sa sistema." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Previous track" msgstr "Puštanje prethodne numere" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Prečica za prelazak na prethodnu numeru." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Lock screen" msgstr "Zaključavanje ekrana" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Prečica za pokretanje programa za pretragu." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavljanje reprodukcije" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:280 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Prečica za zaustavljanje muzike/filma." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -msgid "Video output" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -msgid "Binding to switch the video output device." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 msgid "Volume down" msgstr "Utišavanje zvuka" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:291 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:613 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603 msgid "Volume up" msgstr "Pojačavanje zvuka" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Take a screenshot" msgstr "Pravi snimak ekrana" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 #| msgid "Binding to lock the screen." msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Prečica za snimanje ekrana." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pravi snimak prozora" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 #| msgid "Binding to start the screen reader" msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Prečica za snimanje prozora." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Pravi snimak oblasti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 #| msgid "Binding to start the screen reader" msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Prečica za snimanje oblasti." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Umnožava snimak u beležnicu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 #| msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Prečica za umnožavanje snimka u beležnicu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Prečica za umnožavanje snimka prozora u beležnicu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Prečica za umnožavanje snimka oblasti u beležnicu." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Beleži kratak snimak ekrana" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 #| msgid "Record a short video of the screen" msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "Sveza za beleženje kratkog snimka ekrana" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Launch terminal" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Launch web browser" msgstr "Pokretanje Internet preglednika" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Prečica za pokretanje internet pretraživača." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Uključivanje lupe" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Prečica za prikazivanje lupe" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Uključivanje čitača ekrana" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Prečica za uključivanje čitača ekrana" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Uključivanje tastature na ekranu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Prečica za prikazivanje tastature na ekranu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 msgid "Increase text size" msgstr "Uvećavanje veličine teksta" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Prečica za uvećavanje veličine teksta" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Decrease text size" msgstr "Smanjivanje veličine teksta" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Prečica za smanjivanje veličine teksta" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Toggle contrast" msgstr "Uključivanje kontrasta" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Prečica za uključivanje kontrasta sučelja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Uvećavanje lupe" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Prečica za uključivanje lupe" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Umanjivanje lupe" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Prečica za isključivanje lupe" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 msgid "Custom keybindings" msgstr "Proizvoljne prečice" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Spisak proizvoljnih prečica" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 msgid "Size of volume step" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:309 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:625 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 msgid "Quiet volume down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:314 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:630 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:319 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:635 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620 msgid "Quiet volume up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:320 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Precise volume down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Precise volume up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Switch touchpad on" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:437 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:674 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Switch touchpad off" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 msgid "Skip backward in current track" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Skip forward in current track" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:453 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:690 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:458 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:695 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:469 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:706 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 msgid "Power button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 msgid "Binding for power button." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:474 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:711 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 msgid "Hibernate button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:479 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:716 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 msgid "Suspend button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:485 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:722 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 msgid "Screen brightness up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:490 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:727 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 msgid "Screen brightness down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:495 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:732 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:738 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:743 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 msgid "Show battery status" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745 msgid "RF kill" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:592 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:597 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:609 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:614 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:619 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:636 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 msgid "Static binding for power button." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:744 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:761 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:756 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "Najduže trajanje snimanja ekrana" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:757 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" @@ -1554,11 +1370,11 @@ "Najveća dužina jednog snimljenog snimka ekrana u sekundama ili 0 za " "neograničeno" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Naziv proizvoljnog uvezivanja" @@ -1566,49 +1382,49 @@ # # Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete # ~Miloš -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769 msgid "Binding" msgstr "Uvezivanje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Prečica proizvoljnog uvezivanja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 msgid "Command" msgstr "Naredba" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Naredba koja će biti pokrenuta prilikom pozivanja prečice" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Osvetljenost ekrana kada miruje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" "Ovo je osvetljenost ekrana prenosnog računara koja se koristi kada je sesija " "u mirovanju." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "Zatamnjenje ekrana nakon perioda neaktivnosti" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" "Da li ekran treba da se zatamni kako bi se sačuvala energija prilikom " "mirovanja računara." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Vremenski rok za uspavljivanje računara priključenog na mrežu" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -1616,22 +1432,22 @@ "Koliko vremena u sekundama treba da bude neaktivan računar povezan na el. " "mrežu pre nego što se uspava. 0 znači nikada." +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "Da li da se zamrzne, obustavi ili ništa kada je neaktivan" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "Vrsta spavanja koja treba da se obavi kada je računar neaktivan." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Vremenski rok za uspavljivanje računara kada radi na bateriji" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." @@ -1639,33 +1455,33 @@ "Koliko vremena u sekundama treba da bude neaktivan računar koji se napaja iz " "baterije pre nego što se uspava. 0 znači nikada." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" "Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " "plugged in" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 msgid "" "With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " "the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " @@ -1676,22 +1492,21 @@ "lid is closed and regardless of external monitors." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "Uključenost ALS senzora" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 #| msgid "If the night light mode is enabled" msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "DA li je uključena funkcija senzora svetla okruženja." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:73 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 #| msgid "Wacom button action type" msgid "Power button action" msgstr "Radnja dugmeta napajanja" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " @@ -1701,212 +1516,61 @@ "Ova radnja je ukodirana (a podeđavanje se zanemaruje) na virtuelnim mašinama " "(isključivanje) i tabličnim uređajima (obustavljanje)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:79 -msgid "Suspend button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:80 -msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:84 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:85 -msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:89 -msgid "Sleep button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The action to take when the system sleep (non-specific type) button is " -"pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:96 -msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:100 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:101 -msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:105 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Procenat koji se smatra niskim" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:106 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Procenat napunjenosti baterije nakon koga se ona smatra skoro praznom. Ova " -"vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ (pravilo-" -"koristi-vreme-za)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:110 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Procenat koji se smatra kritičnim" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:111 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Procenat napunjenosti baterije nakon čega se smatra kritičnim. Ova vrednost " -"se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ (pravilo-koristi-" -"vreme-za)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:115 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Radnja vezana za procenat napunjenosti je sprovedena" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Procenat napunjenosti baterije nakon koga se izvršava radnja kritičnog " -"stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je isključeno „use-time-for-policy“ " -"(pravilo-koristi-vreme-za)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:120 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Preostalo vreme nakon koga je baterija skoro prazna" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:121 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se ona smatra skoro " -"praznom. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-for-policy“ " -"(pravilo-koristi-vreme-za)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:125 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Preostalo vreme nakon koga je baterija kritično prazna" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:126 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se ona smatra kritično " -"praznom. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-for-policy“ " -"(pravilo-koristi-vreme-za)." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:130 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Preostalo vreme nakon koga se preduzima radnja" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na kojim vezama je ukljčena usluga" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." msgstr "" -"Preostalo trajanje baterije u sekundama nakon koga se izvršava radnja " -"kritičnog stanja. Ova vrednost se koristi samo ako je uključeno „use-time-" -"for-policy“ (pravilo-koristi-vreme-za)." +"Spisak veza Upravnika mreže (svaka predstavljena svojim UJIB-om) na kojima " +"je ova usluga uključena i pokrenuta." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:135 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Da li da prikazuje obaveštenja na osnovu proteklog vremena" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito onemogućenih GTK+ modula" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Da li će koristiti obaveštenja na osnovu proteklog vremena. Ako je " -"postavljeno na netačno (false), tada se prati promena procenata, što ponekad " -"popravlja netačan ACPI/BIOS odziv." +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji neće biti učitani, čak i " +"ako su po osnovi omogućeni u njihovim podešavanjima." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:140 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Da li će biti prikazano upozorenje opozvane baterije za oštećenu bateriju" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Spisak izričito omogućenih GTK+ modula" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Da li će biti prikazano upozorenje opozvane baterije za oštećenu bateriju. " -"Postavite ovo na netačno (false) samo ako znate da je vaša baterija ispravna." +"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji će biti učitani, obično kao " +"dodatak onima koji su uslovno i nasilno onemogućeni." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 -msgid "On which connections the service is enabled" -msgstr "Na kojim vezama je ukljčena usluga" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Rečnik „XSETTINGS“ za prepisivanje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -"Spisak veza Upravnika mreže (svaka predstavljena svojim UJIB-om) na kojima " -"je ova usluga uključena i pokrenuta." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Datoteka za podrazumevana RandR podešavanja" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:7 -#| msgid "" -#| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -#| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -#| "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -#| "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -#| "then the file specified by this key will be used instead." -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"HRandR dodatak će tražiti podrazumevana podešavanja u datoteci iz ovog " -"ključa. Ovo je slično kao „~/.config/monitors.xml“ koja se obično čuva u " -"ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko " -"nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "Da li će isključiti određene monitore nakon pokretanja sistema" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:12 -#| msgid "" -#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " -#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " -#| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" -#| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " -#| "the lid is (respectively) open or closed." -msgid "" -"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " -"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " -"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." -msgstr "" -"„clone“ će prikazivati iste stvari na svim monitorima, „dock“ će isključiti " -"unutrašnji monitor, „do-nothing“ će koristiti osnovno ponašanje Iks-org-a " -"(proširiće radnu površ u novijim verzijama). Osnovno, „follow-lid“ će " -"izabrati između „do-nothing“ i „dock“ u zavisnosti od toga da li je lib " -"otvoren ili zatvoren." +"Ovaj rečnik mapira „XSETTINGS“ nazive za prepisivanje vrednosti. Vrednosti " +"moraju biti ili niske, potpisane „int32s“ ili (u slučaju boja), 4-torke " +"„uint16“ (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je potpuno neprozirno)." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" msgstr "Umekšavanje ivica" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 #| msgid "" #| "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values " #| "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -1925,11 +1589,11 @@ # # Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete # ~Miloš -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" msgstr "Doterivanje" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 #| msgid "" #| "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " #| "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis " @@ -1965,11 +1629,11 @@ "od kvaliteta slovnog lika, zapisa slovnog lika i stanja pogona slovnog lika " "„FreeType“-a." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" msgstr "Redosled RGBA" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 #| msgid "" #| "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when " #| "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on " @@ -1985,44 +1649,6 @@ "„rgb“ — za crvenu sleva (najkorišćenije), „bgr“ — za zelenu sleva, „vrgb“ — " "za crvenu odozgo i „vbgr“ — za crvenu odozdo." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Spisak izričito onemogućenih GTK+ modula" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji neće biti učitani, čak i " -"ako su po osnovi omogućeni u njihovim podešavanjima." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Spisak izričito omogućenih GTK+ modula" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Spisak niski koje predstavljaju GTK+ module koji će biti učitani, obično kao " -"dodatak onima koji su uslovno i nasilno onemogućeni." - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:41 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "Rečnik „XSETTINGS“ za prepisivanje" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" -"Ovaj rečnik mapira „XSETTINGS“ nazive za prepisivanje vrednosti. Vrednosti " -"moraju biti ili niske, potpisane „int32s“ ili (u slučaju boja), 4-torke " -"„uint16“ (crvena, zelena, plava, alfa; 65535 je potpuno neprozirno)." - #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "Boja" @@ -2139,45 +1765,37 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2499 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "Blutut je isključen" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "Blutut je uključen" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2506 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2509 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "Režim u avionu je uključen" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2509 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2512 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "Režim u avionu je isključen" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2551 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "Hardverski režim u avionu" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2601 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2614 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Zapis ekrana sa %d %t.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana" - -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Snimak ekrana je urađen" - #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snimak ekrana iz „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-16 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-05 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-05 11:37+0000\n" "Last-Translator: Борисав Живановић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,11 +20,11 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: sr\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -140,27 +140,19 @@ "omiljenih programima." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "App Picker View" -msgstr "Pregled izbirača programa" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Popis trenutno izabranog pregleda u izbiraču programa." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Istorijat prozorčeta (Alt-F2) naredbi" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -168,14 +160,14 @@ "Ovaj ključ prevazilazi samostalno skrivanje stavke izbornika „Odjavi me“ u " "slučaju jednog korisnika, jedne sesije." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Da li će biti zapamćena lozinka za kačenje šifrovanih ili udaljenih sistema " "datoteka" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -187,12 +179,12 @@ "prisutno polje za izbor „Zapamti lozinku“. Ovaj ključ podešava osnovno " "stanje polja za izbor." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -204,21 +196,33 @@ "se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu " "pridruženih uređaja." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Layout of the app picker" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -226,90 +230,103 @@ "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +msgid "Keybinding to shift between overview states" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Prečica za otvaranje pregleda" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 1" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 2" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 3" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 4" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 5" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 6" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 7" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "Switch to application 8" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Switch to application 9" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ograničava prebacivača na tekući radni prostor." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -317,11 +334,11 @@ "Ako je izabrano, samo programi koji imaju prozore na tekućem radnom prostoru " "se prikazuju u prebacivaču. U suprotnom, svi programi su uključeni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "The application icon mode." msgstr "Režim ikonice programa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -331,7 +348,7 @@ "„thumbnail-only“ (prikazuje sličicu prozora), „app-icon-only“ (prikazuje " "samo ikonicu programa) ili „both“ (oba)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -339,59 +356,59 @@ "Ako je izabrano, samo prozori sa tekućeg radnog prostora se prikazuju u " "prebacivaču. U suprotnom, svi prozori su uključeni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Locations" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Automatic location" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Location" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu " "školjku." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi" @@ -400,58 +417,58 @@ msgid "Network Login" msgstr "Mrežna prijava" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" msgstr "" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" msgstr "" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" msgstr "" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 -#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139 -#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:202 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 +#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:244 js/ui/components/networkAgent.js:204 -#: js/ui/components/networkAgent.js:220 js/ui/components/networkAgent.js:244 -#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:285 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Lozinka" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "Izaberi sesiju" -#: js/gdm/loginDialog.js:457 +#: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "Not listed?" msgstr "Nije na spisku?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:918 +#: js/gdm/loginDialog.js:921 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(npr., korisnik ili %s)" @@ -459,30 +476,33 @@ #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:923 js/ui/components/networkAgent.js:240 -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1279 msgid "Login Window" msgstr "Prozor za prijavljivanje" -#: js/gdm/util.js:361 +#: js/gdm/util.js:430 msgid "Authentication error" msgstr "Greška potvrđivanja identiteta" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:514 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(ili prevucite prst)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:589 +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:594 +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:82 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Isključi" @@ -504,60 +524,60 @@ msgstr "" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:98 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključaj ekran" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:104 +#: js/misc/systemActions.js:101 msgid "lock screen" msgstr "zaključaj ekran" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Odjavi me" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:112 +#: js/misc/systemActions.js:109 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:120 +#: js/misc/systemActions.js:117 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;obustavi;spavaj;suspenduj;obustavi;spavaj;suspenduj;" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Promeni korisnika" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:128 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgid "switch user" msgstr "switch user;promeni korisnika;promeni korisnika" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:135 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" -#: js/misc/systemActions.js:283 +#: js/misc/systemActions.js:260 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "" -#: js/misc/systemActions.js:284 +#: js/misc/systemActions.js:261 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "" @@ -597,7 +617,7 @@ msgstr[1] "Pre %d sata" msgstr[2] "Pre %d sati" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 #| msgid "Yesterday, %H∶%M" msgid "Yesterday" msgstr "Juče" @@ -707,11 +727,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:41 +#: js/portalHelper/main.js:42 msgid "Hotspot Login" msgstr "Prijava na vruću tačku" -#: js/portalHelper/main.js:87 +#: js/portalHelper/main.js:88 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -721,53 +741,53 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 msgid "Deny Access" msgstr "Zabrani pristup" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 msgid "Grant Access" msgstr "Dozvoli pristup" -#: js/ui/appDisplay.js:939 +#: js/ui/appDisplay.js:1862 msgid "Unnamed Folder" msgstr "" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2508 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:3455 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "" -#: js/ui/appDisplay.js:2528 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:3474 js/ui/panel.js:41 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: js/ui/appDisplay.js:2909 +#: js/ui/appDisplay.js:3490 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "" -#: js/ui/appDisplay.js:2910 +#: js/ui/appDisplay.js:3491 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "" -#: js/ui/appDisplay.js:2567 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3520 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" -#: js/ui/appDisplay.js:2573 +#: js/ui/appDisplay.js:3526 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj u omiljene" -#: js/ui/appDisplay.js:2583 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:3536 js/ui/panel.js:52 msgid "Show Details" msgstr "Prikaži detalje" -#: js/ui/appFavorites.js:153 +#: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "„%s“ je dodat među omiljene." -#: js/ui/appFavorites.js:186 +#: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih." @@ -776,19 +796,19 @@ msgid "Select Audio Device" msgstr "Izaberite zvučni uređaj" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanja zvuka" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headphones" msgstr "Slušalice" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 msgid "Headset" msgstr "Slušalice sa mikrofonom" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:273 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -805,7 +825,7 @@ msgstr "Podešavanja" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:36 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -815,43 +835,43 @@ #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "U" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Č" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -862,7 +882,7 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:396 +#: js/ui/calendar.js:392 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -875,37 +895,37 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:406 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:465 +#: js/ui/calendar.js:461 msgid "Previous month" msgstr "Prethodni mesec" -#: js/ui/calendar.js:480 +#: js/ui/calendar.js:476 msgid "Next month" msgstr "Sledeći mesec" -#: js/ui/calendar.js:630 +#: js/ui/calendar.js:626 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:686 +#: js/ui/calendar.js:682 msgid "Week %V" msgstr "Sedmica %V" -#: js/ui/calendar.js:1133 +#: js/ui/calendar.js:896 msgid "No Notifications" msgstr "Bez obaveštenja" -#: js/ui/calendar.js:1190 +#: js/ui/calendar.js:950 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" -#: js/ui/calendar.js:1209 +#: js/ui/calendar.js:971 msgid "Clear" msgstr "" @@ -932,59 +952,59 @@ msgid "Wait" msgstr "Sačekaj" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Spoljni uređaj je priključen" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Spoljni uređaj je isključen" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" -#: js/ui/components/autorunManager.js:333 +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvori programom %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:91 +#: js/ui/components/networkAgent.js:93 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:223 -#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 msgid "Connect" msgstr "Poveži se" -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key" msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Private key password" msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Identity" msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Service" msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -992,38 +1012,38 @@ msgstr "" "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "Network name" msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" -#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Potreban je PIN kôd" -#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" -#: js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 msgid "PIN" msgstr "" -#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 #: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 msgid "Network Manager" msgstr "Upravnik mreže" @@ -1035,11 +1055,11 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Potrebna je prijava" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "Potvrdi identitet" @@ -1047,22 +1067,22 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:823 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ je sada poznat kao „%s“" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 msgid "Show Applications" msgstr "Prikaži programe" @@ -1077,7 +1097,7 @@ #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" msgstr "" @@ -1085,7 +1105,7 @@ #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:86 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y." @@ -1112,37 +1132,37 @@ #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:762 +#: js/ui/dateMenu.js:180 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Ceo dan" -#: js/ui/calendar.js:1136 +#: js/ui/dateMenu.js:231 msgid "No Events" msgstr "Bez događaja" -#: js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/ui/dateMenu.js:348 msgid "Add world clocks…" msgstr "Svetski satovi…" -#: js/ui/dateMenu.js:163 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "World Clocks" msgstr "Svetski satovi" -#: js/ui/dateMenu.js:445 +#: js/ui/dateMenu.js:629 #| msgid "Searching…" msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#: js/ui/dateMenu.js:455 +#: js/ui/dateMenu.js:639 msgid "Go online for weather information" msgstr "Idite na mrežu za podatke o vremenskoj prognozi." -#: js/ui/dateMenu.js:457 +#: js/ui/dateMenu.js:641 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Podaci o vremenskoj prognozi trenutno nisu dostupni." -#: js/ui/dateMenu.js:308 +#: js/ui/dateMenu.js:651 msgid "Weather" msgstr "Vremenska prognoza" @@ -1150,18 +1170,18 @@ msgid "Select weather location…" msgstr "" -#: js/ui/endSessionDialog.js:37 +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odjavi korisnika „%s“" -#: js/ui/endSessionDialog.js:38 +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Odjavi me" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1169,7 +1189,7 @@ msgstr[1] "%s će biti odjavljen za %d sekunde." msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:45 +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1177,22 +1197,22 @@ msgstr[1] "Bićete odjavljeni za %d sekunde." msgstr[2] "Bićete odjavljeni za %d sekundi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Odjavi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Isključi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Instaliraj osveženja i isključi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:59 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1200,17 +1220,17 @@ msgstr[1] "Računar će se isključiti za %d sekunde." msgstr[2] "Računar će se isključiti za %d sekundi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Instaliraj osveženja softvera na čekanju" -#: js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Isključi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" @@ -1220,7 +1240,7 @@ msgid "Install Updates & Restart" msgstr "" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1228,17 +1248,17 @@ msgstr[1] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekunde." msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Ponovo pokreni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja" -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1251,22 +1271,22 @@ msgstr[2] "" "Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" -#: js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Instaliraj i isključi" -#: js/ui/endSessionDialog.js:99 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Isključi nakon instaliranja osveženja" -#: js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj nadogradnju" @@ -1274,7 +1294,7 @@ #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:126 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1288,11 +1308,11 @@ msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" -#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "" -#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" msgstr "" @@ -1302,13 +1322,13 @@ msgstr "" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:586 +#: js/ui/endSessionDialog.js:686 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (udaljeno)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:589 +#: js/ui/endSessionDialog.js:689 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (ljuska)" @@ -1324,15 +1344,15 @@ "manually any update in that session." msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:206 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" -#: js/ui/extensionDownloader.js:205 +#: js/ui/extensionDownloader.js:212 msgid "Install Extension" msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:213 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa „extensions.gnome.org“-a?" @@ -1389,15 +1409,15 @@ "Upravo ste taster Shift držali pritisnutim 8 sekundi. To uključuje Spore " "tastere, što utiče na rad tastature." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Lepljivi tasteri su uključeni" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Lepljivi tasteri su isključeni" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1405,7 +1425,7 @@ "Upravo ste pritisnuli taster Shift 5 puta zaredom. To je prečica za Lepljive " "tastere, što utiče na rad tastature." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1415,187 +1435,192 @@ "Shift 5 puta zaredom. To uključuje Lepljive tastere, što utiče na rad " "tastature." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" msgstr "Ostavi uključeno" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:1288 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1321 msgid "Turn On" msgstr "Uključi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 -#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 +#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Isključi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" msgstr "Ostavi isključeno" -#: js/ui/keyboard.js:225 +#: js/ui/keyboard.js:227 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Podešavanja regiona i jezika" -#: js/ui/lookingGlass.js:665 +#: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" msgstr "Nisu instalirana proširenja" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:734 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s nije objavio nikakve greške." -#: js/ui/lookingGlass.js:726 +#: js/ui/lookingGlass.js:740 msgid "Hide Errors" msgstr "Sakrij greške" -#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Show Errors" msgstr "Prikažite greške" -#: js/ui/lookingGlass.js:739 +#: js/ui/lookingGlass.js:753 msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: js/ui/lookingGlass.js:746 +#: js/ui/lookingGlass.js:760 msgid "Out of date" msgstr "Izvan datuma" -#: js/ui/lookingGlass.js:748 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimam" -#: js/ui/lookingGlass.js:777 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "View Source" msgstr "Prikaži kod" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Web Page" msgstr "Veb stranica" -#: js/ui/main.js:282 +#: js/ui/main.js:303 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "" -#: js/ui/main.js:283 +#: js/ui/main.js:304 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" -#: js/ui/main.js:322 +#: js/ui/main.js:353 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "" -#: js/ui/main.js:323 +#: js/ui/main.js:354 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "" -#: js/ui/messageTray.js:1548 +#: js/ui/messageTray.js:1437 msgid "System Information" msgstr "Podaci o sistemu" -#: js/ui/mpris.js:204 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "Nepoznat izvođač" -#: js/ui/mpris.js:214 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "Nepoznat naslov" -#: js/ui/overview.js:74 +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overviewControls.js:313 +msgid "Type to search" +msgstr "" + +#: js/ui/overviewControls.js:392 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: js/ui/overview.js:69 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 +#: js/ui/overview.js:82 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: js/ui/overview.js:108 -msgid "Type to search" -msgstr "" - -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:96 msgid "New shortcut…" msgstr "Nova prečica…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Application defined" msgstr "Definisani program" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Show on-screen help" msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Switch monitor" msgstr "Promeni monitor" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:146 msgid "Assign keystroke" msgstr "Dodeli taster" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:212 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: js/ui/padOsd.js:732 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" msgstr "Uredi…" -#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pritisnite dugme da podesite" -#: js/ui/padOsd.js:846 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pritisnite „Esc“ da izađete" -#: js/ui/padOsd.js:849 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pritisnite neki taster da izađete" -#: js/ui/panel.js:109 +#: js/ui/panel.js:66 msgid "Quit" msgstr "Izađi" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:437 +#: js/ui/panel.js:395 msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" -#: js/ui/panel.js:721 +#: js/ui/panel.js:666 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: js/ui/panel.js:834 +#: js/ui/panel.js:778 msgid "Top Bar" msgstr "Gornja traka" @@ -1615,7 +1640,7 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Ponovno pokrećem…" -#: js/ui/screenShield.js:206 +#: js/ui/screenShield.js:259 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnom mora da zaključa ekran" @@ -1626,23 +1651,27 @@ #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:247 js/ui/screenShield.js:604 +#: js/ui/screenShield.js:308 js/ui/screenShield.js:676 msgid "Unable to lock" msgstr "Ne mogu da zaključam" -#: js/ui/screenShield.js:248 js/ui/screenShield.js:605 +#: js/ui/screenShield.js:309 js/ui/screenShield.js:677 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje" -#: js/ui/search.js:728 +#: js/ui/screenshot.js:141 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "" + +#: js/ui/search.js:859 msgid "Searching…" msgstr "Tražim…" -#: js/ui/search.js:730 +#: js/ui/search.js:861 msgid "No results." msgstr "Nema odgovarajućih rezultata." -#: js/ui/search.js:856 +#: js/ui/search.js:987 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1650,6 +1679,10 @@ msgstr[1] "Još %d" msgstr[2] "Još %d" +#: js/ui/searchController.js:87 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" @@ -1727,43 +1760,43 @@ msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "Zumiraj" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "Čitač ekrana" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Tastatura na ekranu" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuelna upozorenja" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepljivi tasteri" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "Spori tasteri" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odskočni tasteri" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tasteri miša" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "Veliki kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "Veliki tekst" @@ -1771,12 +1804,12 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Podešavanja Blututa" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:129 +#: js/ui/status/bluetooth.js:148 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -1796,31 +1829,31 @@ msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "" -#: js/ui/status/keyboard.js:826 +#: js/ui/status/keyboard.js:829 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" -#: js/ui/status/keyboard.js:848 +#: js/ui/status/keyboard.js:846 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Pokaži raspored tastature" @@ -1848,34 +1881,34 @@ msgid "Enable" msgstr "Uključi" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:350 msgid "Allow location access" msgstr "" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:352 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "" -#: js/ui/status/location.js:367 +#: js/ui/status/location.js:362 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima " "privatnosti." -#: js/ui/status/network.js:66 +#: js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 +#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s isključeno" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:423 +#: js/ui/status/network.js:458 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s povezano" @@ -1883,164 +1916,164 @@ #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:428 +#: js/ui/status/network.js:463 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s neupravljano" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:431 +#: js/ui/status/network.js:466 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s prekidanje veze u toku" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 +#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s povezivanje u toku" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s zahteva prijavu" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:484 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Nedostaje firmver za %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:453 +#: js/ui/status/network.js:488 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nedostupno" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:456 +#: js/ui/status/network.js:491 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s povezivanje neuspešno" -#: js/ui/status/network.js:468 +#: js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "Podešavanja žičane veze" -#: js/ui/status/network.js:511 +#: js/ui/status/network.js:546 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Podešavanja mobilne širokopojasne veze" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 +#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s uređaj isključen" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:562 +#: js/ui/status/network.js:596 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s isključeno" -#: js/ui/status/network.js:603 +#: js/ui/status/network.js:637 msgid "Connect to Internet" msgstr "Poveži se na Internet" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:841 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Avionski režim rada je uključen" -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:842 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen avionski režim rada." -#: js/ui/status/network.js:810 +#: js/ui/status/network.js:843 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Isključi avionski režim rada" -#: js/ui/status/network.js:819 +#: js/ui/status/network.js:852 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Bežična veza je isključena" -#: js/ui/status/network.js:820 +#: js/ui/status/network.js:853 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu." -#: js/ui/status/network.js:821 +#: js/ui/status/network.js:854 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Uključi bežičnu vezu" -#: js/ui/status/network.js:846 +#: js/ui/status/network.js:879 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Bežične mreže" -#: js/ui/status/network.js:848 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Select a network" msgstr "Izaberite mrežu" -#: js/ui/status/network.js:880 +#: js/ui/status/network.js:913 msgid "No Networks" msgstr "Nema mreža" -#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Koristi fizički prekidač za isključivanje" -#: js/ui/status/network.js:1178 +#: js/ui/status/network.js:1211 msgid "Select Network" msgstr "Izaberi mrežu" -#: js/ui/status/network.js:1184 +#: js/ui/status/network.js:1217 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Podešavanja bežične veze" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:1338 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s hotspot uključen" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:1353 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nepovezano" -#: js/ui/status/network.js:1417 +#: js/ui/status/network.js:1450 msgid "connecting…" msgstr "povezujem se…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1453 msgid "authentication required" msgstr "potrebna je prijava" -#: js/ui/status/network.js:1422 +#: js/ui/status/network.js:1455 msgid "connection failed" msgstr "povezivanje nije uspelo" -#: js/ui/status/network.js:1473 +#: js/ui/status/network.js:1506 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN podešavanja" -#: js/ui/status/network.js:1490 +#: js/ui/status/network.js:1523 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1500 +#: js/ui/status/network.js:1533 msgid "VPN Off" msgstr "Isključi VPN" -#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Podešavanja mreže" -#: js/ui/status/network.js:1590 +#: js/ui/status/network.js:1622 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" @@ -2048,7 +2081,7 @@ msgstr[1] "%s žičane veze" msgstr[2] "%s žičanih veza" -#: js/ui/status/network.js:1594 +#: js/ui/status/network.js:1626 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -2056,7 +2089,7 @@ msgstr[1] "%s bežične veze" msgstr[2] "%s bežičnih veza" -#: js/ui/status/network.js:1598 +#: js/ui/status/network.js:1630 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" @@ -2064,11 +2097,11 @@ msgstr[1] "%s modemske veze" msgstr[2] "%s modemskih veza" -#: js/ui/status/network.js:1732 +#: js/ui/status/network.js:1764 msgid "Connection failed" msgstr "Povezivanje nije uspelo" -#: js/ui/status/network.js:1733 +#: js/ui/status/network.js:1765 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo" @@ -2088,47 +2121,48 @@ msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Isključi do sutra" -#: js/ui/status/power.js:47 +#: js/ui/status/power.js:51 msgid "Power Settings" msgstr "Podešavanja napajanja" -#: js/ui/status/power.js:63 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" msgstr "Potpuno puna" -#: js/ui/status/power.js:69 +#: js/ui/status/power.js:74 msgid "Not Charging" msgstr "" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 msgid "Estimating…" msgstr "Proračunavam…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:86 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "Do prazne: %d:%02d (%d %%)" # Kratak prevod da bi se videlo vreme i procenat napunjenosti u sistemskom meniju Gnomove školjke. #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:97 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "Do pune: %d:%02d (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#. The icon label +#: js/ui/status/power.js:145 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 msgid "Turn off" msgstr "" @@ -2139,7 +2173,7 @@ msgid "Airplane Mode On" msgstr "Avio režim uključen" -#: js/ui/status/system.js:103 +#: js/ui/status/system.js:104 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" @@ -2147,7 +2181,7 @@ msgid "Power Off / Log Out" msgstr "" -#: js/ui/status/system.js:145 +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" @@ -2155,27 +2189,27 @@ msgid "Restart…" msgstr "" -#: js/ui/status/system.js:157 +#: js/ui/status/system.js:141 msgid "Power Off…" msgstr "" -#: js/ui/status/system.js:119 +#: js/ui/status/system.js:154 msgid "Log Out" msgstr "Odjavi me" -#: js/ui/status/system.js:131 +#: js/ui/status/system.js:165 msgid "Switch User…" msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" msgstr "Tanderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Nepoznat Tanderbold uređaj" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2183,29 +2217,29 @@ "Novi uređaj je pronađen dok niste bili tu. Isključite uređaj i ponovo ga " "povežite da biste počeli da ga koristite." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Greška u ovlašćivanju Tanderbolta" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "" -#: js/ui/status/volume.js:154 +#: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" msgstr "Promena jačine zvuka" -#: js/ui/status/volume.js:225 +#: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" @@ -2251,21 +2285,30 @@ msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:556 msgid "Unlock Window" msgstr "Otključaj prozor" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:565 msgid "Log in as another user" msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik" -#: js/ui/viewSelector.js:181 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "" -#: js/ui/viewSelector.js:185 -msgid "Search" -msgstr "Traži" +#: js/ui/welcomeDialog.js:37 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +msgid "No Thanks" +msgstr "" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +msgid "Take Tour" +msgstr "" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format @@ -2273,22 +2316,22 @@ msgstr "„%s“ je spreman" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:55 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:64 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Vrati podešavanja" -#: js/ui/windowManager.js:67 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Keep Changes" msgstr "Zadrži izmene" -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:94 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2298,7 +2341,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:546 +#: js/ui/windowManager.js:550 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2375,28 +2418,28 @@ msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendar Evolucije" -#: src/main.c:536 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 +#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:503 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:509 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:515 msgid "List possible modes" msgstr "Ispisuje moguće režime" -#: src/shell-app.c:286 +#: src/shell-app.c:298 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" -#: src/shell-app.c:537 +#: src/shell-app.c:549 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“" @@ -2415,13 +2458,13 @@ #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "" @@ -2429,32 +2472,41 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:49 +msgid "It is now possible to search the list of installed extensions." +msgstr "" + #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 +msgid "No Matches" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -2462,49 +2514,49 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 msgid "The extension had an error" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:235 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" msgstr "" @@ -2514,69 +2566,69 @@ "href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org." msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" msgstr "" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:149 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:218 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:221 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:232 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:246 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 #, c-format msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -2584,57 +2636,57 @@ "(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 #, c-format msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 msgid "Template" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:268 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:271 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 msgid "NAME" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:272 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:274 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:276 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "TEMPLATE" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:279 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:287 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 msgid "Create a new extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:304 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "" @@ -2652,29 +2704,29 @@ msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "" @@ -2684,7 +2736,7 @@ msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "" @@ -2700,43 +2752,43 @@ msgid "Install an extension bundle" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "" @@ -2789,7 +2841,7 @@ msgid "Create an extension bundle" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "" @@ -2798,11 +2850,11 @@ msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "" @@ -2816,7 +2868,7 @@ msgid "Failed to uninstall “%s”\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "" @@ -2829,94 +2881,94 @@ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2021-10-08 09:26:47.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-01 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 13:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-20 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:25+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,11 +20,11 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" +"Language: sr\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "The update details" msgstr "Pojedinosti ažuriranja" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1536 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1801 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnomov projekat" @@ -189,25 +189,29 @@ msgstr "Vremenska oznaka obaveštenja poslednje nadogradnje" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The last update notification timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "" "Vremenska oznaka prvog bezbednosnog ažuriranja, očišćenog nakon ažuriranja" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The last update timestamp" msgstr "Vremenska oznaka poslednjeg ažuriranja" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" msgstr "" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" "Starost u sekundama nakon kojih je potrebno potvrditi da je uzvodni snimak " "ekrana i dalje ispravan" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " @@ -217,74 +221,74 @@ "ali će ažuriranje snimaka ekrana i prikaz korisniku trajati duže. Vrednost " "„0“ znači da se nikada ne proverava server ukoliko slika već postoji u kešu." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "Server koji će se koristiti za preglede programa" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "Najmanji rezultat karme za preglede" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "Pregledi sa karmom sa manjim brojem od ovog se neće prikazivati." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 msgid "" "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se ne trebaju smatrati trećom stranom" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se trebaju smatrati slobodnim softverom" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "Adresa dozvole za korišćenje kada se program treba smatrati slobodnim " "softverom" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "Instalira skup programa za sve korisnike na sistemu gde je to moguće" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Dopusti pristup prozorčetu izvora softvera" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Nudi nadogradnje za predizdanja" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Prikazuje neke UI elemente obaveštavajući korisnika da neki program nije " "slobodan" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Prikaži upit za instaliranje izvora neslobodnog softvera" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" "Prikaži veličinu instaliranih programa u spisku instaliranih programa" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Vlasnički_softver'" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "Putanja koja objašnjava neslobodan i vlasnički softver" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" @@ -292,14 +296,10 @@ "Spisak URL-ova koji pokazuju na datoteke toka koje će biti preuzete u ap-" "info fasciklu" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "Instaliraj datoteku toka u sistemsku lokaciju" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 -msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" -msgstr "Omogući riznicu za proširenja Gnomove školjke" - #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" @@ -312,106 +312,113 @@ msgid "Install selected software on the system" msgstr "Instalirajte izabrane programe na sistem" -#: src/gnome-software.ui:10 +#: src/gnome-software.ui:11 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: src/gnome-software.ui:16 +#: src/gnome-software.ui:17 msgid "Select None" msgstr "Poništi izbor" -#: src/gnome-software.ui:35 +#: src/gnome-software.ui:36 msgid "_Software Repositories" msgstr "R_iznice programa" -#: src/gnome-software.ui:40 +#: src/gnome-software.ui:41 msgid "_Update Preferences" msgstr "" -#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: src/gnome-software.ui:49 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Programi" -#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +#: src/gnome-software.ui:65 src/gs-update-dialog.ui:20 msgid "Go back" msgstr "Idite nazad" #. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gnome-software.ui:96 +#: src/gnome-software.ui:97 msgid "_Explore" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gnome-software.ui:119 +#: src/gnome-software.ui:120 msgid "_Installed" msgstr "_Instalirani" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gnome-software.ui:159 +#: src/gnome-software.ui:160 msgid "_Updates" msgstr "Až_uriranja" -#: src/gnome-software.ui:228 +#: src/gnome-software.ui:229 msgid "Search" msgstr "Pretraži" #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +#: src/gnome-software.ui:273 src/gs-app-row.c:295 src/gs-details-page.ui:979 msgid "Source" msgstr "Izvor" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +#: src/gnome-software.ui:378 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 msgid "Software Repositories" msgstr "Riznice programa" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:385 +#: src/gnome-software.ui:386 msgid "Examine Disk" msgstr "Ispitaj disk" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +#: src/gnome-software.ui:394 src/gs-updates-page.c:899 msgid "Network Settings" msgstr "Podešavanja mreže" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:401 +#: src/gnome-software.ui:402 msgid "Restart Now" msgstr "Ponovo pokreni" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:409 +#: src/gnome-software.ui:410 msgid "More Information" msgstr "Još podataka" -#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gnome-software.ui:462 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "" -#: src/gnome-software.ui:480 +#: src/gnome-software.ui:481 msgid "Find Out _More" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package -#: lib/gs-app.c:4559 +#: lib/gs-app.c:5177 msgid "Local file" msgstr "" -#: lib/gs-app.c:4611 +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#: lib/gs-app.c:5193 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#: lib/gs-app.c:5261 msgid "Package" msgstr "" -#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:413 msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" -#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:88 +#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:381 msgid "Installed" msgstr "Instaliran" @@ -419,68 +426,97 @@ #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:385 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100 msgid "Installing" msgstr "Instaliram" -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-repo-row.c:126 #: src/gs-third-party-repo-row.c:107 msgid "Removing" msgstr "Uklanjam" +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-app-addon-row.ui:70 src/gs-details-page.c:1101 +#: src/gs-details-page.ui:202 +msgid "_Uninstall" +msgstr "" + +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:480 +msgid "Version History" +msgstr "" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:61 +#, c-format +msgid "New in Version %s" +msgstr "" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:68 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "" + +#: src/gs-app-version-history-row.c:70 +msgid "No details for this release" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-history-dialog.c:111 +#: src/gs-review-row.c:65 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y." + #. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:110 +#: src/gs-application.c:137 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), „installed“ " "(instalirano) ili „overview“ (pregled)" -#: src/gs-application.c:110 +#: src/gs-application.c:137 msgid "MODE" msgstr "REŽIM" -#: src/gs-application.c:112 +#: src/gs-application.c:139 msgid "Search for applications" msgstr "Traži programe" -#: src/gs-application.c:112 +#: src/gs-application.c:139 msgid "SEARCH" msgstr "TRAŽI" -#: src/gs-application.c:114 +#: src/gs-application.c:141 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći IB programa)" -#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +#: src/gs-application.c:141 src/gs-application.c:145 msgid "ID" msgstr "IB" -#: src/gs-application.c:116 +#: src/gs-application.c:143 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći naziv paketa)" -#: src/gs-application.c:116 +#: src/gs-application.c:143 msgid "PKGNAME" msgstr "NZVPKTA" -#: src/gs-application.c:118 +#: src/gs-application.c:145 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Prikazuje program (koristeći IB programa)" -#: src/gs-application.c:120 +#: src/gs-application.c:147 msgid "Open a local package file" msgstr "Otvara lokalnu datoteku sa paketom" -#: src/gs-application.c:120 +#: src/gs-application.c:147 msgid "FILENAME" msgstr "NAZIV DATOTEKE" -#: src/gs-application.c:122 +#: src/gs-application.c:149 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" @@ -488,31 +524,31 @@ "Vrsta interakcije koja se očekuje za ovu radnju: bilo \"none\", \"notify\" " "ili \"full\"" -#: src/gs-application.c:125 +#: src/gs-application.c:152 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Prikazuje opširne podatke pročišćavanja" -#: src/gs-application.c:127 +#: src/gs-application.c:154 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "" -#: src/gs-application.c:129 +#: src/gs-application.c:156 msgid "Show update preferences" msgstr "" -#: src/gs-application.c:131 +#: src/gs-application.c:158 msgid "Quit the running instance" msgstr "Zatvara pokrenuti primerak" -#: src/gs-application.c:133 +#: src/gs-application.c:160 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Daje prednost lokalnim izvorima datoteka nad tokom programa" -#: src/gs-application.c:135 +#: src/gs-application.c:162 msgid "Show version number" msgstr "Prikazuje broj izdanja" -#: src/gs-application.c:328 +#: src/gs-application.c:355 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Nikolić \n" @@ -527,17 +563,17 @@ #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +#: src/gs-application.c:360 src/gs-shell.c:2139 msgid "About Software" msgstr "O Programima" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:336 +#: src/gs-application.c:363 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Fin način za upravljanje programima na vašem sistemu." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:564 +#: src/gs-application.c:591 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "" @@ -556,7 +592,7 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:488 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -564,7 +600,7 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:347 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" @@ -577,22 +613,32 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 -#: src/gs-repos-dialog.c:326 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:505 +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-row.c:178 +msgid "Uninstalling" +msgstr "" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:284 +#: src/gs-app-row.c:285 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja." -#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +#: src/gs-app-row.c:473 src/gs-update-dialog.ui:185 msgid "Requires additional permissions" msgstr "" +#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. +#: src/gs-app-row.c:480 +#, c-format +msgid "Renamed from %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 #, c-format @@ -603,7 +649,7 @@ msgid "Login Required" msgstr "" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:262 #: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112 msgid "_Cancel" @@ -623,18 +669,18 @@ #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:178 +#: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:183 +#: lib/gs-category.c:214 msgid "All" msgstr "Sve" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:187 +#: lib/gs-category.c:218 msgid "Featured" msgstr "Izdvojeno" @@ -652,7 +698,7 @@ #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:55 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -675,3511 +721,3029 @@ msgstr "Meni sortiranja potkategorija" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:191 +#: lib/gs-cmd.c:193 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Unesi broj od 1 do %u: " #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:254 +#: lib/gs-cmd.c:256 msgid "Choose an application:" msgstr "Odaberite program:" -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:124 -msgid "OS updates are now installed" -msgstr "Ažuriranja sistema su sada instalirana" +#: lib/gs-desktop-data.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates -#. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:127 -msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "Pregled skoro instaliranih ažuriranja je dostupan" +#: lib/gs-desktop-data.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "„%s“ je sada instaliran" +#: lib/gs-desktop-data.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Stvaranje i uređivanje zvuka" -#. TRANSLATORS: an application has been installed, but -#. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 -msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Programi za muziku" -#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:140 -msgid "Application is ready to be used." -msgstr "Program je spreman za upotrebu." +#: lib/gs-desktop-data.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 -msgid "Restart" -msgstr "Pokreni ponovo" +#: lib/gs-desktop-data.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:164 -msgid "Launch" -msgstr "Pokreni" +#: lib/gs-desktop-data.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Pročišćavači" -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:222 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "Da instaliram programe treće strane?" +#: lib/gs-desktop-data.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "IRO" -#. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 -msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "Da uključim riznicu programa treće strane?" +#: lib/gs-desktop-data.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#. -#: src/gs-common.c:242 -#, c-format -msgid "" -"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." -msgstr "" -"„%s“ nije nije slobodan softver i softver otvorenog izvornog " -"koda, a obezbeđuje ga „%s“." +#: lib/gs-desktop-data.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:252 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "%s obezbeđuje „%s“" +#: lib/gs-desktop-data.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Veštačka inteligencija" -#: src/gs-common.c:261 -msgid "This software repository must be enabled to continue installation." -msgstr "" -"Ova riznica programa mora biti uključena da biste nastavili instalaciju." +#: lib/gs-desktop-data.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:271 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" -"Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama." +#: lib/gs-desktop-data.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Hemija" -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:277 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" -"Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom " -"državama." +#: lib/gs-desktop-data.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Jezici" -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:284 -msgid "Don’t Warn Again" -msgstr "Ne upozoravaj više" +#: lib/gs-desktop-data.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematika" -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:293 -msgid "Enable and Install" -msgstr "Uključi i instaliraj" +#: lib/gs-desktop-data.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:452 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:" +#: lib/gs-desktop-data.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 -msgid "Details" -msgstr "Pojedinosti" +#: lib/gs-desktop-data.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:636 -msgid "An update has been installed" -msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: lib/gs-desktop-data.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Akcija" -#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:641 -msgid "A restart is required for it to take effect." -msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: lib/gs-desktop-data.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Avantura" -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 -msgid "Not Now" -msgstr "Ne sada" +#: lib/gs-desktop-data.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkadne" -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:61 -msgid "No cartoon violence" -msgstr "Nema crtanog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:63 -msgid "Cartoon characters in unsafe situations" -msgstr "Likovi iz crtaća u nepoželjnim situacijama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:65 -msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" -msgstr "Likovi iz crtaća u agresivnom sukobu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:67 -msgid "Graphic violence involving cartoon characters" -msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje likove iz crtaća" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:72 -msgid "No fantasy violence" -msgstr "Nema fantazijskog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:74 -msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" -msgstr "Likovi u nesigurnim situacijama koje se lako razlikuju od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:76 -msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" -msgstr "Likovi u agresivnom sukobu koji se lako razlikuje od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:78 -msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" -msgstr "Grafičko nasilje koje se lako razlikuje od stvarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:83 -msgid "No realistic violence" -msgstr "Nema realističnog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:85 -msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" -msgstr "Blago stvarni likovi u nesigurnim situacijama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:87 -msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" -msgstr "Prikaz stvarnih likova u agresivnom sukobu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:89 -msgid "Graphic violence involving realistic characters" -msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje stvarne likove" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:94 -msgid "No bloodshed" -msgstr "Nema krvoprolića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:96 -msgid "Unrealistic bloodshed" -msgstr "Nerealno krvoproliće" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:98 -msgid "Realistic bloodshed" -msgstr "Realno krvoproliće" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:100 -msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" -msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenje delova tela" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:105 -msgid "No sexual violence" -msgstr "Nema seksualnog nasilja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:107 -msgid "Rape or other violent sexual behavior" -msgstr "Silovanje ili drugo nasilno seksualno ponašanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:114 -msgid "No references to alcohol" -msgstr "Nema upućivanja na alkohol" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:116 -msgid "References to alcoholic beverages" -msgstr "Upućivanje na alkoholna pića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:118 -msgid "Use of alcoholic beverages" -msgstr "Upotreba alkoholnih pića" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:124 -msgid "No references to illicit drugs" -msgstr "Nema upućivanja na zabranjene droge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:126 -msgid "References to illicit drugs" -msgstr "Upućivanje na zabranjene droge" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:128 -msgid "Use of illicit drugs" -msgstr "Upotreba zabranjenih droga" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:134 -msgid "No references to tobacco products" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:136 -msgid "References to tobacco products" -msgstr "Upućivanje na duvanske proizvode" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:138 -msgid "Use of tobacco products" -msgstr "Upotreba duvanskih proizvoda" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:144 -msgid "No nudity of any sort" -msgstr "Nema bilo kakve nagosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:146 -msgid "Brief artistic nudity" -msgstr "Kratka umetnička golotinja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:148 -msgid "Prolonged nudity" -msgstr "Produžena golotinja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:154 -msgid "No references to or depictions of sexual nature" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:156 -msgid "Provocative references or depictions" -msgstr "Provokativne upute ili prikazi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:158 -msgid "Sexual references or depictions" -msgstr "Seksualne upute ili prikazi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:160 -msgid "Graphic sexual behavior" -msgstr "Grafičko seksualno ponašanje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:165 -msgid "No profanity of any kind" -msgstr "Nema bilo kakve vulgarnosti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:167 -msgid "Mild or infrequent use of profanity" -msgstr "Blaga ili retka upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:169 -msgid "Moderate use of profanity" -msgstr "Umerena upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:171 -msgid "Strong or frequent use of profanity" -msgstr "Jaka ili česta upotreba psovki" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:176 -msgid "No inappropriate humor" -msgstr "Nema neumesnog humora" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:178 -msgid "Slapstick humor" -msgstr "Urnebesna komedija" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:180 -msgid "Vulgar or bathroom humor" -msgstr "Vulgaran ili neumesni humor" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:182 -msgid "Mature or sexual humor" -msgstr "Erotski i humor za odrasle" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:187 -msgid "No discriminatory language of any kind" -msgstr "Nema bilo kakvog diskriminacionog govora" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:189 -msgid "Negativity towards a specific group of people" -msgstr "Negativnost prema određenoj grupi ljudi" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:191 -msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" -msgstr "Diskriminacija osmišljena da izazove emotivnu povredu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:193 -msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" -msgstr "" -"Eksplicitna diskriminacija na osnovu pola, seksualnosti, rase ili " -"veroispovesti" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:198 -msgid "No advertising of any kind" -msgstr "Nema bilo kakvog oglašavanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:200 -msgid "Product placement" -msgstr "Plasman proizvoda" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:202 -msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" -msgstr "" -"Eksplicitno upućivanje na naročite robne marke ili zaštićene proizvode" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:204 -msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" -msgstr "Korisnici se ohrabruju da kupuju određene stavke u stvarnom svetu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:209 -msgid "No gambling of any kind" -msgstr "Nema bilo kakvog kockanja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:211 -msgid "Gambling on random events using tokens or credits" -msgstr "Kockanje na nasumičnim događajima koji koriste žetone ili kredite" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:213 -msgid "Gambling using “play” money" -msgstr "Kockanje koje koristi „igrački“ novac (play)" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:215 -msgid "Gambling using real money" -msgstr "Kockanje koje koristi stvarni novac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:220 -msgid "No ability to spend money" -msgstr "Ne može se trošiti stvaran novac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:222 -msgid "Users are encouraged to donate real money" -msgstr "Korisnici se ohrabruju da doniraju stvarni novac" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:225 -msgid "Ability to spend real money in-app" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:230 -msgid "No way to chat with other users" -msgstr "Nema načina za ćaskanje sa drugim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:232 -msgid "User-to-user interactions without chat functionality" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:234 -msgid "Moderated chat functionality between users" -msgstr "Umerena mogućnost ćaskanja između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:236 -msgid "Uncontrolled chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:241 -msgid "No way to talk with other users" -msgstr "Nema načina za razgovor sa drugim korisnicima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:243 -msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" -msgstr "Nekontrolisana mogućnost zvučnog i video ćaskanja između korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:250 -msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Nema razmene korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:252 -msgid "Sharing social network usernames or email addresses" -msgstr "" -"Razmena korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:259 -msgid "No sharing of user information with third parties" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:261 -msgid "Checking for the latest application version" -msgstr "Proverava poslednje izdanje programa" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:263 -msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" -msgstr "" -"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi ne mogu prepoznati korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:265 -msgid "Sharing information that lets others identify the user" -msgstr "" -"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi mogu prepoznati korisnika" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:270 -msgid "No sharing of physical location with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:272 -msgid "Sharing physical location with other users" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:281 -msgid "No references to homosexuality" -msgstr "Nema upućivanja na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:283 -msgid "Indirect references to homosexuality" -msgstr "Posredna upućivanja na homoseksualnost" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:285 -msgid "Kissing between people of the same gender" -msgstr "Ljubljenje između osoba istog pola" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:287 -msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" -msgstr "Grafičko seksualno ponašanje između osoba istog pola" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:292 -msgid "No references to prostitution" -msgstr "Nema upućivanja na prostituciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:294 -msgid "Indirect references to prostitution" -msgstr "Posredna upućivanja na prostituciju" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:296 -msgid "Direct references to prostitution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:298 -msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" -msgstr "Grafički prikazi čina prostitucije" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:303 -msgid "No references to adultery" -msgstr "Nema upućivanja na preljubu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:305 -msgid "Indirect references to adultery" -msgstr "Posredna upućivanja na preljubu" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:307 -msgid "Direct references to adultery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:309 -msgid "Graphic depictions of the act of adultery" -msgstr "Grafički prikazi čina preljube" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:314 -msgid "No sexualized characters" -msgstr "Nema seksualizovanih karaktera" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:317 -msgid "Scantily clad human characters" -msgstr "Oskudno obučeni ljudski karakteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:319 -msgid "Overtly sexualized human characters" -msgstr "Preterano seksualizovani ljudski karakteri" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:324 -msgid "No references to desecration" -msgstr "Nema upućivanja na skrnavljenje" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:326 -msgid "Depictions of or references to historical desecration" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:328 -msgid "Depictions of modern-day human desecration" -msgstr "Prikazi savremenog ljudskog skrnavljenja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:330 -msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" -msgstr "Grafički prikazi savremenog skrnavljenja" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:335 -msgid "No visible dead human remains" -msgstr "Bez vidljivih ljudskih posmrtnih ostataka" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:337 -msgid "Visible dead human remains" -msgstr "Sa vidljivim ljudskim posmrtnim ostacima" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:339 -msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" -msgstr "Posmrtni ostaci ljudi koji su izloženi vremenskim prilikama" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:341 -msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" -msgstr "Grafički prikazi skrnavljenja ljudskih tela" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:346 -msgid "No references to slavery" -msgstr "Nema upućivanja na robovlasništvo" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:348 -msgid "Depictions of or references to historical slavery" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:350 -msgid "Depictions of modern-day slavery" -msgstr "Prikazi savremenog robovlasništva" - -#. TRANSLATORS: content rating description -#: src/gs-content-rating.c:352 -msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" -msgstr "Grafički prikazi savremenog robovlasništva" - -#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name -#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" -#: src/gs-content-rating.c:412 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokovi" -#: src/gs-content-rating.c:546 -msgid "General" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Tabla" -#: src/gs-content-rating.c:555 -msgid "ALL" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Karte" -#: src/gs-content-rating.c:559 -msgid "Adults Only" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Oponašavači" -#: src/gs-content-rating.c:561 -msgid "Mature" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Dečje igre" -#: src/gs-content-rating.c:563 -msgid "Teen" -msgstr "" - -#: src/gs-content-rating.c:565 -msgid "Everyone 10+" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logika" -#: src/gs-content-rating.c:567 -msgid "Everyone" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:129 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Igranje uloge" -#: src/gs-content-rating.c:569 -msgid "Early Childhood" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:132 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sportovi" -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:282 -msgid "An application" -msgstr "Program" +#: lib/gs-desktop-data.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategije" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:288 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "„%s“ zahteva dodatnu podršku za korišćenje ove vrste datoteke." +#: lib/gs-desktop-data.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:290 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "Potrebne su dodatni MIME formati" +#: lib/gs-desktop-data.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:294 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "„%s“ zahteva dodatne slovne likove." +#: lib/gs-desktop-data.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D grafika" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:296 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "Potrebni su dodatni slovni likovi" +#: lib/gs-desktop-data.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografija" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:300 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "„%s“ zahteva dodatne multimedijalne kodeke." +#: lib/gs-desktop-data.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Skeniranje" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:302 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "Potrebni su dodatni multimedijalni kodeci" +#: lib/gs-desktop-data.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorska grafika" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:306 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "„%s“ zahteva dodatne upravljačke programe za štampače." +#: lib/gs-desktop-data.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Pregledači" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:308 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "Potrebni su dodatni upravljački programi štampača" +#: lib/gs-desktop-data.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:312 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "„%s“ zahteva dodatne pakete." +#: lib/gs-desktop-data.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:314 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "Potrebni su dodatni paketi" +#: lib/gs-desktop-data.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:323 -msgid "Find in Software" -msgstr "Nađi u Programima" +#: lib/gs-desktop-data.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" -#: src/gs-details-page.c:346 -msgid "Removing…" -msgstr "Uklanjam…" +#: lib/gs-desktop-data.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finansije" -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:365 -msgid "Pending installation…" -msgstr "Čeka na instaliranje…" +#: lib/gs-desktop-data.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Obrađivanje teksta" -#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress -#. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:372 -msgid "Pending update…" -msgstr "Čeka na ažuriranje…" +#: lib/gs-desktop-data.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Slova" -#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. -#: src/gs-details-page.c:386 -msgid "Preparing…" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeci" -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:745 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom." +#: lib/gs-desktop-data.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Izvori ulaza" -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 -#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 -#: src/gs-upgrade-banner.c:89 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" +#: lib/gs-desktop-data.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Jezički paketi" -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software repositories or the like -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for installing a repo. -#. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 -msgid "_Install…" -msgstr "_Instaliraj…" +#: lib/gs-desktop-data.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Prevod" -#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. -#: src/gs-details-page.c:963 -msgid "_Launch" -msgstr "_Pokreni" +#: lib/gs-desktop-data.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardverski upravljački programi" -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" +#: lib/gs-desktop-data.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 -msgid "Network" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 -msgid "Can communicate over the network" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Ćaskanje" -#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 -msgid "System Services" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Vesti" -#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 -msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Veb preglednici" -#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 -msgid "Session Services" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 -msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 -msgid "Devices" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Uređivači teksta" -#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 -msgid "Can access system device files" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Sve" -#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 -#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 -msgid "Home folder" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" -#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 -#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 -#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 -msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Umetnost" -#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 -#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 -#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 -msgid "Can view files" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografija" -#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 -#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 -msgid "File system" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Stripovi" -#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 -#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 -msgid "Downloads folder" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fantastika" -#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 -msgid "Settings" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Zdravlje" -#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 -msgid "Can view and change any settings" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Istorija" -#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 -msgid "Legacy display system" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Način življenja" -#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 -msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politika" -#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 -msgid "Sandbox escape" -msgstr "" +#: lib/gs-desktop-data.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sportovi" -#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 -msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: lib/gs-desktop-data.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Zvuk i snimci" -#: src/gs-details-page.c:1045 -msgid "This application is fully sandboxed." -msgstr "" - -#: src/gs-details-page.c:1053 -msgid "" -"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " -"This is typical for older applications." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: lib/gs-desktop-data.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Razvojni alati" -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: src/gs-details-page.c:1212 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: lib/gs-desktop-data.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "Obrazovanje i nauka" -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1225 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "Nikada" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: lib/gs-desktop-data.c:306 +msgid "Games" +msgstr "Igre" -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: src/gs-details-page.c:1278 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: lib/gs-desktop-data.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Grafika i fotografija" -#: src/gs-details-page.c:1331 -msgid "Low" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: lib/gs-desktop-data.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "Produktivnost" -#: src/gs-details-page.c:1333 -msgid "Medium" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#: lib/gs-desktop-data.c:315 src/gs-details-page.ui:410 +#: src/gs-installed-page.c:455 +msgid "Add-ons" +msgstr "Dodaci" -#: src/gs-details-page.c:1335 -msgid "High" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: lib/gs-desktop-data.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "Saopštenja i vesti" -#. This refers to the license of the application -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 -#: src/gs-review-row.c:58 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: lib/gs-desktop-data.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "Upute" -#. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1675 -msgid "You need internet access to write a review" -msgstr "Potrebna vam je veza sa internetom da biste napisali pregled" +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: lib/gs-desktop-data.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "Alatke" -#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 #, c-format -msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“" - -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2458 -msgid "Public domain" -msgstr "Javno vlasništvo" +msgid "%s is now installed" +msgstr "„%s“ je sada instaliran" -#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, -#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit -#: src/gs-details-page.c:2461 -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "" -"https://sr.wikipedia.org/sr-" -"ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%" -"D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80" - -#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, -#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de -#: src/gs-details-page.c:2468 -msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" -msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr" - -#. TRANSLATORS: see GNU page -#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 -msgid "Free Software" -msgstr "Slobodan softver" - -#. TRANSLATORS: for the free software popover -#: src/gs-details-page.c:2535 -msgid "Users are bound by the following license:" -msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" -msgstr[0] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:" -msgstr[1] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:" -msgstr[2] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:" - -#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 -msgid "More information" -msgstr "Još podataka" -#: src/gs-details-page.ui:7 -msgid "Details page" -msgstr "Stranica pojedinosti" +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:138 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Program je spreman za upotrebu." -#: src/gs-details-page.ui:222 -msgid "Downloading" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:146 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Ažuriranja sistema su sada instalirana" -#: src/gs-details-page.ui:262 -msgid "_Update" -msgstr "Až_uriraj" +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:149 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Pregled skoro instaliranih ažuriranja je dostupan" -#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:278 -msgid "_Add shortcut" -msgstr "_Dodaj prečicu" +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:702 +msgid "Restart" +msgstr "Pokreni ponovo" -#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:292 -msgid "Re_move shortcut" -msgstr "_Ukloni prečicu" +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:172 +msgid "Launch" +msgstr "Pokreni" -#: src/gs-details-page.ui:366 -msgid "No screenshot provided" -msgstr "Nije dostavljen snimak ekrana" +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:231 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Da instaliram programe treće strane?" -#: src/gs-details-page.ui:386 -msgid "Software Repository Included" -msgstr "Sadrži riznicu programa" +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:236 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Da uključim riznicu programa treće strane?" -#: src/gs-details-page.ui:387 +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:251 +#, c-format msgid "" -"This application includes a software repository which provides updates, as " -"well as access to other software." +"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" -"Ovaj program sadrži riznicu programa iz koje ćete dobijati ažuriranja, kao i " -"pristup drugim programima." +"„%s“ nije nije slobodan softver i softver otvorenog izvornog " +"koda, a obezbeđuje ga „%s“." -#: src/gs-details-page.ui:394 -msgid "No Software Repository Included" -msgstr "Ne sadrži riznicu programa" +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:261 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s obezbeđuje „%s“" -#: src/gs-details-page.ui:395 -msgid "" -"This application does not include a software repository. It will not be " -"updated with new versions." +#: src/gs-common.c:270 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "" -"Ovaj program ne sadrži riznicu programa. On neće biti ažuriran na nova " -"izdanja." +"Ova riznica programa mora biti uključena da biste nastavili instalaciju." -#: src/gs-details-page.ui:403 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:280 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "" -"Ovaj program je već dostupan u riznicama vaše distribucije i ne bi trebali " -"da ga zamenite." - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:410 -msgid "Software Repository Identified" -msgstr "Riznica programa je prepoznata" +"Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama." -#: src/gs-details-page.ui:411 -msgid "" -"Adding this software repository will give you access to additional software " -"and upgrades." +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:286 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "" -"Dodavanje ove riznice programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima " -"i nadogradnjama." - -#: src/gs-details-page.ui:412 -msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "Koristite samo proverene riznice programa." +"Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom " +"državama." -#: src/gs-details-page.ui:422 -msgid "_Website" -msgstr "_Veb stranica" +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Ne upozoravaj više" -#: src/gs-details-page.ui:431 -msgid "_Donate" -msgstr "Pošalji _donaciju" +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:302 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Uključi i instaliraj" -#: src/gs-details-page.ui:541 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "Preveden na srpski" +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:505 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:" -#: src/gs-details-page.ui:552 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" +#: src/gs-common.c:524 src/gs-details-page.ui:576 +msgid "Details" +msgstr "Pojedinosti" -#: src/gs-details-page.ui:563 -msgid "Release Activity" -msgstr "Održavan program" +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:688 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/gs-details-page.ui:574 -msgid "System Integration" -msgstr "Usklađenost sa sistemom" +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:693 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/gs-details-page.ui:585 -msgid "Sandboxed" -msgstr "Izolovan" +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:700 +msgid "Not Now" +msgstr "Ne sada" -#. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 -msgid "Channel" +#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago +#: src/gs-common.c:792 +msgid "Just now" msgstr "" -#. Translators: The available version of an app -#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 -msgid "Version" -msgstr "Izdanje" - -#: src/gs-details-page.ui:677 -msgid "Age Rating" -msgstr "Ocena starosne prikladnosti" +#: src/gs-common.c:794 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 -msgid "Permissions" -msgstr "" +#: src/gs-common.c:798 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/gs-details-page.ui:753 -msgid "Updated" -msgstr "Ažuriran" +#: src/gs-common.c:802 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/gs-details-page.ui:787 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" +#: src/gs-common.c:806 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/gs-details-page.ui:824 -msgid "Installed Size" -msgstr "Veličina instaliranog" +#: src/gs-common.c:810 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/gs-details-page.ui:855 -msgid "Download Size" -msgstr "Veličina preuzetog" +#: src/gs-common.c:814 +#, c-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/gs-details-page.ui:917 -msgid "Developer" -msgstr "Programer" +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:283 +msgid "An application" +msgstr "Program" -#: src/gs-details-page.ui:963 -msgid "License" -msgstr "Dozvola" +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:289 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "„%s“ zahteva dodatnu podršku za korišćenje ove vrste datoteke." -#. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:982 -msgid "Free" -msgstr "Slobodan" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:291 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Potrebne su dodatni MIME formati" -#. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:994 -msgid "Proprietary" -msgstr "Vlasnički" +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:295 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "„%s“ zahteva dodatne slovne likove." -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons -#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 -msgid "Add-ons" -msgstr "Dodaci" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:297 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Potrebni su dodatni slovni likovi" -#: src/gs-details-page.ui:1056 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom." +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:301 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "„%s“ zahteva dodatne multimedijalne kodeke." -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:1094 -msgid "Reviews" -msgstr "Pregledi" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Potrebni su dodatni multimedijalni kodeci" -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1112 -msgid "_Write a Review" -msgstr "_Napiši pregled" +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:307 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "„%s“ zahteva dodatne upravljačke programe za štampače." -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-details-page.ui:1133 -msgid "_Show More" -msgstr "_Prikaži još" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Potrebni su dodatni upravljački programi štampača" -#: src/gs-details-page.ui:1261 -msgid "" -"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " -"and modified." -msgstr "" -"To znači da softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, raspodeljen, " -"proučavan i izmenjen." +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:313 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "„%s“ zahteva dodatne pakete." -#: src/gs-details-page.ui:1301 -msgid "Proprietary Software" -msgstr "Vlasnički softver" +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Potrebni su dodatni paketi" -#: src/gs-details-page.ui:1312 -msgid "" -"This means that the software is owned by an individual or a company. There " -"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " -"accessed." +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:324 +msgid "Find in Software" +msgstr "Nađi u Programima" + +#: src/gs-description-box.c:64 src/gs-description-box.c:167 +msgid "_Read More" msgstr "" -"To znači da je softver u vlasništvu pojedinca ili kompanije. Često postoje " -"ograničenja njegovog korišćenja i njegovom izvornom kȏdu obično se ne može " -"pristupiti." -#: src/gs-details-page.ui:1344 -msgid "Unknown Software License" -msgstr "Nepoznata dozvola softvera" +#: src/gs-description-box.c:64 +msgid "_Read Less" +msgstr "" -#: src/gs-details-page.ui:1355 -msgid "The license terms of this software are unknown." -msgstr "Odredbe dozvole ovog softvera su nepoznate." +#: src/gs-details-page.c:380 +msgid "Removing…" +msgstr "Uklanjam…" -#: src/gs-details-page.ui:1375 -msgid "The application was rated this way because it features:" -msgstr "Program je ocenjen ovako zato što ga odlikuje sledeće:" +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:399 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Čeka na instaliranje…" -#: src/gs-details-page.ui:1389 -msgid "No details were available for this rating." -msgstr "Nema pojedinosti za ovu ocenu starosne prikladnosti." +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:406 +msgid "Pending update…" +msgstr "Čeka na ažuriranje…" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:135 -msgid " and " -msgstr " i " +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:420 +msgid "Preparing…" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:138 -msgid ", " -msgstr ", " +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-details-page.c:1035 +#: src/gs-details-page.ui:177 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_Instaliraj" -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:164 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“" -msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“" -msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“" +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:1049 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_Instaliraj…" -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:172 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“" -msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“" -msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“" +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:1077 +msgid "_Launch" +msgstr "_Pokreni" -#: src/gs-extras-page.c:214 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe" +#: src/gs-details-page.c:1132 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:319 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "Nisam pronašao „%s“" +#: src/gs-details-page.c:1132 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:323 -msgid "on the website" -msgstr "na veb stranici" +#: src/gs-details-page.c:1133 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:330 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“." +#: src/gs-details-page.c:1133 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." +#: src/gs-details-page.c:1134 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja nedostajućih programa možete pronaći " -"na %s." -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku." +#: src/gs-details-page.c:1134 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:352 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "„%s“ nije dostupan." +#: src/gs-details-page.c:1135 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:367 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." +#: src/gs-details-page.c:1135 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja programa koji može da podrži ovu " -"vrstu datoteka možete naći na %s." -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:374 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“." +#: src/gs-details-page.c:1136 src/gs-details-page.c:1137 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." +#: src/gs-details-page.c:1136 src/gs-details-page.c:1138 +#: src/gs-details-page.c:1140 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih fontova možete pronaći na " -"%s." -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:385 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Nema dodatnih kodeka za format datoteke „%s“." +#: src/gs-details-page.c:1137 src/gs-details-page.c:1139 +#: src/gs-details-page.c:1141 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." +#: src/gs-details-page.c:1138 src/gs-details-page.c:1139 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja kodeka koji može da pusti ovu vrstu " -"zapisa možete naći na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:396 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku." -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." +#: src/gs-details-page.c:1140 src/gs-details-page.c:1141 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih izvorišta Plazme možete " -"pronaći na %s." - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:407 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“." -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:411 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." +#: src/gs-details-page.c:1142 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" msgstr "" -"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da " -"podrži ovaj štampač možete naći na %s." - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:455 -msgid "this website" -msgstr "ovom veb sajtu" -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: src/gs-extras-page.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "" -"Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka." -msgstr[1] "" -"Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka." -msgstr[2] "" -"Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka." +#: src/gs-details-page.c:1142 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "" -#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage" +#: src/gs-details-page.c:1143 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "" -#: src/gs-extras-page.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "%s format datoteke" +#: src/gs-details-page.c:1143 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "" -#: src/gs-extras-page.ui:7 -msgid "Codecs page" -msgstr "Stranica kodeka" +#: src/gs-details-page.c:1144 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" +#: src/gs-details-page.c:1144 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "Dobro došli u Programe" +#: src/gs-details-page.c:1159 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +#: src/gs-details-page.c:1167 msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." msgstr "" -"Programi vam omogućavaju da instalirate sve programe koji vam trebaju, sve " -"sa jednog mesta. Pogledajte naše preporuke, razgledajte kategorije, ili " -"potražite program koji želite." - -#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "_Ajmo u kupovinu" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: src/gs-history-dialog.c:70 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "Uklonjen" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: src/gs-history-dialog.c:76 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "Instaliran" -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: src/gs-history-dialog.c:82 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "Ažuriran" +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1380 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Nikada" -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: src/gs-history-dialog.c:88 -msgctxt "app status" +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1433 +msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e. %B %Y." +#: src/gs-details-page.c:1486 +msgctxt "App permissions" +msgid "None" +msgstr "" -#: src/gs-history-dialog.ui:5 -msgid "History" -msgstr "Istorijat" +#: src/gs-details-page.c:1488 +msgctxt "App permissions" +msgid "Low" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: src/gs-installed-page.c:437 -msgid "System Applications" -msgstr "Sistemski programi" +#: src/gs-details-page.c:1490 +msgctxt "App permissions" +msgid "Medium" +msgstr "" -#: src/gs-installed-page.ui:7 -msgid "Installed page" -msgstr "Stranica instaliranog" +#: src/gs-details-page.c:1492 +msgctxt "App permissions" +msgid "High" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: initial start -#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 -msgid "Software catalog is being downloaded" -msgstr "Katalog softvera je preuzet" +#: src/gs-details-page.c:1494 +msgctxt "App permissions" +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: src/gs-loading-page.ui:7 -msgid "Loading page" -msgstr "Učitavam stranicu" +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1858 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Potrebna vam je veza sa internetom da biste napisali pregled" -#: src/gs-loading-page.ui:47 -msgid "Starting up…" -msgstr "Pokrećem…" +#: src/gs-details-page.c:2057 src/gs-details-page.c:2073 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“" -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 -msgid "" -"The current network is metered. Metered connections have data limits or " -"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " -"been paused.\n" -"\n" -"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " -"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" -"\n" -"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " -"being metered, this setting can be changed." +#: src/gs-details-page.c:2139 src/gs-details-page.c:2157 +msgid "Loading…" msgstr "" -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 -msgid "Open Network _Settings" +#: src/gs-details-page.c:2560 +msgid "The application contains no age-inappropriate content." msgstr "" -#: src/gs-moderate-page.ui:7 -msgid "Moderate page" -msgstr "Stranica uređenja" - -#: src/gs-moderate-page.ui:85 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "Nema pregleda za uređenje" +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2669 +msgid "Public domain" +msgstr "Javno vlasništvo" -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:84 -msgid "system" +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2672 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "" +"https://sr.wikipedia.org/sr-" +"ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%" +"D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80" -#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:87 -msgid "user" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2679 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr" -#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches -#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' -#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 -msgid "Branch" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2689 src/gs-details-page.ui:1285 +msgid "Free Software" +msgstr "Slobodan softver" -#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 -msgid "URL" -msgstr "Adresa" +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2746 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:" +msgstr[1] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:" +msgstr[2] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:" -#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 -msgid "Format" -msgstr "" +#: src/gs-details-page.c:2773 src/gs-details-page.ui:1357 +msgid "More information" +msgstr "Još podataka" -#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 -msgid "Installation" +#: src/gs-details-page.ui:8 +msgid "Details page" +msgstr "Stranica pojedinosti" + +#: src/gs-details-page.ui:40 +msgid "Loading application details…" msgstr "" -#. add button -#: src/gs-overview-page.c:313 -msgid "More…" -msgstr "Još…" +#: src/gs-details-page.ui:232 +msgid "Downloading" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which -#. * have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:563 -msgid "Recommended Audio & Video Applications" -msgstr "Preporučeni audio i video programi" +#: src/gs-details-page.ui:272 +msgid "_Update" +msgstr "Až_uriraj" -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been -#. * featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:568 -msgid "Recommended Games" -msgstr "Preporučene igre" +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:288 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Dodaj prečicu" -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications -#. * which have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:573 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "Preporučeni grafički programi" +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:302 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "_Ukloni prečicu" -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which -#. * have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:578 -msgid "Recommended Productivity Applications" -msgstr "Preporučeni stvaralački programi" +#: src/gs-details-page.ui:376 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Nije dostavljen snimak ekrana" -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 -msgid "Access additional software from selected third party sources." -msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana." +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom." -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +#: src/gs-details-page.ui:505 msgid "" -"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " -"sharing, and access to source code." -msgstr "" -"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje, korišćenje i pristupanje " -"izvornom kodu ograničeno." - -#. TRANSLATORS: this is the clickable -#. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 -msgid "Find out more…" -msgstr "Saznaj više…" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom." -#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories -#. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 -msgid "Enable" -msgstr "Uključi" +#: src/gs-details-page.ui:515 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Sadrži riznicu programa" -#: src/gs-overview-page.ui:7 -msgid "Overview page" -msgstr "Stranica pregleda" +#: src/gs-details-page.ui:516 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Ovaj program sadrži riznicu programa iz koje ćete dobijati ažuriranja, kao i " +"pristup drugim programima." -#: src/gs-overview-page.ui:39 -msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "Da uključim riznice programa treće strane?" +#: src/gs-details-page.ui:523 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Ne sadrži riznicu programa" -#: src/gs-overview-page.ui:101 -msgid "Previous" +#: src/gs-details-page.ui:524 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." msgstr "" +"Ovaj program ne sadrži riznicu programa. On neće biti ažuriran na nova " +"izdanja." -#: src/gs-overview-page.ui:126 -msgid "Next" +#: src/gs-details-page.ui:532 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." msgstr "" +"Ovaj program je već dostupan u riznicama vaše distribucije i ne bi trebali " +"da ga zamenite." -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-overview-page.ui:149 -msgid "Editor’s Picks" -msgstr "Izbori urednika" +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:539 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Riznica programa je prepoznata" -#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-overview-page.ui:175 -msgid "Recent Releases" -msgstr "Nedavna izdanja" +#: src/gs-details-page.ui:540 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Dodavanje ove riznice programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima " +"i nadogradnjama." -#: src/gs-overview-page.ui:209 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Koristite samo proverene riznice programa." -#: src/gs-overview-page.ui:274 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "Nisam pronašao podatke o programima" +#: src/gs-details-page.ui:551 +msgid "_Website" +msgstr "_Veb stranica" -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:325 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "Pripremam „%s“" +#: src/gs-details-page.ui:560 +msgid "_Donate" +msgstr "Pošalji _donaciju" -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:461 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "" +#: src/gs-details-page.ui:670 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Preveden na srpski" -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:465 -#, c-format -msgid "" -"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " -"the repository to use them again." -msgstr "" +#: src/gs-details-page.ui:681 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an -#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:473 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Da li sigurno želite da uklonite „%s“?" +#: src/gs-details-page.ui:692 +msgid "Release Activity" +msgstr "Održavan program" -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-page.c:476 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"Biće uklonjen „%s“, i moraćete da ga instalirate da biste ga ponovo " -"koristili." +#: src/gs-details-page.ui:703 +msgid "System Integration" +msgstr "Usklađenost sa sistemom" -#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed -#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 -#, c-format -msgid "%s (Installed)" -msgstr "%s (Instaliran)" +#: src/gs-details-page.ui:714 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Izolovan" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 -msgid "Update Preferences" +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:734 src/gs-origin-popover-row.c:91 +msgid "Channel" msgstr "" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "" +#: src/gs-details-page.ui:770 +msgid "Age Rating" +msgstr "Ocena starosne prikladnosti" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 -msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443 +msgid "Permissions" msgstr "" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 -msgid "Automatic Update Notifications" -msgstr "" +#: src/gs-details-page.ui:846 +msgid "Updated" +msgstr "Ažuriran" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 -msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." -msgstr "" +#: src/gs-details-page.ui:880 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" -#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s -#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:120 -#, c-format -msgid "" -"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " -"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" -msgstr "" -"Neki od trenutno instaliranih programa nisu saglasni sa „%s“. Ako nastavite, " -"sledeći će biti sami uklonjeni za vreme nadogradnje:" +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Installed Size" +msgstr "Veličina instaliranog" -#: src/gs-removal-dialog.ui:26 -msgid "Incompatible Software" -msgstr "Nesaglasan softver" +#: src/gs-details-page.ui:948 +msgid "Download Size" +msgstr "Veličina preuzetog" -#: src/gs-removal-dialog.ui:39 -msgid "_Continue" -msgstr "_Nastavi" +#: src/gs-details-page.ui:1010 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%u application installed" -msgid_plural "%u applications installed" -msgstr[0] "%u instalirani program" -msgstr[1] "%u instalirana programa" -msgstr[2] "%u instaliranih programa" +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "License" +msgstr "Dozvola" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "%u add-on installed" -msgid_plural "%u add-ons installed" -msgstr[0] "%u instalirani dodatak" -msgstr[1] "%u instalirana dodatka" -msgstr[2] "%u instaliranih dodataka" +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1075 +msgid "Free" +msgstr "Slobodan" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repos-dialog.c:113 -#, c-format -msgid "%u application" -msgid_plural "%u applications" -msgstr[0] "%u program" -msgstr[1] "%u programa" -msgstr[2] "%u programa" +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1087 +msgid "Proprietary" +msgstr "Vlasnički" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "%u add-on" -msgid_plural "%u add-ons" -msgstr[0] "%u dodatak" -msgstr[1] "%u dodatka" -msgstr[2] "%u dodataka" +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1099 +msgctxt "Application license" +msgid "Unknown" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "%s i %s su instalirani" -msgstr[1] "%s i %s su instalirana" -msgstr[2] "%s i %s je instalirano" +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1131 +msgid "Reviews" +msgstr "Pregledi" -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:302 -#, c-format -msgid "Remove “%s”?" -msgstr "Ukloniti riznicu „%s“?" +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1149 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Napiši pregled" -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a -#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:307 -#, c-format -msgid "Disable “%s”?" -msgstr "Onemogućiti riznicu „%s“?" +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1170 +msgid "_Show More" +msgstr "_Prikaži još" -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-repos-dialog.c:311 +#: src/gs-details-page.ui:1296 msgid "" -"Software that has been installed from this repository will no longer receive " -"updates, including security fixes." +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." msgstr "" -"Programi instalirani iz ove riznice više neće dobijati ažuriranja, " -"uključujući i bezbednosne ispravke." - -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-repos-dialog.c:329 -msgid "Disable" -msgstr "Onemogući" +"To znači da softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, raspodeljen, " +"proučavan i izmenjen." -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:745 -msgid "the operating system" -msgstr "operativni sistem" +#: src/gs-details-page.ui:1336 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Vlasnički softver" -#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. -#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 -#, c-format -msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +#: src/gs-details-page.ui:1347 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." msgstr "" -"Ove riznice dopunjavaju podrazumevane programe koje pruža distribucija „%s“." +"To znači da je softver u vlasništvu pojedinca ili kompanije. Često postoje " +"ograničenja njegovog korišćenja i njegovom izvornom kȏdu obično se ne može " +"pristupiti." -#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog -#: src/gs-repos-dialog.c:829 -msgid "Third Party Repositories" -msgstr "Riznice treće strane" +#: src/gs-details-page.ui:1379 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Nepoznata dozvola softvera" -#: src/gs-repos-dialog.ui:73 -msgid "No Additional Repositories" -msgstr "Nema dodatnih riznica" +#: src/gs-details-page.ui:1390 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Odredbe dozvole ovog softvera su nepoznate." -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for enabling a repo -#: src/gs-repo-row.c:96 -msgid "_Enable" -msgstr "_Omogući" +#: src/gs-details-page.ui:1410 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Program je ocenjen ovako zato što ga odlikuje sledeće:" -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further -#. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:105 -msgid "_Remove…" -msgstr "_Ukloni…" +#: src/gs-details-page.ui:1424 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Nema pojedinosti za ovu ocenu starosne prikladnosti." -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further -#. steps are required -#: src/gs-repo-row.c:110 -msgid "_Disable…" -msgstr "O_nemogući…" +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid " and " +msgstr " i " -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. that shows the status of a repo being enabled -#: src/gs-repo-row.c:118 -msgid "Enabling" -msgstr "Uključujem" +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:141 +msgid ", " +msgstr ", " -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. that shows the status of a repo being disabled -#: src/gs-repo-row.c:130 -msgid "Disabling" -msgstr "Onemogućavam" +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:167 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“" +msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“" +msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“" -#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories -#. dialog that indicates that a repo is enabled. -#: src/gs-repo-row.c:144 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:175 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“" +msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“" +msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“" -#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories -#. dialog that indicates that a repo is disabled. -#: src/gs-repo-row.c:150 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" +#: src/gs-extras-page.c:217 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: src/gs-review-dialog.c:82 -msgid "Hate it" -msgstr "Nikakav" +#: src/gs-extras-page.c:256 +msgid "Requested software not found" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: src/gs-review-dialog.c:86 -msgid "Don’t like it" -msgstr "Ne dopada mi se" +#: src/gs-extras-page.c:258 +msgid "Failed to find requested software" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: src/gs-review-dialog.c:90 -msgid "It’s OK" -msgstr "U redu je" +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:348 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "Nisam pronašao „%s“" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: src/gs-review-dialog.c:94 -msgid "Like it" -msgstr "Dobar je" +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:352 +msgid "on the website" +msgstr "na veb stranici" -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: src/gs-review-dialog.c:98 -msgid "Love it" -msgstr "Odličan" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:359 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“." -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: src/gs-review-dialog.c:120 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "Utrošite malo više vremena za pisanje pregleda" +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:374 src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja nedostajućih programa možete pronaći " +"na %s." -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:124 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "Izaberite ocenu zvezdicom" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:392 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku." -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:128 -msgid "The summary is too short" -msgstr "Sažetak je prekratak" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:381 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "„%s“ nije dostupan." -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:132 -msgid "The summary is too long" -msgstr "Sažetak je predug" +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja programa koji može da podrži ovu " +"vrstu datoteka možete naći na %s." -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:136 -msgid "The description is too short" -msgstr "Opis je prekratak" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:403 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“." -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: src/gs-review-dialog.c:140 -msgid "The description is too long" -msgstr "Opis je predug" +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih fontova možete pronaći na " +"%s." -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:10 -msgid "Post Review" -msgstr "Objavi pregled" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:414 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Nema dodatnih kodeka za format datoteke „%s“." -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: src/gs-review-dialog.ui:34 -msgid "_Post" -msgstr "_Objavi" +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:418 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja kodeka koji može da pusti ovu vrstu " +"zapisa možete naći na %s." -#: src/gs-review-dialog.ui:110 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:425 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku." -#: src/gs-review-dialog.ui:120 +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:429 +#, c-format msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." msgstr "" -"Ukratko opišite vaše mišljenje, na primer: „Odličan program, preporučio bih " -"ga“." - -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: src/gs-review-dialog.ui:145 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih izvorišta Plazme možete " +"pronaći na %s." -#: src/gs-review-dialog.ui:155 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "Šta mislite o programu? Pokušajte da opravdate vaše viđenje." +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:436 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“." -#: src/gs-review-dialog.ui:187 +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:440 +#, c-format msgid "" -"Find what data is sent in our privacy policy." +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da " +"podrži ovaj štampač možete naći na %s." -#. Translators: A label for the total number of reviews. -#: src/gs-review-histogram.ui:412 -msgid "ratings in total" -msgstr "ukupno ocena" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: src/gs-review-row.c:223 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:484 +msgid "the documentation" msgstr "" -"Možete da prijavite da su pregledi uvredljivog, grubog ili diskriminatorskog " -"ponašanja." -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: src/gs-review-row.c:228 +#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s), +#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:490 +#, c-format msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" -"Nakon podnošenja, pregled će biti skriven sve dok ga ne proveri neko od " -"administratora." +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: src/gs-review-row.c:242 -#| msgid "Post Review" -msgid "Report Review?" -msgstr "Da objavim pregled?" +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation" +#: src/gs-extras-page.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgid_plural "" +"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more " +"information." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: src/gs-review-row.c:246 -#| msgid "Report Abuse" -msgid "Report" -msgstr "Objavi" +#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage" -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:105 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Da li vam je ovaj pregled koristio?" +#: src/gs-extras-page.c:852 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s format datoteke" -#: src/gs-review-row.ui:121 -msgid "Yes" -msgstr "Jeste" +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Stranica kodeka" -#: src/gs-review-row.ui:130 -msgid "No" -msgstr "Nije" +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 +msgid "Previous" +msgstr "" -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:139 -msgid "Meh" -msgstr "Onako" +#: src/gs-featured-carousel.ui:73 +msgid "Next" +msgstr "" -#: src/gs-review-row.ui:162 -msgid "Report…" -msgstr "Objavi…" +#: src/gs-featured-carousel.ui:100 +msgid "Featured Apps List" +msgstr "" -#: src/gs-review-row.ui:172 -#| msgid "Remove" -msgid "Remove…" -msgstr "Ukloni…" +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobro došli" -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:236 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "Nema snimaka ekrana" +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Dobro došli u Programe" -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:251 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku" +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Programi vam omogućavaju da instalirate sve programe koji vam trebaju, sve " +"sa jednog mesta. Pogledajte naše preporuke, razgledajte kategorije, ili " +"potražite program koji želite." -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:382 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "Nisam pronašao veličinu snimka ekrana" +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Browse Software" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:412 -msgid "Could not create cache" -msgstr "Ne mogu da napravim ostavu" +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was uninstalled +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Uninstalled" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:472 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "Neispravan snimak ekrana" +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Instaliran" -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:487 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "Snimak ekrana nije dostupan" +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Ažuriran" -#: src/gs-screenshot-image.c:545 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snimak ekrana" +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" -#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results -#. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:143 -#, c-format -msgid "%u more match" -msgid_plural "%u more matches" -msgstr[0] "još %u pogodak" -msgstr[1] "još %u pogotka" -msgstr[2] "još %u pogodaka" +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" -#: src/gs-search-page.ui:7 -msgid "Search page" -msgstr "Stranica pretrage" +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:450 +msgid "System Applications" +msgstr "Sistemski programi" -#: src/gs-search-page.ui:54 -msgid "No Application Found" -msgstr "Nisam pronašao programe" +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * installed applications and the applications which are +#. * currently being installed or removed. +#: src/gs-installed-page.c:461 +msgid "In Progress" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. -#. * 'alt.fedoraproject.org' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' -#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, -#. * where the %s is a multi-word localised app name -#. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 -#: src/gs-shell.c:1135 -#, c-format -msgid "“%s”" -msgstr "„%s“" +#. TRANSLATORS: This is the header above normal installed +#. * applications on the installed page. +#: src/gs-installed-page.c:466 +msgid "Applications" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1182 -#, c-format -msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja firmvera sa „%s“" +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Stranica instaliranog" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1188 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“" +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Katalog softvera je preuzet" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 -msgid "Unable to download updates" -msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja" +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Učitavam stranicu" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1201 -msgid "" -"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema veze sa internetom" +#: src/gs-loading-page.ui:48 +msgid "Starting up…" +msgstr "Pokrećem…" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1210 -#, c-format -msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " +"being metered, this setting can be changed." msgstr "" -"Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“: nema dovoljno prostora na disku" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1215 -msgid "Unable to download updates: not enough disk space" -msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema dovoljno prostora na disku" +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1222 -msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: potrebna je prijava" +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Stranica uređenja" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1227 -msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: prijava nije ispravna" +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Nema pregleda za uređenje" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1232 -msgid "" -"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:72 +msgid "system" msgstr "" -"Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nemate ovlašćenje za instaliranje programa" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1243 -msgid "Unable to get list of updates" -msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak ažuriranja" +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:75 +msgid "user" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1286 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Branch" msgstr "" -"Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje sa „%s“ nije uspelo" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1292 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo" +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "Adresa" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1305 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Installation" msgstr "" -"Ne mogu da instaliram program „%s“ jer izvršno okruženje „%s“ nije dostupno" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1311 -#, c-format -msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer taj program nije podržan" +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Version" +msgstr "Izdanje" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1318 -msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Ne mogu da instaliram: nema veze sa internetom" +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:320 +msgid "More…" +msgstr "Još…" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1324 -msgid "Unable to install: the application has an invalid format" -msgstr "Ne mogu da instaliram: Format programa nije ispravan" +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:482 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Preporučeni audio i video programi" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1329 -#, c-format -msgid "Unable to install %s: not enough disk space" -msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku" +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:487 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Preporučene igre" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1336 +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:492 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Preporučeni grafički programi" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:497 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Preporučeni stvaralački programi" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje, korišćenje i pristupanje " +"izvornom kodu ograničeno." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845 +msgid "Find out more…" +msgstr "Saznaj više…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:861 src/gs-repos-dialog.c:241 +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#: src/gs-overview-page.ui:8 +msgid "Overview page" +msgstr "Stranica pregleda" + +#: src/gs-overview-page.ui:40 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Da uključim riznice programa treće strane?" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:97 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Izbori urednika" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:123 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Nedavna izdanja" + +#: src/gs-overview-page.ui:157 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: src/gs-overview-page.ui:224 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Nisam pronašao podatke o programima" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:338 #, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was required" -msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: bila je potrebna prijava" +msgid "Prepare %s" +msgstr "Pripremam „%s“" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1343 +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:474 #, c-format -msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: prijava nije bila ispravna" +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1350 +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:478 #, c-format -msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgid "" +"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-" +"install the repository to use them again." msgstr "" -"Ne mogu da instaliram program „%s“: nemate ovlašćenje za instaliranje " -"programa" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1358 +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:486 #, c-format -msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "Ne mogu da instaliram „%s“: strujno napajanje je potrebno" +msgid "Are you sure you want to uninstall %s?" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1365 +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:489 #, c-format -msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgid "" +"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again." msgstr "" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1374 +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:65 src/gs-summary-tile.c:87 #, c-format -msgid "Unable to install %s" -msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“" +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Instaliran)" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1421 +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 #, c-format -msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" msgstr "" +"Neki od trenutno instaliranih programa nisu saglasni sa „%s“. Ako nastavite, " +"sledeći će biti sami uklonjeni za vreme nadogradnje:" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1428 +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Nesaglasan softver" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nastavi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:99 #, c-format -msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo" +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u instalirani program" +msgstr[1] "%u instalirana programa" +msgstr[2] "%u instaliranih programa" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1435 +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:106 #, c-format -msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u instalirani dodatak" +msgstr[1] "%u instalirana dodatka" +msgstr[2] "%u instaliranih dodataka" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:114 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u program" +msgstr[1] "%u programa" +msgstr[2] "%u programa" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u dodatak" +msgstr[1] "%u dodatka" +msgstr[2] "%u dodataka" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:127 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s i %s su instalirani" +msgstr[1] "%s i %s su instalirana" +msgstr[2] "%s i %s je instalirano" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:303 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Ukloniti riznicu „%s“?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:308 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Onemogućiti riznicu „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:312 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." msgstr "" +"Programi instalirani iz ove riznice više neće dobijati ažuriranja, " +"uključujući i bezbednosne ispravke." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1439 +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:327 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:330 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:749 +msgid "the operating system" +msgstr "operativni sistem" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:815 src/gs-repos-dialog.c:851 #, c-format -msgid "Unable to install updates as download failed" +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" +"Ove riznice dopunjavaju podrazumevane programe koje pruža distribucija „%s“." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1445 -msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Ne mogu da ažuriram: nema veze sa internetom" +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:833 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Riznice treće strane" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Nema dodatnih riznica" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "_Omogući" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Ukloni…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "O_nemogući…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Uključujem" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Onemogućavam" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:147 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:153 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "Nikakav" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Ne dopada mi se" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "U redu je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "Dobar je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "Odličan" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Utrošite malo više vremena za pisanje pregleda" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Izaberite ocenu zvezdicom" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Sažetak je prekratak" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Sažetak je predug" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "Opis je prekratak" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "Opis je predug" + +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Objavi pregled" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Objavi" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1455 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: not enough disk space" -msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku" +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1460 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." msgstr "" +"Ukratko opišite vaše mišljenje, na primer: „Odličan program, preporučio bih " +"ga“." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1470 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was required" -msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: bila je potrebna prijava" +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Pregled" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1475 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was required" +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Šta mislite o programu? Pokušajte da opravdate vaše viđenje." + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our privacy policy." msgstr "" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1484 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: prijava nije bila ispravna" +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "ukupno ocena" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1489 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-review-row.c:58 +msgctxt "Reviewer name" +msgid "Unknown" msgstr "" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1498 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" -"Ne mogu da ažuriram program „%s“: nemate ovlašćenje za ažuriranje programa" +"Možete da prijavite da su pregledi uvredljivog, grubog ili diskriminatorskog " +"ponašanja." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1504 -#, c-format +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 msgid "" -"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." msgstr "" +"Nakon podnošenja, pregled će biti skriven sve dok ga ne proveri neko od " +"administratora." -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1514 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: strujno napajanje je potrebno" +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +#| msgid "Post Review" +msgid "Report Review?" +msgstr "Da objavim pregled?" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1520 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: AC power is required" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +#| msgid "Report Abuse" +msgid "Report" +msgstr "Objavi" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1529 -#, c-format -msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "" +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Da li vam je ovaj pregled koristio?" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1535 -#, c-format -msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" -msgstr "" +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Jeste" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1546 -#, c-format -msgid "Unable to update %s" -msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“" +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Nije" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1549 -#, c-format -msgid "Unable to install updates" -msgstr "" +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Onako" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and -#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1592 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s from %s" -msgstr "Ne mogu da se nadogradim sa distribucije „%s“ na „%s“" +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Objavi…" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1597 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "Ne mogu da nadogradim na „%s“ zato što preuzimanje nije uspelo" +#: src/gs-review-row.ui:172 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove…" +msgstr "Ukloni…" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1606 -#, c-format -msgid "" -"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:348 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Nema snimaka ekrana" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1615 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" -msgstr "Ne mogu da se nadogradim na „%s“: nema dovoljno prostora na disku" +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:365 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1623 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" -msgstr "" -"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: bila je potrebna prijava" +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:507 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Nisam pronašao veličinu snimka ekrana" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1630 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "" -"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: prijava nije bila ispravna" +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:588 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Ne mogu da napravim ostavu" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1637 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" -msgstr "" -"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: nemate ovlašćenje za " -"nadograđivanje" +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:598 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Neispravan snimak ekrana" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1644 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" -msgstr "" -"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: strujno napajanje je potrebno" +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:618 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Snimak ekrana nije dostupan" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1651 -#, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "" +#: src/gs-screenshot-image.c:684 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snimak ekrana" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1660 +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:144 #, c-format -msgid "Unable to upgrade to %s" -msgstr "Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“" +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "još %u pogodak" +msgstr[1] "još %u pogotka" +msgstr[2] "još %u pogodaka" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1698 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was required" -msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: bila je potrebna prijava" +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Stranica pretrage" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: prijava nije bila ispravna" +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Nisam pronašao programe" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1710 +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1140 src/gs-shell.c:1145 src/gs-shell.c:1160 +#: src/gs-shell.c:1164 #, c-format -msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" -msgstr "" -"Ne mogu da uklonim program „%s“: nemate ovlašćenje za uklanjanje programa" +msgid "“%s”" +msgstr "„%s“" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1717 +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1211 #, c-format -msgid "Unable to remove %s: AC power is required" -msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: strujno napajanje je potrebno" +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja firmvera sa „%s“" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1724 +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1217 #, c-format -msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "" +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“" -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1736 -#, c-format -msgid "Unable to remove %s" -msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1224 src/gs-shell.c:1269 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1230 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema veze sa internetom" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") -#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. -#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1779 +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1239 #, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" -msgstr "Ne mogu da pokrenem program „%s“: deo „%s“ nije instaliran" - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 -#: src/gs-shell.c:1926 -msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" -"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku, oslobodite nešto prostora i " -"probajte ponovo" +"Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“: nema dovoljno prostora na disku" -#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 -#: src/gs-shell.c:1960 -msgid "Sorry, something went wrong" -msgstr "Nažalost, nešto je pošlo naopako" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1244 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema dovoljno prostora na disku" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1829 -msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "" +#: src/gs-shell.c:1251 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: potrebna je prijava" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1833 -msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "Nisam uspeo da instaliram datoteku: prijava nije uspela" +#: src/gs-shell.c:1256 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: prijava nije ispravna" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1870 -msgid "Failed to install: not supported" +#: src/gs-shell.c:1261 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nemate ovlašćenje za instaliranje programa" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1874 -msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "" +#: src/gs-shell.c:1272 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak ažuriranja" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, -#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or -#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1920 +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1315 #, c-format -msgid "Unable to contact %s" -msgstr "Ne mogu da kontaktiram „%s“" +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje sa „%s“ nije uspelo" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1935 -#, c-format -msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "" -"Program „%s“ se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke." - -#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1940 -msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." -msgstr "" -"Ovaj program se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke." - -#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1947 -msgid "AC power is required" -msgstr "Strujno napajanje je potrebno" - -#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1951 -msgid "The battery level is too low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-shell-search-provider.c:258 -#, c-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Izvor: %s" - -#: src/gs-summary-tile.c:92 +#: src/gs-shell.c:1321 #, c-format -msgid "%s (Installing)" -msgstr "%s (Instaliram)" +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo" -#: src/gs-summary-tile.c:97 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1334 #, c-format -msgid "%s (Removing)" -msgstr "%s (Uklanjam)" - -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for removing multiple repos -#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 -msgid "_Remove All" -msgstr "_Ukloni sve" - -#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write -#. * a description for the update -#: src/gs-update-dialog.c:188 -msgid "No update description available." -msgstr "Nema dostupnog opisa ažuriranja." +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"Ne mogu da instaliram program „%s“ jer izvršno okruženje „%s“ nije dostupno" -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:292 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1340 #, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "Instaliran je %s" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:312 -msgid "Installed Updates" -msgstr "Instalirana ažuriranja" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during -#. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:528 -msgid "Additions" -msgstr "Dodato" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during -#. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:532 -msgid "Removals" -msgstr "Uklonjeno" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during -#. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:536 -msgid "Updates" -msgstr "Osveženja" - -#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during -#. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:540 -msgid "Downgrades" -msgstr "Unazađivanja" - -#: src/gs-update-dialog.ui:100 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem." - -#: src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "Ima bezbednosnih ažuriranja" - -#: src/gs-update-monitor.c:112 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "Preporučeno je što ranije instaliranje ovih ažuriranja" - -#: src/gs-update-monitor.c:115 -msgid "Restart & Install" -msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" - -#: src/gs-update-monitor.c:119 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "Dostupna su ažuriranja programa" +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer taj program nije podržan" -#: src/gs-update-monitor.c:120 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "" -"Ima važnih ažuriranja za sistem i programe koja su spremna za instaliranje" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1347 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne mogu da instaliram: nema veze sa internetom" -#: src/gs-update-monitor.c:124 -msgid "View" -msgstr "Pogledaj" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1353 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Ne mogu da instaliram: Format programa nije ispravan" -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:232 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1358 #, c-format -msgid "%u Application Updated — Restart Required" -msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku" -#. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:238 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1365 #, c-format -msgid "%u Application Updated" -msgid_plural "%u Applications Updated" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: bila je potrebna prijava" -#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:249 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1372 #, c-format -msgid "%s has been updated." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:252 -msgid "Please restart the application." -msgstr "" +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: prijava nije bila ispravna" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:260 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1379 #, c-format -msgid "%s and %s have been updated." +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" +"Ne mogu da instaliram program „%s“: nemate ovlašćenje za instaliranje " +"programa" -#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1387 #, c-format -msgid "%u application requires a restart." -msgid_plural "%u applications require a restart." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Ne mogu da instaliram „%s“: strujno napajanje je potrebno" -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:278 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1394 #, c-format -msgid "Includes %s, %s and %s." +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 -msgid "Operating System Updates Unavailable" -msgstr "Ažuriranja operativnog sistema nisu dostupna" - -#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:521 -msgid "Upgrade to continue receiving security updates." -msgstr "Nadogradite sistem da biste i dalje dobijali bezbednosna ažuriranja." - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:576 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1403 #, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:580 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "Dostupna su ažuriranja programa" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:969 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo" +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“" -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:971 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1450 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "" -#: src/gs-update-monitor.c:972 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži pojedinosti" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1457 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo" -#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:995 -msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "Naodgradnja sistema je gotova" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1464 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1468 #, c-format -msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "Dobro došli u distribuciju %s %s!" +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1006 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Program je ažuriran" -msgstr[1] "Programi su ažurirani" -msgstr[2] "Programi su ažurirani" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1474 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne mogu da ažuriram: nema veze sa internetom" -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1010 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano." -msgstr[1] "Važna ažuriranja sistema su instalirana." -msgstr[2] "Važna ažuriranja sistema su instalirana." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku" -# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. -#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the -#. * users can't express their opinions here. In some languages -#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than -#. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1021 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1069 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Neuspeh pri instaliranju ažuriranja" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1499 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: bila je potrebna prijava" -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1075 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "Sistem je već ažuran." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1080 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Ažuriranje je otkazano." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1513 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: prijava nije bila ispravna" -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1086 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1518 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" msgstr "" -"Nema izlaza na internet iako je to potrebno. Postarajte se da imate pristup " -"internetu i pokušajte ponovo." -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1092 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" -"Programi su naišli na bezbednosne probleme sa ažuriranjem. Porazgovarajte " -"sa dobavljačem vaših programa za više pojedinosti." +"Ne mogu da ažuriram program „%s“: nemate ovlašćenje za ažuriranje programa" -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1098 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1533 +#, c-format msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" msgstr "" -"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku. Oslobodite prostor na disku pa " -"pokušajte ponovo." -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1103 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" -"Nažalost, dogodila se greška prilikom ažuriranja. Sačekajte novo ažuriranje " -"pa pokušajte ponovo. Ukoliko se ova greška opet dogodi, prijavite to " -"dobavljaču vaših programa." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1543 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: strujno napajanje je potrebno" -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: src/gs-updates-page.c:226 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: src/gs-updates-page.c:229 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/gs-updates-page.c:235 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "Juče, u %R" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: src/gs-updates-page.c:239 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "Juče, u %l:%M %p" - -#: src/gs-updates-page.c:242 -msgid "Two days ago" -msgstr "Pre dva dana" - -#: src/gs-updates-page.c:244 -msgid "Three days ago" -msgstr "Pre tri dana" - -#: src/gs-updates-page.c:246 -msgid "Four days ago" -msgstr "Pre četiri dana" - -#: src/gs-updates-page.c:248 -msgid "Five days ago" -msgstr "Pre pet dana" - -#: src/gs-updates-page.c:250 -msgid "Six days ago" -msgstr "Pre šest dana" - -#: src/gs-updates-page.c:252 -msgid "One week ago" -msgstr "Pre nedelju dana" - -#: src/gs-updates-page.c:254 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "Pre dve nedelje" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: src/gs-updates-page.c:270 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "Tražim nova ažuriranja…" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1558 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: src/gs-updates-page.c:339 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "Podešavam ažuriranja…" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1564 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(Ovo može da potraje)" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1575 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“" -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:454 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1578 #, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "Poslednja provera: %s" +msgid "Unable to install updates" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' -#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:618 +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1621 #, c-format -msgid "%s %s is no longer supported." -msgstr "Više nema podrške za distribuciju %s %s." +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Ne mogu da se nadogradim sa distribucije „%s“ na „%s“" -#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora -#: src/gs-updates-page.c:623 -msgid "Your OS is no longer supported." -msgstr "Vaš sistem više nije podržan." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1626 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Ne mogu da nadogradim na „%s“ zato što preuzimanje nije uspelo" -#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates -#: src/gs-updates-page.c:628 -msgid "This means that it does not receive security updates." -msgstr "To znači da više ne dobija bezbedonosna ažuriranja." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1635 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 -#: src/gs-updates-page.c:632 -msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." -msgstr "Preporučeno je da nadogradite sistem na novije izdanje." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da se nadogradim na „%s“: nema dovoljno prostora na disku" -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:890 -msgid "Charges May Apply" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1652 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "" +"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: bila je potrebna prijava" -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:894 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1659 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "" -"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može " -"dovesti do povećanja troškova na vašoj kartici." +"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: prijava nije bila ispravna" -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:898 -msgid "Check _Anyway" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1666 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" +"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: nemate ovlašćenje za " +"nadograđivanje" -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:914 -msgid "No Network" -msgstr "Nema mreže" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:918 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1673 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: strujno napajanje je potrebno" -#. This label indicates that the update check is in progress -#: src/gs-updates-page.c:1341 -msgid "Checking…" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1680 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" msgstr "" -#: src/gs-updates-page.c:1354 -msgid "Check for updates" -msgstr "Proveri da li ima ažuriranja" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1689 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“" -#: src/gs-updates-page.ui:7 -msgid "Updates page" -msgstr "Stranica ažuriranja" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1727 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: bila je potrebna prijava" -#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:177 -msgid "Software is up to date" -msgstr "Programi su ažurirani" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1733 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: prijava nije bila ispravna" -#: src/gs-updates-page.ui:225 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1739 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" -"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može " -"dovesti do povećanja troškova na kartici" +"Ne mogu da uklonim program „%s“: nemate ovlašćenje za uklanjanje programa" -#: src/gs-updates-page.ui:237 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "_Ipak proveri" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1746 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: strujno napajanje je potrebno" -#: src/gs-updates-page.ui:273 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "Poveži se i potraži ažuriranja" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1753 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "" -#: src/gs-updates-page.ui:284 -msgid "_Network Settings" -msgstr "_Podešavanja mreže" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1765 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“" -#: src/gs-updates-page.ui:357 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "Samostalno upravljanje ažuriranjima je uključeno" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1808 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program „%s“: deo „%s“ nije instaliran" -#. TRANSLATORS: This is the button for installing all -#. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:281 -msgid "Restart & Update" -msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1815 src/gs-shell.c:1866 src/gs-shell.c:1907 +#: src/gs-shell.c:1953 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku, oslobodite nešto prostora i " +"probajte ponovo" -#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all -#. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:287 -msgid "Update All" -msgstr "Ažuriraj sve" +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1826 src/gs-shell.c:1877 src/gs-shell.c:1918 +#: src/gs-shell.c:1977 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Nažalost, nešto je pošlo naopako" -#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that -#. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:418 -msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Ugrađeni firmver" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1858 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline -#. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:422 -msgid "Requires Restart" -msgstr "Zahteva ponovno pokretanje" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1862 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Nisam uspeo da instaliram datoteku: prijava nije uspela" -#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and -#. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:426 -msgid "Application Updates" -msgstr "Ažuriranja programa" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1899 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can -#. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:430 -msgid "Device Firmware" -msgstr "Firmver uređaja" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1903 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "" -#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 -msgid "_Download" -msgstr "_Preuzmi" +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1947 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Ne mogu da kontaktiram „%s“" -#: src/gs-upgrade-banner.c:91 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 'GNOME Software'. +#: src/gs-shell.c:1959 +msgid "Software needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" -"Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre " -"nadograđivanja." -#: src/gs-upgrade-banner.c:95 -msgid "_Restart Now" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1964 +msgid "AC power is required" +msgstr "Strujno napajanje je potrebno" -#: src/gs-upgrade-banner.c:97 -msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1968 +msgid "The battery level is too low" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:265 #, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "%s %s je sada dostupan" +msgid "Source: %s" +msgstr "Izvor: %s" -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to -#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and -#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" -#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#: src/gs-summary-tile.c:92 #, c-format -msgid "Waiting to Download %s %s" -msgstr "" +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Instaliram)" -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#: src/gs-summary-tile.c:97 #, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Preuzimam %s %s" +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Uklanjam)" -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Ukloni sve" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:190 +msgid "No update description available." +msgstr "Nema dostupnog opisa ažuriranja." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:316 #, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "%s %s je spreman za instaliranje" +msgid "Installed on %s" +msgstr "Instaliran je %s" -#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "Velika nadogradnja, sa novim funkcijama i dodatim ispravkama." +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:336 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Instalirana ažuriranja" -#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 -msgid "_Learn More" -msgstr "_Saznaj više" +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:558 +msgid "Additions" +msgstr "Dodato" -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Dodajte, uklonite ili ažurirajte programe na ovom računaru" +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:562 +msgid "Removals" +msgstr "Uklonjeno" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" -"ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;" -"instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispravke;apdejtovi;U" -"pdates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Sof" -"tware;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skl" -"adišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispr" -"avke;apdejtovi;" +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:566 +msgid "Updates" +msgstr "Osveženja" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:570 +msgid "Downgrades" +msgstr "Unazađivanja" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Audio Creation & Editing" -msgstr "Stvaranje i uređivanje zvuka" +#: src/gs-update-monitor.c:185 +msgid "Software Updates Are Out of Date" +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 -msgctxt "Menu of Audio & Video" -msgid "Music Players" -msgstr "Programi za muziku" +#: src/gs-update-monitor.c:186 +msgid "Please check for software updates." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: src/gs-update-monitor.c:192 +msgid "Critical Software Update Ready to Install" +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#: src/gs-update-monitor.c:193 +msgid "An important software update is ready to be installed." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "Pročišćavači" +#: src/gs-update-monitor.c:196 +msgid "Critical Software Updates Available to Download" +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 -msgctxt "Menu of Developer Tools" -msgid "IDEs" -msgstr "IRO" +#: src/gs-update-monitor.c:197 +msgid "Important: critical software updates are waiting." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: src/gs-update-monitor.c:203 +msgid "Software Updates Ready to Install" +msgstr "" + +#: src/gs-update-monitor.c:204 +msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#: src/gs-update-monitor.c:209 +msgid "Software Updates Available to Download" +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Veštačka inteligencija" +#: src/gs-update-monitor.c:210 +msgid "Please download waiting software updates." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomija" +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:315 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "Hemija" +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:321 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Languages" -msgstr "Jezici" +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:332 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Math" -msgstr "Matematika" +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:335 +msgid "Please restart the application." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 -msgctxt "Menu of Education & Science" -msgid "Robotics" -msgstr "Robotika" +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:343 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:349 src/gs-update-monitor.c:368 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:361 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Action" -msgstr "Akcija" +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:628 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Ažuriranja operativnog sistema nisu dostupna" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "Avantura" +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:630 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Nadogradite sistem da biste i dalje dobijali bezbednosna ažuriranja." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "Arkadne" +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:685 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "Blokovi" +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:689 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Dostupna su ažuriranja programa" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Board" -msgstr "Tabla" +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1083 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Card" -msgstr "Karte" +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:1085 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "Oponašavači" +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Kids" -msgstr "Dečje igre" +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:1109 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Naodgradnja sistema je gotova" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Logic" -msgstr "Logika" +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1114 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Dobro došli u distribuciju %s %s!" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "Igranje uloge" +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1120 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Program je ažuriran" +msgstr[1] "Programi su ažurirani" +msgstr[2] "Programi su ažurirani" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Sports" -msgstr "Sportovi" +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1124 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano." +msgstr[1] "Važna ažuriranja sistema su instalirana." +msgstr[2] "Važna ažuriranja sistema su instalirana." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 -msgctxt "Menu of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "Strategije" +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1135 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Pregled" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1184 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Neuspeh pri instaliranju ažuriranja" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1190 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Sistem je već ažuran." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "3D Graphics" -msgstr "3D grafika" +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1195 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Ažuriranje je otkazano." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Photography" -msgstr "Fotografija" +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1201 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Nema izlaza na internet iako je to potrebno. Postarajte se da imate pristup " +"internetu i pokušajte ponovo." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Scanning" -msgstr "Skeniranje" +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1207 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Programi su naišli na bezbednosne probleme sa ažuriranjem. Porazgovarajte " +"sa dobavljačem vaših programa za više pojedinosti." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorska grafika" +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1213 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku. Oslobodite prostor na disku pa " +"pokušajte ponovo." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 -msgctxt "Menu of Graphics & Photography" -msgid "Viewers" -msgstr "Pregledači" +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1218 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Nažalost, dogodila se greška prilikom ažuriranja. Sačekajte novo ažuriranje " +"pa pokušajte ponovo. Ukoliko se ova greška opet dogodi, prijavite to " +"dobavljaču vaših programa." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:197 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Tražim nova ažuriranja…" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:259 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Poslednja provera: %s" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:319 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Podešavam ažuriranja…" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Database" -msgstr "Baza podataka" +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:320 src/gs-updates-page.c:327 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Ovo može da potraje)" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Finance" -msgstr "Finansije" +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:588 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Više nema podrške za distribuciju %s %s." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 -msgctxt "Menu of Productivity" -msgid "Word Processor" -msgstr "Obrađivanje teksta" +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:593 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Vaš sistem više nije podržan." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "Slova" +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:598 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "To znači da više ne dobija bezbedonosna ažuriranja." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "Kodeci" +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:602 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Preporučeno je da nadogradite sistem na novije izdanje." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "Izvori ulaza" +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:867 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "Jezički paketi" +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:871 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može " +"dovesti do povećanja troškova na vašoj kartici." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "Prevod" +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:875 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 -msgctxt "Menu of Add-ons" -msgid "Hardware Drivers" -msgstr "Hardverski upravljački programi" +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:891 +msgid "No Network" +msgstr "Nema mreže" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:895 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1318 +msgid "Checking…" +msgstr "" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Chat" -msgstr "Ćaskanje" +#: src/gs-updates-page.c:1331 +msgid "Check for updates" +msgstr "Proveri da li ima ažuriranja" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "News" -msgstr "Vesti" +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Stranica ažuriranja" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 -msgctxt "Menu of Communication & News" -msgid "Web Browsers" -msgstr "Veb preglednici" +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Programi su ažurirani" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može " +"dovesti do povećanja troškova na kartici" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Ipak proveri" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 -msgctxt "Menu of Utilities" -msgid "Text Editors" -msgstr "Uređivači teksta" +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Poveži se i potraži ažuriranja" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "All" -msgstr "Sve" +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Podešavanja mreže" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Featured" -msgstr "Izdvojeno" +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Samostalno upravljanje ažuriranjima je uključeno" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 -msgctxt "Menu of Art" -msgid "Art" -msgstr "Umetnost" +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:290 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Biography" -msgstr "Biografija" +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:296 +msgid "Update All" +msgstr "Ažuriraj sve" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Comics" -msgstr "Stripovi" +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:427 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Ugrađeni firmver" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Fiction" -msgstr "Fantastika" +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:431 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Zahteva ponovno pokretanje" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Health" -msgstr "Zdravlje" +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:435 +msgid "Application Updates" +msgstr "Ažuriranja programa" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "History" -msgstr "Istorija" +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:439 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Firmver uređaja" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Lifestyle" -msgstr "Način življenja" +#: src/gs-updates-section.c:467 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Preuzmi" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Politics" -msgstr "Politika" +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre " +"nadograđivanja." -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 -msgctxt "Menu of Reference" -msgid "Sports" -msgstr "Sportovi" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 -msgid "Audio & Video" -msgstr "Zvuk i snimci" +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 -msgid "Developer Tools" -msgstr "Razvojni alati" +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s je sada dostupan" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 -msgid "Education & Science" -msgstr "Obrazovanje i nauka" +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 -msgid "Games" -msgstr "Igre" +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Preuzimam %s %s" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 -msgid "Graphics & Photography" -msgstr "Grafika i fotografija" +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s je spreman za instaliranje" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 -msgid "Productivity" -msgstr "Produktivnost" +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Velika nadogradnja, sa novim funkcijama i dodatim ispravkama." -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 -msgid "Communication & News" -msgstr "Saopštenja i vesti" +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Saznaj više" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 -msgid "Reference" -msgstr "Upute" +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Dodajte, uklonite ili ažurirajte programe na ovom računaru" -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 -msgid "Utilities" -msgstr "Alatke" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" +"ftware;App;Store;" +msgstr "" +"ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;" +"instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispravke;apdejtovi;U" +"pdates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Sof" +"tware;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skl" +"adišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispr" +"avke;apdejtovi;" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list @@ -4201,16 +3765,16 @@ msgstr "Preuzimam izdvojene slike…" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 msgid "Endless OS" msgstr "" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 msgid "An Endless OS update with new features and fixes." msgstr "" -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" @@ -4249,12 +3813,12 @@ msgstr "Preuzimam dodatne datoteke sa metapodacima…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:194 msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "Preuzimam podatke o nadogradnji…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:284 msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "" @@ -4268,49 +3832,64 @@ msgstr "Fletpek je radni okvir za stone Linuks programe" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1116 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "Dobavljam fletpek metapodatke za %s…" +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3060 +#, c-format +msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" +msgstr "" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821 +#, c-format +msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" +msgstr "" + +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835 +#, c-format +msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140 #, c-format msgid "%s System Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150 #, c-format msgid "%s ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "" @@ -4318,7 +3897,7 @@ #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166 #, c-format msgid "%s Controller Update" msgstr "" @@ -4326,32 +3905,32 @@ #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:715 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "Preuzimam potpis ažuriranja firmvera…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:757 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "Preuzimam ažuriranja metapodataka firmvera…" @@ -4363,8 +3942,13 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "Pruža podršku za nadogradnje firmvera" +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:159 +msgctxt "Distribution name" +msgid "Unknown" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:309 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "Preuzimam ocene programa…" @@ -4377,7 +3961,7 @@ msgstr "ODRS je usluga koja pruža preglede programa od strane korisnika" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 msgid "Snap Store" msgstr "Skladište snepova" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-22 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-03 10:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-26 11:48+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2021-10-08 09:26:47.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: Gnomove igre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-12 17:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 22:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-26 00:14+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "A GNOME sudoku game preview" msgstr "Pregled igre Gnomovog sudokua" -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:65 +#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:67 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnomov projekat" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N" "+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:33+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303 +#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303 msgid "_Update Interval in Seconds" msgstr "" @@ -440,12 +440,8 @@ msgid "Graphs" msgstr "Grafici" -#: data/preferences.ui:142 -msgid "_Update Interval in Seconds:" -msgstr "" - #: data/preferences.ui:160 -msgid "_Chart Data Points:" +msgid "_Chart Data Points" msgstr "" #: data/preferences.ui:177 @@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "" #: data/preferences.ui:339 -msgid "File system information shown in list:" +msgid "File system information shown in list" msgstr "" #: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312 @@ -654,41 +650,54 @@ msgid "Click to set graph colors" msgstr "Kliknite da postavite boje grafika" -#: src/load-graph.cpp:134 +#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% +#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94 +#, c-format +msgid "%.0f %%" +msgstr "" + +#: src/load-graph.cpp:136 #, c-format msgid "%u hr" msgid_plural "%u hrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/load-graph.cpp:135 +#: src/load-graph.cpp:137 #, c-format msgid "%u min" msgid_plural "%u mins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/load-graph.cpp:137 +#: src/load-graph.cpp:139 #, c-format msgid "%u sec" msgid_plural "%u secs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/load-graph.cpp:527 +#. Update label +#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% +#: src/load-graph.cpp:505 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "" + +#: src/load-graph.cpp:530 #| msgid "Available" msgid "not available" msgstr "nije dostupan" #. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:530 +#: src/load-graph.cpp:533 #, c-format #| msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) od %s" #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:534 +#: src/load-graph.cpp:537 #, c-format msgid "Cache %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-12 21:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-19 00:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-06 09:34+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 07:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-05 14:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:34+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-tweak-tool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tweaks/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-27 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-24 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 09:31+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,13 +17,17 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:23 gtweak/utils.py:332 -#: gtweak/utils.py:349 +#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekat Gnom" + +#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:42 gtweak/utils.py:326 +#: gtweak/utils.py:343 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "Gnomov alat za lickanje" @@ -45,15 +49,10 @@ "podešavanja napajanja, da upravlja početnim programima, i da uključi ikonice " "radne površi pored drguih podešavanja." -#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:110 +#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:109 msgid "Tweaks" msgstr "Lickanja" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:6 -msgid "org.gnome.tweaks" -msgstr "org.gnome.tweaks" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:14 msgid "" @@ -66,40 +65,58 @@ msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Vrati na podrazumevano" -#: data/shell.ui:11 -msgid "Disable All Shell Extensions" -msgstr "Isključi sva proširenja školjke" - -#: data/shell.ui:17 +#: data/shell.ui:13 msgid "_About Tweaks" msgstr "" -#: gtweak/app.py:56 +#: gtweak/app.py:22 +msgid "_Continue" +msgstr "" + +#: gtweak/app.py:24 +msgid "Extensions Has Moved" +msgstr "" + +#. Translators: Placeholder will be replaced with "GNOME Extensions" in active link form +#: gtweak/app.py:29 +#, python-brace-format +msgid "Extensions management has been moved to {0}." +msgstr "" + +#. Translators: Placeholder will be replaced with "Flathub" in active link form +#: gtweak/app.py:33 +#, python-brace-format +msgid "" +"We recommend downloading GNOME Extensions from {0} if your distribution does " +"not include it." +msgstr "" + +#: gtweak/app.py:78 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Vrati na podrazumevano" -#: gtweak/app.py:57 +#: gtweak/app.py:79 msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" msgstr "Da vratim sva podešavanja lickanja na izvorno zadato stanje?" -#: gtweak/app.py:78 gtweak/app.py:80 +#: gtweak/app.py:96 gtweak/app.py:98 msgid "GNOME Shell" msgstr "Gnomova školjka" -#: gtweak/app.py:80 +#: gtweak/app.py:98 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(%s mod)" -#: gtweak/app.py:83 +#: gtweak/app.py:101 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "Gnomova školjka nije pokrenuta" -#: gtweak/app.py:85 +#: gtweak/app.py:103 msgid "GTK" msgstr "" -#: gtweak/app.py:92 +#: gtweak/app.py:110 msgid "Homepage" msgstr "Veb stranica" @@ -112,7 +129,7 @@ msgstr "Traži lickanja…" #. "General" needs to be first item in sidebar -#: gtweak/tweakview.py:202 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 +#: gtweak/tweakview.py:201 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 msgid "General" msgstr "" @@ -257,59 +274,59 @@ msgid "Mounted Volumes" msgstr "Prikačeni uređaji" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:22 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:46 msgid "Hinting" msgstr "Uputstva" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:54 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:78 msgid "Antialiasing" msgstr "Umekšavanje" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:31 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:55 msgid "Full" msgstr "Ceo" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:61 msgid "Medium" msgstr "Osrednji" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:43 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:67 msgid "Slight" msgstr "Laki" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:74 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:73 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:98 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:62 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:86 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "Podpiksel (za LCD ekrane)" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:68 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:92 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "Standardno (nijanse sive)" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:99 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:123 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124 msgid "Interface Text" msgstr "" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:101 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125 msgid "Document Text" msgstr "" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:102 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126 msgid "Monospace Text" msgstr "" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:103 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127 msgid "Legacy Window Titles" msgstr "" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:105 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:129 msgid "Scaling Factor" msgstr "Činilac srazmeravanja" @@ -510,52 +527,12 @@ msgid "Disable While Typing" msgstr "Onemogući za vreme kucanja" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:49 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Nema instaliranih proširenja" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:56 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Pretraži među Programima" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:119 -msgid "Extension downloading" -msgstr "Preuzimanje proširenja" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:121 -msgid "Error loading extension" -msgstr "Ne mogu da učitam proširenje" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:123 -msgid "Extension does not support shell version" -msgstr "Proširenje ne podržava ovo izdanje školjke" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:125 -msgid "Unknown extension error" -msgstr "Nepoznata greška proširenja" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:173 -msgid "Updating" -msgstr "Ažuriram" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:193 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:197 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" - -#: gtweak/tweaks/tweak_group_shell_extensions.py:239 -msgid "Extensions" -msgstr "Proširenja" - #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:30 msgid "Startup applications are automatically started when you log in." msgstr "Početni programi se pokreću automatski kada se prijavite." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:305 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:307 msgid "Startup Applications" msgstr "Početni programi" @@ -568,7 +545,7 @@ msgid "f" msgstr "f" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:76 msgid "running" msgstr "pokrenut" @@ -580,15 +557,15 @@ msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:231 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:233 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:255 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:257 msgid "New startup application" msgstr "Novi početni program" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:256 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "Add a new application to be run at startup" msgstr "Dodajte novi program koji će biti pokrenut na početku" @@ -838,7 +815,7 @@ msgid "Number of Workspaces" msgstr "Broj radnih prostora" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:166 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:167 msgid "Typing" msgstr "Kucanje" @@ -851,19 +828,19 @@ msgstr "Vakom" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) -#: gtweak/utils.py:62 +#: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (podrazumevana)" -#: gtweak/utils.py:351 +#: gtweak/utils.py:345 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "Promene podešavanja zahtevaju ponovno pokretanje" -#: gtweak/utils.py:352 +#: gtweak/utils.py:346 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "Morate ponovo pokrenuti sesiju da bi izmene stupile na snagu" -#: gtweak/utils.py:356 +#: gtweak/utils.py:350 msgid "Restart Session" msgstr "Ponovo pokreni sesiju" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gparted.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gparted.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-" "schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-17 13:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-14 00:07+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -725,22 +725,12 @@ "kategorijom." #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:6 -msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "Crtanje pozadine radne površi" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Have GNOME draw the desktop background. DEPRECATED: This key is deprecated " -"and ignored." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:105 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:95 msgid "Picture Options" msgstr "Opcije slike" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:106 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:7 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:96 #| msgid "" #| "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " #| "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched" @@ -755,13 +745,13 @@ "(pozadina), „centered“ (centrirano), „scaled“ (preko celog ekrana), " "„stretched“ (razvučeno), „zoom“ (uvećano) i „spanned“ (protegnuto)." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:114 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:104 msgid "Picture URI" msgstr "Adresa slike" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:25 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:115 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:16 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:105 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." @@ -769,48 +759,48 @@ "Putanje koje će biti korišćene za sliku pozadine. Znajte da pozadinac " "podržava samo mesne (file://) putanje." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:33 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:123 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:113 msgid "Picture Opacity" msgstr "Neprovidnost slike" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:34 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:124 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:25 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:114 msgid "Opacity with which to draw the background picture." msgstr "Neprovidnost kojom će biti iscrtana slika pozadine." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:40 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:130 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:31 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:120 msgid "Primary Color" msgstr "Osnovna boja" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:41 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:32 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:121 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" "Boja na vrhu ili levoj strani pri iscrtavanju pretapanja boja, ili boja " "jednobojne pozadine." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:47 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:137 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:38 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:127 msgid "Secondary Color" msgstr "Dodatna boja" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:48 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:138 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:39 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:128 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" "Boja na dnu ili desnoj strani pri iscrtavanju pretapanja boja; ne koristi se " "za jednobojnu pozadinu." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:144 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:45 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:134 msgid "Color Shading Type" msgstr "Vrsta pretapanja boja" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:55 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:145 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:135 #| msgid "" #| "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " #| "\"vertical\", and \"solid\"." @@ -821,11 +811,11 @@ "Kako će da pretapa boje pozadine. Moguće vrednosti su „horizontal“ " "(položeno), „vertical“ (uspravno) i „solid“ (jednobojno)." -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:62 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 msgid "Have file manager handle the desktop" msgstr "Da li će upravnik datoteka da upravlja radnom površi" -#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:63 +#: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:54 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop." msgstr "" "Ako je izabrano, onda će upravnik datoteka iscrtavati ikonice na radnoj " @@ -1071,130 +1061,114 @@ "horiz“ (tekst pored ikonica), „icons“ (ikonice), i „text“ (tekst)." #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:44 -msgid "Menus Have Icons" -msgstr "Izbornici sadrže ikonice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 -msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "Da li izbornici mogu da prikažu ikonicu pored stavke izbornika." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 -msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "Dugmići sadrže ikonice" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 -msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "Da li dugmići mogu da prikažu ikonicu kao dodatak tekstu." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 msgid "Menubar Detachable" msgstr "Traka izbornika je odvojiva" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:45 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" "Da li korisnik može da odvoji trake izbornika i da ih pomera naokolo." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:51 msgid "Toolbar Detachable" msgstr "Traka alata je odvojiva" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:52 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." msgstr "Da li korisnik može da odvoji trake alata i da ih pomera naokolo." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:72 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:58 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Veličina ikonice trake alate" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:59 #| msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"." msgid "Size of icons in toolbars, either “small” or “large”." msgstr "Veličina ikonica u traci alata, „small“ (male) ili „large“ (velike)." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:79 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:65 msgid "Cursor Blink" msgstr "Treperenje kursora" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:80 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:66 msgid "Whether the cursor should blink." msgstr "Da li kursor treba da treperi." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:87 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:73 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vreme treptaja kursora" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:74 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:81 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Istek treptaja kursora" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:82 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds." msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje da treperi, u sekundama." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:88 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema ikonice" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:89 msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." msgstr "Tema ikonica koja će se koristiti za panel, Nautilus, itd." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:95 msgid "Gtk+ Theme" msgstr "Gtk+ tema" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:96 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." msgstr "Osnovni naziv osnovne teme koju koristi gtk+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:102 msgid "Gtk+ Keybinding Theme" msgstr "Tema gtk+ prečica" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:103 msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+." msgstr "Osnovni naziv osnovne teme prečica koju koristi gtk+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:123 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:109 msgid "Default font" msgstr "Osnovni slovni lik" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:110 msgid "Name of the default font used by gtk+." msgstr "Naziv osnovnog slovnog lika kog koristi gtk+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:130 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 msgid "Directories with avatar faces" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 msgid "" "Directories to override the default avatar faces installed by gnome-control-" "center." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:138 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:124 msgid "Text scaling factor" msgstr "Činilac razmere teksta" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:125 msgid "" "Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size." msgstr "" "Činilac koji se koristi za uvećanje ili umanjenje prikaza teksta, bez " "promene veličine slovnog lika." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:145 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:131 #| msgid "Text scaling factor" msgid "Window scaling factor" msgstr "Činilac razmere prozora" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:132 msgid "" "Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 " "means pick automatically based on monitor." @@ -1203,105 +1177,81 @@ "na ekranima sa velikim brojem tačaka po inču. 0 znači samostalno biranje na " "osnovu monitora." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:139 msgid "GTK IM Preedit Style" msgstr "Stil predpripreme GTK načina unosa" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:140 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." msgstr "Naziv stila predpripreme GTK+ načina unosa koji koristi gtk+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:146 msgid "GTK IM Status Style" msgstr "Stil stanja GTK načina unosa" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:147 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." msgstr "Naziv stila stanja GTK+ načina unosa koji koristi gtk+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:153 msgid "GTK IM Module" msgstr "Modul GTK načina unosa" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:154 msgid "Name of the input method module used by GTK+." msgstr "Naziv modula načina unosa koji koristi GKT+." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:174 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:160 msgid "Document font" msgstr "Slovni lik dokumenta" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:161 msgid "Name of the default font used for reading documents." msgstr "Naziv osnovnog slovnog lika za čitanje dokumenata." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:181 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:167 msgid "Monospace font" msgstr "Slovni lik utvrđene širine" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:168 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" "Naziv slovnog lika utvrđene (stalne) širine koji se koriste na mestima kao " "što su terminali." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:189 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:175 msgid "Menubar accelerator" msgstr "Prečica trake izbornika" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:190 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:176 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." msgstr "Prečica sa tastature za otvaranje izbornika." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:196 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Prikazuje izbornik „Načini unosa“" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method." -msgstr "" -"Da li priručni izbornici u poljima za unos i prikaz teksta treba da ponude " -"mogućnost promene načina unosa." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:204 -msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "Prikazuje izbornik „Upravljački Unikodni znak“" - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:205 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters." -msgstr "" -"Da li priručni izbornici u poljima za unos i prikaz teksta treba da ponude " -"mogućnost umetanja kontrolnih znakova." - -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:182 msgid "Cursor theme" msgstr "Tema kursora" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:183 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension." msgstr "" "Naziv teme kursora. Koriste je samo Iks serveri koji podržavaju proširenja " "Iks kursora." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:217 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:187 msgid "Cursor size" msgstr "Veličina kursora" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:218 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:188 msgid "Size of the cursor used as cursor theme." msgstr "Veličina kursora koji se koristi kao tema kursora." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:222 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:192 msgid "Timeout before click repeat" msgstr "Vreme pre ponavljanja klika" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:223 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:193 msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." @@ -1309,11 +1259,11 @@ "Vremenski period u milisekundama pre nego što počne ponavljanje klika (na " "dugmićima vrteški na primer)." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 msgid "Timeout between click repeats" msgstr "Vreme između ponavljanja klika" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:228 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:198 msgid "" "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left " "pressed." @@ -1321,11 +1271,11 @@ "Vreme u milisekundama između ponovljenih klikova kada je dugme ostalo " "pritisnuto." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:232 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:202 msgid "Palette used in the color selector" msgstr "Paleta koja se koristi u izbiraču boje" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:203 #| msgid "" #| "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' " #| "setting" @@ -1336,11 +1286,11 @@ "Paleta korišćena u izbiraču boje kao što je određeno u podešavanju „gtk-" "color-palette“ (gtk-paleta-boje)" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:237 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:207 msgid "List of symbolic names and color equivalents" msgstr "Spisak simboličkih naziva i ekvivalenata boje" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:238 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:208 #| msgid "" #| "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" #| "scheme' setting" @@ -1351,52 +1301,52 @@ "Spisak „name:color“ (naziv:boja) razdvojen „\\n“ kao što je određeno " "podešavanjem „gtk-color-scheme“ (gtk-šema-boje)" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242 -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:243 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:212 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:213 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format" msgstr "Da li će sat biti prikazan u formatu 24h ili 12h" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:219 msgid "Whether the clock shows seconds" msgstr "Da li će sat da prikazuje sekunde" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:250 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:220 msgid "If true, display seconds in the clock." msgstr "Ako je izabrano, prikazivaće sekunde u satu." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:226 msgid "Show date in clock" msgstr "Prikazuje datum u satu" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:257 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:227 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "Ako je izabrano, prikazivaće datum u satu, pored vremena." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233 #| msgid "Show date in clock" msgid "Show weekday in clock" msgstr "Prikazuje dan u satu" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234 #| msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time." msgstr "Ako je izabrano, prikazivaće dan u satu, pored vremena." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:270 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240 msgid "Enable hot corners" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241 msgid "" "If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the " "top-left corner." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248 msgid "Show battery percentage" msgstr "Prikazuje procenat baterije" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249 msgid "" "If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the " "icon." @@ -1404,11 +1354,11 @@ "Ako je izabrano, prikazivaće procenat baterije u izborniku stanja, kao " "dodatak ikonici." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255 msgid "Enable the primary paste selection" msgstr "Uključuje glavni izbor ubacivanja" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256 msgid "" "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " "middle mouse button click." @@ -1416,37 +1366,65 @@ "Ako je izabrano, gtk+ koristi glavni izbor ubacivanja, koji se obično " "aktivira klikom na srednje dugme miša." -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:262 msgid "Allow overlay scrolling" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:263 msgid "" "Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input " "devices in use, permanent scrollbars may still be displayed." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:301 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 msgid "Highlights the current location of the pointer." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:302 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272 msgid "" "If true, pressing a key will highlight the current pointer location on " "screen." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:308 -msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "Prikazuje mnemonike samo kada je pritisnut taster Alt" +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 +msgid "RGBA order" +msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:309 +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the Alt key." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" -"Određuje da li će mnemonici biti samostalno prikazani i skriveni kada " -"korisnik pritisne taster Alt." #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6 msgid "Disable command line" @@ -1680,7 +1658,6 @@ msgstr "Da li će vrpce obaveštenja biti vidljive za programska obaveštenja." #: schemas/org.gnome.desktop.notifications.gschema.xml.in:14 -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "Show notifications in the lock screen" msgstr "Prikazuje obaveštenja u ekranu za zaključavanje" @@ -1756,22 +1733,10 @@ "zaključanom ekranu." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Način premicanja dodirne table" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\". This is only recognized on " -"Unity." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Whether edge scrolling is enabled" msgstr "Da li je uključeno klizanje ivicom" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 #| msgid "" #| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-" #| "finger scrolling) will have that feature disabled." @@ -1782,7 +1747,11 @@ "Kada je uključeno, kod dodirnih tabli koje podržavaju klizanje ivicom ova " "funkcija biće uključena." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 +msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" +msgstr "" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 #| msgid "" #| "When disabled, touchpads that only support edge scrolling (and not 2-" #| "finger scrolling) will have that feature disabled." @@ -1793,45 +1762,45 @@ "Kada je uključeno, kod dodirnih tabli koje podržavaju klizanje sa dva prsta " "ova funkcija biće uključena." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" msgstr "Isključivanje dodirne table prilikom kucanja" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "" "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." msgstr "" "Kada je uključeno, dodirne table biće isključene prilikom kucanja na " "tastaturi." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Uključivanje pritisaka miša dodirnom tablom" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Štiklirajte ovo da biste mogli da šaljete pritiske miša tapkanjem po " "dodirnoj tabli." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Tap Button Map" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "" "Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " "default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " "middle button (\"lrm\"), respectively." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39 #| msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" msgstr "Uključivanje lupkanja i prevlačenja dodirnom tablom" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 #| msgid "" #| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the " #| "touchpad." @@ -1842,29 +1811,29 @@ "Štiklirajte ovo da biste mogli da započnete prevlačenje tako što ćete " "tapnuti i odmah pomeriti prst koji je pritisnut na dodirnoj tabli." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44 msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 msgid "" "Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " "the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49 msgid "Touchpad enabled" msgstr "Uključena dodirna tabla" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." msgstr "Određuje situacije u kojima je uključena dodirna tabla." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Usmerenje dugmeta dodirne table" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 #| msgid "" #| "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with 'left', " #| "'right' for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." @@ -1875,12 +1844,12 @@ "Razmenite mesta levog i desnog dugmeta miša za levoruke sa „left“, za " "desnoruke sa „right“, sa „mouse“ da prati podešavanja miša." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:64 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:119 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114 msgid "Pointer speed" msgstr "Brzina pokazivača" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 #| msgid "" #| "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " #| "(from \"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default." @@ -1892,21 +1861,21 @@ "1..1] (od „unaccelerated“ — bez ubrzanja, do „fast“ — brzo). Vrednost 0 je " "sistemska osnovna." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 msgid "Natural scrolling" msgstr "Prirodno premicanje" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Izaberite ovo da uključite prirodno (povratno) premicanje za dodirne table." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70 msgid "Click method" msgstr "Način kliktanja" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 #| msgid "" #| "How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), " #| "through specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left " @@ -1920,73 +1889,73 @@ "kroz posebne opsege ('areas'), po broju prstiju ('fingers') ili levo kao " "hardverska podrazumevana vrednost ('default')." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:80 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235 msgid "Emulate middle click" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 msgid "" "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " "click." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 msgid "Keyboard repeat" msgstr "Ponavljanje tastature" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." msgstr "Izaberite ovo da uključite ponavljanje tastature." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Razmak ponavljanja tastera" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 #| msgid "How long to accelerate in milliseconds" msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Zastoj između ponavljanja u milisekundama." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 #| msgid "Initial delay in milliseconds" msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Početni zastoj ponavljanja tastera u milisekundama." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97 msgid "Remember NumLock state" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:107 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "NumLock state" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Usmerenje dugmeta miša" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Zamena levog i desnog dugmeta miša za levoruke." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 #| msgid "" #| "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " #| "\"unaccelerated\" to \"fast\"). A value of 0 is the system default." @@ -1998,16 +1967,16 @@ "„unaccelerated“ — bez ubrzanja, do „fast“ — brzo). Vrednost 0 je sistemska " "osnovna." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." msgstr "Izaberite ovo da uključite prirodno (povratno) premicanje za miševe." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230 msgid "Acceleration profile" msgstr "Profil ubrzanja" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 #| msgid "" #| "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile " #| "can be set to either default ('default') which uses the default " @@ -2032,14 +2001,20 @@ "(„adaptive“) koji prilagođava ubrzanje u zavisnosti od pokreta miša. Ako miš " "ne podržava podešeni profil, koristiće se „default“." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 -msgid "Deprecated tablet output mapping" +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "Double click time" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143 -msgid "" -"This key is deprecated. Use \"org.gnome.desktop.peripherals.tablet output\" " -"instead" +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Distance before a drag is started." msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 @@ -2184,30 +2159,31 @@ "radnje." #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 -msgid "Deprecated touchscreen output mapping" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214 -msgid "" -"This key is deprecated. Use \"org.gnome.desktop.peripherals.touchscreen " -"output\" instead" -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:218 msgid "Touchscreen output mapping" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214 msgid "" "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " "mapping." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "Dugme oponašanja točkića miša. 0 isključuje funkciju." +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225 +msgid "Mouse wheel emulation button lock" +msgstr "" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226 +msgid "" +"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " +"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " +"disables scrolling again." +msgstr "" + #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 #| msgid "" #| "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can " @@ -2429,18 +2405,11 @@ msgstr "" "Broj sekundi nakon pokretanja čuvara ekrana nakon kojih se ekran zaključava." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27 -msgid "" -"Whether notifications are shown in the lock screen or not. This only affects " -"the standard experience. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. It " -"has been superseded by org.gnome.desktop.notifications show-in-lock-screen." -msgstr "" - -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:36 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:26 msgid "Show full name in the lock screen" msgstr "Prikazuje puno ime u ekranu za zaključavanje" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:37 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:27 #| msgid "" #| "Whether the user's full name is shown in the lock screen or not. This " #| "only affects the screen shield, the name is always shown in the unlock " @@ -2453,30 +2422,30 @@ "ne. Ovo utiče samo na štit ekrana, ime je uvek prikazano u prozorčetu za " "otključavanje." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:41 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:31 msgid "Lock on suspend" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:42 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32 msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the system suspends." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:46 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:36 msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Omogućava ugrađivanje tastature u prozor" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:47 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:37 msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate " "command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:55 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:45 msgid "Embedded keyboard command" msgstr "Naredba ugrađene tastature" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:56 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:46 msgid "" "The command that will be run, if the “embedded_keyboard_enabled” key is set " "to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " @@ -2484,22 +2453,22 @@ "output. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:64 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:54 msgid "Allow logout" msgstr "Dozvoljava odjavljivanje" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:55 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:73 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:63 msgid "Time before logout option" msgstr "Vreme pre omogućavanja odjave" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:74 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:64 msgid "" "The number of seconds after the screensaver activation before a logout " "option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the " @@ -2507,11 +2476,11 @@ "ignored" msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:72 msgid "Logout command" msgstr "Naredba odjavljivanja" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:83 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:73 msgid "" "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " @@ -2519,11 +2488,11 @@ "and ignored." msgstr "" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:91 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:81 msgid "Allow user switching" msgstr "Dozvoljava promenu korisnika" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:92 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:82 msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " "different user account." @@ -2531,11 +2500,11 @@ "Postavite ovu vrednost na „Tačno“ da biste u prozorčetu za otključavanje " "ponudili mogućnost prelaska na drugi korisnički nalog." -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:96 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:86 msgid "Allow the session status message to be displayed" msgstr "Omogućava prikazivanje poruka o stanju sesije" -#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:97 +#: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:87 msgid "" "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." @@ -2632,14 +2601,8 @@ msgstr "Vrsta sesije" #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12 -#| msgid "" -#| "The name of the session to use. Known values are \"gnome\" and \"gnome-" -#| "fallback\"." -msgid "" -"The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-" -"fallback”." +msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”." msgstr "" -"Naziv sesije za korišćenje. Poznate vrednosti su „gnome“ i „gnome-fallback“." #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6 msgid "Sounds for events" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gspell-1.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gspell-1.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "Project-Id-Version: gspell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gspell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-04 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:49+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-20 20:23-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-19 02:48+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@latin\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-05-14 16:10:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@latin\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 09:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-10 11:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-08 08:52-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:10+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -479,19 +479,19 @@ msgstr "" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1100 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1140 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:927 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:937 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1054 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:938 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:948 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1065 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1196 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1207 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nije dostupna GL podrška" @@ -500,47 +500,17 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku" -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne grupiše GDI zahteve" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto što i „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otvaram „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -657,6 +627,16 @@ msgid "Activates the expander" msgstr "Pokreće proširivač" +#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101 +msgctxt "Action name" +msgid "Show location" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110 +msgctxt "Action description" +msgid "Show the File Chooser's Location text field" +msgstr "" + #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. @@ -1248,7 +1228,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 @@ -2306,30 +2286,30 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9520 +#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Cu_t" msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9524 +#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9526 +#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Paste" msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9529 +#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543 +#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6699 gtk/gtktextview.c:9543 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Select _All" msgid "Select _All" @@ -2387,7 +2367,7 @@ #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 -#: gtk/gtkplacesview.c:1696 +#: gtk/gtkplacesview.c:1705 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Open" msgid "_Open" @@ -2399,7 +2379,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" @@ -2412,47 +2392,47 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite naziv nove fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 #| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 #| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" msgstr "Možete da izaberete samo fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 #| msgid "" #| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " #| "try using a different item." @@ -2462,282 +2442,279 @@ "Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu " "stavku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Invalid file name" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nazivi fascikli ne mogu sadržati znak „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Nazivi datoteka ne mogu sadržati znak „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Nazivi fascikli ne treba da počinju razmakom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Nazivi datoteka ne treba da počinju razmakom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Nazivi fascikli ne treba da se završavaju razmakom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Nazivi datoteka ne treba da se završavaju razmakom" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Fascikle čiji nazivi počinju sa „.“ su skrivene" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Datoteke čiji nazivi počinju sa „.“ su skrivene" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Da li sigurno želite trajno da obrišete „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 msgid "Could not select file" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 #| msgid "_Visit this file" msgid "_Visit File" msgstr "_Poseti datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "_Copy Location" msgstr "Kopiraj _putanju" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "Show _Size Column" msgstr "Prikaži kolonu _veličine" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Prikaz V_rste Kolone" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "Show _Time" msgstr "Prikaži vre_me" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Putanja" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Pretražujem unutar %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 msgid "Searching" msgstr "Pretražujem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 msgid "Enter location" msgstr "Unesite putanju" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 msgid "Enter location or URL" msgstr "Unesite putanju ili URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 msgid "Modified" msgstr "Izmenjena" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 msgid "Yesterday" msgstr "Juče" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %B" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %B %Y." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Font" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 msgid "Markup" msgstr "Označeni tekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 msgid "Video" msgstr "Video" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabela" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Lična fascikla" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " @@ -2747,24 +2724,24 @@ msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" # Treba proveriti na šta se odnosi. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 msgid "Accessed" msgstr "Datum pristupa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 msgid "Create Folder" msgstr "Napravi fasciklu" @@ -2910,12 +2887,12 @@ msgstr "Greška" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6661 +#: gtk/gtklabel.c:6667 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6670 +#: gtk/gtklabel.c:6676 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _adresu veze" @@ -3387,7 +3364,7 @@ #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -3418,12 +3395,12 @@ msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 -#: gtk/gtkplacesview.c:1706 +#: gtk/gtkplacesview.c:1715 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _jezičku" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 -#: gtk/gtkplacesview.c:1717 +#: gtk/gtkplacesview.c:1726 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" @@ -3441,11 +3418,11 @@ msgid "Rename…" msgstr "Preimenuj…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Mount" msgstr "_Zakači" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1741 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" @@ -3470,7 +3447,7 @@ msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1321 +#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330 msgid "Unable to access location" msgstr "Ne mogu da pristupim putanji" @@ -3480,71 +3457,71 @@ msgstr "Po_veži" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1384 +#: gtk/gtkplacesview.c:1393 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1485 +#: gtk/gtkplacesview.c:1494 msgid "Cance_l" msgstr "_Otkaži" -#: gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "AppleTalk" msgstr "Epl tok" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prenosa datoteke" -#: gtk/gtkplacesview.c:1652 +#: gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“" -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacesview.c:1664 msgid "Network File System" msgstr "Sistem datoteka mreže" -#: gtk/gtkplacesview.c:1658 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom" -#: gtk/gtkplacesview.c:1662 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1666 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "WebDAV" msgstr "VebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1666 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "dav:// or davs://" msgstr "„dav://“ ili „davs://“" -#: gtk/gtkplacesview.c:1741 +#: gtk/gtkplacesview.c:1750 msgid "_Disconnect" msgstr "P_rekini vezu" -#: gtk/gtkplacesview.c:1751 +#: gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Connect" msgstr "Po_veži" -#: gtk/gtkplacesview.c:1892 +#: gtk/gtkplacesview.c:1901 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera" -#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096 +#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "Networks" msgstr "Mreže" -#: gtk/gtkplacesview.c:2087 gtk/gtkplacesview.c:2096 +#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105 msgid "On This Computer" msgstr "Na ovom računaru" @@ -3680,7 +3657,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 msgid "Paused" msgstr "Zaustavljeno" @@ -3752,42 +3729,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5698 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5698 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5699 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5699 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5700 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5701 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" @@ -3984,12 +3961,12 @@ msgstr "Traži prečice" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 msgid "No Results Found" msgstr "Nema rezultata" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Probajte drugačiju pretragu" @@ -4576,7 +4553,7 @@ msgstr "Osobine" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -4598,7 +4575,7 @@ msgid "Count" msgstr "Broj" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Veličina" @@ -7424,19 +7401,47 @@ msgid "Flags" msgstr "Zastave" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 +#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32 +msgid "File Chooser Widget" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47 +msgid "Browse Header Revealer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65 +msgid "Browse Header Stack" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75 +msgid "PathBar Layer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121 +msgid "Location Layer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137 +msgid "Search Layer" +msgstr "" + +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "Folder Name" msgstr "Naziv fascikle" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 msgid "_Create" msgstr "_Napravi" @@ -7765,99 +7770,99 @@ msgid "Decreases the volume" msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" -#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#: gtk/updateiconcache.c:1396 msgid "Failed to write header\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1402 msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1400 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1408 +#: gtk/updateiconcache.c:1416 msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1502 +#: gtk/updateiconcache.c:1510 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 +#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1550 +#: gtk/updateiconcache.c:1558 msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#: gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1588 +#: gtk/updateiconcache.c:1596 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1623 msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna" -#: gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1663 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 #| msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Include image data in the cache" msgstr "Uključuje podatke slike u ostavu" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Output a C header file" msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1667 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Isključuje opširnost ispisa" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1668 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica" -#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1733 +#: gtk/updateiconcache.c:1741 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1746 +#: gtk/updateiconcache.c:1754 msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#: gtk/updateiconcache.c:1758 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -7961,258 +7966,231 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Iksov način unosa (XIM)" -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Underline" -msgid "Online" -msgstr "Na mreži" - -#. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "Van mreže" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "Uspavan" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1153 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1484 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču " "„%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "" "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1210 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1218 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1220 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 msgid "Domain:" msgstr "Domen:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1486 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Potvrdite identitet za štampanje dokumenta „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1491 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1493 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2601 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Štampač „%s“ će uskoro ostati bez tonera." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2605 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Štampaču „%s“ nema više tonera." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Štampač „%s“ će uskoto ostati bez razvijača." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2620 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje bar jedna od boja." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2625 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez neke od boje." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2629 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Poklopac na štampaču „%s“ je otvoren." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Vratanca na štampaču „%s“ su otvorena." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Štampaču „%s“ će uskoro ostati bez papira." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Štampač „%s“ nije priključen." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Postoji problem sa štampačem „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2669 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677 #| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odbija poslove" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2716 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4644 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 #| msgid "Two Sided" msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 #| msgid "Paper Type" msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4646 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 #| msgid "Paper Source" msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4647 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4712 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723 #| msgid "Output Tray" msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4648 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 #| msgid "Resolution" msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4649 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 #| msgid "GhostScript pre-filtering" msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Gost skript pred-izdvajanje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669 #| msgid "One Sided" msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671 #| msgid "Long Edge (Standard)" msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj strani (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673 #| msgid "Short Edge (Flip)" msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4666 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 #| msgid "Auto Select" msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" @@ -8220,38 +8198,38 @@ #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4668 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4672 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4676 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 #| msgid "Printer Default" msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4678 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689 #| msgid "Embed GhostScript fonts only" msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript slovni likovi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4680 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691 #| msgid "Convert to PS level 1" msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 #| msgid "Convert to PS level 2" msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4684 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695 #| msgid "No pre-filtering" msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" @@ -8259,149 +8237,149 @@ #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 #| msgid "Miscellaneous" msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatna podešavanja" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4720 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj ivici (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4724 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4727 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Gornja korpa" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Srednja korpa" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Donja korpa" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Korpa sa strane" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Leva korpa" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Desna korpa" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4739 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Korpa na sredini" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4741 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Zadnja korpa" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Korpa na licu" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Korpa na naličju" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Korpa velike zapremine" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4769 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Odlagač %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4773 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Poštansko sanduče %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4777 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Moje sanduče" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Kaseta %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "High" msgstr "Važno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5693 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704 msgid "Low" msgstr "Nebitno" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5723 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 msgid "Job Priority" msgstr "Važnost" @@ -8409,47 +8387,47 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745 msgid "Billing Info" msgstr "Fakturisanje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5758 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 #| msgid "None" msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5759 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770 #| msgid "Classified" msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Kategorisano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5760 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771 #| msgid "Confidential" msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5761 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772 #| msgid "Secret" msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Tajno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5762 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773 #| msgid "Standard" msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Obično" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5763 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774 #| msgid "Top Secret" msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Strogo poverljivo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5764 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 #| msgid "Unclassified" msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" @@ -8458,7 +8436,7 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5776 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787 #| msgid "Pages per Sheet" msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" @@ -8467,7 +8445,7 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5793 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804 #| msgid "Page Ordering" msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" @@ -8476,7 +8454,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5835 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846 #| msgid "Before" msgctxt "printer option" msgid "Before" @@ -8485,7 +8463,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861 #| msgid "After" msgctxt "printer option" msgid "After" @@ -8495,7 +8473,7 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5870 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 #| msgid "Print at" msgctxt "printer option" msgid "Print at" @@ -8504,7 +8482,7 @@ #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892 #| msgid "Print at time" msgctxt "printer option" msgid "Print at time" @@ -8515,19 +8493,19 @@ #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Proizvoljno %s×%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6036 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047 #| msgid "Printer Profile" msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Profil štampača" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6043 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054 #| msgid "Unavailable" msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" @@ -8569,6 +8547,11 @@ msgid "SVG" msgstr "SVG" +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Stranica na listu:" + #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Datoteka" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-12 09:40-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-08 08:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:13+0000\n" "Last-Translator: stalker \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nedosledno stanje dugmića" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 msgid "Activatable" msgstr "Moguće aktivirati" @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Boja kao RGBA" # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3934 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" #: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 -#: gtk/gtkplacesview.c:2336 +#: gtk/gtkplacesview.c:2345 msgid "Local Only" msgstr "Samo lokalno" @@ -4039,11 +4039,11 @@ msgid "The label on the cancel button" msgstr "Natpis na dugmetu za otkazivanje" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 msgid "Search mode" msgstr "Režim pretrage" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 #: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 #| msgid "Subitle" msgid "Subtitle" @@ -4860,12 +4860,12 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Da li je adresa posećena." -#: gtk/gtklistbox.c:3918 +#: gtk/gtklistbox.c:3921 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Da li ovaj red može biti pokrenut" -#: gtk/gtklistbox.c:3932 +#: gtk/gtklistbox.c:3935 #| msgid "Whether the header can be clicked" msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Da li ovaj red može biti izabran" @@ -5621,19 +5621,19 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" -#: gtk/gtkoverlay.c:783 +#: gtk/gtkoverlay.c:788 msgid "Pass Through" msgstr "Propusnica" -#: gtk/gtkoverlay.c:783 +#: gtk/gtkoverlay.c:788 msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Propušta unos, ne ometa glavno dete" -#: gtk/gtkoverlay.c:797 +#: gtk/gtkoverlay.c:802 msgid "Index" msgstr "Sadržaj" -#: gtk/gtkoverlay.c:798 +#: gtk/gtkoverlay.c:803 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "Sadržaj u preklopu roditelja, vrednost „-1“ za glavno dete" @@ -5731,11 +5731,11 @@ msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2366 msgid "Open Flags" msgstr "Otvori opcije" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2358 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2367 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5785,7 +5785,7 @@ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu za ručno unošenje mesta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2337 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2346 #| msgid "" #| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar only includes local files" @@ -5821,19 +5821,19 @@ "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće koji nisu " "izbornici" -#: gtk/gtkplacesview.c:2343 +#: gtk/gtkplacesview.c:2352 msgid "Loading" msgstr "Učitavam" -#: gtk/gtkplacesview.c:2344 +#: gtk/gtkplacesview.c:2353 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Da li pregled učitava mesta" -#: gtk/gtkplacesview.c:2350 +#: gtk/gtkplacesview.c:2359 msgid "Fetching networks" msgstr "Dobavljam mreže" -#: gtk/gtkplacesview.c:2351 +#: gtk/gtkplacesview.c:2360 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Da li pregled dovlači mreže" @@ -9857,23 +9857,6 @@ msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Nalog štampanja u oblaku" - -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Primerak naloga Gtk štampanja u oblaku" - -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -#| msgid "Printer" -msgid "Printer ID" -msgstr "IB štampača" - -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "IB štampača štampanja u oblaku" - #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 msgid "Color Profile Title" msgstr "Naslov profila boje" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&keywords=I18N+" "L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-16 03:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:34+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -115,6 +115,9 @@ #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section @@ -133,10 +136,10 @@ #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 -#: gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 -#: latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 -#: mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23 tera.lang:23 -#: texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 +#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 +#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22 +#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 +#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Označavanje" @@ -166,7 +169,6 @@ #. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-values.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section @@ -180,8 +182,7 @@ #: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23 #: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23 #: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23 -#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-js-values.lang:23 -#: typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 +#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 #: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23 #: typescript-type-literals.lang:23 msgid "Script" @@ -216,6 +217,7 @@ #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section +#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section @@ -224,8 +226,8 @@ #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 #: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 #: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 -#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 -#: yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 +#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 +#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 msgid "Other" msgstr "Ostali" @@ -260,9 +262,10 @@ #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section +#. (itstool) path: star.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 -#: scilab.lang:23 +#: scilab.lang:23 star.lang:28 msgid "Scientific" msgstr "Naučni" @@ -476,119 +479,119 @@ msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Nedostaje glavna definicija jezika (ib = „%s“.)" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:146 gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 gtksourceview/gtksourceencoding.c:197 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:140 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 msgid "Unicode" msgstr "unikod" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 gtksourceview/gtksourceencoding.c:178 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 msgid "Western" msgstr "zapadni" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 msgid "Central European" msgstr "srednje-evropski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 msgid "South European" msgstr "južno-evropski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:287 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 msgid "Baltic" msgstr "baltički" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:255 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 msgid "Cyrillic" msgstr "ćirilični" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:285 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 msgid "Arabic" msgstr "arapski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 msgid "Greek" msgstr "grčki" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 msgid "Hebrew Visual" msgstr "hebrejski vizuelni" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:240 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 msgid "Turkish" msgstr "turski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:178 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 msgid "Nordic" msgstr "skandinavski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:182 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 msgid "Celtic" msgstr "keltski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 msgid "Romanian" msgstr "rumunski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 msgid "Armenian" msgstr "armenski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 gtksourceview/gtksourceencoding.c:202 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:216 msgid "Chinese Traditional" msgstr "kineski tradicionalni" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ćirilični/ruski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:262 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:209 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 msgid "Japanese" msgstr "japanski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:214 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:262 msgid "Korean" msgstr "korejski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:227 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:223 msgid "Chinese Simplified" msgstr "kineski pojednostavljeni" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ćirilični/ukrajinski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:289 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:266 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 msgid "Thai" msgstr "tajlandski" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:500 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:494 msgid "Unknown" msgstr "nepoznato" @@ -606,13 +609,13 @@ #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:644 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:638 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "" "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-2', 'ISO-8859-5', 'WINDOWS-1250', 'WINDOWS-" "1251', 'ISO-8859-15']" -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:515 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." @@ -620,19 +623,19 @@ "Došlo je do greške pretvaranja kodiranja znakova i bilo je neophodno " "korišćenje starog znaka." -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:622 msgid "File too big." msgstr "Datoteka je prevelika." -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:776 msgid "Not a regular file." msgstr "Nije obična datoteka." -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981 +#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:975 msgid "The file is externally modified." msgstr "Datoteka je izmenjena spolja." -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433 +#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1427 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "Međumemorija sadrži neispravne znake." @@ -680,31 +683,31 @@ msgstr "_Izaberi" #. create redo menu_item. -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1799 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #. create undo menu_item. -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1829 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1840 msgid "All _Upper Case" msgstr "Sva _velika slova" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1839 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1850 msgid "All _Lower Case" msgstr "Sva _mala slova" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1849 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1860 msgid "_Invert Case" msgstr "_Obrni veličinu slova" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1859 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1870 msgid "_Title Case" msgstr "Veličina slova _naslova" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1869 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1880 msgid "C_hange Case" msgstr "_Izmeni veličinu slova" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-16 00:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 23:18+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -118,6 +118,20 @@ msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Greška u prikupljanju podataka kačenja: %s" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 +#, c-format +msgid "Permission denied" +msgstr "Pristup je odbijen" + #: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Neispravan format podataka o datoteci" @@ -410,19 +424,6 @@ msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Ne mogu da učitam „%s“ na %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 -#, c-format -msgid "Permission denied" -msgstr "Pristup je odbijen" - #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 @@ -618,65 +619,65 @@ #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 #| msgid "Operation unsupported" msgid "Operation not supported" msgstr "Radnja nije podržana" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 @@ -2088,63 +2089,63 @@ "Otkačinjem „%s“\n" "Sačekajte trenutak" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:459 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zameni stari uslužni program." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:151 #| msgid "Don't start fuse." msgid "Don’t start fuse." msgstr "Ne pokreći fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:152 msgid "Enable debug output." msgstr "Uključuje izlaz pročišćavanja." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:460 +#: daemon/main.c:153 metadata/meta-daemon.c:460 #| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "Ispisuje izdanje programa." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:169 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Uslužni program za GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:172 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Glavni uslužni program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:486 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:488 +#: daemon/main.c:191 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format #| msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Nije uspelo samostalno kačenje: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Izabrano mesto nije prikačeno" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Izabrano mesto nije podržano" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ovo mesto je već prikačeno" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesto se ne može prikačiti" @@ -2280,7 +2281,7 @@ msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Isteklo je vreme za pokretanje naredbe „%s“" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2289,7 +2290,7 @@ "Otkačinjem „%s“\n" "Prekidam vezu sa sistemom datoteka." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format #| msgid "" #| "Writing data to %s\n" @@ -2301,7 +2302,7 @@ "Upisujem podatke u „%s“\n" "Nemojte da isključujete uređaj dok ne završim." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2310,7 +2311,7 @@ "„%s“ je otkačen\n" "Veza sa sistemom datoteka je prekinuta." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ibus10.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ibus10.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: IBus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 00:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 09:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-18 15:04+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@latin\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "_OK" msgstr "U _redu" -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:208 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 msgid "More…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnome-games-" "support&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-01 13:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-31 23:55+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgtop&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-26 22:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-07 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 15:27+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 22:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-09 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-16 07:17+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -30,252 +30,252 @@ #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: libgweather/gweather-location-entry.c:536 -#: libgweather/gweather-location-entry.c:564 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:552 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:580 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" -#: libgweather/gweather-location-entry.c:824 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:851 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#: libgweather/gweather-timezone.c:343 +#: libgweather/gweather-timezone.c:293 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Griničko srednje vreme" -#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275 #| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: libgweather/gweather-weather.c:119 +#: libgweather/gweather-weather.c:121 #| msgid "Variable" msgid "variable" msgstr "promenljiv" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "North" msgid "north" msgstr "severni" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "North — NorthEast" msgid "north — northeast" msgstr "severni-severoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "Northeast" msgid "northeast" msgstr "severoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 #| msgid "East — Southeast" msgid "east — northeast" msgstr "istočni-severoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "Northeast" msgid "east" msgstr "istočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "East — Southeast" msgid "east — southeast" msgstr "istočni-jugoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "Southeast" msgid "southeast" msgstr "jugoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 #| msgid "South — Southeast" msgid "south — southeast" msgstr "jugo-jugoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "South" msgid "south" msgstr "južni" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "South — Southwest" msgid "south — southwest" msgstr "jugo-jugozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "Southwest" msgid "southwest" msgstr "jugozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 #| msgid "West — Southwest" msgid "west — southwest" msgstr "zapadno-jugozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 #| msgid "Southwest" msgid "west" msgstr "zapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 #| msgid "West — Northwest" msgid "west — northwest" msgstr "zapadni-severozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 #| msgid "Northwest" msgid "northwest" msgstr "severozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 #| msgid "North — Northwest" msgid "north — northwest" msgstr "severno-severozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:127 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Variable" msgstr "Promenljiv" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "North" msgstr "Severni" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 #| msgid "North — NorthEast" msgid "North — Northeast" msgstr "severni-severoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Northeast" msgstr "Severoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 #| msgid "East — NorthEast" msgid "East — Northeast" msgstr "istočni-severoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "East" msgstr "Istočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 #| msgid "East - Southeast" msgid "East — Southeast" msgstr "Istočni-jugoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 #| msgid "South - Southeast" msgid "South — Southeast" msgstr "Jugo-jugoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "South" msgstr "Južni" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 #| msgid "South - Southwest" msgid "South — Southwest" msgstr "Jugo-jugozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 #| msgid "West - Southwest" msgid "West — Southwest" msgstr "Zapadno-jugozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "West" msgstr "Zapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 #| msgid "West - Northwest" msgid "West — Northwest" msgstr "Zapadni-severozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Northwest" msgstr "Severozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 #| msgid "North - Northwest" msgid "North — Northwest" msgstr "Severno-severozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:141 +#: libgweather/gweather-weather.c:143 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" -#: libgweather/gweather-weather.c:142 +#: libgweather/gweather-weather.c:144 #| msgctxt "wind direction" #| msgid "Invalid" msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "neispravno" -#: libgweather/gweather-weather.c:155 +#: libgweather/gweather-weather.c:157 #| msgid "Clear Sky" msgid "clear sky" msgstr "vedro nebo" -#: libgweather/gweather-weather.c:156 +#: libgweather/gweather-weather.c:158 #| msgid "Broken clouds" msgid "broken clouds" msgstr "razbijeni oblaci" -#: libgweather/gweather-weather.c:157 +#: libgweather/gweather-weather.c:159 #| msgid "Scattered clouds" msgid "scattered clouds" msgstr "raspireni oblaci" -#: libgweather/gweather-weather.c:158 +#: libgweather/gweather-weather.c:160 #| msgid "Few clouds" msgid "few clouds" msgstr "mestimično oblačno" -#: libgweather/gweather-weather.c:159 +#: libgweather/gweather-weather.c:161 #| msgid "Overcast" msgid "overcast" msgstr "oblačno" -#: libgweather/gweather-weather.c:163 +#: libgweather/gweather-weather.c:165 #| msgid "Clear Sky" msgid "Clear sky" msgstr "vedro nebo" -#: libgweather/gweather-weather.c:164 +#: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Broken clouds" msgstr "Razbijeni oblaci" -#: libgweather/gweather-weather.c:165 +#: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Scattered clouds" msgstr "Raspireni oblaci" -#: libgweather/gweather-weather.c:166 +#: libgweather/gweather-weather.c:168 msgid "Few clouds" msgstr "Mestimično oblačno" -#: libgweather/gweather-weather.c:167 +#: libgweather/gweather-weather.c:169 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" -#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 +#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" -#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 +#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300 #| msgctxt "sky conditions" #| msgid "Invalid" msgctxt "sky conditions" @@ -286,312 +286,312 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Thunderstorm" msgid "thunderstorm" msgstr "pljusak sa grmljavinom" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Drizzle" msgid "drizzle" msgstr "rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Light drizzle" msgid "light drizzle" msgstr "slabo rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Moderate drizzle" msgid "moderate drizzle" msgstr "umereno rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Heavy drizzle" msgid "heavy drizzle" msgstr "jako rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 #| msgid "Freezing drizzle" msgid "freezing drizzle" msgstr "ledeno rominjanje" #. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "rain" msgstr "kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Light rain" msgid "light rain" msgstr "kišica" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Moderate rain" msgid "moderate rain" msgstr "umerena kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Heavy rain" msgid "heavy rain" msgstr "jaka kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Rain showers" msgid "rain showers" msgstr "pljusak" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 #| msgid "Freezing rain" msgid "freezing rain" msgstr "ledena kiša" #. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "snow" msgstr "sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Light snow" msgid "light snow" msgstr "slab sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Moderate snow" msgid "moderate snow" msgstr "umeren sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Heavy snow" msgid "heavy snow" msgstr "jak sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Snowstorm" msgid "snowstorm" msgstr "snežna oluja" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Blowing snowfall" msgid "blowing snowfall" msgstr "razarajući sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Snow showers" msgid "snow showers" msgstr "snežni pljusak" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 #| msgid "Drifting snow" msgid "drifting snow" msgstr "sneg se lagano premešta" #. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Snow grains" msgid "snow grains" msgstr "trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Light snow grains" msgid "light snow grains" msgstr "slabe trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Moderate snow grains" msgid "moderate snow grains" msgstr "umerene trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 #| msgid "Heavy snow grains" msgid "heavy snow grains" msgstr "jake trunke snega" #. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-weather.c:224 #| msgid "Ice crystals" msgid "ice crystals" msgstr "ledenice" #. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Sleet" msgid "sleet" msgstr "susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Little sleet" msgid "little sleet" msgstr "slaba susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Moderate sleet" msgid "moderate sleet" msgstr "umerena susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Heavy sleet" msgid "heavy sleet" msgstr "jaka susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Sleet storm" msgid "sleet storm" msgstr "olujna susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 #| msgid "Showers of sleet" msgid "showers of sleet" msgstr "pljusak sa susnežicom" #. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "hail" msgstr "grȁd" -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Hailstorm" msgid "hailstorm" msgstr "olujni grȁd" -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 #| msgid "Hail showers" msgid "hail showers" msgstr "pljusak grȁda" #. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 #| msgid "Small hail" msgid "small hail" msgstr "manji grȁd" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 #| msgid "Small hailstorm" msgid "small hailstorm" msgstr "slabiji olujni grȁd" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 #| msgid "Showers of small hail" msgid "showers of small hail" msgstr "pljuskovi slabijeg grȁda" #. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:226 +#: libgweather/gweather-weather.c:228 #| msgid "Unknown precipitation" msgid "unknown precipitation" msgstr "nepoznate padavine" #. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:227 +#: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "mist" msgstr "izmaglica" #. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Fog" msgid "fog" msgstr "magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Fog in the vicinity" msgid "fog in the vicinity" msgstr "magla u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Shallow fog" msgid "shallow fog" msgstr "slabašna magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Patches of fog" msgid "patches of fog" msgstr "tragovi magle" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Partial fog" msgid "partial fog" msgstr "mestimična magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 #| msgid "Freezing fog" msgid "freezing fog" msgstr "ledena magla" #. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:229 +#: libgweather/gweather-weather.c:231 #| msgid "Smoke" msgid "smoke" msgstr "smog" #. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-weather.c:232 #| msgid "Volcanic ash" msgid "volcanic ash" msgstr "vulkanski pepeo" #. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "sand" msgstr "pesak" -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 #| msgid "Blowing sand" msgid "blowing sand" msgstr "razarajući pesak" -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 #| msgid "Drifting sand" msgid "drifting sand" msgstr "pesak se lagano premešta" #. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:232 +#: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "haze" msgstr "sumaglica" #. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:233 +#: libgweather/gweather-weather.c:235 #| msgid "Blowing sprays" msgid "blowing sprays" msgstr "razarajuće zaprašeno" #. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "dust" msgstr "prašina" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 #| msgid "Blowing dust" msgid "blowing dust" msgstr "razarajuća prašina" -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 #| msgid "Drifting dust" msgid "drifting dust" msgstr "prašina se lagano premešta" #. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:235 +#: libgweather/gweather-weather.c:237 #| msgid "Squall" msgid "squall" msgstr "udar vetra" #. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Sandstorm" msgid "sandstorm" msgstr "peščana oluja" -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Sandstorm in the vicinity" msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "peščana oluja u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 #| msgid "Heavy sandstorm" msgid "heavy sandstorm" msgstr "jaka peščana oluja" @@ -599,40 +599,40 @@ # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Nećemo, nego tebi! :) #. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 #| msgid "Duststorm" msgid "duststorm" msgstr "vrtlog prašine" -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 #| msgid "Duststorm in the vicinity" msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "vrtlog prašine u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 #| msgid "Heavy duststorm" msgid "heavy duststorm" msgstr "jak vrtlog prašine" #. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:238 +#: libgweather/gweather-weather.c:240 #| msgid "Funnel cloud" msgid "funnel cloud" msgstr "levkasti oblak" #. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:239 +#: libgweather/gweather-weather.c:241 #| msgid "Tornado" msgid "tornado" msgstr "tornado" #. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:240 +#: libgweather/gweather-weather.c:242 #| msgid "Dust whirls" msgid "dust whirls" msgstr "kovitlaci prašine" -#: libgweather/gweather-weather.c:240 +#: libgweather/gweather-weather.c:242 #| msgid "Dust whirls in the vicinity" msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "kovitlaci prašine u blizini" @@ -641,313 +641,313 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drizzle" msgstr "Rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabo rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umereno rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jako rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledeno rominjanje" #. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Rain" msgstr "Kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light rain" msgstr "Kišica" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate rain" msgstr "Umerena kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Rain showers" msgstr "Pljusak" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow" msgstr "Sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Light snow" msgstr "Slab sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Moderate snow" msgstr "Umeren sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Heavy snow" msgstr "Jak sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna oluja" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Razarajući sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow showers" msgstr "Snežni pljusak" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneg se lagano premešta" #. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Snow grains" msgstr "Trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Light snow grains" msgstr "Slabe trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umerene trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jake trunke snega" #. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledenice" #. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Sleet" msgstr "Susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Little sleet" msgstr "Slaba susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 #| msgid "Moderate snow" msgid "Moderate sleet" msgstr "Umerena susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 #| msgid "Heavy snow" msgid "Heavy sleet" msgstr "Jaka susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Sleet storm" msgstr "Olujna susnežica" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 #| msgid "Showers of ice pellets" msgid "Showers of sleet" msgstr "Pljusak sa susnežicom" #. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hail" msgstr "Grȁd" -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hailstorm" msgstr "Olujni grȁd" -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hail showers" msgstr "Pljusak grȁda" #. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Small hail" msgstr "Manji grȁd" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Small hailstorm" msgstr "Slabiji olujni grȁd" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljuskovi slabijeg grȁda" #. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:262 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:263 +#: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Fog" msgstr "Magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabašna magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Patches of fog" msgstr "Tragovi magle" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Partial fog" msgstr "Mestimična magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:265 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Smoke" msgstr "Smog" #. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Sand" msgstr "Pesak" -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sand" msgstr "Razarajući pesak" -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesak se lagano premešta" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # E baš lepo! #. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:268 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Haze" msgstr "Sumaglica" #. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:269 +#: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Blowing sprays" msgstr "Razarajuće zaprašeno" #. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Dust" msgstr "Prašina" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Blowing dust" msgstr "Razarajuća prašina" -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Drifting dust" msgstr "Prašina se lagano premešta" #. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:271 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Squall" msgstr "Udar vetra" #. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščana oluja" -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščana oluja u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jaka peščana oluja" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Nećemo, nego tebi! :) #. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Duststorm" msgstr "Vrtlog od prašine" -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jak vrtlog od prašine" #. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:274 +#: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Funnel cloud" msgstr "Levkasti oblak" #. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:275 +#: libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:276 +#: libgweather/gweather-weather.c:278 msgid "Dust whirls" msgstr "Kovitlaci prašine" -#: libgweather/gweather-weather.c:276 +#: libgweather/gweather-weather.c:278 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:872 +#: libgweather/gweather-weather.c:838 #| msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:878 +#: libgweather/gweather-weather.c:844 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" -#: libgweather/gweather-weather.c:890 +#: libgweather/gweather-weather.c:856 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -958,95 +958,95 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-weather.c:912 +#: libgweather/gweather-weather.c:878 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:965 +#: libgweather/gweather-weather.c:931 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:969 +#: libgweather/gweather-weather.c:935 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:976 +#: libgweather/gweather-weather.c:942 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:980 +#: libgweather/gweather-weather.c:946 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:987 +#: libgweather/gweather-weather.c:953 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:991 +#: libgweather/gweather-weather.c:957 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: libgweather/gweather-weather.c:1014 libgweather/gweather-weather.c:1030 -#: libgweather/gweather-weather.c:1046 libgweather/gweather-weather.c:1108 +#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990 +#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: libgweather/gweather-weather.c:1068 +#: libgweather/gweather-weather.c:1023 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: libgweather/gweather-weather.c:1088 +#: libgweather/gweather-weather.c:1043 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1091 +#: libgweather/gweather-weather.c:1046 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1137 +#: libgweather/gweather-weather.c:1090 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvora" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1140 +#: libgweather/gweather-weather.c:1093 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1143 +#: libgweather/gweather-weather.c:1096 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1146 +#: libgweather/gweather-weather.c:1099 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -1054,106 +1054,133 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1151 +#: libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Snaga po Boforu %.1f" -#: libgweather/gweather-weather.c:1172 +#: libgweather/gweather-weather.c:1121 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: libgweather/gweather-weather.c:1174 +#: libgweather/gweather-weather.c:1123 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1182 +#: libgweather/gweather-weather.c:1131 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: libgweather/gweather-weather.c:1218 +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: libgweather/gweather-weather.c:1152 +msgid "knots" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: libgweather/gweather-weather.c:1155 +msgid "mph" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: libgweather/gweather-weather.c:1158 +msgid "km/h" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: libgweather/gweather-weather.c:1161 +msgid "m/s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: libgweather/gweather-weather.c:1166 +msgid "Beaufort force" +msgstr "" + +#: libgweather/gweather-weather.c:1201 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1224 +#: libgweather/gweather-weather.c:1207 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1227 +#: libgweather/gweather-weather.c:1210 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1230 +#: libgweather/gweather-weather.c:1213 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1233 +#: libgweather/gweather-weather.c:1216 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1236 +#: libgweather/gweather-weather.c:1219 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1239 +#: libgweather/gweather-weather.c:1222 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f atmosfera" -#: libgweather/gweather-weather.c:1277 +#: libgweather/gweather-weather.c:1258 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1283 +#: libgweather/gweather-weather.c:1264 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1286 +#: libgweather/gweather-weather.c:1267 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1289 +#: libgweather/gweather-weather.c:1270 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: libgweather/gweather-weather.c:1317 libgweather/gweather-weather.c:1342 +#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" -#: libgweather/gweather-weather.c:1434 +#: libgweather/gweather-weather.c:1405 msgid "Retrieval failed" msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:599 +#: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nisam uspeo da dobavim meteorološke podatke: %d %s.\n" -#: libgweather/weather-owm.c:383 +#: libgweather/weather-owm.c:393 msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" @@ -1165,10 +1192,10 @@ #. #. That's very nice of them! #. -#: libgweather/weather-yrno.c:386 +#: libgweather/weather-metno.c:382 msgid "" "Weather data from the Norwegian " -"Meteorological Institute" +"Meteorological Institute." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2021-10-08 09:26:45.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: locations-compendium\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-09 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-09 19:58+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1488,7 +1488,7 @@ #. AM - Armenia #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10020 +#: data/Locations.xml:2827 data/Locations.xml:10075 msgid "Armenia" msgstr "Jermenija" @@ -2904,516 +2904,531 @@ msgstr "Pakistan" #. The capital of Pakistan -#: data/Locations.xml:5523 +#: data/Locations.xml:5538 msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5528 +#: data/Locations.xml:5543 msgid "Karachi" msgstr "Karači" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5533 +#: data/Locations.xml:5548 msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #. A city in Pakistan -#: data/Locations.xml:5538 +#: data/Locations.xml:5553 +msgid "Multan" +msgstr "" + +#. A city in Pakistan +#: data/Locations.xml:5558 msgid "Nawabshah" msgstr "Navabšah" +#. A city in Pakistan (Balochistan Capital) +#: data/Locations.xml:5563 +msgid "Quetta" +msgstr "" + +#. A city in Pakistan (KPK Capital) +#: data/Locations.xml:5568 +msgid "Peshawar" +msgstr "" + #. PH - Philippines -#: data/Locations.xml:5544 +#: data/Locations.xml:5574 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5588 +#: data/Locations.xml:5618 msgid "Angeles" msgstr "Anđeles" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5593 +#: data/Locations.xml:5623 msgid "Davao" msgstr "Davao" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5598 +#: data/Locations.xml:5628 msgid "Laoag" msgstr "Laoag" #. The capital of the Philippines -#: data/Locations.xml:5603 +#: data/Locations.xml:5633 msgid "Manila" msgstr "Manila" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5608 +#: data/Locations.xml:5638 msgid "Masbate" msgstr "Mazbat" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5613 +#: data/Locations.xml:5643 msgid "Pildira" msgstr "Pildira" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5618 +#: data/Locations.xml:5648 msgid "Subic" msgstr "Subik" #. A city in the Philippines -#: data/Locations.xml:5623 +#: data/Locations.xml:5653 msgid "Zamboanga City" msgstr "Zambanga" #. SG - Singapore -#: data/Locations.xml:5629 +#: data/Locations.xml:5659 #| msgid "Singapore" msgctxt "Country" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. The capital of Singapore -#: data/Locations.xml:5652 +#: data/Locations.xml:5682 #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: data/Locations.xml:5658 +#: data/Locations.xml:5688 msgid "South Korea" msgstr "Južna Koreja" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5716 +#: data/Locations.xml:5746 msgid "Ch'ongju" msgstr "Čungdžu" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5721 +#: data/Locations.xml:5751 msgid "Cheju" msgstr "Čeju" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5726 +#: data/Locations.xml:5756 msgid "Inch'on" msgstr "Inčon" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5731 +#: data/Locations.xml:5761 msgid "Kunsan" msgstr "Kunsan" #. A city in South Korea. #. The name is also written "오산". -#: data/Locations.xml:5738 +#: data/Locations.xml:5768 msgid "Osan" msgstr "Osan" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5743 +#: data/Locations.xml:5773 msgid "P'yongt'aek" msgstr "Pjongtek" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5748 +#: data/Locations.xml:5778 msgid "Pusan" msgstr "Pusan" #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. #. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). -#: data/Locations.xml:5756 +#: data/Locations.xml:5786 msgid "Seoul" msgstr "Seul" #. A city in South Korea -#: data/Locations.xml:5761 +#: data/Locations.xml:5791 msgid "Taegu" msgstr "Tegu" #. LK - Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5767 +#: data/Locations.xml:5797 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5781 +#: data/Locations.xml:5811 msgid "Colombo" msgstr "Kolombo" #. A city in Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5786 +#: data/Locations.xml:5816 msgid "Katunayaka" msgstr "Katunajaka" #. The capital of Sri Lanka -#: data/Locations.xml:5791 +#: data/Locations.xml:5821 msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" msgstr "Sri Džajavardenepura Kote" #. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO #. 3166 short English name.) -#: data/Locations.xml:5799 +#: data/Locations.xml:5829 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "高雄". -#: data/Locations.xml:5825 +#: data/Locations.xml:5855 msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaosjung" #. A city in Taiwan. #. The name is also written "埔頂". -#: data/Locations.xml:5832 +#: data/Locations.xml:5862 msgid "Taoyuan" msgstr "Taojen" #. The capital of Taiwan. #. The name is also written "臺北". -#: data/Locations.xml:5839 +#: data/Locations.xml:5869 msgid "Taipei" msgstr "Tajpej" #. TJ - Tajikistan -#: data/Locations.xml:5845 +#: data/Locations.xml:5875 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #. The capital of Tajikistan -#: data/Locations.xml:5859 +#: data/Locations.xml:5889 msgid "Dushanbe" msgstr "Dušanbe" #. TH - Thailand -#: data/Locations.xml:5865 +#: data/Locations.xml:5895 msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #. The capital of Thailand. #. "Bangkok" is the traditional English name. #. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#: data/Locations.xml:5966 +#: data/Locations.xml:5996 msgid "Bangkok" msgstr "Bankok" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5971 +#: data/Locations.xml:6001 msgid "Chiang Mai" msgstr "Činag Mai" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5976 +#: data/Locations.xml:6006 msgid "Chon Buri" msgstr "Čon Buri" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5981 +#: data/Locations.xml:6011 msgid "Hat Yai" msgstr "Hat Jai" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5986 +#: data/Locations.xml:6016 msgid "Hua Hin" msgstr "Hua Hin" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5991 +#: data/Locations.xml:6021 msgid "Khon Kaen" msgstr "Kon Kaen" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:5996 +#: data/Locations.xml:6026 msgid "Lampang" msgstr "Lampang" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6001 +#: data/Locations.xml:6031 msgid "Mae Hong Son" msgstr "Me Hong Son" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6006 +#: data/Locations.xml:6036 msgid "Nan" msgstr "Nan" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6011 +#: data/Locations.xml:6041 msgid "Phrae" msgstr "Fre" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6016 +#: data/Locations.xml:6046 msgid "Phuket" msgstr "Fuke" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6021 +#: data/Locations.xml:6051 msgid "Ranong" msgstr "Ranong" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6026 +#: data/Locations.xml:6056 msgid "Rayong" msgstr "Rajong" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6031 +#: data/Locations.xml:6061 msgid "Surat Thani" msgstr "Surat Tani" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6036 +#: data/Locations.xml:6066 msgid "Trang" msgstr "Trang" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6041 +#: data/Locations.xml:6071 msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "Ubon Račatani" #. A city in Thailand -#: data/Locations.xml:6046 +#: data/Locations.xml:6076 msgid "Udon Thani" msgstr "Udon Tani" #. TM - Turkmenistan -#: data/Locations.xml:6052 +#: data/Locations.xml:6082 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. The capital of Turkmenistan. #. "Ashgabat" is the traditional English name. #. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#: data/Locations.xml:6069 +#: data/Locations.xml:6099 msgid "Ashgabat" msgstr "Ašgabat" #. UZ - Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6075 +#: data/Locations.xml:6105 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6115 +#: data/Locations.xml:6145 msgid "Nukus" msgstr "Nakus" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6120 +#: data/Locations.xml:6150 msgid "Samarqand" msgstr "Samarkand" #. The capital of Uzbekistan. #. "Tashkent" is the traditional English name. #. The local name is "Toshkent". -#: data/Locations.xml:6128 +#: data/Locations.xml:6158 msgid "Tashkent" msgstr "Taškent" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6133 +#: data/Locations.xml:6163 msgid "Termiz" msgstr "Termiz" #. A city in Uzbekistan -#: data/Locations.xml:6138 +#: data/Locations.xml:6168 msgid "Urganch" msgstr "Urgenč" #. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name #. includes a space, though it is also frequently written #. without one.) -#: data/Locations.xml:6147 +#: data/Locations.xml:6177 msgid "Viet Nam" msgstr "Vijetnam" #. A city in Viet Nam -#: data/Locations.xml:6171 +#: data/Locations.xml:6201 msgid "Da Nang" msgstr "Da Nang" #. The capital of Viet Nam. #. "Hanoi" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#: data/Locations.xml:6179 +#: data/Locations.xml:6209 msgid "Hanoi" msgstr "Hanoj" #. A city in Viet Nam. #. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. #. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#: data/Locations.xml:6187 +#: data/Locations.xml:6217 msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Ho Ši Min" #. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: data/Locations.xml:6194 +#: data/Locations.xml:6224 #| msgid "Atlantic" msgctxt "Region" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantik" #. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6197 +#: data/Locations.xml:6227 msgid "Anguilla" msgstr "Angila" #. The capital of Anguilla -#: data/Locations.xml:6211 +#: data/Locations.xml:6241 msgid "The Valley" msgstr "Vali" #. AG - Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6217 +#: data/Locations.xml:6247 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva i Barbuda" #. A city in Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6231 +#: data/Locations.xml:6261 msgid "Fitches Creek" msgstr "Fičes Krik" #. The capital of Antigua and Barbuda -#: data/Locations.xml:6236 +#: data/Locations.xml:6266 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "Saint John's" msgstr "Sent Džon" #. BB - Barbados -#: data/Locations.xml:6242 +#: data/Locations.xml:6272 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. The capital of Barbados -#: data/Locations.xml:6256 +#: data/Locations.xml:6286 msgid "Bridgetown" msgstr "Bridžtaun" #. A city in Barbados -#: data/Locations.xml:6261 +#: data/Locations.xml:6291 msgid "Paragon" msgstr "Paragon" #. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the #. United States -#: data/Locations.xml:6269 +#: data/Locations.xml:6299 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudi" #. The capital of Bermuda -#: data/Locations.xml:6283 +#: data/Locations.xml:6313 #| msgid "Hamilton" msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Bermuda -#: data/Locations.xml:6288 +#: data/Locations.xml:6318 msgctxt "City in Bermuda" msgid "Saint George" msgstr "Sent Džordž" #. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused #. with the Domincan Republic. -#: data/Locations.xml:6296 +#: data/Locations.xml:6326 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6315 +#: data/Locations.xml:6345 msgid "Marigot" msgstr "Merigot" #. The capital of Dominica -#: data/Locations.xml:6320 +#: data/Locations.xml:6350 #| msgid "Roseau" msgctxt "City in Dominica" msgid "Roseau" msgstr "Rozo" #. A city in Dominica -#: data/Locations.xml:6325 +#: data/Locations.xml:6355 msgid "Saint Joseph" msgstr "Sent Džozef" #. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the #. North Atlantic. -#: data/Locations.xml:6333 +#: data/Locations.xml:6363 msgid "Greenland" msgstr "Grenland" #. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. #. The string is only used in places where "Greenland" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6346 +#: data/Locations.xml:6376 msgid "Danmarkshavn" msgstr "Denmarkšon" #. The primary timezone for Greenland, although sources #. seem to point towards calling the area "Western #. Greenland" rathern than just "Greenland". -#: data/Locations.xml:6353 +#: data/Locations.xml:6383 msgid "Western Greenland" msgstr "Zapadni Grenland" #. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on #. the east coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6359 +#: data/Locations.xml:6389 msgid "Eastern Greenland" msgstr "Istočni Grenland" #. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west #. coast of Greenland. -#: data/Locations.xml:6365 +#: data/Locations.xml:6395 msgid "Thule AFB" msgstr "Tule vojna baza" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#: data/Locations.xml:6408 +#: data/Locations.xml:6438 msgid "Dundas" msgstr "Dundas" #. The capital of Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#: data/Locations.xml:6416 +#: data/Locations.xml:6446 msgid "Godthåb" msgstr "Godtheb" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6421 +#: data/Locations.xml:6451 msgid "Ittorisseq" msgstr "Itoriseku" #. A city in Greenland. #. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#: data/Locations.xml:6428 +#: data/Locations.xml:6458 msgid "Jakobshavn" msgstr "Jakobshavn" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6433 +#: data/Locations.xml:6463 msgid "Kulusuk" msgstr "Kulusuk" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6438 +#: data/Locations.xml:6468 msgid "Narsarsuaq" msgstr "Narsarsuak" #. A city in Greenland -#: data/Locations.xml:6443 +#: data/Locations.xml:6473 msgid "Søndre Strømfjord" msgstr "Zondre Stremfjord" #. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:6451 +#: data/Locations.xml:6481 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" @@ -3422,86 +3437,86 @@ #. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de #. l'Atlantique". The string is only used in places where a #. country is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:6456 data/Locations.xml:6579 data/Locations.xml:23266 +#: data/Locations.xml:6486 data/Locations.xml:6609 data/Locations.xml:23372 msgid "Atlantic Time" msgstr "Atlantsko vreme" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6480 +#: data/Locations.xml:6510 msgid "Carolina" msgstr "Karolina" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6485 +#: data/Locations.xml:6515 msgid "Ponce" msgstr "Pons" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6490 +#: data/Locations.xml:6520 msgid "Rafael Hernandez" msgstr "Rafael Hernandez" #. A city in Puerto Rico -#: data/Locations.xml:6495 +#: data/Locations.xml:6525 msgid "San Juan" msgstr "San Huan" #. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in #. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#: data/Locations.xml:6503 +#: data/Locations.xml:6533 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Sent Bartelemi" #. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: data/Locations.xml:6513 +#: data/Locations.xml:6543 msgid "Saint Helena" msgstr "Sveta Jelena" #. A city in Saint Helena -#: data/Locations.xml:6531 +#: data/Locations.xml:6561 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Saint Helena" msgid "Georgetown" msgstr "Džordžtaun" #. KN - Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6537 +#: data/Locations.xml:6567 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sveti Kits i Nevis" #. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6556 +#: data/Locations.xml:6586 msgid "Basseterre" msgstr "Baster" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6561 +#: data/Locations.xml:6591 msgid "Golden Rock" msgstr "Golden Rok" #. A city in Saint Kitts and Nevis -#: data/Locations.xml:6566 +#: data/Locations.xml:6596 msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" msgid "Newcastle" msgstr "Njukastl" #. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United #. States in the Caribbean -#: data/Locations.xml:6574 +#: data/Locations.xml:6604 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "Sjedinjene Države Devičanska Ostrva" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6595 +#: data/Locations.xml:6625 msgid "Charlotte Amalie" msgstr "Šarlot Amali" #. A city in the United States Virgin Islands -#: data/Locations.xml:6600 +#: data/Locations.xml:6630 msgid "Christiansted" msgstr "Kristijansted" -#: data/Locations.xml:6606 +#: data/Locations.xml:6636 #| msgid "Australasia & Oceania" msgid "Australasia and Oceania" msgstr "Australija i Okeanija" @@ -3509,24 +3524,24 @@ #. AS - American Samoa, a territory of the United States in the #. South Pacific, not to be confused with the separate nation #. of "Samoa". -#: data/Locations.xml:6612 +#: data/Locations.xml:6642 msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #. A city in American Samoa -#: data/Locations.xml:6626 +#: data/Locations.xml:6656 msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #. AU - Australia -#: data/Locations.xml:6632 +#: data/Locations.xml:6662 msgid "Australia" msgstr "Australija" #. The time zone used in Western Australia. The string is #. only used in places where "Australia" is already clear #. from context. -#: data/Locations.xml:6645 +#: data/Locations.xml:6675 msgid "Western Time" msgstr "Zapadno vreme" @@ -3534,7 +3549,7 @@ #. in part of southwestern Australia. The string is only #. used in places where "Australia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:6653 +#: data/Locations.xml:6683 msgid "Central Western Time" msgstr "Centralno Zapadno vreme" @@ -3542,7 +3557,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of South Australia, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6661 +#: data/Locations.xml:6691 msgid "Central Time (South Australia)" msgstr "Centralno vreme (Južna Australija)" @@ -3552,7 +3567,7 @@ #. which uses Central Time even though the rest of the #. state uses Eastern Time. This string is only used in #. places where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6671 +#: data/Locations.xml:6701 msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" msgstr "Centralno vreme (Jankovina, Novi Južni Vels)" @@ -3561,7 +3576,7 @@ #. Northern Territory, which does not use Summer Time. This #. string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6680 +#: data/Locations.xml:6710 msgid "Central Time (Northern Territory)" msgstr "Centralno vreme (Severna teritorija)" @@ -3569,7 +3584,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Tasmania, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6688 +#: data/Locations.xml:6718 msgid "Eastern Time (Tasmania)" msgstr "Istočno vreme (Tasmanija)" @@ -3577,7 +3592,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of Victoria, and is only used in places where #. "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6697 +#: data/Locations.xml:6727 msgid "Eastern Time (Victoria)" msgstr "Istočno vreme (Viktorija)" @@ -3585,7 +3600,7 @@ #. specifically for the time zone as implemented in the #. state of New South Wales, and is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6705 +#: data/Locations.xml:6735 msgid "Eastern Time (New South Wales)" msgstr "Istočno vreme (Novi Južni Vels)" @@ -3594,270 +3609,270 @@ #. state of Queensland, which does not use Summer Time. #. This string is only used in places where "Australia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:6714 +#: data/Locations.xml:6744 msgid "Eastern Time (Queensland)" msgstr "Istočno vreme (Kvinslend)" #. The time zone used on Lord Howe Island, off the east #. coast of Australia. This string is only used in places #. where "Australia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:6722 +#: data/Locations.xml:6752 msgid "Lord Howe Island" msgstr "Lord Hou Ostrvo" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6727 +#: data/Locations.xml:6757 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Australijska glavna teritorija" #. The capital of Australia -#: data/Locations.xml:6738 +#: data/Locations.xml:6768 msgid "Canberra" msgstr "Kanbera" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6744 +#: data/Locations.xml:6774 msgid "New South Wales" msgstr "NoviJužni Vels" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6775 +#: data/Locations.xml:6805 msgid "Dubbo" msgstr "Dubo" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6780 +#: data/Locations.xml:6810 msgid "Forest Hill" msgstr "Forest Hil" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6785 +#: data/Locations.xml:6815 #| msgid "Richmond" msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Richmond" msgstr "Ričmond" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6790 +#: data/Locations.xml:6820 #| msgid "Sydney" msgctxt "City in New South Wales, Australia" msgid "Sydney" msgstr "Sidnej" #. A city in New South Wales in Australia -#: data/Locations.xml:6795 +#: data/Locations.xml:6825 msgid "Tamworth" msgstr "Tamvort" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6801 +#: data/Locations.xml:6831 msgid "Northern Territory" msgstr "Severna Teritorija" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6823 +#: data/Locations.xml:6853 msgid "Alice Springs" msgstr "Alis Springs" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6828 +#: data/Locations.xml:6858 msgid "Darwin" msgstr "Darvin" #. A city in Northern Territory in Australia -#: data/Locations.xml:6833 +#: data/Locations.xml:6863 msgid "Katherine" msgstr "Ketrin" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6839 +#: data/Locations.xml:6869 msgid "Queensland" msgstr "Kvinslend" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6875 +#: data/Locations.xml:6905 msgid "Brisbane" msgstr "Brizbejn" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6880 +#: data/Locations.xml:6910 msgid "Cairns" msgstr "Kerns" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6885 +#: data/Locations.xml:6915 msgid "Coolangatta" msgstr "Kulangata" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6890 +#: data/Locations.xml:6920 msgid "Mount Isa" msgstr "Maunt Ajsa" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6895 +#: data/Locations.xml:6925 msgid "Rockhampton" msgstr "Rokhempton" #. A city in Queensland in Australia -#: data/Locations.xml:6900 +#: data/Locations.xml:6930 msgid "Townsville" msgstr "Taunsvil" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6906 +#: data/Locations.xml:6936 msgid "South Australia" msgstr "Južna Australija" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6922 +#: data/Locations.xml:6952 msgid "Adelaide" msgstr "Adelaida" #. A city in South Australia in Australia -#: data/Locations.xml:6927 +#: data/Locations.xml:6957 msgid "Woomera" msgstr "Vumera" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6933 +#: data/Locations.xml:6963 msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanija" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6949 +#: data/Locations.xml:6979 #| msgid "Hobart" msgctxt "City in Tasmania, Australia" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Tasmania in Australia -#: data/Locations.xml:6954 +#: data/Locations.xml:6984 msgid "Launceston" msgstr "Lankeston" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6960 +#: data/Locations.xml:6990 #| msgid "Victoria" msgctxt "State in Australia" msgid "Victoria" msgstr "Viktorija" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6982 +#: data/Locations.xml:7012 msgid "Lara" msgstr "Lara" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6987 +#: data/Locations.xml:7017 #| msgid "Melbourne" msgctxt "City in Victoria, Australia" msgid "Melbourne" msgstr "Melburn" #. A city in Victoria in Australia -#: data/Locations.xml:6992 +#: data/Locations.xml:7022 msgid "Wangaratta" msgstr "" #. A state/province/territory in Australia -#: data/Locations.xml:6998 +#: data/Locations.xml:7028 msgid "Western Australia" msgstr "Zapadna Australija" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7039 +#: data/Locations.xml:7074 msgid "Broome" msgstr "Brum" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7044 +#: data/Locations.xml:7079 msgid "Bullsbrook" msgstr "Bulsbruk" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7049 +#: data/Locations.xml:7084 msgid "Kalgoorlie" msgstr "Kalgurli" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7054 +#: data/Locations.xml:7089 msgid "Kununurra" msgstr "Kununura" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7059 +#: data/Locations.xml:7094 msgid "Learmonth" msgstr "Lermont" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7064 +#: data/Locations.xml:7099 msgid "Perth" msgstr "Pert" #. A city in Western Australia in Australia -#: data/Locations.xml:7069 +#: data/Locations.xml:7104 msgid "Shellborough" msgstr "Šelboro" #. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what #. it sounds like. -#: data/Locations.xml:7078 +#: data/Locations.xml:7113 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britanska Indijska Okeanska Teritorija" #. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the #. Indian Ocean, not to be confused with various other islands #. of the same name. -#: data/Locations.xml:7094 +#: data/Locations.xml:7129 msgid "Christmas Island" msgstr "Božićna ostrva" #. A city in Christmas Island -#: data/Locations.xml:7112 +#: data/Locations.xml:7147 msgid "Drumsite" msgstr "Dramsajt" #. The capital of Christmas Island -#: data/Locations.xml:7117 +#: data/Locations.xml:7152 msgid "Flying Fish Cove" msgstr "Flajing Fiš Kov" #. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in #. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them #. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#: data/Locations.xml:7126 +#: data/Locations.xml:7161 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosova ostrva" #. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: data/Locations.xml:7141 +#: data/Locations.xml:7176 msgid "Bantam Village" msgstr "Bantam Vilidž" #. CK - Cook Islands -#: data/Locations.xml:7147 +#: data/Locations.xml:7182 msgid "Cook Islands" msgstr "Kukova ostrva" #. The capital of the Cook Islands -#: data/Locations.xml:7161 +#: data/Locations.xml:7196 msgid "Avarua" msgstr "Avarua" #. FJ - Fiji -#: data/Locations.xml:7167 +#: data/Locations.xml:7202 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. The capital of Fiji -#: data/Locations.xml:7181 +#: data/Locations.xml:7216 msgid "Suva" msgstr "Suva" #. PF - French Polynesia, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7189 +#: data/Locations.xml:7224 msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" @@ -3865,138 +3880,138 @@ #. French Polynesia (including in particular the island of #. Tahiti). This string is only used in places where #. "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7199 +#: data/Locations.xml:7234 msgid "Tahiti / Society Islands" msgstr "Tahiti / Društvena ostrva" #. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7206 +#: data/Locations.xml:7241 msgid "Marquesas Islands" msgstr "Markuzas Ostrva" #. This refers to the time zone in the Gambier Islands of #. French Polynesia. This string is only used in places #. where "French Polynesia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7213 +#: data/Locations.xml:7248 msgid "Gambier Islands" msgstr "Gambijer Ostrvo" #. The capital of French Polynesia -#: data/Locations.xml:7224 +#: data/Locations.xml:7259 msgid "Papeete" msgstr "Papit" #. GU - Guam, a territory of the United States in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7232 +#: data/Locations.xml:7267 msgid "Guam" msgstr "Giam" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7255 +#: data/Locations.xml:7290 msgid "Asatdas" msgstr "Asatdas" #. A city in Guam -#: data/Locations.xml:7260 +#: data/Locations.xml:7295 msgid "Hagåtña" msgstr "Aganja" #. ID - Indonesia -#: data/Locations.xml:7266 +#: data/Locations.xml:7301 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #. The timezone on the western islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#: data/Locations.xml:7278 +#: data/Locations.xml:7313 msgid "Western Indonesia Time" msgstr "Zapadno indonezijsko vreme" #. The timezone on the central islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#: data/Locations.xml:7285 +#: data/Locations.xml:7320 msgid "Central Indonesia Time" msgstr "Centralno Indonezijsko vreme" #. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The #. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#: data/Locations.xml:7291 +#: data/Locations.xml:7326 msgid "Eastern Indonesia Time" msgstr "Istočno Indonezijsko vreme" #. The capital of Indonesia -#: data/Locations.xml:7322 +#: data/Locations.xml:7357 msgid "Jakarta" msgstr "Džakarta" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7327 +#: data/Locations.xml:7362 msgid "Makassar" msgstr "Makasar" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7333 +#: data/Locations.xml:7368 msgid "Medan" msgstr "Medan" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7338 +#: data/Locations.xml:7373 msgid "Palembang" msgstr "Palembang" #. A city in Indonesia -#: data/Locations.xml:7343 +#: data/Locations.xml:7378 msgid "Pekanbaru" msgstr "Pekanbaru" #. KI - Kiribati -#: data/Locations.xml:7349 +#: data/Locations.xml:7384 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7362 +#: data/Locations.xml:7397 msgid "Gilbert Islands" msgstr "Gilbertova Ostrva" #. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three #. main island groups of Kiribati. This string is only used #. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7369 +#: data/Locations.xml:7404 msgid "Phoenix Islands" msgstr "Feniks Ostrva" #. The time zone in the Line Islands, one of the three main #. island groups of Kiribati. This string is only used in #. places where "Kiribati" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:7376 +#: data/Locations.xml:7411 msgid "Line Islands" msgstr "Lajn Ostrva" #. A city in Kiribati -#: data/Locations.xml:7387 +#: data/Locations.xml:7422 #| msgid "London" msgctxt "City in Kiribati" msgid "London" msgstr "London" #. MH - Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7393 +#: data/Locations.xml:7428 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalska ostrva" #. The capital of the Marshall Islands -#: data/Locations.xml:7419 +#: data/Locations.xml:7454 msgid "Majuro" msgstr "Mažuro" #. FM - Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7425 +#: data/Locations.xml:7460 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronezija, Federalne Države" @@ -4004,7 +4019,7 @@ #. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. #. The string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7440 +#: data/Locations.xml:7475 msgid "Pohnpei / Kosrae" msgstr "Ponpej / Kozre" @@ -4012,38 +4027,38 @@ #. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The #. string is only used in places where "Micronesia" is #. already clear from context. -#: data/Locations.xml:7450 +#: data/Locations.xml:7485 msgid "Yap / Chuuk" msgstr "Jap / Čuuk" #. The capital of the Federated States of Micronesia -#: data/Locations.xml:7461 +#: data/Locations.xml:7496 msgid "Palikir" msgstr "Palikir" #. NR - Nauru -#: data/Locations.xml:7468 +#: data/Locations.xml:7503 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. #. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#: data/Locations.xml:7480 +#: data/Locations.xml:7515 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #. A city in New Caledonia -#: data/Locations.xml:7494 +#: data/Locations.xml:7529 msgid "Karenga" msgstr "Karenga" #. The capital of New Caledonia -#: data/Locations.xml:7499 +#: data/Locations.xml:7534 msgid "Nouméa" msgstr "Numea" #. NZ - New Zealand -#: data/Locations.xml:7505 +#: data/Locations.xml:7540 msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" @@ -4053,48 +4068,53 @@ #. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is #. there a better name for this? "Mainland" seems odd in #. reference to an island nation... -#: data/Locations.xml:7517 +#: data/Locations.xml:7552 msgid "Mainland New Zealand" msgstr "Centralni Novi Zeland" #. This refers to the time zone in the Chatham Islands of #. New Zealand. -#: data/Locations.xml:7523 +#: data/Locations.xml:7558 msgid "Chatham Islands" msgstr "Čatam Ostrva" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7544 +#: data/Locations.xml:7584 msgid "Auckland" msgstr "Okland" #. A city in New Zealand -#: data/Locations.xml:7549 +#: data/Locations.xml:7589 msgid "Christchurch" msgstr "Krajstčurč" #. The capital of New Zealand -#: data/Locations.xml:7554 +#: data/Locations.xml:7594 msgid "Wellington" msgstr "Velington" +#. A city in New Zealand +#: data/Locations.xml:7599 +msgid "New Plymouth" +msgstr "" + #. NU - Niue -#: data/Locations.xml:7560 +#: data/Locations.xml:7605 msgid "Niue" msgstr "Niue" #. The capital of Niue -#: data/Locations.xml:7574 +#: data/Locations.xml:7619 msgid "Alofi" msgstr "Alofi" #. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: data/Locations.xml:7580 +#: data/Locations.xml:7625 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk ostrvo" #. A city in Norfolk Island -#: data/Locations.xml:7595 +#: data/Locations.xml:7640 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Norfolk Island" msgid "Kingston" @@ -4102,105 +4122,105 @@ #. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory #. of the United States in the western Pacific Ocean. -#: data/Locations.xml:7603 +#: data/Locations.xml:7648 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severna Marijanska ostrva" #. A city in the Northern Mariana Islands -#: data/Locations.xml:7622 +#: data/Locations.xml:7667 msgid "Chalan Kanoa" msgstr "Čalan Kanoa" #. PW - Palau -#: data/Locations.xml:7628 +#: data/Locations.xml:7673 msgid "Palau" msgstr "Palau" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7647 +#: data/Locations.xml:7692 msgid "Koror" msgstr "Koror" #. The capital of Palau -#: data/Locations.xml:7652 +#: data/Locations.xml:7697 msgid "Melekeok" msgstr "Melekeok" #. PG - Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7658 +#: data/Locations.xml:7703 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #. The capital of Papua New Guinea -#: data/Locations.xml:7676 +#: data/Locations.xml:7721 msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresbi" #. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: data/Locations.xml:7682 +#: data/Locations.xml:7727 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkarn" #. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with #. "American Samoa" -#: data/Locations.xml:7698 +#: data/Locations.xml:7743 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. The capital of Samoa -#: data/Locations.xml:7712 +#: data/Locations.xml:7757 msgid "Apia" msgstr "Apija" #. SB - Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7718 +#: data/Locations.xml:7763 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonska ostrva" #. The capital of the Solomon Islands -#: data/Locations.xml:7732 +#: data/Locations.xml:7777 msgid "Honiara" msgstr "Honijara" #. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: data/Locations.xml:7738 +#: data/Locations.xml:7783 msgid "Timor-Leste" msgstr "Istočni Timor" #. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: data/Locations.xml:7748 +#: data/Locations.xml:7793 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. TO - Tonga -#: data/Locations.xml:7758 +#: data/Locations.xml:7803 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. A city in Tonga -#: data/Locations.xml:7772 +#: data/Locations.xml:7817 msgid "Fua'amotu" msgstr "Fua'amoti" #. The capital of Tonga -#: data/Locations.xml:7777 +#: data/Locations.xml:7822 msgid "Nuku'alofa" msgstr "Nukualofa" #. TV - Tuvalu -#: data/Locations.xml:7783 +#: data/Locations.xml:7828 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. The capital of Tuvalu -#: data/Locations.xml:7797 +#: data/Locations.xml:7842 msgid "Funafuti" msgstr "Funafuti" #. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of #. mostly-uninhabited United States territories in the South #. Pacific. -#: data/Locations.xml:7806 +#: data/Locations.xml:7851 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Spoljna ivična ostrva SAD" @@ -4209,7 +4229,7 @@ #. as the US state of Hawaii. The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7817 +#: data/Locations.xml:7862 msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" msgstr "Džonstonov Atol (havajsko vreme)" @@ -4219,7 +4239,7 @@ #. as (non-American) Samoa). The string is only used in #. places where "US Minor Outlying Islands" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:7827 +#: data/Locations.xml:7872 msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" msgstr "Midvej Atol (samoansko vreme)" @@ -4227,349 +4247,355 @@ #. Outlying Islands. The string is only used in places #. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:7835 +#: data/Locations.xml:7880 msgid "Wake Island" msgstr "Vejk Ostrvo" #. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: data/Locations.xml:7845 +#: data/Locations.xml:7890 msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" msgstr "Vejk, Vejk vojni aerodrom" #. VU - Vanuatu -#: data/Locations.xml:7852 +#: data/Locations.xml:7897 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South #. Pacific -#: data/Locations.xml:7868 +#: data/Locations.xml:7913 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Valis i Futuna" #. A city in Wallis and Futuna -#: data/Locations.xml:7882 +#: data/Locations.xml:7927 msgid "Mata'utu" msgstr "Matautu" -#: data/Locations.xml:7888 +#: data/Locations.xml:7933 msgid "Central and South America" msgstr "Centralna i Južna Amerika" #. AR - Argentina -#: data/Locations.xml:7891 +#: data/Locations.xml:7936 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. The capital of Argentina -#: data/Locations.xml:8026 +#: data/Locations.xml:8076 msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8031 +#: data/Locations.xml:8081 msgid "Comodoro Rivadavia" msgstr "Komodoro Rivadavia" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8036 +#: data/Locations.xml:8086 msgid "Corrientes" msgstr "Korijentes" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8041 +#: data/Locations.xml:8091 #| msgid "Córdoba" msgctxt "City in Argentina" msgid "Córdoba" msgstr "Kordoba" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8046 +#: data/Locations.xml:8096 msgid "El Palomar" msgstr "El Palomar" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8051 +#: data/Locations.xml:8101 msgid "Ezeiza" msgstr "Eziza" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8056 +#: data/Locations.xml:8106 msgid "Formosa" msgstr "Formoza" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8061 +#: data/Locations.xml:8111 msgid "Mar del Plata" msgstr "Mar Del Plata" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8066 +#: data/Locations.xml:8116 msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8071 +#: data/Locations.xml:8121 msgid "Neuquén" msgstr "Nojkven" #. A city in Argentina #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8076 data/Locations.xml:9106 +#: data/Locations.xml:8126 data/Locations.xml:9161 msgid "Paraná" msgstr "Parana" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8081 +#: data/Locations.xml:8131 msgid "Posadas" msgstr "Posadas" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8086 +#: data/Locations.xml:8136 msgid "Puerto Iguazú" msgstr "Porto Iguacu" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8091 +#: data/Locations.xml:8141 msgid "Reconquista" msgstr "Rekonkvista" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8096 +#: data/Locations.xml:8146 msgid "Resistencia" msgstr "Resistencija" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8101 +#: data/Locations.xml:8151 msgid "Rosario" msgstr "Rozario" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8106 +#: data/Locations.xml:8156 msgid "Río Gallegos" msgstr "Rio Galjegos" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8111 +#: data/Locations.xml:8161 msgid "Río Grande" msgstr "Rio Grande" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8116 +#: data/Locations.xml:8166 msgid "Salta" msgstr "Salta" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8121 +#: data/Locations.xml:8171 msgid "San Carlos de Bariloche" msgstr "San Karlos De Bariloče" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8126 +#: data/Locations.xml:8176 #| msgid "San Fernando" msgctxt "City in Argentina" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8131 +#: data/Locations.xml:8181 msgid "San Salvador de Jujuy" msgstr "San Salvador De Huhui" #. A city in Argentina -#: data/Locations.xml:8136 +#. A city in New Mexico in the United States +#: data/Locations.xml:8186 data/Locations.xml:40704 +msgid "Santa Fe" +msgstr "Santa Fe" + +#. A city in Argentina +#: data/Locations.xml:8191 msgid "Ushuaia" msgstr "Ušuaja" #. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three #. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#: data/Locations.xml:8144 +#: data/Locations.xml:8199 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. A city in Aruba -#: data/Locations.xml:8158 +#: data/Locations.xml:8213 msgid "Camacuri" msgstr "Kamakuri" #. The capital of Aruba -#: data/Locations.xml:8163 +#: data/Locations.xml:8218 msgid "Oranjestad" msgstr "Oranjestad" #. BS - Bahamas -#: data/Locations.xml:8169 +#: data/Locations.xml:8224 msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8193 +#: data/Locations.xml:8248 #| msgid "Freeport" msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Friport" #. A city in the Bahamas -#: data/Locations.xml:8198 +#: data/Locations.xml:8253 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Bahamas" msgid "Georgetown" msgstr "Džordžtaun" #. The capital of the Bahamas -#: data/Locations.xml:8203 +#: data/Locations.xml:8258 msgid "Nassau" msgstr "Nasau" #. BZ - Belize -#: data/Locations.xml:8209 +#: data/Locations.xml:8264 msgid "Belize" msgstr "Belize" #. A city in Belize -#: data/Locations.xml:8227 +#: data/Locations.xml:8282 msgid "Belize City" msgstr "Beliz Siti" #. BO - Bolivia -#: data/Locations.xml:8233 +#: data/Locations.xml:8288 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8367 +#: data/Locations.xml:8422 msgid "Camiri" msgstr "Kamiri" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8372 +#: data/Locations.xml:8427 msgid "Cobija" msgstr "Kobiha" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8377 +#: data/Locations.xml:8432 msgid "Cochabamba" msgstr "Kočabamba" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8382 +#: data/Locations.xml:8437 #| msgid "Concepción" msgctxt "City in Bolivia" msgid "Concepción" msgstr "Konsepsion" #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8387 +#: data/Locations.xml:8442 #| msgid "La Paz" msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8392 +#: data/Locations.xml:8447 msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8397 +#: data/Locations.xml:8452 msgid "Oruro" msgstr "Oruro" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8402 +#: data/Locations.xml:8457 msgid "Potosí" msgstr "Potosi" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8407 +#: data/Locations.xml:8462 msgid "Puerto Suárez" msgstr "Puerto Suarez" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8412 +#: data/Locations.xml:8467 msgid "Reyes" msgstr "Rejes" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8417 +#: data/Locations.xml:8472 msgid "Riberalta" msgstr "Riberalta" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8422 +#: data/Locations.xml:8477 msgid "Roboré" msgstr "Robor" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8427 +#: data/Locations.xml:8482 msgid "Rurrenabaque" msgstr "Rurenabakve" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8432 +#: data/Locations.xml:8487 msgid "San Borja" msgstr "San Borha" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8437 +#: data/Locations.xml:8492 msgid "San Ignacio de Velasco" msgstr "San Ignjasio De Velasko" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8442 +#: data/Locations.xml:8497 msgid "San Joaquín" msgstr "San Hoakin" #. A city in Bolivia. #. One of several cities in Bolivia called "San José". -#: data/Locations.xml:8449 +#: data/Locations.xml:8504 msgid "San José de Chiquitos" msgstr "San Hoze De Čikitos" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8454 +#: data/Locations.xml:8509 msgid "Santa Ana de Yacuma" msgstr "Santa Ana De Jakuma" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8459 +#: data/Locations.xml:8514 msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Kruz" #. The capital of Bolivia -#: data/Locations.xml:8464 +#: data/Locations.xml:8519 msgid "Sucre" msgstr "Sukr" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8469 +#: data/Locations.xml:8524 msgid "Tarija" msgstr "Tariha" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8474 +#: data/Locations.xml:8529 #| msgid "Trinidad" msgctxt "City in Bolivia" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8479 +#: data/Locations.xml:8534 msgid "Villamontes" msgstr "Viljamontes" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8484 +#: data/Locations.xml:8539 msgid "Viro Viro" msgstr "Viro-Viro" #. A city in Bolivia -#: data/Locations.xml:8489 +#: data/Locations.xml:8544 msgid "Yacuiba" msgstr "Jakuiba" #. BR - Brazil -#: data/Locations.xml:8495 +#: data/Locations.xml:8550 msgid "Brazil" msgstr "Brazil" @@ -4577,7 +4603,7 @@ #. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8512 +#: data/Locations.xml:8567 msgid "Tocantins" msgstr "Tokantins" @@ -4585,7 +4611,7 @@ #. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8520 +#: data/Locations.xml:8575 #| msgid "Bahia" msgctxt "Timezone" msgid "Bahia" @@ -4596,7 +4622,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8529 +#: data/Locations.xml:8584 msgid "Amapá / East Pará" msgstr "Amapa / Ist Para" @@ -4604,7 +4630,7 @@ #. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8537 +#: data/Locations.xml:8592 #| msgid "Roraima" msgctxt "Timezone" msgid "Roraima" @@ -4614,7 +4640,7 @@ #. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8545 +#: data/Locations.xml:8600 #| msgid "Mato Grosso do Sul" msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso do Sul" @@ -4624,7 +4650,7 @@ #. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8553 +#: data/Locations.xml:8608 #| msgid "Mato Grosso" msgctxt "Timezone" msgid "Mato Grosso" @@ -4635,7 +4661,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8562 +#: data/Locations.xml:8617 msgid "West Amazonas" msgstr "Zapadna Amazonija" @@ -4644,7 +4670,7 @@ #. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8571 +#: data/Locations.xml:8626 msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" msgstr "Siara, Maranjao, Paraiba, Piavi, Rio Grande Do Norte" @@ -4652,7 +4678,7 @@ #. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8579 +#: data/Locations.xml:8634 msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoajs, Seržipi" @@ -4661,7 +4687,7 @@ #. "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8588 +#: data/Locations.xml:8643 msgid "East Amazonas" msgstr "Istočna Amazonija" @@ -4669,7 +4695,7 @@ #. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" #. for more details. This string is only used in places #. where "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8596 +#: data/Locations.xml:8651 msgid "Fernando de Noronha" msgstr "Fernando de Norona" @@ -4678,7 +4704,7 @@ #. on "Brasília Time" for more details. This string is only #. used in places where "Brazil" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:8605 +#: data/Locations.xml:8660 msgid "West Pará, Rondônia" msgstr "Vest Para, Rondonija" @@ -4686,7 +4712,7 @@ #. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8613 +#: data/Locations.xml:8668 #| msgid "Pernambuco" msgctxt "Timezone" msgid "Pernambuco" @@ -4696,7 +4722,7 @@ #. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more #. details. This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8621 +#: data/Locations.xml:8676 #| msgid "Acre" msgctxt "Timezone" msgid "Acre" @@ -4719,985 +4745,985 @@ #. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São #. Paulo). This string is only used in places where #. "Brazil" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:8642 +#: data/Locations.xml:8697 msgid "Brasília Time" msgstr "Brazilijansko vreme" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8648 +#: data/Locations.xml:8703 #| msgid "Acre" msgctxt "State in Brazil" msgid "Acre" msgstr "Akre" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8667 +#: data/Locations.xml:8722 msgid "Cruzeiro do Sul" msgstr "Kruzero do Sul" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8673 +#: data/Locations.xml:8728 msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Branko" #. A city in Acre in Brazil -#: data/Locations.xml:8679 +#: data/Locations.xml:8734 msgid "Tarauacá" msgstr "Taruaka" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8685 +#: data/Locations.xml:8740 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" #. A city in Alagoas in Brazil -#: data/Locations.xml:8694 +#: data/Locations.xml:8749 msgid "Maceió" msgstr "Masejo" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8701 +#: data/Locations.xml:8756 msgid "Amapá" msgstr "Amapa" #. A city in Amapá in Brazil -#: data/Locations.xml:8710 +#: data/Locations.xml:8765 msgid "Oiapoque" msgstr "Ojapok" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8716 +#: data/Locations.xml:8771 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonija" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8750 +#: data/Locations.xml:8805 msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8756 +#: data/Locations.xml:8811 msgid "Manicoré" msgstr "Manikore" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8761 +#: data/Locations.xml:8816 msgid "São Félix" msgstr "Sao Feliks" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8767 +#: data/Locations.xml:8822 msgid "São Gabriel" msgstr "Sao Gabrijel" #. A city in Amazonas in Brazil -#: data/Locations.xml:8772 +#: data/Locations.xml:8827 msgid "Tefé" msgstr "Tefe" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8779 +#: data/Locations.xml:8834 #| msgid "Bahia" msgctxt "State in Brazil" msgid "Bahia" msgstr "Bahija" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8813 +#: data/Locations.xml:8868 msgid "Bom Jesus da Lapa" msgstr "Bom Isus da Lapa" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8818 +#: data/Locations.xml:8873 msgid "Ilhéus" msgstr "Ileus" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8823 +#: data/Locations.xml:8878 msgid "Paulo Afonso" msgstr "Paulo Alfonso" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8828 +#: data/Locations.xml:8883 msgid "Pôrto Seguro" msgstr "Porto Seguro" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8833 +#: data/Locations.xml:8888 msgid "Salvador" msgstr "Salvador" #. A city in Bahia in Brazil -#: data/Locations.xml:8839 +#: data/Locations.xml:8894 msgid "Vitória da Conquista" msgstr "Vitorija da Konkvista" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8845 +#: data/Locations.xml:8900 msgid "Ceará" msgstr "Siara" #. A city in Ceará in Brazil -#: data/Locations.xml:8854 +#: data/Locations.xml:8909 msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8861 +#: data/Locations.xml:8916 msgctxt "State in Brazil" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" #. The capital of Brazil -#: data/Locations.xml:8870 +#: data/Locations.xml:8925 msgid "Brasília" msgstr "Brazilija" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8877 +#: data/Locations.xml:8932 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espirito Santo" #. A city in Espírito Santo in Brazil -#: data/Locations.xml:8886 +#: data/Locations.xml:8941 msgid "Vitória" msgstr "Vitorija" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8893 +#: data/Locations.xml:8948 msgid "Goiás" msgstr "Gojas" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8907 +#: data/Locations.xml:8962 msgid "Anápolis" msgstr "Anapolis" #. A city in Goiás in Brazil -#: data/Locations.xml:8912 +#: data/Locations.xml:8967 msgid "Goiânia" msgstr "Gojania" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8919 +#: data/Locations.xml:8974 msgid "Maranhão" msgstr "Maranjo" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8933 +#: data/Locations.xml:8988 msgid "Imperatriz" msgstr "Imperatric" #. A city in Maranhão in Brazil -#: data/Locations.xml:8938 +#: data/Locations.xml:8993 msgid "São Luís" msgstr "Sao Luis" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8945 +#: data/Locations.xml:9000 #| msgid "Mato Grosso" msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Groso" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8964 +#: data/Locations.xml:9019 msgid "Alta Floresta" msgstr "Alta Floresta" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8969 +#: data/Locations.xml:9024 msgid "Barra do Garças" msgstr "Bara do Garkas" #. A city in Mato Grosso in Brazil -#: data/Locations.xml:8974 +#: data/Locations.xml:9029 msgid "Cuiabá" msgstr "Kujaba" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:8981 +#: data/Locations.xml:9036 #| msgid "Mato Grosso do Sul" msgctxt "State in Brazil" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Groso de Sul" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9000 +#: data/Locations.xml:9055 msgid "Campo Grande" msgstr "Kampo Grande" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9006 +#: data/Locations.xml:9061 msgid "Corumbá" msgstr "Korumba" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9012 +#: data/Locations.xml:9067 #| msgid "El Dorado" msgid "Dourados" msgstr "Durados" #. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9018 +#: data/Locations.xml:9073 msgid "Ponta Porã" msgstr "Ponta Pora" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9025 +#: data/Locations.xml:9080 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerajis" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9069 +#: data/Locations.xml:9124 msgid "Barbacena" msgstr "Barbakena" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9074 +#: data/Locations.xml:9129 msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9080 +#: data/Locations.xml:9135 msgid "Juiz de Fora" msgstr "Žuiz de Fora" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9085 +#: data/Locations.xml:9140 msgid "Montes Claros" msgstr "Montes Klaros" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9090 +#: data/Locations.xml:9145 msgid "Poços de Caldas" msgstr "Pokos de Kaldas" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9095 +#: data/Locations.xml:9150 msgid "Uberaba" msgstr "Uberaba" #. A city in Minas Gerais in Brazil -#: data/Locations.xml:9100 +#: data/Locations.xml:9155 msgid "Uberlândia" msgstr "Uberlandija" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9135 +#: data/Locations.xml:9190 msgid "Curitiba" msgstr "Kuritiba" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9141 +#: data/Locations.xml:9196 msgid "Foz do Iguaçu" msgstr "Foz do Iguasi" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9147 +#: data/Locations.xml:9202 msgid "Londrina" msgstr "Londrina" #. A city in Paraná in Brazil -#: data/Locations.xml:9153 +#: data/Locations.xml:9208 msgid "Maringá" msgstr "Maringa" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9159 +#: data/Locations.xml:9214 msgid "Paraíba" msgstr "Paraiba" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9173 +#: data/Locations.xml:9228 msgid "Campina Grande" msgstr "Kampina Grande" #. A city in Paraíba in Brazil -#: data/Locations.xml:9178 +#: data/Locations.xml:9233 msgid "João Pessoa" msgstr "Žoao Pesoa" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9185 +#: data/Locations.xml:9240 msgid "Pará" msgstr "Para" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9239 +#: data/Locations.xml:9294 msgid "Altamira" msgstr "Altamira" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9244 +#: data/Locations.xml:9299 msgid "Belém" msgstr "Belem" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9250 +#: data/Locations.xml:9305 msgid "Cachimbo" msgstr "Kačimbo" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9255 +#: data/Locations.xml:9310 msgid "Conceição do Araguaia" msgstr "Konseisao do Araguaja" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9260 +#: data/Locations.xml:9315 msgid "Itaituba" msgstr "Itaituba" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9265 +#: data/Locations.xml:9320 msgid "Jacareacanga" msgstr "Džakarakanga" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9270 +#: data/Locations.xml:9325 msgid "Marabá" msgstr "Maraba" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9276 +#: data/Locations.xml:9331 msgid "Piri Grande" msgstr "Piri Grande" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9282 +#: data/Locations.xml:9337 msgid "Santarém" msgstr "Santarem" #. A city in Pará in Brazil -#: data/Locations.xml:9288 +#: data/Locations.xml:9343 msgid "Tucuruí" msgstr "Tukurui" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9294 +#: data/Locations.xml:9349 #| msgid "Pernambuco" msgctxt "State in Brazil" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuko" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9313 +#: data/Locations.xml:9368 msgid "Petrolina" msgstr "Petrolina" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9318 +#: data/Locations.xml:9373 msgid "Recife" msgstr "Resifi" #. A city in Pernambuco in Brazil -#: data/Locations.xml:9324 +#: data/Locations.xml:9379 msgid "Vila dos Remédios" msgstr "Vila Dos Remedios" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9331 +#: data/Locations.xml:9386 msgid "Piauí" msgstr "Piavi" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9345 +#: data/Locations.xml:9400 msgid "Parnaíba" msgstr "Parnaiba" #. A city in Piauí in Brazil -#: data/Locations.xml:9350 +#: data/Locations.xml:9405 msgid "Teresina" msgstr "Teresina" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9357 +#: data/Locations.xml:9412 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9371 +#: data/Locations.xml:9426 msgid "Mossoró" msgstr "Mosoro" #. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: data/Locations.xml:9376 +#: data/Locations.xml:9431 #| msgid "Natal" msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9383 +#: data/Locations.xml:9438 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9412 +#: data/Locations.xml:9467 msgid "Pelotas" msgstr "Pelotas" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9418 +#: data/Locations.xml:9473 msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9424 +#: data/Locations.xml:9479 #| msgid "Santa Maria" msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Marija" #. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: data/Locations.xml:9429 +#: data/Locations.xml:9484 msgid "Uruguaiana" msgstr "Urugvajana" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9436 +#: data/Locations.xml:9491 #| msgid "Rio de Janeiro" msgctxt "State in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Žaneiro" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9475 +#: data/Locations.xml:9530 msgid "Campos" msgstr "Kampos" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9480 +#: data/Locations.xml:9535 #| msgid "Rio de Janeiro" msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Žaneiro" #. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: data/Locations.xml:9486 +#: data/Locations.xml:9541 msgid "São Pedro da Aldeia" msgstr "Sao Pedro da Aldea" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9492 +#: data/Locations.xml:9547 msgid "Rondônia" msgstr "Rondonija" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9506 +#: data/Locations.xml:9561 msgid "Pôrto Velho" msgstr "Porto Velo" #. A city in Rondônia in Brazil -#: data/Locations.xml:9512 +#: data/Locations.xml:9567 msgid "Vilhena" msgstr "Vilena" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9519 +#: data/Locations.xml:9574 #| msgid "Roraima" msgctxt "State in Brazil" msgid "Roraima" msgstr "Rorajima" #. A city in Roraima in Brazil -#: data/Locations.xml:9529 +#: data/Locations.xml:9584 msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9535 +#: data/Locations.xml:9590 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Katarina" #. A city in Santa Catarina in Brazil -#: data/Locations.xml:9545 +#: data/Locations.xml:9600 msgid "Florianópolis" msgstr "Florianpolis" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9551 +#: data/Locations.xml:9606 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" #. A city in Sergipe in Brazil -#: data/Locations.xml:9561 +#: data/Locations.xml:9616 msgid "Aracaju" msgstr "Arakadžu" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9567 +#: data/Locations.xml:9622 #| msgid "São Paulo" msgctxt "State in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "Sao Paulo" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9626 +#: data/Locations.xml:9681 msgid "Bauru" msgstr "Bauru" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9631 +#: data/Locations.xml:9686 msgid "Campinas" msgstr "Kampinas" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9637 +#: data/Locations.xml:9692 msgid "Guaratinguetá" msgstr "Gvaratingeta" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9642 +#: data/Locations.xml:9697 msgid "Guarulhos" msgstr "Gvarulos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9648 +#: data/Locations.xml:9703 msgid "Palmeiras" msgstr "Palmeiras" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9654 +#: data/Locations.xml:9709 msgid "Piracicaba" msgstr "Pirasikaba" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9659 +#: data/Locations.xml:9714 msgid "Piraçununga" msgstr "Pirasununga" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9664 +#: data/Locations.xml:9719 msgid "Presidente Prudente" msgstr "Prezidente Prudente" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9669 +#: data/Locations.xml:9724 msgid "Santos" msgstr "Santos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9674 +#: data/Locations.xml:9729 msgid "São José dos Campos" msgstr "Sao Hoze dos Kampos" #. A city in São Paulo in Brazil -#: data/Locations.xml:9680 +#: data/Locations.xml:9735 #| msgid "São Paulo" msgctxt "City in São Paulo, Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "Sao Paulo" #. A state/province/territory in Brazil -#: data/Locations.xml:9687 +#: data/Locations.xml:9742 msgid "Tocantis" msgstr "Tokantis" #. VG - British Virgin Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:9695 +#: data/Locations.xml:9750 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britaska Devičanska Ostrva" #. The capital of the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9709 +#: data/Locations.xml:9764 msgid "Road Town" msgstr "Roud Taun" #. A city in the British Virgin Islands -#: data/Locations.xml:9714 +#: data/Locations.xml:9769 msgid "The Mill" msgstr "Mil" #. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: data/Locations.xml:9720 +#: data/Locations.xml:9775 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska ostrva" #. The capital of the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9739 +#: data/Locations.xml:9794 msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "George Town" msgstr "Džordžtaun" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9744 +#: data/Locations.xml:9799 msgid "Knob Hill" msgstr "Nob Hil" #. A city in the Cayman Islands -#: data/Locations.xml:9749 +#: data/Locations.xml:9804 msgid "Red Bay Estate" msgstr "Red Bej Estejt" #. CL - Chile -#: data/Locations.xml:9755 +#: data/Locations.xml:9810 msgid "Chile" msgstr "Čile" #. This refers to the time zone for mainland Chile (as #. opposed to the time zone for Easter Island). -#: data/Locations.xml:9767 +#: data/Locations.xml:9822 msgid "Mainland Chile" msgstr "Centralni Čile" #. This refers to the time zone for Easter Island. The #. string is only used in places where "Chile" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:9774 +#: data/Locations.xml:9829 msgid "Easter Island" msgstr "Uskršnja ostrva" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9840 +#: data/Locations.xml:9895 msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9845 +#: data/Locations.xml:9900 msgid "Arica" msgstr "Arika" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9850 +#: data/Locations.xml:9905 msgid "Balmaceda" msgstr "Balmakeda" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9855 +#: data/Locations.xml:9910 #| msgid "Concepción" msgctxt "City in Chile" msgid "Concepción" msgstr "Konsepsion" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9860 +#: data/Locations.xml:9915 msgid "Hanga Roa" msgstr "Hanga Roa" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9865 +#: data/Locations.xml:9920 msgid "Iquique" msgstr "Ikike" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9870 +#: data/Locations.xml:9925 msgid "La Serena" msgstr "La Serena" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9875 +#: data/Locations.xml:9930 msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Mont" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9880 +#: data/Locations.xml:9935 msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9885 +#: data/Locations.xml:9940 msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" msgstr "Santa Tereza De Lo Oval" #. The capital of Chile -#: data/Locations.xml:9890 +#: data/Locations.xml:9945 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santjago" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9895 +#: data/Locations.xml:9950 msgid "Temuco" msgstr "Temuko" #. A city in Chile -#: data/Locations.xml:9900 +#: data/Locations.xml:9955 msgid "Curico" msgstr "Kuriko" #. CO - Colombia -#: data/Locations.xml:9906 +#: data/Locations.xml:9961 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10025 +#: data/Locations.xml:10080 msgid "Barranquilla" msgstr "Barankila" #. The capital of Colombia -#: data/Locations.xml:10030 +#: data/Locations.xml:10085 msgid "Bogotá" msgstr "Bogota" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10035 +#: data/Locations.xml:10090 msgid "Bucaramanga" msgstr "Bukaramanga" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10040 +#: data/Locations.xml:10095 msgid "Cali" msgstr "Kali" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10045 +#: data/Locations.xml:10100 msgid "Cartagena" msgstr "Kartagina" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10050 +#: data/Locations.xml:10105 msgid "Cúcuta" msgstr "Kukuta" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10055 +#: data/Locations.xml:10110 msgid "Ibagué" msgstr "Ibake" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10060 +#: data/Locations.xml:10115 msgid "Ipiales" msgstr "Ipjales" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10065 +#: data/Locations.xml:10120 msgid "Leticia" msgstr "Leticija" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10070 +#: data/Locations.xml:10125 msgid "Medellín" msgstr "Medeljin" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10075 +#: data/Locations.xml:10130 msgid "Monteria" msgstr "Monterija" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10080 +#: data/Locations.xml:10135 msgid "Pasto" msgstr "Pasto" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10085 +#: data/Locations.xml:10140 msgid "Pereira" msgstr "Pereira" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10090 +#: data/Locations.xml:10145 msgid "Popayán" msgstr "Popajan" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10095 +#: data/Locations.xml:10150 msgid "Quibdó" msgstr "Kvibdo" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10100 +#: data/Locations.xml:10155 msgid "Riohacha" msgstr "Rioača" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10105 +#: data/Locations.xml:10160 msgid "Rionegro" msgstr "Rionegro" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10110 +#: data/Locations.xml:10165 msgid "San Andrés" msgstr "San Andre" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10115 +#: data/Locations.xml:10170 msgid "Santa Marta" msgstr "Santa Marta" #. A city in Colombia -#: data/Locations.xml:10120 +#: data/Locations.xml:10175 msgid "Villavicencio" msgstr "Viljavisensio" #. CR - Costa Rica -#: data/Locations.xml:10126 +#: data/Locations.xml:10181 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10155 +#: data/Locations.xml:10210 msgid "Alajuela" msgstr "Alahuela" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10160 +#: data/Locations.xml:10215 #| msgid "Liberia" msgctxt "City in Costa Rica" msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10165 +#: data/Locations.xml:10220 msgid "Mata de Palo" msgstr "Mata De Palo" #. A city in Costa Rica -#: data/Locations.xml:10170 +#: data/Locations.xml:10225 msgid "Puerto Limón" msgstr "Puerto Limon" #. The capital of Costa Rica -#: data/Locations.xml:10175 +#: data/Locations.xml:10230 msgid "San José" msgstr "San Hose" #. CU - Cuba -#: data/Locations.xml:10181 +#: data/Locations.xml:10236 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10233 +#: data/Locations.xml:10288 msgid "Camagüey" msgstr "Kamagij" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10238 +#: data/Locations.xml:10293 msgid "Cienfuegos" msgstr "Sjenfuegos" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10243 +#: data/Locations.xml:10298 msgid "Guantánamo" msgstr "Gvantanamo" #. The capital of Cuba. #. "Havana" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "La Habana". -#: data/Locations.xml:10251 +#: data/Locations.xml:10306 msgid "Havana" msgstr "Havana" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10256 +#: data/Locations.xml:10311 msgid "Holguín" msgstr "Holgvin" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10261 +#: data/Locations.xml:10316 msgctxt "City in Cuba" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzaniljo" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10266 +#: data/Locations.xml:10321 msgid "Matanzas" msgstr "Matanzas" #. A city in Cuba -#: data/Locations.xml:10271 +#: data/Locations.xml:10326 msgid "Santiago de Cuba" msgstr "Santjago na Kubi" #. DO - Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10277 +#: data/Locations.xml:10332 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republika" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10320 +#: data/Locations.xml:10375 msgid "Barahona" msgstr "Barahona" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10325 +#: data/Locations.xml:10380 msgid "La Romana" msgstr "La Romana" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10330 +#: data/Locations.xml:10385 msgid "Mancha Nueva" msgstr "Manča Nova" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10335 +#: data/Locations.xml:10390 msgid "Pantanal" msgstr "Pantanal" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10340 +#: data/Locations.xml:10395 msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" #. A city in the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10345 +#: data/Locations.xml:10400 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santiago" msgstr "Santjago" #. The capital of the Dominican Republic -#: data/Locations.xml:10350 +#: data/Locations.xml:10405 msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #. EC - Ecuador -#: data/Locations.xml:10356 +#: data/Locations.xml:10411 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as #. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#: data/Locations.xml:10368 +#: data/Locations.xml:10423 msgid "Mainland Ecuador" msgstr "Centralni Ekvador" #. The time zone for the Galapagos Islands. -#: data/Locations.xml:10372 +#: data/Locations.xml:10427 msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagos" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10398 +#: data/Locations.xml:10453 msgid "Guayaquil" msgstr "Gvajakil" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10403 +#: data/Locations.xml:10458 msgid "Latacunga" msgstr "Latakunga" #. A city in Ecuador -#: data/Locations.xml:10408 +#: data/Locations.xml:10463 msgid "Manta" msgstr "Manta" #. The capital of Ecuador -#: data/Locations.xml:10413 +#: data/Locations.xml:10468 msgid "Quito" msgstr "Kito" #. SV - El Salvador -#: data/Locations.xml:10419 +#: data/Locations.xml:10474 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10438 +#: data/Locations.xml:10493 msgid "Comalapa" msgstr "Komolapa" #. A city in El Salvador -#: data/Locations.xml:10443 +#: data/Locations.xml:10498 msgid "Ilopango" msgstr "Ilopango" #. The capital of El Salvador -#: data/Locations.xml:10448 +#: data/Locations.xml:10503 msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" @@ -5706,12 +5732,12 @@ #. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas #. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by #. ISO and the UN.) -#: data/Locations.xml:10459 +#: data/Locations.xml:10514 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Foklandska ostrva (Malvini)" #. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: data/Locations.xml:10473 +#: data/Locations.xml:10528 #| msgid "Stanley" msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" msgid "Stanley" @@ -5719,846 +5745,846 @@ #. GF - French Guiana, an overseas department of France on the #. northern coast of South America. -#: data/Locations.xml:10481 +#: data/Locations.xml:10536 msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gijana" #. The capital of French Guiana -#: data/Locations.xml:10495 +#: data/Locations.xml:10550 msgid "Cayenne" msgstr "Kajen" #. GD - Grenada -#: data/Locations.xml:10501 +#: data/Locations.xml:10556 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. A city in Grenada -#: data/Locations.xml:10515 +#: data/Locations.xml:10570 msgid "Bamboo" msgstr "Bambu" #. The capital of Grenada -#: data/Locations.xml:10520 +#: data/Locations.xml:10575 msgid "Saint George's" msgstr "Sent Džordž" #. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10528 +#: data/Locations.xml:10583 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadalup" #. The capital of Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10542 +#: data/Locations.xml:10597 msgid "Basse-Terre" msgstr "Bas Ter" #. A city in Guadeloupe -#: data/Locations.xml:10547 +#: data/Locations.xml:10602 msgid "Les Abymes" msgstr "Lez Abim" #. GT - Guatemala -#: data/Locations.xml:10553 +#: data/Locations.xml:10608 #| msgid "Guatemala" msgctxt "Country" msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #. The capital of Guatemala -#: data/Locations.xml:10592 +#: data/Locations.xml:10647 #| msgid "Guatemala" msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10597 +#: data/Locations.xml:10652 msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10602 +#: data/Locations.xml:10657 msgid "Puerto Barrios" msgstr "Puerto Barios" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10607 +#: data/Locations.xml:10662 msgid "Puerto San José" msgstr "Porto San Hoze" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10612 +#: data/Locations.xml:10667 msgid "Retalhuleu" msgstr "Retolulo" #. A city in Guatemala -#: data/Locations.xml:10617 +#: data/Locations.xml:10672 msgid "Tikal" msgstr "Tikal" #. GY - Guyana -#: data/Locations.xml:10623 +#: data/Locations.xml:10678 msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #. The capital of Guyana -#: data/Locations.xml:10637 +#: data/Locations.xml:10692 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Džordžtaun" #. HT - Haiti -#: data/Locations.xml:10643 +#: data/Locations.xml:10698 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. Capital of Haiti -#: data/Locations.xml:10657 +#: data/Locations.xml:10712 msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port o Prens" #. HN - Honduras -#: data/Locations.xml:10663 +#: data/Locations.xml:10718 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10746 +#: data/Locations.xml:10801 msgid "Amapala" msgstr "Amapaja" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10751 +#: data/Locations.xml:10806 msgid "Catacamas" msgstr "Katakamas" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10756 +#: data/Locations.xml:10811 msgid "Ciudad Choluteca" msgstr "Sidad Koluteka" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10761 +#: data/Locations.xml:10816 msgid "Comayagua" msgstr "Komajahua" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10766 +#: data/Locations.xml:10821 msgid "Guanaja" msgstr "Gvanaha" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10771 +#: data/Locations.xml:10826 msgid "La Ceiba" msgstr "La Kiba" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10776 +#: data/Locations.xml:10831 msgid "La Esperanza" msgstr "La Esperanca" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10781 +#: data/Locations.xml:10836 msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10786 +#: data/Locations.xml:10841 msgid "Puerto Lempira" msgstr "Puerto Lempira" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10791 +#: data/Locations.xml:10846 msgid "Roatán" msgstr "Roatan" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10796 +#: data/Locations.xml:10851 msgid "Santa Rosa de Copán" msgstr "Santa Rosa De Kopan" #. The capital of Honduras -#: data/Locations.xml:10801 +#: data/Locations.xml:10856 msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegusigalpa" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10806 +#: data/Locations.xml:10861 msgid "Tela" msgstr "Tela" #. A city in Honduras -#: data/Locations.xml:10811 +#: data/Locations.xml:10866 msgid "Yoro" msgstr "Joro" #. JM - Jamaica -#: data/Locations.xml:10817 +#: data/Locations.xml:10872 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #. The capital of Jamaica -#: data/Locations.xml:10836 +#: data/Locations.xml:10891 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Jamaica -#: data/Locations.xml:10841 +#: data/Locations.xml:10896 msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bej" #. MQ - Martinique, an overseas department of France in the #. Caribbean. -#: data/Locations.xml:10849 +#: data/Locations.xml:10904 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. The capital of Martinique -#: data/Locations.xml:10863 +#: data/Locations.xml:10918 msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort De Frans" #. A city in Martinique -#: data/Locations.xml:10868 +#: data/Locations.xml:10923 msgid "Le Lamentin" msgstr "Le Lamentin" #. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: data/Locations.xml:10874 +#: data/Locations.xml:10929 msgid "Montserrat" msgstr "Monserat" #. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one #. of the three constituent countries of the Kingdom of the #. Netherlands. -#: data/Locations.xml:10891 +#: data/Locations.xml:10946 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandski Antili" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10920 +#: data/Locations.xml:10975 msgid "Benners" msgstr "Beners" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10925 +#: data/Locations.xml:10980 msgid "Cupe Coy" msgstr "Kup Koj" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10930 +#: data/Locations.xml:10985 msgid "Dorp Nikiboko" msgstr "Dorp Nikiboko" #. A city in the Netherlands Antilles -#: data/Locations.xml:10935 +#: data/Locations.xml:10990 msgid "Gato" msgstr "Gato" #. NI - Nicaragua -#: data/Locations.xml:10941 +#: data/Locations.xml:10996 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10985 +#: data/Locations.xml:11040 msgid "Bluefields" msgstr "Blufilds" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10990 +#: data/Locations.xml:11045 msgid "Chinandega" msgstr "Činandega" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:10995 +#: data/Locations.xml:11050 msgid "Jinotega" msgstr "Džinotega" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11000 +#: data/Locations.xml:11055 msgid "Juigalpa" msgstr "Džigalpa" #. The capital of Nicaragua -#: data/Locations.xml:11005 +#: data/Locations.xml:11060 msgid "Managua" msgstr "Managva" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11010 +#: data/Locations.xml:11065 msgid "Puerto Cabezas" msgstr "Puerto Kabezas" #. A city in Nicaragua -#: data/Locations.xml:11015 +#: data/Locations.xml:11070 msgid "Rivas" msgstr "Rivas" #. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common #. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#: data/Locations.xml:11023 +#: data/Locations.xml:11078 msgid "Panama" msgstr "Panama" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11047 +#: data/Locations.xml:11102 msgid "David" msgstr "Dejvid" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11052 +#: data/Locations.xml:11107 msgid "Fuerte Kobbe" msgstr "Fuerte Kobe" #. The capital of Panama -#: data/Locations.xml:11057 +#: data/Locations.xml:11112 msgid "Panamá" msgstr "Panama" #. A city in Panama -#: data/Locations.xml:11062 +#: data/Locations.xml:11117 msgid "Tocumen" msgstr "Tokumen" #. PY - Paraguay -#: data/Locations.xml:11068 +#: data/Locations.xml:11123 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #. The capital of Paraguay -#: data/Locations.xml:11087 +#: data/Locations.xml:11142 msgid "Asunción" msgstr "Asunsion" #. A city in Paraguay -#: data/Locations.xml:11092 +#: data/Locations.xml:11147 msgid "Colonia Félix de Azara" msgstr "Kolonija Feliks De Azara" #. PE - Peru -#: data/Locations.xml:11098 +#: data/Locations.xml:11153 #| msgid "Peru" msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11187 +#: data/Locations.xml:11242 msgid "Andahuaylas" msgstr "Andauajlas" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11192 +#: data/Locations.xml:11247 msgid "Arequipa" msgstr "Arekvipa" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11197 +#: data/Locations.xml:11252 msgid "Ayacucho" msgstr "Ajakučo" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11202 +#: data/Locations.xml:11257 msgid "Chiclayo" msgstr "Čiklajo" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11207 +#: data/Locations.xml:11262 msgid "Cusco" msgstr "Kusko" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11212 +#: data/Locations.xml:11267 msgid "Iquitos" msgstr "Ikvitos" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11217 +#: data/Locations.xml:11272 msgid "Juliaca" msgstr "Džulijaka" #. The capital of Peru -#: data/Locations.xml:11222 +#: data/Locations.xml:11277 #| msgid "Lima" msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11227 +#: data/Locations.xml:11282 msgid "Pisco" msgstr "Pisko" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11232 +#: data/Locations.xml:11287 msgid "Pucallpa" msgstr "Pukalpa" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11237 +#: data/Locations.xml:11292 msgid "Puerto Maldonado" msgstr "Puerto Maldonado" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11242 +#: data/Locations.xml:11297 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11247 +#: data/Locations.xml:11302 msgid "Talara" msgstr "Talara" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11252 +#: data/Locations.xml:11307 msgid "Tarapoto" msgstr "Tarapoto" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11257 +#: data/Locations.xml:11312 msgid "Trujillo" msgstr "Truhiljo" #. A city in Peru -#: data/Locations.xml:11262 +#: data/Locations.xml:11317 msgid "Tumbes" msgstr "Tumbs" #. LC - Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11268 +#: data/Locations.xml:11323 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" #. The capital of Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11287 +#: data/Locations.xml:11342 msgid "Castries" msgstr "Kastriz" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11292 +#: data/Locations.xml:11347 msgid "Pointe Sable" msgstr "Point Sable" #. A city in Saint Lucia -#: data/Locations.xml:11297 +#: data/Locations.xml:11352 msgid "Vigie" msgstr "Viži" #. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint #. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of #. the Netherlands Antilles.) -#: data/Locations.xml:11306 +#: data/Locations.xml:11361 msgid "Saint Martin" msgstr "Sveti Marten" #. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11316 +#: data/Locations.xml:11371 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" #. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11330 +#: data/Locations.xml:11385 msgid "Arnos Vale" msgstr "Arnoval" #. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: data/Locations.xml:11335 +#: data/Locations.xml:11390 msgid "Kingstown" msgstr "Kingston" #. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British #. territory in the South Atlantic. -#: data/Locations.xml:11343 +#: data/Locations.xml:11398 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" #. SR - Suriname -#: data/Locations.xml:11353 +#: data/Locations.xml:11408 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. The capital of Suriname -#: data/Locations.xml:11371 +#: data/Locations.xml:11426 msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" #. A city in Suriname -#: data/Locations.xml:11376 +#: data/Locations.xml:11431 msgid "Zanderij" msgstr "Zanderidž" #. TT - Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11382 +#: data/Locations.xml:11437 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11401 +#: data/Locations.xml:11456 msgid "Bon Accord" msgstr "Bon Akord" #. A city in Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11406 +#: data/Locations.xml:11461 msgid "Piarco" msgstr "Pjarko" #. The capital of Trinidad and Tobago -#: data/Locations.xml:11411 +#: data/Locations.xml:11466 msgid "Port-of-Spain" msgstr "Port Ov Spejn" #. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the #. Caribbean -#: data/Locations.xml:11419 +#: data/Locations.xml:11474 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks i Kaikos Ostrva" #. UY - Uruguay -#: data/Locations.xml:11433 +#: data/Locations.xml:11488 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11467 +#: data/Locations.xml:11522 msgid "Carrasco" msgstr "Karasko" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11472 +#: data/Locations.xml:11527 msgid "Colonia" msgstr "Kolonija" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11477 +#: data/Locations.xml:11532 msgid "Durazno" msgstr "Durazno" #. A city in Uruguay -#: data/Locations.xml:11482 +#: data/Locations.xml:11537 msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" #. The capital of Uruguay -#: data/Locations.xml:11487 +#: data/Locations.xml:11542 #| msgid "Montevideo" msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. VE - Venezuela -#: data/Locations.xml:11493 +#: data/Locations.xml:11548 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11672 +#: data/Locations.xml:11727 msgid "Acarigua" msgstr "Akarigva" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11677 +#: data/Locations.xml:11732 #| msgid "Barcelona" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Barcelona" msgstr "Barselona" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11682 +#: data/Locations.xml:11737 msgid "Barinas" msgstr "Barinas" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11687 +#: data/Locations.xml:11742 msgid "Barquisimeto" msgstr "Barkisimeto" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11692 +#: data/Locations.xml:11747 msgid "Calabozo" msgstr "Kalabozo" #. The capital of Venezuela -#: data/Locations.xml:11697 +#: data/Locations.xml:11752 msgid "Caracas" msgstr "Karakas" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11702 +#: data/Locations.xml:11757 msgid "Ciudad Bolívar" msgstr "Siudad Bolivar" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11707 +#: data/Locations.xml:11762 msgid "Coro" msgstr "Koro" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11712 +#: data/Locations.xml:11767 msgid "El Variante" msgstr "El Varijante" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11717 +#: data/Locations.xml:11772 msgid "El Vigía" msgstr "El Vigia" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11722 +#: data/Locations.xml:11777 msgid "Guanare" msgstr "Gvanare" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11727 +#: data/Locations.xml:11782 msgid "Guaricure" msgstr "Gvarikure" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11732 +#: data/Locations.xml:11787 msgid "Guasdalito" msgstr "Gvasdalito" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11737 +#: data/Locations.xml:11792 msgid "Güiria" msgstr "Giria" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11742 +#: data/Locations.xml:11797 msgid "La Chica" msgstr "La Čika" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11747 +#: data/Locations.xml:11802 msgid "Maracaibo" msgstr "Marakaibo" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11752 +#: data/Locations.xml:11807 msgid "Maracay" msgstr "Marakej" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11757 +#: data/Locations.xml:11812 msgid "Maturín" msgstr "Maturin" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11762 +#: data/Locations.xml:11817 msgid "Mene Grande" msgstr "Mene Grande" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11767 +#: data/Locations.xml:11822 msgid "Morocure" msgstr "Morokure" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11772 +#: data/Locations.xml:11827 #| msgid "Mérida" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Mérida" msgstr "Merida" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11777 +#: data/Locations.xml:11832 msgid "Paramillo" msgstr "Paramiljo" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11782 +#: data/Locations.xml:11837 msgid "Puerto Ayacucho" msgstr "Puerto Ajakučo" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11787 +#: data/Locations.xml:11842 msgid "Puerto Borburata" msgstr "Puerto Borburata" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11792 +#: data/Locations.xml:11847 msgid "San Antonio del Táchira" msgstr "San Antonio Del Takira" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11797 +#: data/Locations.xml:11852 msgid "San Felipe" msgstr "San Felipe" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11802 +#: data/Locations.xml:11857 #| msgid "San Fernando" msgctxt "City in Venezuela" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11807 +#: data/Locations.xml:11862 msgid "San Juan de los Morros" msgstr "San Huan De Los Moros" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11812 +#: data/Locations.xml:11867 msgid "San Tomé" msgstr "San Tome" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11817 +#: data/Locations.xml:11872 msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Barbara" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11822 +#: data/Locations.xml:11877 #| msgid "Valencia" msgctxt "City in Venezuela" msgid "Valencia" msgstr "Valensija" #. A city in Venezuela -#: data/Locations.xml:11827 +#: data/Locations.xml:11882 msgid "Valera" msgstr "Valera" -#: data/Locations.xml:11833 +#: data/Locations.xml:11888 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #. AL - Albania -#: data/Locations.xml:11836 +#: data/Locations.xml:11891 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #. The capital of Albania. #. "Tirana" is the traditional English name. #. The local name is "Tiranë". -#: data/Locations.xml:11853 +#: data/Locations.xml:11908 msgid "Tirana" msgstr "Tirana" #. AD - Andorra -#: data/Locations.xml:11859 +#: data/Locations.xml:11914 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #. AT - Austria -#: data/Locations.xml:11873 +#: data/Locations.xml:11928 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #. A city in Austria. #. One of several cities in Austria called "Aigen". -#: data/Locations.xml:11949 +#: data/Locations.xml:12004 msgid "Aigen im Ennstal" msgstr "Agen im Enštal" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11954 +#: data/Locations.xml:12009 msgid "Graz" msgstr "Grac" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11959 +#: data/Locations.xml:12014 msgid "Hohenems" msgstr "Hohenem" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11964 +#: data/Locations.xml:12019 msgid "Innsbruck" msgstr "Insbruk" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11969 +#: data/Locations.xml:12024 msgid "Klagenfurt" msgstr "Klagenfurt" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11974 +#: data/Locations.xml:12029 msgid "Linz" msgstr "Linc" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11979 +#: data/Locations.xml:12034 msgid "Salzburg" msgstr "Salcburg" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11984 +#: data/Locations.xml:12039 msgid "Teesdorf" msgstr "Tisdorf" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:11989 +#: data/Locations.xml:12044 msgid "Tulln" msgstr "Tuln" #. The capital of Austria. #. "Vienna" is the traditional English name. #. The local name in German is "Wien". -#: data/Locations.xml:11997 +#: data/Locations.xml:12052 msgid "Vienna" msgstr "Beč" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12002 +#: data/Locations.xml:12057 msgid "Wiener Neustadt" msgstr "Vajner Nojštat" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12007 +#: data/Locations.xml:12062 msgid "Zell am See" msgstr "Zel am Se" #. A city in Austria -#: data/Locations.xml:12012 +#: data/Locations.xml:12067 msgid "Zeltweg" msgstr "Celtveg" #. BY - Belarus -#: data/Locations.xml:12018 +#: data/Locations.xml:12073 msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12057 +#: data/Locations.xml:12112 #| msgid "Brest" msgctxt "City in Belarus" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12062 +#: data/Locations.xml:12117 msgid "Homyel'" msgstr "Gomel" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12067 +#: data/Locations.xml:12122 msgid "Hrodna" msgstr "Grodno" #. The capital of Belarus -#: data/Locations.xml:12072 +#: data/Locations.xml:12127 msgid "Minsk" msgstr "Minsk" #. A city in Belarus -#: data/Locations.xml:12077 +#: data/Locations.xml:12132 msgid "Vitsyebsk" msgstr "Vitebsk" #. BE - Belgium. The local names for the country are "België" #. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#: data/Locations.xml:12085 +#: data/Locations.xml:12140 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name #. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#: data/Locations.xml:12100 +#: data/Locations.xml:12155 #| msgid "Antwerp" msgctxt "State in Belgium" msgid "Antwerp" @@ -6567,7 +6593,7 @@ #. A city in Antwerp in Belgium. #. "Antwerp" is the traditional English name. #. The local name is "Antwerpen". -#: data/Locations.xml:12112 +#: data/Locations.xml:12167 #| msgid "Antwerp" msgctxt "City in Antwerp, Belgium" msgid "Antwerp" @@ -6577,13 +6603,13 @@ #. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand #. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und #. Wallonisch-Brabant. -#: data/Locations.xml:12122 +#: data/Locations.xml:12177 msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" msgstr "Brisel, Flemiš i Valon Brabant" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12146 +#: data/Locations.xml:12201 msgid "Beauvechain" msgstr "Boveken" @@ -6591,1039 +6617,1079 @@ #. "Brussels" is the traditional English name. #. The local name in French is "Bruxelles". #. The local name in Dutch is "Brussel". -#: data/Locations.xml:12155 +#: data/Locations.xml:12210 msgid "Brussels" msgstr "Brisel" #. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in #. Belgium -#: data/Locations.xml:12162 +#: data/Locations.xml:12217 msgid "Schaffen" msgstr "Šafen" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12168 +#: data/Locations.xml:12223 msgid "East-Flanders" msgstr "Istočna Flandrija" #. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name #. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name #. (de): Hennegau. -#: data/Locations.xml:12176 +#: data/Locations.xml:12231 msgid "Hainaut" msgstr "Henot" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12190 +#: data/Locations.xml:12245 msgid "Chièvres" msgstr "Šjevr" #. A city in Hainaut in Belgium -#: data/Locations.xml:12195 +#: data/Locations.xml:12250 msgid "Gosselies" msgstr "Goselje" #. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name #. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#: data/Locations.xml:12203 +#: data/Locations.xml:12258 msgid "Limburg" msgstr "Limburg" #. A city in Limburg in Belgium -#: data/Locations.xml:12212 +#: data/Locations.xml:12267 msgid "Kleine-Brogel" msgstr "Klajne Brogel" #. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name #. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): #. Lüttich. -#: data/Locations.xml:12221 +#: data/Locations.xml:12276 msgid "Liège" msgstr "Liž" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12235 +#: data/Locations.xml:12290 msgid "Bierset" msgstr "Birset" #. A city in Liège in Belgium -#: data/Locations.xml:12240 +#: data/Locations.xml:12295 msgid "Elsenborn" msgstr "Elzenborn" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12246 +#: data/Locations.xml:12301 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "State in Belgium" msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. A state/province/territory in Belgium -#: data/Locations.xml:12251 +#: data/Locations.xml:12306 msgid "Namur" msgstr "Namur" #. A city in Namur in Belgium -#: data/Locations.xml:12260 +#: data/Locations.xml:12315 msgid "Florennes" msgstr "Florene" #. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. #. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): #. Westflandern. -#: data/Locations.xml:12269 +#: data/Locations.xml:12324 msgid "West-Flanders" msgstr "Vest-Flanders" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12283 +#: data/Locations.xml:12338 msgid "Koksijde" msgstr "Kokside" #. A city in West-Flanders in Belgium -#: data/Locations.xml:12288 +#: data/Locations.xml:12343 msgid "Oostende" msgstr "Ostende" #. BA - Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12295 +#: data/Locations.xml:12350 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12319 +#: data/Locations.xml:12374 msgid "Banja Luka" msgstr "Banja Luka" #. A city in Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12324 +#: data/Locations.xml:12379 msgid "Mostar" msgstr "Mostar" #. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: data/Locations.xml:12329 +#: data/Locations.xml:12384 msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #. BG - Bulgaria -#: data/Locations.xml:12335 +#: data/Locations.xml:12390 msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12369 +#: data/Locations.xml:12424 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12374 +#: data/Locations.xml:12429 msgid "Gorna Oryakhovitsa" msgstr "Gornja Orahovica" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12379 +#: data/Locations.xml:12434 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #. The capital of Bulgaria. #. "Sofia" is the traditional English name. #. The local name is "Sofiya". -#: data/Locations.xml:12387 +#: data/Locations.xml:12442 msgid "Sofia" msgstr "Sofija" #. A city in Bulgaria -#: data/Locations.xml:12392 +#: data/Locations.xml:12447 msgid "Varna" msgstr "Varna" #. HR - Croatia -#: data/Locations.xml:12398 +#: data/Locations.xml:12453 msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12452 +#: data/Locations.xml:12507 msgid "Bol" msgstr "Bol" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12457 +#: data/Locations.xml:12512 msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12462 +#: data/Locations.xml:12517 msgid "Jelovice" msgstr "Jelovice" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12467 +#: data/Locations.xml:12522 msgid "Liška" msgstr "Liška" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12472 +#: data/Locations.xml:12527 msgid "Osijek" msgstr "Osijek" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12477 +#: data/Locations.xml:12532 msgid "Rijeka" msgstr "Rijeka" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12482 +#: data/Locations.xml:12537 msgid "Split" msgstr "Split" #. A city in Croatia -#: data/Locations.xml:12487 +#: data/Locations.xml:12542 msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #. The capital of Croatia -#: data/Locations.xml:12492 +#: data/Locations.xml:12547 msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" #. CY - Cyprus -#: data/Locations.xml:12498 +#: data/Locations.xml:12553 msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12527 +#: data/Locations.xml:12582 msgid "Akrotiri" msgstr "Akrotiri" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12532 +#: data/Locations.xml:12587 msgid "Larnaca" msgstr "Larnaka" #. The capital of Cyprus -#: data/Locations.xml:12537 +#: data/Locations.xml:12592 msgid "Nicosia" msgstr "Nikozija" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12542 +#: data/Locations.xml:12597 msgid "Paphos" msgstr "Papos" #. A city in Cyprus -#: data/Locations.xml:12547 +#: data/Locations.xml:12602 msgid "Tymbou" msgstr "Timbo" #. CZ - Czech Republic -#: data/Locations.xml:12553 +#: data/Locations.xml:12608 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka Republika" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12622 +#: data/Locations.xml:12677 msgid "Brno" msgstr "Brno" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12627 +#: data/Locations.xml:12682 +msgid "České Budějovice" +msgstr "" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12687 msgid "Holešov" msgstr "Holesov" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12632 +#: data/Locations.xml:12692 +msgid "Hradec Králové" +msgstr "" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12697 +msgid "Jihlava" +msgstr "" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12702 msgid "Karlovy Vary" msgstr "Karlovi Vari" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12637 +#: data/Locations.xml:12707 msgid "Liberec" msgstr "Liberek" #. A city in the Czech Republic -#: data/Locations.xml:12642 +#: data/Locations.xml:12712 +msgid "Olomouc" +msgstr "" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12717 msgid "Ostrava" msgstr "Ostrava" +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12722 +msgid "Pardubice" +msgstr "" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12727 +msgid "Plzeň" +msgstr "" + #. The capital of the Czech Republic. #. "Prague" is the traditional English name. #. The local name in Czech is "Praha". -#: data/Locations.xml:12650 +#: data/Locations.xml:12735 msgid "Prague" msgstr "Prag" +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12740 +msgid "Ústí nad Labem" +msgstr "" + +#. A city in the Czech Republic +#: data/Locations.xml:12745 +msgid "Zlín" +msgstr "" + #. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: data/Locations.xml:12656 +#: data/Locations.xml:12751 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12730 +#: data/Locations.xml:12825 msgid "Billund" msgstr "Bilund" #. The capital of Denmark. #. "Copenhagen" is the traditional English name. #. The local name is "København". -#: data/Locations.xml:12738 +#: data/Locations.xml:12833 msgid "Copenhagen" msgstr "Kopenhagen" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12743 +#: data/Locations.xml:12838 msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12748 +#: data/Locations.xml:12843 msgid "Karup" msgstr "Karup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12753 +#: data/Locations.xml:12848 msgid "Kastrup" msgstr "Kastrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12758 +#: data/Locations.xml:12853 msgid "Mejlby" msgstr "Melbis" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12763 +#: data/Locations.xml:12858 msgid "Odense" msgstr "Odense" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12768 +#: data/Locations.xml:12863 msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12773 +#: data/Locations.xml:12868 msgid "Rønne" msgstr "Ren" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12778 +#: data/Locations.xml:12873 msgid "Skrydstrup" msgstr "Skridstrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12783 +#: data/Locations.xml:12878 msgid "Sottrupskov" msgstr "Sotrupskov" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12788 +#: data/Locations.xml:12883 msgid "Tirstrup" msgstr "Tirstrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12793 +#: data/Locations.xml:12888 msgid "Vamdrup" msgstr "Varndrup" #. A city in Denmark -#: data/Locations.xml:12798 +#: data/Locations.xml:12893 msgid "Ålborg" msgstr "Aalborg" #. EE - Estonia -#: data/Locations.xml:12804 +#: data/Locations.xml:12899 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12838 +#: data/Locations.xml:12933 msgid "Kuressaare" msgstr "Kuresare" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12843 +#: data/Locations.xml:12938 msgid "Kärdla" msgstr "Kardla" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12848 +#: data/Locations.xml:12943 msgid "Pärnu" msgstr "Parnu" #. The capital of Estonia -#: data/Locations.xml:12853 +#: data/Locations.xml:12948 msgid "Tallinn" msgstr "Talin" #. A city in Estonia -#: data/Locations.xml:12858 +#: data/Locations.xml:12953 msgid "Tartu" msgstr "Tartu" #. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the #. north Atlantic. -#: data/Locations.xml:12866 +#: data/Locations.xml:12961 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #. A city in the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12884 +#: data/Locations.xml:12979 msgid "Sørvágur" msgstr "Sorvagur" #. The capital of the Faroe Islands -#: data/Locations.xml:12889 +#: data/Locations.xml:12984 msgid "Tórshavn" msgstr "Torshavn" #. FI - Finland -#: data/Locations.xml:12895 +#: data/Locations.xml:12990 msgid "Finland" msgstr "Finska" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13034 +#: data/Locations.xml:13129 msgid "Enontekiö" msgstr "Enontekio" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13039 +#: data/Locations.xml:13134 msgid "Halli" msgstr "Hali" #. The capital of Finland. #. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#: data/Locations.xml:13046 +#: data/Locations.xml:13141 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vanda". -#: data/Locations.xml:13053 +#: data/Locations.xml:13148 msgid "Vantaa" msgstr "Vanta" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13058 +#: data/Locations.xml:13153 msgid "Ivalo" msgstr "Ivalo" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13063 +#: data/Locations.xml:13158 msgid "Joensuu" msgstr "Jensu" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13068 +#: data/Locations.xml:13163 msgid "Jyväskylä" msgstr "Jivaskila" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13073 +#: data/Locations.xml:13168 msgid "Kajaani" msgstr "Kajani" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13078 +#: data/Locations.xml:13173 msgid "Kauhava" msgstr "Kauhava" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13083 +#: data/Locations.xml:13178 msgid "Kemi" msgstr "Kemi" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13088 +#: data/Locations.xml:13183 msgid "Kittilä" msgstr "Kitila" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Kronoby". -#: data/Locations.xml:13095 +#: data/Locations.xml:13190 msgid "Kruunupyy" msgstr "Krunupu" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13100 +#: data/Locations.xml:13195 msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13105 +#: data/Locations.xml:13200 msgid "Kuusamo" msgstr "Kusamo" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13110 +#: data/Locations.xml:13205 msgid "Lappeenranta" msgstr "Lapenranta" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13115 +#: data/Locations.xml:13210 msgid "Mikkeli" msgstr "Mikeli" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13120 +#: data/Locations.xml:13215 msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13125 +#: data/Locations.xml:13220 msgid "Pori" msgstr "Pori" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13130 +#: data/Locations.xml:13225 msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovanijemi" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13135 +#: data/Locations.xml:13230 msgid "Savonlinna" msgstr "Savonlina" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13140 +#: data/Locations.xml:13235 msgid "Seinäjoki" msgstr "Sinajoki" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13145 +#: data/Locations.xml:13240 msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Åbo". -#: data/Locations.xml:13152 +#: data/Locations.xml:13247 msgid "Turku" msgstr "Turku" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13157 +#: data/Locations.xml:13252 msgid "Utti" msgstr "Uti" #. A city in Finland. #. The local name in Swedish is "Vasa". -#: data/Locations.xml:13164 +#: data/Locations.xml:13259 msgid "Vaasa" msgstr "Vasa" #. A city in Finland -#: data/Locations.xml:13169 +#: data/Locations.xml:13264 msgid "Varkaus" msgstr "Varkaus" #. FR - France -#: data/Locations.xml:13175 +#: data/Locations.xml:13270 msgid "France" msgstr "Francuska" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13645 +#: data/Locations.xml:13740 msgid "Amiens" msgstr "Amjen" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13650 data/Locations.xml:14085 +#: data/Locations.xml:13745 data/Locations.xml:14180 msgid "Évreux" msgstr "Evr" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13655 +#: data/Locations.xml:13750 msgid "Agen" msgstr "Ažan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13660 +#: data/Locations.xml:13755 msgid "Ajaccio" msgstr "Ažaksjo" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13665 +#: data/Locations.xml:13760 msgid "Alençon" msgstr "Alanson" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13670 +#: data/Locations.xml:13765 msgid "Bourg-en-Bresse" msgstr "Burg an Bres" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13675 +#: data/Locations.xml:13770 msgid "Auch" msgstr "Oš" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13680 +#: data/Locations.xml:13775 msgid "Aurillac" msgstr "Orijak" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13685 +#: data/Locations.xml:13780 msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13690 +#: data/Locations.xml:13785 msgid "Beauvais" msgstr "Bove" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13695 +#: data/Locations.xml:13790 msgid "Bergerac" msgstr "Beržerak" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13700 +#: data/Locations.xml:13795 msgid "Biarritz" msgstr "Bjaric" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13705 +#: data/Locations.xml:13800 #| msgid "Bordeaux" msgctxt "City in France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordo" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13710 +#: data/Locations.xml:13805 msgid "Bourges" msgstr "Burž" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13715 +#: data/Locations.xml:13810 #| msgid "Brest" msgctxt "City in France" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13720 +#: data/Locations.xml:13815 msgid "Brive" msgstr "Briv" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13725 +#: data/Locations.xml:13820 msgid "Béziers" msgstr "Bezjer" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13730 +#: data/Locations.xml:13825 msgid "Caen" msgstr "Kan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13735 +#: data/Locations.xml:13830 msgid "Calvi" msgstr "Kalvi" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13740 +#: data/Locations.xml:13835 msgid "Cambrai" msgstr "Kambre" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13745 +#: data/Locations.xml:13840 msgid "Cannes" msgstr "Kan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13750 +#: data/Locations.xml:13845 msgid "Carcassonne" msgstr "Karkason" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13755 +#: data/Locations.xml:13850 msgid "Chambéry" msgstr "Šamberi" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13760 +#: data/Locations.xml:13855 msgid "Chartres" msgstr "Šartr" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13765 +#: data/Locations.xml:13860 msgid "Cherbourg" msgstr "Šerburg" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13770 +#: data/Locations.xml:13865 msgid "Châteauroux" msgstr "Šatoru" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13775 +#: data/Locations.xml:13870 msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Klermon-Feran" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13780 +#: data/Locations.xml:13875 msgid "Cognac" msgstr "Konjak" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13785 +#: data/Locations.xml:13880 msgid "Colmar" msgstr "Kolmar" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13790 +#: data/Locations.xml:13885 msgid "Dax" msgstr "Daks" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13795 +#: data/Locations.xml:13890 msgid "Dijon" msgstr "Dižon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13800 +#: data/Locations.xml:13895 msgid "Dinard" msgstr "Dinar" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13805 +#: data/Locations.xml:13900 msgid "Dole" msgstr "Dol" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13810 +#: data/Locations.xml:13905 msgid "Dollemard" msgstr "Dolemar" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13815 +#: data/Locations.xml:13910 msgid "Grenoble" msgstr "Grenobl" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13820 +#: data/Locations.xml:13915 msgid "Hoëricourt" msgstr "Oerikur" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13825 +#: data/Locations.xml:13920 msgid "Hyères" msgstr "Ieres" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13830 +#: data/Locations.xml:13925 msgid "Mulhouse" msgstr "Miluz" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13835 +#: data/Locations.xml:13930 msgid "Istres" msgstr "Istr" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13840 +#: data/Locations.xml:13935 msgid "La Roche-sur-Yon" msgstr "La Roš-na-Joni" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13845 +#: data/Locations.xml:13940 msgid "La Rochelle" msgstr "La Rošel" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13850 +#: data/Locations.xml:13945 msgid "Lannion" msgstr "Lanjon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13855 +#: data/Locations.xml:13950 msgid "Le Mans" msgstr "L Man" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13860 +#: data/Locations.xml:13955 msgid "Le Puy" msgstr "Lpij" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13865 +#: data/Locations.xml:13960 msgid "Lille" msgstr "Lil" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13870 +#: data/Locations.xml:13965 msgid "Limoges" msgstr "Limož" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13875 +#: data/Locations.xml:13970 msgid "Luxeuil-les-Bains" msgstr "Liksej-le-Ben" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13880 +#: data/Locations.xml:13975 msgid "Lyon" msgstr "Lion" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13885 +#: data/Locations.xml:13980 msgid "Marseille" msgstr "Marsej" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13890 +#: data/Locations.xml:13985 msgid "Melun" msgstr "Melan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13895 +#: data/Locations.xml:13990 msgid "Metz" msgstr "Mec" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13900 +#: data/Locations.xml:13995 msgid "Mont-de-Marsan" msgstr "Mon-d-Marsan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13905 +#: data/Locations.xml:14000 msgid "Montgauch" msgstr "Mongoš" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13910 +#: data/Locations.xml:14005 msgid "Montpellier" msgstr "Monpelje" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13915 +#: data/Locations.xml:14010 msgid "Montélimar" msgstr "Montelimar" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13920 +#: data/Locations.xml:14015 msgid "Mâcon" msgstr "Makon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13925 +#: data/Locations.xml:14020 msgid "Méné Guen" msgstr "Mene Gian" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13930 +#: data/Locations.xml:14025 msgid "Nancy" msgstr "Nansi" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13935 +#: data/Locations.xml:14030 msgid "Nantes" msgstr "Nant" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13940 +#: data/Locations.xml:14035 msgid "Nevers" msgstr "Never" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13945 +#: data/Locations.xml:14040 msgid "Nice" msgstr "Nica" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13950 +#: data/Locations.xml:14045 msgid "Nîmes" msgstr "Nim" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13955 +#: data/Locations.xml:14050 #| msgid "Orange" msgctxt "City in France" msgid "Orange" msgstr "Oranž" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13960 +#: data/Locations.xml:14055 msgid "Orléans" msgstr "Orlean" #. The capital of France -#: data/Locations.xml:13965 +#: data/Locations.xml:14060 #| msgid "Paris" msgctxt "City in France" msgid "Paris" msgstr "Pariz" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13970 +#: data/Locations.xml:14065 msgid "Pau" msgstr "Po" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13975 +#: data/Locations.xml:14070 msgid "Perpignan" msgstr "Perpinjan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13980 +#: data/Locations.xml:14075 msgid "Poggiale" msgstr "Pođale" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13985 +#: data/Locations.xml:14080 msgid "Poitiers" msgstr "Puatjer" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13990 +#: data/Locations.xml:14085 msgid "Quimper" msgstr "Kimper" #. A city in France -#: data/Locations.xml:13995 +#: data/Locations.xml:14090 msgid "Reims" msgstr "Rems" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14000 +#: data/Locations.xml:14095 msgid "Rennes" msgstr "Ren" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14005 +#: data/Locations.xml:14100 msgid "Rodez" msgstr "Rod" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14010 +#: data/Locations.xml:14105 msgid "Romorantin" msgstr "Romorantan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14015 +#: data/Locations.xml:14110 msgid "Rouen" msgstr "Ruan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14020 +#: data/Locations.xml:14115 msgid "Saint-Brieuc" msgstr "Sen-Briek" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14025 +#: data/Locations.xml:14120 msgid "Saint-Quentin" msgstr "Sen-Kventin" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14030 +#: data/Locations.xml:14125 msgid "Saint-Yan" msgstr "Sen-Jan" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14035 +#: data/Locations.xml:14130 msgid "Salon" msgstr "Salon" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14040 +#: data/Locations.xml:14135 msgid "Strasbourg" msgstr "Strazbur" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14045 +#: data/Locations.xml:14140 msgid "Tarbes" msgstr "Tarbes" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14050 +#: data/Locations.xml:14145 msgid "Toulouse" msgstr "Tuluz" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14055 +#: data/Locations.xml:14150 msgid "Tours" msgstr "Tur" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14060 +#: data/Locations.xml:14155 msgid "Trignac" msgstr "Trinjak" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14065 +#: data/Locations.xml:14160 msgid "Troyes" msgstr "Troj" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14070 +#: data/Locations.xml:14165 msgid "Veauche" msgstr "Voš" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14075 +#: data/Locations.xml:14170 #| msgid "Vichy" msgctxt "City in France" msgid "Vichy" msgstr "Viši" #. A city in France -#: data/Locations.xml:14080 +#: data/Locations.xml:14175 msgid "Vélizy" msgstr "Velizi" #. DE - Germany -#: data/Locations.xml:14091 +#: data/Locations.xml:14186 msgid "Germany" msgstr "Nemačka" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14108 +#: data/Locations.xml:14203 msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden Virtemberg" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14157 +#: data/Locations.xml:14252 msgid "Donaueschingen" msgstr "Donauešingen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14162 +#: data/Locations.xml:14257 msgid "Friedrichshafen" msgstr "Frajdrihšafen" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14167 +#: data/Locations.xml:14262 msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsrue" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14172 +#: data/Locations.xml:14267 msgid "Lahr" msgstr "Lar" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14177 +#: data/Locations.xml:14272 msgid "Laupheim" msgstr "Lafejm" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14182 +#: data/Locations.xml:14277 msgid "Meßstetten" msgstr "Mesšteten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14187 +#: data/Locations.xml:14282 msgid "Neuostheim" msgstr "Nojstajm" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14192 +#: data/Locations.xml:14287 msgid "Niederstetten" msgstr "Nideršteten" #. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: data/Locations.xml:14197 +#: data/Locations.xml:14292 #| msgid "Stuttgart" msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" msgid "Stuttgart" @@ -7632,127 +7698,127 @@ #. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14206 +#: data/Locations.xml:14301 msgid "Bavaria" msgstr "Bavarija" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14280 +#: data/Locations.xml:14375 msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14285 +#: data/Locations.xml:14380 msgid "Dorfgmünd" msgstr "Dorfgmund" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14290 +#: data/Locations.xml:14385 msgid "Hof" msgstr "Hof" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14295 +#: data/Locations.xml:14390 msgid "Illesheim" msgstr "Ileshelm" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14300 +#: data/Locations.xml:14395 msgid "Katterbach" msgstr "Katerbah" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14305 +#: data/Locations.xml:14400 msgid "Lager Lechfeld" msgstr "Lager Lehfeld" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14310 +#: data/Locations.xml:14405 msgid "Landsberg" msgstr "Landsberg" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14315 +#: data/Locations.xml:14410 msgid "Memmingen" msgstr "Memingen" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Munich" is the traditional English name. #. The local name is "München". -#: data/Locations.xml:14323 +#: data/Locations.xml:14418 msgid "Munich" msgstr "Minhen" #. A city in Bavaria in Germany. #. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#: data/Locations.xml:14330 +#: data/Locations.xml:14425 msgid "Neuburg an der Donau" msgstr "Nojburg na Dunavu" #. A city in Bavaria in Germany. #. "Nuremberg" is the traditional English name. #. The local name is "Nürnberg". -#: data/Locations.xml:14338 +#: data/Locations.xml:14433 msgid "Nuremberg" msgstr "Nirnberg" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14343 +#: data/Locations.xml:14438 msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberfafenhofen" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14348 +#: data/Locations.xml:14443 msgid "Roth" msgstr "Rot" #. A city in Bavaria in Germany -#: data/Locations.xml:14353 +#: data/Locations.xml:14448 msgid "Würzburg" msgstr "Vurcburg" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14359 +#: data/Locations.xml:14454 #| msgid "Berlin" msgctxt "State in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. The capital of Germany -#: data/Locations.xml:14373 +#: data/Locations.xml:14468 #| msgid "Berlin" msgctxt "City in Berlin, Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14379 +#: data/Locations.xml:14474 msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14384 +#: data/Locations.xml:14479 #| msgid "Bremen" msgctxt "State in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. A city in Bremen in Germany -#: data/Locations.xml:14393 +#: data/Locations.xml:14488 #| msgid "Bremen" msgctxt "City in Bremen, Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14399 +#: data/Locations.xml:14494 #| msgid "Hamburg" msgctxt "State in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #. A city in Hamburg in Germany -#: data/Locations.xml:14413 +#: data/Locations.xml:14508 #| msgid "Hamburg" msgctxt "City in Hamburg, Germany" msgid "Hamburg" @@ -7761,215 +7827,215 @@ #. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14422 +#: data/Locations.xml:14517 msgid "Hesse" msgstr "Esen" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14446 +#: data/Locations.xml:14541 msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14451 +#: data/Locations.xml:14546 msgid "Fritzlar" msgstr "Friclar" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14456 +#: data/Locations.xml:14551 msgid "Kassel" msgstr "Kasel" #. A city in Hesse in Germany -#: data/Locations.xml:14461 +#: data/Locations.xml:14556 msgid "Wiesbaden" msgstr "Vizbaden" #. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14470 +#: data/Locations.xml:14565 msgid "Lower Saxony" msgstr "Donja Saksonija" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14514 +#: data/Locations.xml:14609 msgid "Achum" msgstr "Ahum" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14519 +#: data/Locations.xml:14614 msgid "Braunschweig" msgstr "Braunšvajg" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14524 +#: data/Locations.xml:14619 msgid "Celle" msgstr "Kele" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14529 +#: data/Locations.xml:14624 msgid "Faßberg" msgstr "Fasberg" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14534 +#: data/Locations.xml:14629 msgid "Hannover" msgstr "Hanover" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14539 +#: data/Locations.xml:14634 msgid "Nordholz" msgstr "Nordholc" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14544 +#: data/Locations.xml:14639 msgid "Webershausen" msgstr "Veberšauzen" #. A city in Lower Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14549 +#: data/Locations.xml:14644 msgid "Wunstorf" msgstr "Vunstorf" #. A state in Germany. The local name is #. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14558 +#: data/Locations.xml:14653 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" msgstr "Meklenburg-Zapadna Pomeranija" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14582 +#: data/Locations.xml:14677 msgid "Laage" msgstr "Lag" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14587 +#: data/Locations.xml:14682 msgid "Parchim" msgstr "Parkim" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14592 +#: data/Locations.xml:14687 msgid "Seebad Heringsdorf" msgstr "Zebad Heringsdorf" #. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: data/Locations.xml:14597 +#: data/Locations.xml:14692 msgid "Trollenhagen" msgstr "Trolenhagen" #. A state in Germany. The local name is #. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know #. that it has a different name in your language. -#: data/Locations.xml:14606 +#: data/Locations.xml:14701 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Severna Rajna-Vestfalija" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14670 +#: data/Locations.xml:14765 msgid "Baal" msgstr "Baal" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14675 +#: data/Locations.xml:14770 msgid "Bonn" msgstr "Bon" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14680 +#: data/Locations.xml:14775 msgid "Bredeck" msgstr "Bredek" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14685 +#: data/Locations.xml:14780 msgid "Dortmund" msgstr "Dortmund" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14690 +#: data/Locations.xml:14785 msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirhen" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14695 +#: data/Locations.xml:14790 msgid "Kalkar" msgstr "Kalkar" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14700 +#: data/Locations.xml:14795 msgid "Kalkum" msgstr "Kalkum" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14705 +#: data/Locations.xml:14800 msgid "Klemenshof" msgstr "Klemenshof" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14710 +#: data/Locations.xml:14805 msgid "Mönchengladbach" msgstr "Menhengladbah" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14715 +#: data/Locations.xml:14810 msgid "Münster" msgstr "Minster" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14720 +#: data/Locations.xml:14815 msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" #. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: data/Locations.xml:14725 +#: data/Locations.xml:14820 msgid "Rheine" msgstr "Rajn" #. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14734 +#: data/Locations.xml:14829 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Rajnland-Falc" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14768 +#: data/Locations.xml:14863 msgid "Büchel" msgstr "Bukel" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14773 +#: data/Locations.xml:14868 msgid "Hahn" msgstr "Han" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14778 +#: data/Locations.xml:14873 msgid "Liebenscheid" msgstr "Libenšajd" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14783 +#: data/Locations.xml:14878 msgid "Ramstein" msgstr "Ramštajn" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14788 +#: data/Locations.xml:14883 msgid "Spangdahlem" msgstr "Spangdalem" #. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: data/Locations.xml:14793 +#: data/Locations.xml:14888 msgid "Zweibrücken" msgstr "Cvajbruken" #. A state/province/territory in Germany -#: data/Locations.xml:14799 +#: data/Locations.xml:14894 msgid "Saarland" msgstr "Sarland" #. A city in Saarland in Germany -#: data/Locations.xml:14808 +#: data/Locations.xml:14903 #| msgid "Zweibrücken" msgid "Saarbrücken" msgstr "Sarbruken" @@ -7977,1709 +8043,1715 @@ #. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14817 +#: data/Locations.xml:14912 msgid "Saxony" msgstr "Saksonija" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14831 +#: data/Locations.xml:14926 msgid "Dresden" msgstr "Drezden" #. A city in Saxony in Germany -#: data/Locations.xml:14836 +#: data/Locations.xml:14931 msgid "Leipzig" msgstr "Lajpcig" #. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". #. Please use that unless you know that it has a different #. name in your language. -#: data/Locations.xml:14845 +#: data/Locations.xml:14940 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Saksonija-Anhalt" #. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: data/Locations.xml:14854 +#: data/Locations.xml:14949 msgid "Holzdorf" msgstr "Holcdorf" #. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: data/Locations.xml:14860 +#: data/Locations.xml:14955 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Šlezvig-Holštajn" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14894 +#: data/Locations.xml:14989 msgid "Hohn" msgstr "Hon" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14899 +#: data/Locations.xml:14994 msgid "Kiel" msgstr "Kiel" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14904 +#: data/Locations.xml:14999 msgid "Schleswig" msgstr "Šlezvig" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14909 +#: data/Locations.xml:15004 msgid "Ulstrupfeld" msgstr "Ulštrupfeld" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14914 +#: data/Locations.xml:15009 msgid "Vorrade" msgstr "Vorade" #. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: data/Locations.xml:14919 +#: data/Locations.xml:15014 msgid "Westerland" msgstr "Vesterland" #. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please #. use that unless you know that it has a different name in #. your language. -#: data/Locations.xml:14928 +#: data/Locations.xml:15023 msgid "Thuringia" msgstr "Turingen" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14942 +#: data/Locations.xml:15037 msgid "Altenburg" msgstr "Altenburg" #. A city in Thuringia in Germany -#: data/Locations.xml:14947 +#: data/Locations.xml:15042 msgid "Bindersleben" msgstr "Binderziben" #. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern #. tip of Spain. -#: data/Locations.xml:14956 +#: data/Locations.xml:15051 #| msgid "Gibraltar" msgctxt "Country" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. The capital of Gibraltar -#: data/Locations.xml:14970 +#: data/Locations.xml:15065 #| msgid "Gibraltar" msgctxt "City in Gibraltar" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. GR - Greece -#: data/Locations.xml:14976 +#: data/Locations.xml:15071 msgid "Greece" msgstr "Grčka" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15139 +#: data/Locations.xml:15234 msgid "Alexandroúpolis" msgstr "Aleksandropolj" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15144 +#: data/Locations.xml:15239 msgid "Andravída" msgstr "Andravida" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15149 +#: data/Locations.xml:15244 msgid "Argostólion" msgstr "Argostoli" #. The capital of Greece. #. "Athens" is the traditional English name. #. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#: data/Locations.xml:15157 +#: data/Locations.xml:15252 #| msgid "Athens" msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Atina" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15162 +#: data/Locations.xml:15257 msgid "Chrysoúpolis" msgstr "Krisupoli" #. A city in Greece. #. The name is also written "Χίος". -#: data/Locations.xml:15169 +#: data/Locations.xml:15264 msgid "Chíos" msgstr "Kios" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15174 +#: data/Locations.xml:15269 msgid "Elefsís" msgstr "Elefsina" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15179 +#: data/Locations.xml:15274 msgid "Irákleion" msgstr "Heraklion" #. A city in Greece. #. The name is also written "Καλαμάτα". -#: data/Locations.xml:15186 +#: data/Locations.xml:15281 msgid "Kalamáta" msgstr "Kalamata" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15191 +#: data/Locations.xml:15286 msgid "Karpásion" msgstr "Karpasion" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15196 +#: data/Locations.xml:15291 msgid "Katomérion" msgstr "Katomerion" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15201 +#: data/Locations.xml:15296 msgid "Kos" msgstr "Kos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15206 +#: data/Locations.xml:15301 msgid "Kozáni" msgstr "Kozani" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15211 +#: data/Locations.xml:15306 msgid "Kárpathos" msgstr "Karpatos" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κέρκυρα". -#: data/Locations.xml:15218 +#: data/Locations.xml:15313 msgid "Kérkyra" msgstr "Kerkira" #. A city in Greece. #. The name is also written "Κύθηρα". -#: data/Locations.xml:15225 +#: data/Locations.xml:15320 msgid "Kýthira" msgstr "Kitira" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15230 +#: data/Locations.xml:15325 msgid "Lárisa" msgstr "Larisa" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15235 +#: data/Locations.xml:15330 msgid "Monólithos" msgstr "Monolitos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15240 +#: data/Locations.xml:15335 msgid "Mytilíni" msgstr "Mitilena" #. A city in Greece. #. The name is also written "Μύκονος". -#: data/Locations.xml:15247 +#: data/Locations.xml:15342 msgid "Mýkonos" msgstr "Mikonos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15252 +#: data/Locations.xml:15347 msgid "Náxos" msgstr "Naksos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15257 +#: data/Locations.xml:15352 msgid "Paradeísion" msgstr "Paradeson" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15262 +#: data/Locations.xml:15357 msgid "Páros" msgstr "Paros" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15267 +#: data/Locations.xml:15362 msgid "Skíathos" msgstr "Skijatos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15272 +#: data/Locations.xml:15367 msgid "Soúda" msgstr "Suda" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15277 +#: data/Locations.xml:15372 msgid "Sámos" msgstr "Samos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15282 +#: data/Locations.xml:15377 msgid "Tanágra" msgstr "Tanagra" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15287 +#: data/Locations.xml:15382 msgid "Thessaloníki" msgstr "Solun" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15292 +#: data/Locations.xml:15387 msgid "Zákynthos" msgstr "Zakintos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15297 +#: data/Locations.xml:15392 msgid "Áno Síros" msgstr "Ano Siros" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15302 +#: data/Locations.xml:15397 msgid "Áraxos" msgstr "Araksos" #. A city in Greece -#: data/Locations.xml:15307 +#: data/Locations.xml:15402 msgid "Áyios Athanásios" msgstr "Ajos Atanasios" #. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15313 +#: data/Locations.xml:15408 msgid "Guernsey" msgstr "Gernsi" #. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15322 data/Locations.xml:15685 data/Locations.xml:16499 -#: data/Locations.xml:20638 +#: data/Locations.xml:15417 data/Locations.xml:15780 data/Locations.xml:16594 +#: data/Locations.xml:20744 msgid "GMT/BST" msgstr "GMT/BST" #. A city in Guernsey -#: data/Locations.xml:15333 +#: data/Locations.xml:15428 msgid "Hautnez" msgstr "Hautnez" #. The capital of Guernsey -#: data/Locations.xml:15338 +#: data/Locations.xml:15433 msgid "Saint Peter Port" msgstr "Sent Piter Port" #. HU - Hungary -#: data/Locations.xml:15344 +#: data/Locations.xml:15439 msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #. The capital of Hungary -#: data/Locations.xml:15397 +#: data/Locations.xml:15492 msgid "Budapest" msgstr "Budimpešta" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15402 +#: data/Locations.xml:15497 msgid "Debrecen" msgstr "Debresan" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15407 +#: data/Locations.xml:15502 msgid "Győr" msgstr "Đer" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15412 +#: data/Locations.xml:15507 msgid "Kecskemét" msgstr "Kečkemet" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15417 +#: data/Locations.xml:15512 msgid "Pápa" msgstr "Papa" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15422 +#: data/Locations.xml:15517 msgid "Pécs" msgstr "Pečuj" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15427 +#: data/Locations.xml:15522 msgid "Szeged" msgstr "Segedin" #. A city in Hungary -#: data/Locations.xml:15432 +#: data/Locations.xml:15527 msgid "Szolnok" msgstr "Solnok" #. IS - Iceland -#: data/Locations.xml:15438 +#: data/Locations.xml:15533 msgid "Iceland" msgstr "Island" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15467 +#: data/Locations.xml:15562 msgid "Akureyri" msgstr "Akurejri" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15472 +#: data/Locations.xml:15567 msgid "Eiðar" msgstr "Edar" #. The capital of Iceland -#: data/Locations.xml:15477 +#: data/Locations.xml:15572 msgid "Reykjavík" msgstr "Rejkjavik" #. A city in Iceland -#: data/Locations.xml:15482 +#: data/Locations.xml:15577 msgid "Ytri-Njarðvík" msgstr "Itri Nardvik" #. IE - Ireland -#: data/Locations.xml:15488 +#: data/Locations.xml:15583 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish #. Summer Time in the summer.) -#: data/Locations.xml:15496 +#: data/Locations.xml:15591 msgid "GMT/IST" msgstr "GMT/IST" -#: data/Locations.xml:15546 +#: data/Locations.xml:15641 msgid "Athlone" msgstr "Atlon" -#: data/Locations.xml:15550 +#: data/Locations.xml:15645 msgid "Bray" msgstr "Brej" -#: data/Locations.xml:15554 +#: data/Locations.xml:15649 #| msgctxt "City in Michigan, United States" #| msgid "Charlotte" msgid "Carlow" msgstr "Karlov" -#: data/Locations.xml:15558 +#: data/Locations.xml:15653 msgid "Carrick on Shannon" msgstr "Karik on Šanon" -#: data/Locations.xml:15562 +#: data/Locations.xml:15657 #| msgid "Castlegar" msgid "Castlebar" msgstr "Kastlbar" -#: data/Locations.xml:15566 +#: data/Locations.xml:15661 #| msgid "Havana" msgid "Cavan" msgstr "Kavan" -#: data/Locations.xml:15570 +#: data/Locations.xml:15665 msgid "Clonmel" msgstr "Klonmel" -#: data/Locations.xml:15574 +#: data/Locations.xml:15669 msgid "Cork" msgstr "Kork" -#: data/Locations.xml:15578 +#: data/Locations.xml:15673 msgid "Drogheda" msgstr "Drogeda" -#: data/Locations.xml:15582 +#: data/Locations.xml:15677 #| msgctxt "City in Ireland" #| msgid "Dublin" msgid "Dublin" msgstr "Dablin" -#: data/Locations.xml:15586 +#: data/Locations.xml:15681 #| msgid "Dundas" msgid "Dundalk" msgstr "Dandalk" -#: data/Locations.xml:15590 +#: data/Locations.xml:15685 #| msgid "Hyannis" msgid "Ennis" msgstr "Enis" -#: data/Locations.xml:15594 +#: data/Locations.xml:15689 msgid "Galway" msgstr "Gelvej" -#: data/Locations.xml:15598 +#: data/Locations.xml:15693 msgid "Kilkenny" msgstr "Kilkni" -#: data/Locations.xml:15602 +#: data/Locations.xml:15697 #| msgid "Safford" msgid "Lifford" msgstr "Liford" -#: data/Locations.xml:15606 +#: data/Locations.xml:15701 msgid "Limerick" msgstr "Limerik" -#: data/Locations.xml:15610 +#: data/Locations.xml:15705 #| msgctxt "City in California, United States" #| msgid "Hanford" msgid "Longford" msgstr "Longford" -#: data/Locations.xml:15614 +#: data/Locations.xml:15709 #| msgid "Mullan" msgid "Mullingar" msgstr "Malingar" -#: data/Locations.xml:15618 +#: data/Locations.xml:15713 msgid "Naas" msgstr "Nas" -#: data/Locations.xml:15622 +#: data/Locations.xml:15717 #| msgid "Havana" msgid "Navan" msgstr "Navan" -#: data/Locations.xml:15626 +#: data/Locations.xml:15721 #| msgid "Nenana" msgid "Nenagh" msgstr "Nenag" -#: data/Locations.xml:15630 +#: data/Locations.xml:15725 #| msgid "Lethbridge" msgid "Newbridge" msgstr "Njubridž" -#: data/Locations.xml:15634 +#: data/Locations.xml:15729 #| msgid "Port Louis" msgid "Portlaoise" msgstr "Portluaiz" -#: data/Locations.xml:15638 +#: data/Locations.xml:15733 msgid "Roscommon" msgstr "Roskomon" -#: data/Locations.xml:15642 +#: data/Locations.xml:15737 msgid "Sligo" msgstr "Sligo" -#: data/Locations.xml:15646 +#: data/Locations.xml:15741 msgid "Swords" msgstr "Svordz" -#: data/Locations.xml:15650 +#: data/Locations.xml:15745 #| msgid "Tallahassee" msgid "Tallaght" msgstr "Talagt" -#: data/Locations.xml:15654 +#: data/Locations.xml:15749 msgid "Tralee" msgstr "Trali" -#: data/Locations.xml:15658 +#: data/Locations.xml:15753 msgid "Trim" msgstr "Trim" -#: data/Locations.xml:15662 +#: data/Locations.xml:15757 #| msgid "Claremore" msgid "Tullamore" msgstr "Talmor" -#: data/Locations.xml:15666 +#: data/Locations.xml:15761 #| msgid "Weatherford" msgid "Waterford" msgstr "Voterford" -#: data/Locations.xml:15670 +#: data/Locations.xml:15765 #| msgctxt "City in Connecticut, United States" #| msgid "Oxford" msgid "Wexford" msgstr "Veksford" -#: data/Locations.xml:15674 +#: data/Locations.xml:15769 #| msgid "Wick" msgid "Wicklow" msgstr "Viklou" #. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:15680 +#: data/Locations.xml:15775 msgid "Isle of Man" msgstr "Ostrvo Man" #. The capital of the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15697 +#: data/Locations.xml:15792 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Daglas" #. A city in the Isle of Man -#: data/Locations.xml:15702 +#: data/Locations.xml:15797 msgid "Ronaldsway" msgstr "Ronaldsvej" #. IT - Italy -#: data/Locations.xml:15708 +#: data/Locations.xml:15803 msgid "Italy" msgstr "Italija" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16102 +#: data/Locations.xml:16197 msgid "Albenga" msgstr "Albenga" #. A city in Italy. #. "Genoa" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Genova". -#: data/Locations.xml:16110 +#: data/Locations.xml:16205 msgid "Genoa" msgstr "Đenova" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16115 +#: data/Locations.xml:16210 msgid "Isola del Cantone" msgstr "Izola del Kantone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16120 +#: data/Locations.xml:16215 msgid "Laigueglia" msgstr "Laiguelja" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16125 +#: data/Locations.xml:16220 msgid "Alghero" msgstr "Algero" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16130 +#: data/Locations.xml:16225 msgid "Cagliari" msgstr "Kaljari" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16135 +#: data/Locations.xml:16230 msgid "Decimomannu" msgstr "Dećimomanu" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16140 +#: data/Locations.xml:16235 msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16145 +#: data/Locations.xml:16240 msgid "San Stèfano" msgstr "San Stefano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16150 +#: data/Locations.xml:16245 msgid "Àrbatax" msgstr "Arbataks" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16155 +#: data/Locations.xml:16250 msgid "Aviano" msgstr "Avjano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16160 +#: data/Locations.xml:16255 msgid "Ronchi dei Legionari" msgstr "Ronki dei Leđonari" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16165 +#: data/Locations.xml:16260 msgid "Tarvisio" msgstr "Tarvizio" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16170 +#: data/Locations.xml:16265 msgid "Trieste" msgstr "Trst" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16175 +#: data/Locations.xml:16270 msgid "Bari" msgstr "Bari" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16180 +#: data/Locations.xml:16275 msgid "Brindisi" msgstr "Brindizi" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16185 +#: data/Locations.xml:16280 msgid "Ginosa Marina" msgstr "Đinoza Marina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16190 +#: data/Locations.xml:16285 msgid "Gioia del Colle" msgstr "Đoja del Kole" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16195 +#: data/Locations.xml:16290 msgid "Grottaglie" msgstr "Grotalje" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16200 +#: data/Locations.xml:16295 msgid "Lecce" msgstr "Leće" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16205 +#: data/Locations.xml:16300 msgid "Tamaricciola" msgstr "Tamarićola" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16210 +#: data/Locations.xml:16305 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16215 +#: data/Locations.xml:16310 msgid "Brescia" msgstr "Breša" #. A city in Italy. #. "Milan" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Milano". -#: data/Locations.xml:16223 +#: data/Locations.xml:16318 msgid "Milan" msgstr "Milano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16228 +#: data/Locations.xml:16323 msgid "Bologna" msgstr "Bolonja" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16233 +#: data/Locations.xml:16328 msgid "Cervia" msgstr "Ćervia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16238 +#: data/Locations.xml:16333 msgid "Ferrara" msgstr "Ferara" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16243 +#: data/Locations.xml:16338 msgid "Forlì" msgstr "Forli" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16248 +#: data/Locations.xml:16343 msgid "Parma" msgstr "Parma" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16253 +#: data/Locations.xml:16348 msgid "Piacenza" msgstr "Pjaćenca" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16258 +#: data/Locations.xml:16353 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16263 +#: data/Locations.xml:16358 msgid "Bolzano" msgstr "Bolcano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16268 +#: data/Locations.xml:16363 msgid "Dobbiaco" msgstr "Dobjako" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16273 +#: data/Locations.xml:16368 msgid "Paneveggio" msgstr "Paneveđo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16278 +#: data/Locations.xml:16373 msgid "Resia" msgstr "Rezia" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16283 +#: data/Locations.xml:16378 msgid "Sporminore" msgstr "Sporminore" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16288 +#: data/Locations.xml:16383 msgid "Breuil-Cervinia" msgstr "Brej-Ćervinija" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16293 +#: data/Locations.xml:16388 msgid "Capri" msgstr "Kapri" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16298 +#: data/Locations.xml:16393 msgid "Grazzanise" msgstr "Gracanize" #. A city in Italy. #. "Naples" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Napoli". -#: data/Locations.xml:16306 +#: data/Locations.xml:16401 #| msgid "Naples" msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Napulj" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16311 +#: data/Locations.xml:16406 msgid "Pontecagnano" msgstr "Pontekanjano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16316 +#: data/Locations.xml:16411 msgid "Trevico" msgstr "Treviko" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16321 +#: data/Locations.xml:16416 msgid "Case Arfel" msgstr "Kaze Arfel" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16326 +#: data/Locations.xml:16421 msgid "Cuneo" msgstr "Kuneo" #. A city in Italy. #. "Turin" is the traditional English name. #. The local name is "Torino". -#: data/Locations.xml:16334 +#: data/Locations.xml:16429 msgid "Turin" msgstr "Torino" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16339 +#: data/Locations.xml:16434 msgid "Catania" msgstr "Katanija" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16344 +#: data/Locations.xml:16439 msgid "Lampedusa" msgstr "Lampeduza" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16349 +#: data/Locations.xml:16444 msgid "Messina" msgstr "Mesina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16354 +#: data/Locations.xml:16449 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16359 +#: data/Locations.xml:16454 msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelerija" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16364 +#: data/Locations.xml:16459 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16369 +#: data/Locations.xml:16464 msgid "Crotone" msgstr "Krotone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16374 +#: data/Locations.xml:16469 msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Ređo di Kalabrija" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16379 +#: data/Locations.xml:16474 msgid "Sant'Eufemia Lamezia" msgstr "Santa Eufemia Lamecia" #. A city in Italy. #. "Florence" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Firenze". -#: data/Locations.xml:16387 +#: data/Locations.xml:16482 #| msgid "Florence" msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Firenca" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16392 +#: data/Locations.xml:16487 msgid "Grosseto" msgstr "Groseto" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16397 +#: data/Locations.xml:16492 msgid "Lucca" msgstr "Luka" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16402 +#: data/Locations.xml:16497 msgid "Palazzo" msgstr "Palaco" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16407 +#: data/Locations.xml:16502 msgid "Pisa" msgstr "Piza" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16412 +#: data/Locations.xml:16507 msgid "Frosinone" msgstr "Frozinone" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16417 +#: data/Locations.xml:16512 msgid "Latina" msgstr "Latina" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16422 +#: data/Locations.xml:16517 msgid "Pratica di Mare" msgstr "Pratika di Mare" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16427 +#: data/Locations.xml:16522 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #. The capital of Italy. #. "Rome" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Roma". -#: data/Locations.xml:16435 +#: data/Locations.xml:16530 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Rim" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16440 +#: data/Locations.xml:16535 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16445 +#: data/Locations.xml:16540 msgid "Ancona" msgstr "Ankona" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16450 +#: data/Locations.xml:16545 msgid "Perugia" msgstr "Peruđa" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16455 +#: data/Locations.xml:16550 msgid "Salignano" msgstr "Salinjano" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16460 +#: data/Locations.xml:16555 msgid "Pescara" msgstr "Peskara" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16465 +#: data/Locations.xml:16560 msgid "L'Aquila" msgstr "L'Akvila" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16470 +#: data/Locations.xml:16565 msgid "Treviso" msgstr "Trevizo" #. A city in Italy. #. "Venice" is the traditional English name. #. The local name in Italian is "Venezia". -#: data/Locations.xml:16478 +#: data/Locations.xml:16573 msgid "Venice" msgstr "Venecija" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16483 +#: data/Locations.xml:16578 msgid "Verona" msgstr "Verona" #. A city in Italy -#: data/Locations.xml:16488 +#: data/Locations.xml:16583 #| msgid "Piacenza" msgid "Vicenza" msgstr "Vićenca" #. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: data/Locations.xml:16494 +#: data/Locations.xml:16589 msgid "Jersey" msgstr "Džersi" #. A city in Jersey -#: data/Locations.xml:16510 +#: data/Locations.xml:16605 msgid "La Hougue" msgstr "La Hudž" #. The capital of Jersey -#: data/Locations.xml:16515 +#: data/Locations.xml:16610 msgid "Saint Helier" msgstr "Sent Helije" #. XK, Kosovo -#: data/Locations.xml:16521 +#: data/Locations.xml:16616 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo i Metohija" #. A city in Kosovo: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Pristina -#: data/Locations.xml:16537 +#: data/Locations.xml:16632 msgid "Pristina" msgstr "Priština" #. LV - Latvia -#: data/Locations.xml:16543 +#: data/Locations.xml:16638 msgid "Latvia" msgstr "Letonija" #. A city in Latvia -#: data/Locations.xml:16566 +#: data/Locations.xml:16661 msgid "Liepāja" msgstr "Liepaja" #. The capital of Latvia -#: data/Locations.xml:16571 +#: data/Locations.xml:16666 msgid "Rīga" msgstr "Riga" #. LI - Liechtenstien -#: data/Locations.xml:16577 +#: data/Locations.xml:16672 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #. The capital of Liechtenstein -#: data/Locations.xml:16595 +#: data/Locations.xml:16690 msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" #. LT - Lithuania -#: data/Locations.xml:16601 +#: data/Locations.xml:16696 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16630 +#: data/Locations.xml:16725 msgid "Kaunas" msgstr "Kaunas" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16635 +#: data/Locations.xml:16730 msgid "Palanga" msgstr "Palanga" #. The capital of Lithuania -#: data/Locations.xml:16640 +#: data/Locations.xml:16735 msgid "Vilnius" msgstr "Vilnus" #. A city in Lithuania -#: data/Locations.xml:16645 +#: data/Locations.xml:16740 msgid "Šiauliai" msgstr "Šiaulai" #. LU - Luxembourg -#: data/Locations.xml:16651 +#: data/Locations.xml:16746 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "Country" msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. The capital of Luxembourg -#: data/Locations.xml:16665 +#: data/Locations.xml:16760 #| msgid "Luxembourg" msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: data/Locations.xml:16671 +#: data/Locations.xml:16766 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #. A city in Macedonia -#: data/Locations.xml:16690 +#: data/Locations.xml:16785 msgid "Ohrid" msgstr "Ohrid" #. The capital of Macedonia -#: data/Locations.xml:16695 +#: data/Locations.xml:16790 msgid "Skopje" msgstr "Skoplje" #. MT - Malta -#: data/Locations.xml:16701 +#: data/Locations.xml:16796 #| msgid "Malta" msgctxt "Country" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Malta -#: data/Locations.xml:16715 +#: data/Locations.xml:16810 msgid "Luqa" msgstr "Luka" #. The capital of Malta -#: data/Locations.xml:16720 +#: data/Locations.xml:16815 msgid "Valletta" msgstr "Valeta" #. MD - Moldova -#: data/Locations.xml:16726 +#: data/Locations.xml:16821 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #. The capital of Moldova -#: data/Locations.xml:16740 +#: data/Locations.xml:16835 msgid "Chişinău" msgstr "Kinsinau" #. MC - Monaco -#: data/Locations.xml:16746 +#: data/Locations.xml:16841 #| msgid "Monaco" msgctxt "Country" msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. The capital of Monaco -#: data/Locations.xml:16764 +#: data/Locations.xml:16859 #| msgid "Monaco" msgctxt "City in Monaco" msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. ME - Montenegro -#: data/Locations.xml:16770 +#: data/Locations.xml:16865 msgid "Montenegro" msgstr "Crna Gora" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16793 +#: data/Locations.xml:16888 msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" #. A city in Montenegro -#: data/Locations.xml:16798 +#: data/Locations.xml:16893 msgid "Tivat" msgstr "Tivat" #. NL - Netherlands -#: data/Locations.xml:16804 +#: data/Locations.xml:16899 msgid "Netherlands" msgstr "Holandija" #. The capital of the Netherlands -#: data/Locations.xml:16877 +#: data/Locations.xml:16972 msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16882 +#: data/Locations.xml:16977 msgid "De Kooy" msgstr "De Koj" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16887 +#: data/Locations.xml:16982 msgid "Deelen" msgstr "Dejlen" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16892 +#: data/Locations.xml:16987 msgid "Eindhoven" msgstr "Ajndhoven" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16897 +#: data/Locations.xml:16992 msgid "Gilze" msgstr "Kilze" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16902 +#: data/Locations.xml:16997 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16907 +#: data/Locations.xml:17002 msgid "Leeuwarden" msgstr "Leuvarden" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16912 +#: data/Locations.xml:17007 msgid "Maastricht" msgstr "Mastriht" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16917 +#: data/Locations.xml:17012 msgid "Oost-Vlieland" msgstr "Ost Fliland" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16922 +#: data/Locations.xml:17017 msgid "Rotterdam" msgstr "Roterdam" #. The capital of the Netherlands. #. "The Hague" is the traditional English name. #. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#: data/Locations.xml:16930 +#: data/Locations.xml:17025 msgid "The Hague" msgstr "Hag" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16935 +#: data/Locations.xml:17030 msgid "Utrecht" msgstr "Utreht" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16940 +#: data/Locations.xml:17035 msgid "Volkel" msgstr "Folkel" #. A city in the Netherlands -#: data/Locations.xml:16945 +#: data/Locations.xml:17040 msgid "Woensdrecht" msgstr "Vunsdreht" #. NO - Norway -#: data/Locations.xml:16951 +#: data/Locations.xml:17046 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17214 +#: data/Locations.xml:17309 msgid "Alta" msgstr "Alta" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17219 +#: data/Locations.xml:17314 msgid "Berlevåg" msgstr "Berlevag" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17224 +#: data/Locations.xml:17319 msgid "Bodø" msgstr "Bodo" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17229 +#: data/Locations.xml:17324 msgid "Bolle" msgstr "Bole" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17234 +#: data/Locations.xml:17329 msgid "Boltåsen" msgstr "Boltasen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17239 +#: data/Locations.xml:17334 msgid "Brønnøysund" msgstr "Bronojsund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17244 +#: data/Locations.xml:17339 msgid "Båtsfjord" msgstr "Batsfjord" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17249 +#: data/Locations.xml:17344 msgid "Dalem" msgstr "Dalem" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17254 +#: data/Locations.xml:17349 msgid "Djupdalen" msgstr "Đupdalen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17259 +#: data/Locations.xml:17354 msgid "Eldskog" msgstr "Eldskog" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17264 +#: data/Locations.xml:17359 msgid "Fagernes" msgstr "Fagerns" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17269 +#: data/Locations.xml:17364 msgid "Fiskenes" msgstr "Fiskenes" #. A city in Norway #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:17274 data/Locations.xml:23489 +#: data/Locations.xml:17369 data/Locations.xml:23595 msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17279 +#: data/Locations.xml:17374 msgid "Florø" msgstr "Floro" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17284 +#: data/Locations.xml:17379 msgid "Førde" msgstr "Forde" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17289 +#: data/Locations.xml:17384 msgid "Gardermoen" msgstr "Gardermoen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17294 +#: data/Locations.xml:17389 msgid "Hammerfest" msgstr "Hamerfest" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17299 +#: data/Locations.xml:17394 msgid "Hasvik" msgstr "Hasvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17304 +#: data/Locations.xml:17399 msgid "Haugesund" msgstr "Hagezun" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17309 +#: data/Locations.xml:17404 msgid "Holm" msgstr "Holm" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17314 +#: data/Locations.xml:17409 msgid "Honningsvåg" msgstr "Honingsvag" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17319 +#: data/Locations.xml:17414 msgid "Kirkenes" msgstr "Kirkenes" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17324 +#: data/Locations.xml:17419 msgid "Kjevik" msgstr "Kjevik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17329 +#: data/Locations.xml:17424 msgid "Kristiansund" msgstr "Kristijansund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17334 +#: data/Locations.xml:17429 msgid "Tromsø" msgstr "Tromso" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17339 +#: data/Locations.xml:17434 msgid "Mehamn" msgstr "Mehamn" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17344 +#: data/Locations.xml:17439 msgid "Molde" msgstr "Molde" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17349 +#: data/Locations.xml:17444 msgid "Mosjøen" msgstr "Mosjen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17354 +#: data/Locations.xml:17449 msgid "Namsos" msgstr "Namsos" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17359 +#: data/Locations.xml:17454 msgid "Narvik" msgstr "Narvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17364 +#: data/Locations.xml:17459 msgid "Notodden" msgstr "Notoden" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17369 +#: data/Locations.xml:17464 msgid "Oseberg" msgstr "Oseberg" #. The capital of Norway -#: data/Locations.xml:17374 +#: data/Locations.xml:17469 msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17379 +#: data/Locations.xml:17474 msgid "Rygge" msgstr "Rige" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17384 +#: data/Locations.xml:17479 msgid "Røros" msgstr "Roros" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17389 +#: data/Locations.xml:17484 msgid "Rørvik" msgstr "Rorvik" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17394 +#: data/Locations.xml:17489 msgid "Røssvoll" msgstr "Rosvol" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17399 +#: data/Locations.xml:17494 msgid "Røst" msgstr "Rost" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17404 +#: data/Locations.xml:17499 msgid "Sandane" msgstr "Sandan" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17409 +#: data/Locations.xml:17504 msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17414 +#: data/Locations.xml:17509 msgid "Skien" msgstr "Skijen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17419 +#: data/Locations.xml:17514 msgid "Sola" msgstr "Sola" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17424 +#: data/Locations.xml:17519 msgid "Stokka" msgstr "Stoka" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17429 +#: data/Locations.xml:17524 msgid "Svartnes" msgstr "Svartnes" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17434 +#: data/Locations.xml:17529 msgid "Svolvær" msgstr "Svolvar" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17439 +#: data/Locations.xml:17534 msgid "Sørkjosen" msgstr "Sorkjosen" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17444 +#: data/Locations.xml:17539 msgid "Torp" msgstr "Torp" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17449 +#: data/Locations.xml:17544 msgid "Trondheim" msgstr "Trondhajm" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17454 +#: data/Locations.xml:17549 msgid "Vadsø" msgstr "Vadso" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17459 +#: data/Locations.xml:17554 msgid "Ålesund" msgstr "Alesund" #. A city in Norway -#: data/Locations.xml:17464 +#: data/Locations.xml:17559 msgid "Ørsta" msgstr "Osta" #. PL - Poland -#: data/Locations.xml:17470 +#: data/Locations.xml:17565 msgid "Poland" msgstr "Poljska" +#. A city in Poland: +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Bielsko-Bia%C5%82a +#: data/Locations.xml:17645 +msgid "Bielsko-Biala" +msgstr "" + #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17549 +#: data/Locations.xml:17650 msgid "Bydgoszcz" msgstr "Bidgošć" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17554 +#: data/Locations.xml:17655 msgid "Gdańsk" msgstr "Gdanjsk" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17559 +#: data/Locations.xml:17660 msgid "Katowice" msgstr "Katovice" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17564 +#: data/Locations.xml:17665 msgid "Kraków" msgstr "Krakov" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17569 +#: data/Locations.xml:17670 #| msgid "Dublin" msgid "Lublin" msgstr "Lablin" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17574 +#: data/Locations.xml:17675 msgid "Łódź" msgstr "Lođ" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17579 +#: data/Locations.xml:17680 msgid "Olsztyn" msgstr "Olštin" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17584 +#: data/Locations.xml:17685 msgid "Poznań" msgstr "Poznanj" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17589 +#: data/Locations.xml:17690 msgid "Radom" msgstr "Radom" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17594 +#: data/Locations.xml:17695 msgid "Rzeszów" msgstr "Žešuv" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17599 +#: data/Locations.xml:17700 msgid "Szczecin" msgstr "Ščečin" #. The capital of Poland. #. "Warsaw" is the traditional English name. #. The local name in Polish is "Warszawa". -#: data/Locations.xml:17607 +#: data/Locations.xml:17708 #| msgid "Warsaw" msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Varšava" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17612 +#: data/Locations.xml:17713 msgid "Wrocław" msgstr "Vroclav" #. A city in Poland -#: data/Locations.xml:17617 +#: data/Locations.xml:17718 msgid "Zielona Góra" msgstr "Zjelona Gora" #. PT - Portugal -#: data/Locations.xml:17623 +#: data/Locations.xml:17724 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. This refers to the time zone for the Azores. The string #. is only used in places where "Portugal" is already #. understood from context. -#: data/Locations.xml:17632 +#: data/Locations.xml:17733 msgid "Azores" msgstr "Azori" #. This refers to the time zone for the Portuguese island #. of Madeira. The string is only used in places where #. "Portugal" is already understood from context. -#: data/Locations.xml:17639 +#: data/Locations.xml:17740 msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #. This refers to the time zone for mainland Portugal (as #. opposed to the time zone for the Azores). -#: data/Locations.xml:17645 +#: data/Locations.xml:17746 msgid "Mainland Portugal" msgstr "Unutrašnji Portugal" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17726 +#: data/Locations.xml:17827 msgid "Beja" msgstr "Beža" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17731 +#: data/Locations.xml:17832 msgid "Castelo Branco" msgstr "Kaštelo Branko" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17737 +#: data/Locations.xml:17838 msgid "Faro" msgstr "Faro" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17742 +#: data/Locations.xml:17843 msgid "Flor da Rosa" msgstr "Flor Da Roza" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17748 +#: data/Locations.xml:17849 msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #. The capital of Portugal. #. "Lisbon" is the traditional English name. #. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#: data/Locations.xml:17757 +#: data/Locations.xml:17858 msgid "Lisbon" msgstr "Lisabon" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17762 +#: data/Locations.xml:17863 msgid "Monte Real" msgstr "Monte Real" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17767 +#: data/Locations.xml:17868 msgid "Montijo" msgstr "Montijo" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17772 +#: data/Locations.xml:17873 msgid "Ovar" msgstr "Ovar" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17777 +#: data/Locations.xml:17878 msgid "Ponta Delgada" msgstr "Ponta Delgada" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17783 +#: data/Locations.xml:17884 msgid "Porto" msgstr "Porto" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17788 +#: data/Locations.xml:17889 msgid "Porto Santo" msgstr "Porto Santo" #. A city in Portugal. #. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#: data/Locations.xml:17795 +#: data/Locations.xml:17896 msgid "Santa Cruz das Flores" msgstr "Santa Kruz Das Flores" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17801 +#: data/Locations.xml:17902 msgid "Sintra" msgstr "Sintra" #. A city in Portugal -#: data/Locations.xml:17806 +#: data/Locations.xml:17907 msgid "Água de Pena" msgstr "Agva De Penja" #. RO - Romania -#: data/Locations.xml:17813 +#: data/Locations.xml:17914 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17902 +#: data/Locations.xml:18003 msgid "Arad" msgstr "Arad" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17907 +#: data/Locations.xml:18008 msgid "Bacău" msgstr "Baku" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17912 +#: data/Locations.xml:18013 msgid "Baia Mare" msgstr "Baja Mare" #. The capital of Romania. #. "Bucharest" is the traditional English name. #. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#: data/Locations.xml:17920 +#: data/Locations.xml:18021 msgid "Bucharest" msgstr "Bukurešt" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17925 +#: data/Locations.xml:18026 msgid "Cluj-Napoca" msgstr "Kludž-Napoka" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17930 +#: data/Locations.xml:18031 msgid "Craiova" msgstr "Krajova" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17935 +#: data/Locations.xml:18036 msgid "Iaşi" msgstr "Iasi" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17940 +#: data/Locations.xml:18041 msgid "Mihail Kogălniceanu" msgstr "Mihail Kogalniceanu" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17945 +#: data/Locations.xml:18046 msgid "Oradea" msgstr "Oradea" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17950 +#: data/Locations.xml:18051 msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17955 +#: data/Locations.xml:18056 msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17960 +#: data/Locations.xml:18061 msgid "Suceava" msgstr "Sukava" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17965 +#: data/Locations.xml:18066 msgid "Timişoara" msgstr "Temišvar" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17970 +#: data/Locations.xml:18071 msgid "Tulcea" msgstr "Tulsa" #. A city in Romania -#: data/Locations.xml:17975 +#: data/Locations.xml:18076 msgid "Târgu-Mureş" msgstr "Targu-Mureš" #. RU - Russian Federation -#: data/Locations.xml:17981 +#: data/Locations.xml:18082 msgid "Russia" msgstr "Rusija" @@ -9687,7 +9759,7 @@ #. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is #. "Калининградское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18001 +#: data/Locations.xml:18102 msgid "Kaliningrad Time" msgstr "Kaljiningradsko vreme" @@ -9695,7 +9767,7 @@ #. of Russia, including Moscow. The Russian name is #. "Московское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18009 +#: data/Locations.xml:18110 msgid "Moscow Time" msgstr "Moskvovsko vreme" @@ -9704,7 +9776,7 @@ #. Russian name is "Самарское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:18019 +#: data/Locations.xml:18120 msgid "Samara Time" msgstr "Samarsko vreme" @@ -9712,7 +9784,7 @@ #. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is #. "Екатеринбургское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18027 +#: data/Locations.xml:18128 msgid "Yekaterinburg Time" msgstr "Ekaterinburgško vreme" @@ -9721,7 +9793,7 @@ #. The Russian name is "Омское время". This string is only #. used in places where "Russia" is already clear from #. context. -#: data/Locations.xml:18036 +#: data/Locations.xml:18137 msgid "Omsk Time" msgstr "Omsko vreme" @@ -9729,7 +9801,7 @@ #. The Russian name is "Новосибирское время". #. This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18044 +#: data/Locations.xml:18145 msgid "Novosibirsk Time" msgstr "Novosibirsko vreme" @@ -9737,7 +9809,7 @@ #. surrounding areas of central Russia. The Russian name is #. "Красноярское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18052 +#: data/Locations.xml:18153 msgid "Krasnoyarsk Time" msgstr "Krasnojarsko vreme" @@ -9745,7 +9817,7 @@ #. surrounding areas of south-central Russia. The Russian #. name is "Иркутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18060 +#: data/Locations.xml:18161 msgid "Irkutsk Time" msgstr "Irkutsko vreme" @@ -9753,7 +9825,7 @@ #. surrounding areas of east-central Russia. The Russian #. name is "Якутское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18068 +#: data/Locations.xml:18169 msgid "Yakutsk Time" msgstr "Jakutsko vreme" @@ -9761,7 +9833,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Владивостокское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18076 +#: data/Locations.xml:18177 msgid "Vladivostok Time" msgstr "Vladivostokovsko vreme" @@ -9769,7 +9841,7 @@ #. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is #. "Магаданское время". This string is only used in places #. where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18085 +#: data/Locations.xml:18186 msgid "Magadan Time" msgstr "Magadansko vreme" @@ -9777,171 +9849,171 @@ #. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name #. is "Камчатское время". This string is only used in #. places where "Russia" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:18093 +#: data/Locations.xml:18194 msgid "Kamchatka Time" msgstr "Kamčatsko vreme" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Абакан". -#: data/Locations.xml:18401 +#: data/Locations.xml:18507 msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Адлер". -#: data/Locations.xml:18409 +#: data/Locations.xml:18515 msgid "Adler" msgstr "Adler" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анадырь". -#: data/Locations.xml:18417 +#: data/Locations.xml:18523 msgid "Anadyr'" msgstr "Anadir" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Анапа". -#: data/Locations.xml:18425 +#: data/Locations.xml:18531 msgid "Anapa" msgstr "Anapa" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Архангельск". -#: data/Locations.xml:18433 +#: data/Locations.xml:18539 msgid "Arkhangel'sk" msgstr "Arhangelsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Астрахань". -#: data/Locations.xml:18441 +#: data/Locations.xml:18547 msgid "Astrakhan'" msgstr "Astrakan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Барнаул". -#: data/Locations.xml:18449 +#: data/Locations.xml:18555 msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Братск". -#: data/Locations.xml:18457 +#: data/Locations.xml:18563 msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Брянск". -#: data/Locations.xml:18465 +#: data/Locations.xml:18571 msgid "Bryansk" msgstr "Brijansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чебоксары". -#: data/Locations.xml:18473 +#: data/Locations.xml:18579 #| msgid "Cheboygan" msgid "Cheboksary" msgstr "Čeboksari" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Челябинск". -#: data/Locations.xml:18481 +#: data/Locations.xml:18587 msgid "Chelyabinsk" msgstr "Čeljabinsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чита". -#: data/Locations.xml:18489 +#: data/Locations.xml:18595 msgid "Chita" msgstr "Čita" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Чульман". -#: data/Locations.xml:18497 +#: data/Locations.xml:18603 msgid "Chul'man" msgstr "Čulman" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Энгельс". -#: data/Locations.xml:18505 +#: data/Locations.xml:18611 msgid "Engel's" msgstr "Engels" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Иркутск". -#: data/Locations.xml:18513 +#: data/Locations.xml:18619 msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ижевск". -#: data/Locations.xml:18521 +#: data/Locations.xml:18627 msgid "Izhevsk" msgstr "Iževsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Калининград". -#: data/Locations.xml:18529 +#: data/Locations.xml:18635 msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaljiningrad" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Казань". -#: data/Locations.xml:18537 +#: data/Locations.xml:18643 msgid "Kazan'" msgstr "Kazan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Кемерово". -#: data/Locations.xml:18545 +#: data/Locations.xml:18651 msgid "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Хабаровск". -#: data/Locations.xml:18553 +#: data/Locations.xml:18659 msgid "Khabarovsk" msgstr "Kabarovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#: data/Locations.xml:18561 +#: data/Locations.xml:18667 msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Hanti-Mansijsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Краснодар". -#: data/Locations.xml:18569 +#: data/Locations.xml:18675 msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Красноярск". -#: data/Locations.xml:18577 +#: data/Locations.xml:18683 msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnojarsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Магадан". -#: data/Locations.xml:18585 +#: data/Locations.xml:18691 msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#: data/Locations.xml:18593 +#: data/Locations.xml:18699 msgid "Mineral'nyye Vody" msgstr "Mineralnije Vodi" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мирный". -#: data/Locations.xml:18601 +#: data/Locations.xml:18707 msgid "Mirnyy" msgstr "Mirni" #. The capital of Russia. #. "Moscow" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#: data/Locations.xml:18610 +#: data/Locations.xml:18716 #| msgid "Moscow" msgctxt "City in Russia" msgid "Moscow" @@ -9949,72 +10021,72 @@ #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Мурманск". -#: data/Locations.xml:18618 +#: data/Locations.xml:18724 msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нальчик". -#: data/Locations.xml:18626 +#: data/Locations.xml:18732 msgid "Nal'chik" msgstr "Nalčik" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#: data/Locations.xml:18634 +#: data/Locations.xml:18740 msgid "Nizhnevartovsk" msgstr "Nižnevartovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#: data/Locations.xml:18642 +#: data/Locations.xml:18748 msgid "Novokuznetsk" msgstr "Novokuznjeck" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Новосибирск". -#: data/Locations.xml:18650 +#: data/Locations.xml:18756 msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Омск". -#: data/Locations.xml:18658 +#: data/Locations.xml:18764 msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Оренбург". -#: data/Locations.xml:18666 +#: data/Locations.xml:18772 msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пенза". -#: data/Locations.xml:18674 +#: data/Locations.xml:18780 msgid "Penza" msgstr "Penza" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Пермь". -#: data/Locations.xml:18682 +#: data/Locations.xml:18788 msgid "Perm" msgstr "" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#: data/Locations.xml:18690 +#: data/Locations.xml:18796 msgid "Petropavlovsk" msgstr "Petropavlovsk" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#: data/Locations.xml:18698 +#: data/Locations.xml:18804 msgid "Rostov" msgstr "Rostov" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18704 +#: data/Locations.xml:18810 #| msgid "Chelyabinsk" msgid "Rybinsk" msgstr "Ribinsk" @@ -10023,142 +10095,142 @@ #. "Saint Petersburg" is the traditional English name. #. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / #. Санкт-Петербург". -#: data/Locations.xml:18714 +#: data/Locations.xml:18820 msgid "Saint Petersburg" msgstr "Sankt Petersburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Самара". -#: data/Locations.xml:18722 +#: data/Locations.xml:18828 msgid "Samara" msgstr "Samara" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18728 +#: data/Locations.xml:18834 msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Ставрополь". -#: data/Locations.xml:18736 +#: data/Locations.xml:18842 msgid "Stavropol'" msgstr "Stavropolj" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Нижний Новгород". -#: data/Locations.xml:18744 +#: data/Locations.xml:18850 msgid "Nizhny Novgorod" msgstr "Nižnji Novgorod" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Сургут". -#: data/Locations.xml:18752 +#: data/Locations.xml:18858 msgid "Surgut" msgstr "Surgut" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18758 +#: data/Locations.xml:18864 msgid "Syktyvkar" msgstr "Siktivkar" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18764 +#: data/Locations.xml:18870 msgid "Tiksi" msgstr "Tiksi" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18770 +#: data/Locations.xml:18876 msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18776 +#: data/Locations.xml:18882 msgid "Tyumen" msgstr "Tjumenj" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18782 +#: data/Locations.xml:18888 msgid "Udachnyy" msgstr "Udačnji" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18788 +#: data/Locations.xml:18894 msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18794 +#: data/Locations.xml:18900 msgid "Ul'yanovsk" msgstr "Uljanovsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18800 +#: data/Locations.xml:18906 msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18806 +#: data/Locations.xml:18912 msgid "Velikiye Luki" msgstr "Velikije Luki" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18812 +#: data/Locations.xml:18918 msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18818 +#: data/Locations.xml:18924 msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18824 +#: data/Locations.xml:18930 msgid "Voronezh" msgstr "Voroneš" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18830 +#: data/Locations.xml:18936 msgid "Yakutsk" msgstr "Jakutsk" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18836 +#: data/Locations.xml:18942 msgid "Yaroslavl" msgstr "Jaroslavl" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18842 +#: data/Locations.xml:18948 msgid "Yekaterinburg" msgstr "Ekaterinburg" #. A city in Russia. #. The local name in Russian is "Йошкар-Ола". -#: data/Locations.xml:18850 +#: data/Locations.xml:18956 #| msgid "Yoshinaga" msgid "Yoshkar-Ola" msgstr "Joškar-Ola" #. A city in Russia -#: data/Locations.xml:18856 +#: data/Locations.xml:18962 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Južno-Sahalinsk" #. SM - San Marino -#: data/Locations.xml:18863 +#: data/Locations.xml:18969 #| msgid "San Marino" msgctxt "Country" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. The capital of San Marino -#: data/Locations.xml:18881 +#: data/Locations.xml:18987 #| msgid "San Marino" msgctxt "City in San Marino" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. RS - Serbia -#: data/Locations.xml:18887 +#: data/Locations.xml:18993 msgid "Serbia" msgstr "Srbija" @@ -10166,897 +10238,897 @@ #. The capital of Serbia. #. "Belgrade" is the traditional English name. #. The local name in Serbian is "Beograd". -#: data/Locations.xml:18914 +#: data/Locations.xml:19020 msgid "Belgrade" msgstr "Beograd" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18919 +#: data/Locations.xml:19025 msgid "Niš" msgstr "Niš" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18924 +#: data/Locations.xml:19030 msgid "Vršac" msgstr "Vršac" #. A city in Serbia -#: data/Locations.xml:18929 +#: data/Locations.xml:19035 msgid "Zemun" msgstr "Zemun" #. SK - Slovakia -#: data/Locations.xml:18935 +#: data/Locations.xml:19041 msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #. The capital of Slovakia -#: data/Locations.xml:18989 +#: data/Locations.xml:19095 msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18994 +#: data/Locations.xml:19100 msgid "Dolný Hričov" msgstr "Donji Hričov" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:18999 +#: data/Locations.xml:19105 msgid "Kamenica nad Cirochou" msgstr "Kamenica na Kiroču" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19004 +#: data/Locations.xml:19110 msgid "Košice" msgstr "Košice" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19009 +#: data/Locations.xml:19115 msgid "Lučenec" msgstr "Lučenec" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19014 +#: data/Locations.xml:19120 msgid "Piešťany" msgstr "Pještani" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19019 +#: data/Locations.xml:19125 msgid "Poprad" msgstr "Poprad" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19024 +#: data/Locations.xml:19130 #| msgid "Holešov" msgid "Prešov" msgstr "Prešov" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19029 +#: data/Locations.xml:19135 msgid "Prievidza" msgstr "Prievica" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19034 +#: data/Locations.xml:19140 msgid "Sliač" msgstr "Sliač" #. A city in Slovakia -#: data/Locations.xml:19039 +#: data/Locations.xml:19145 #| msgid "Jilin" msgid "Žilina" msgstr "Žilina" #. SI - Slovenia -#: data/Locations.xml:19045 +#: data/Locations.xml:19151 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #. The capital of Slovenia -#: data/Locations.xml:19073 +#: data/Locations.xml:19179 msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19078 +#: data/Locations.xml:19184 msgid "Maribor" msgstr "Maribor" #. A city in Slovenia -#: data/Locations.xml:19083 +#: data/Locations.xml:19189 msgid "Portorož" msgstr "Portorož" #. ES - Spain -#: data/Locations.xml:19089 +#: data/Locations.xml:19195 msgid "Spain" msgstr "Španija" #. This refers to the time zone for the Canary Islands. The #. string is only used in places where "Spain" is already #. clear from context. -#: data/Locations.xml:19102 +#: data/Locations.xml:19208 msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarska Ostrva" #. This refers to the time zone for mainland Spain (as #. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#: data/Locations.xml:19108 +#: data/Locations.xml:19214 msgid "Mainland Spain" msgstr "Centralna Španija" #. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and #. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used #. in places where "Spain" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:19115 +#: data/Locations.xml:19221 msgid "Ceuta and Melilla" msgstr "Sauta i Melilja" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19371 +#: data/Locations.xml:19477 msgid "A Coruña" msgstr "Korunja" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19376 +#: data/Locations.xml:19482 msgid "Agoncillo" msgstr "Agonsiljo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19381 +#: data/Locations.xml:19487 msgid "Alcantarilla" msgstr "Alkantarilja" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19386 +#: data/Locations.xml:19492 msgid "Alcorcón" msgstr "Alkorson" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19391 +#: data/Locations.xml:19497 msgid "Alicante" msgstr "Alikante" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19396 +#: data/Locations.xml:19502 msgid "Almería" msgstr "Almerija" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19401 +#: data/Locations.xml:19507 msgid "Armilla" msgstr "Armilja" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19406 +#: data/Locations.xml:19512 msgid "Atogo" msgstr "Atogo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19412 +#: data/Locations.xml:19518 msgid "Avilés" msgstr "Avileš" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19417 +#: data/Locations.xml:19523 msgid "Barajas" msgstr "Barahas" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19422 +#: data/Locations.xml:19528 #| msgid "Barcelona" msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Barselona" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19427 +#: data/Locations.xml:19533 msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19432 +#: data/Locations.xml:19538 msgid "Colmenar Viejo" msgstr "Kolmenar Vjeho" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19437 +#: data/Locations.xml:19543 msgid "Corcovados" msgstr "Korkovados" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19443 +#: data/Locations.xml:19549 msgid "Cuatro Vientos" msgstr "Kvatro Vjentos" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19448 +#: data/Locations.xml:19554 #| msgid "Córdoba" msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Kordoba" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19453 +#: data/Locations.xml:19559 msgid "El Matorral" msgstr "El Matoral" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19459 +#: data/Locations.xml:19565 msgid "Fuenlabrada" msgstr "Fuenlabrada" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19464 +#: data/Locations.xml:19570 msgid "Fuenterrabía" msgstr "Fuenterabija" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19469 +#: data/Locations.xml:19575 msgid "Gando" msgstr "Gando" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19475 +#: data/Locations.xml:19581 msgid "Gerona" msgstr "Gerona" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19480 +#: data/Locations.xml:19586 msgid "Getafe" msgstr "Getafe" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19485 +#: data/Locations.xml:19591 msgid "Gijón" msgstr "Hihon" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19490 +#: data/Locations.xml:19596 msgid "Granada" msgstr "Grenada" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19495 +#: data/Locations.xml:19601 msgid "Güime" msgstr "Gime" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19501 +#: data/Locations.xml:19607 msgid "Ibiza" msgstr "Ibica" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19506 +#: data/Locations.xml:19612 msgid "Jerez" msgstr "Herez" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19511 +#: data/Locations.xml:19617 msgid "Leganés" msgstr "Leganes" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19516 +#: data/Locations.xml:19622 #| msgid "León" msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "Leon" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19521 +#: data/Locations.xml:19627 msgid "Los Baldíos" msgstr "Los Baldios" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19527 +#: data/Locations.xml:19633 msgid "Los Llanos" msgstr "Los Ljanos" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19532 +#: data/Locations.xml:19638 msgid "Lleida" msgstr "" #. The capital of Spain -#: data/Locations.xml:19537 +#: data/Locations.xml:19643 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19542 +#: data/Locations.xml:19648 msgid "Mahón" msgstr "Maon" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19547 +#: data/Locations.xml:19653 msgid "Melilla" msgstr "Melila" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19552 +#: data/Locations.xml:19658 msgid "Morón" msgstr "Moron" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19557 +#: data/Locations.xml:19663 msgid "Móstoles" msgstr "Mostoles" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19562 +#: data/Locations.xml:19668 msgid "Málaga" msgstr "Malaga" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19567 +#: data/Locations.xml:19673 msgid "Noáin" msgstr "Noan" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19572 +#: data/Locations.xml:19678 msgid "Palma" msgstr "Palma" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19577 +#: data/Locations.xml:19683 msgid "Reus" msgstr "Reus" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19582 +#: data/Locations.xml:19688 msgid "Rota" msgstr "Rota" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19587 +#: data/Locations.xml:19693 msgid "Sabadell" msgstr "Sabadel" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19592 +#: data/Locations.xml:19698 msgid "Salamanca" msgstr "Salamanka" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19597 +#: data/Locations.xml:19703 msgid "San Javier" msgstr "San Havijer" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19602 +#: data/Locations.xml:19708 msgid "San Pablo" msgstr "San Pablo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19607 +#: data/Locations.xml:19713 msgid "Santander" msgstr "Santander" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19612 +#: data/Locations.xml:19718 #| msgid "Santiago" msgctxt "City in Spain" msgid "Santiago" msgstr "Santjago" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19617 +#: data/Locations.xml:19723 msgid "Talavera la Real" msgstr "Talavera la Real" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19622 +#: data/Locations.xml:19728 msgid "Tamaduste" msgstr "Tamaduste" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19628 +#: data/Locations.xml:19734 msgid "Torrejón del Rey" msgstr "Torehon Del Rej" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19633 +#: data/Locations.xml:19739 #| msgid "Valencia" msgctxt "City in Spain" msgid "Valencia" msgstr "Valensija" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19638 +#: data/Locations.xml:19744 msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19643 +#: data/Locations.xml:19749 msgid "Villanubla" msgstr "Vilanubla" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19648 +#: data/Locations.xml:19754 msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitorija-Gastejc" #. A city in Spain -#: data/Locations.xml:19653 +#: data/Locations.xml:19759 msgid "Zaragoza" msgstr "Saragosa" #. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the #. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status #. internationally. -#: data/Locations.xml:19662 +#: data/Locations.xml:19768 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard i Jan Majen" #. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: data/Locations.xml:19680 +#: data/Locations.xml:19786 msgid "Longyearbyen" msgstr "Lingjerbin" #. SE - Sweden -#: data/Locations.xml:19686 +#: data/Locations.xml:19792 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19859 +#: data/Locations.xml:19965 msgid "Borlänge" msgstr "Borlanž" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19864 +#: data/Locations.xml:19970 msgid "Gällivare" msgstr "Galivar" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19869 +#: data/Locations.xml:19975 msgid "Göteborg" msgstr "Geteborg" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19874 +#: data/Locations.xml:19980 msgid "Halmstad" msgstr "Halmštat" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19879 +#: data/Locations.xml:19985 msgid "Jönköping" msgstr "Jonkoping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19884 +#: data/Locations.xml:19990 msgid "Kalmar" msgstr "Kalmar" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19889 +#: data/Locations.xml:19995 msgid "Karlstad" msgstr "Karlštat" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19894 +#: data/Locations.xml:20000 msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19899 +#: data/Locations.xml:20005 msgid "Kramfors" msgstr "Kramfors" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19904 +#: data/Locations.xml:20010 msgid "Kristianstad" msgstr "Kristijanštat" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19909 +#: data/Locations.xml:20015 msgid "Linköping" msgstr "Linkoping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19914 +#: data/Locations.xml:20020 msgid "Ljungbyhed" msgstr "Ljungbihed" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19919 +#: data/Locations.xml:20025 msgid "Luleå" msgstr "Lulea" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19924 +#: data/Locations.xml:20030 msgid "Lycksele" msgstr "Liksele" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19929 +#: data/Locations.xml:20035 msgid "Malmö" msgstr "Malme" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19934 +#: data/Locations.xml:20040 msgid "Norrköping" msgstr "Norčeping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19939 +#: data/Locations.xml:20045 msgid "Nyköping" msgstr "Norkoping" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19944 +#: data/Locations.xml:20050 msgid "Ronneby" msgstr "Ronebi" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19949 +#: data/Locations.xml:20055 msgid "Skellefteå" msgstr "Skelefta" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19954 +#: data/Locations.xml:20060 msgid "Skövde" msgstr "Skovde" #. The capital of Sweden -#: data/Locations.xml:19959 +#: data/Locations.xml:20065 msgid "Stockholm" msgstr "Stokholm" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19964 +#: data/Locations.xml:20070 msgid "Sundsvall" msgstr "Sundsval" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19969 +#: data/Locations.xml:20075 msgid "Söderhamn" msgstr "Soderham" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19974 +#: data/Locations.xml:20080 msgid "Umeå" msgstr "Umea" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19979 +#: data/Locations.xml:20085 msgid "Visby" msgstr "Vizbi" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19984 +#: data/Locations.xml:20090 msgid "Västerås" msgstr "Vasteras" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19989 +#: data/Locations.xml:20095 msgid "Växjö" msgstr "Vaksjo" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19994 +#: data/Locations.xml:20100 msgid "Ängelholm" msgstr "Angelholm" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:19999 +#: data/Locations.xml:20105 msgid "Örebro" msgstr "Orebro" #. A city in Sweden -#: data/Locations.xml:20004 +#: data/Locations.xml:20110 msgid "Örnsköldsvik" msgstr "Ornskolsvik" #. CH - Switzerland -#: data/Locations.xml:20010 +#: data/Locations.xml:20116 msgid "Switzerland" msgstr "Švajcarska" #. The capital of Switzerland -#: data/Locations.xml:20074 +#: data/Locations.xml:20180 msgid "Bern" msgstr "Bern" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20079 +#: data/Locations.xml:20185 msgid "Basel" msgstr "Bazel" #. A city in Switzerland. #. "Geneva" is the traditional English name. #. The local name is "Genève". -#: data/Locations.xml:20087 +#: data/Locations.xml:20193 msgid "Geneva" msgstr "Ženeva" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20092 +#: data/Locations.xml:20198 msgid "Grenchen" msgstr "Granšan" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20097 +#: data/Locations.xml:20203 msgid "Lausanne" msgstr "" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20102 +#: data/Locations.xml:20208 msgid "Lugano" msgstr "Lugano" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20107 +#: data/Locations.xml:20213 msgid "Neuchâtel" msgstr "Nošatel" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20112 +#: data/Locations.xml:20218 msgid "Sankt Gallen" msgstr "Sent Galen" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20117 +#: data/Locations.xml:20223 msgid "St. Moritz" msgstr "Sent Moric" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20122 +#: data/Locations.xml:20228 msgid "Sion" msgstr "Sion" #. A city in Switzerland -#: data/Locations.xml:20127 +#: data/Locations.xml:20233 msgid "Zürich" msgstr "Cirih" #. TR - Turkey -#: data/Locations.xml:20133 +#: data/Locations.xml:20239 msgid "Turkey" msgstr "Turska" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20306 +#: data/Locations.xml:20412 msgid "Adana" msgstr "Adana" #. The capital of Turkey -#: data/Locations.xml:20311 +#: data/Locations.xml:20417 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20316 +#: data/Locations.xml:20422 msgid "Antalya" msgstr "Antalija" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20321 +#: data/Locations.xml:20427 msgid "Balikesir" msgstr "Balikesir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20326 +#: data/Locations.xml:20432 msgid "Bandirma" msgstr "Bandirma" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20331 +#: data/Locations.xml:20437 msgid "Bodrum" msgstr "Bodrum" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20336 +#: data/Locations.xml:20442 msgid "Burdur" msgstr "Burdur" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20341 +#: data/Locations.xml:20447 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20346 +#: data/Locations.xml:20452 msgid "Corlu" msgstr "Korlu" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20351 +#: data/Locations.xml:20457 msgid "Dalaman" msgstr "Dalaman" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20356 +#: data/Locations.xml:20462 msgid "Diyarbakir" msgstr "Dijarbakir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20361 +#: data/Locations.xml:20467 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20366 +#: data/Locations.xml:20472 msgid "Eskisehir" msgstr "Eskisehir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20371 +#: data/Locations.xml:20477 msgid "Gaziantep" msgstr "Gazijantep" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20376 +#: data/Locations.xml:20482 msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20381 +#: data/Locations.xml:20487 msgid "Izmir" msgstr "Izmir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20386 +#: data/Locations.xml:20492 msgid "Kars" msgstr "Kars" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20391 +#: data/Locations.xml:20497 msgid "Kayseri" msgstr "Kajzer" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20396 +#: data/Locations.xml:20502 msgid "Kislakoy" msgstr "Kislakoj" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20401 +#: data/Locations.xml:20507 msgid "Konya" msgstr "Konija" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20406 +#: data/Locations.xml:20512 msgid "Malatya" msgstr "Malatija" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20411 +#: data/Locations.xml:20517 msgid "Merzifon" msgstr "Mercifon" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20416 +#: data/Locations.xml:20522 msgid "Nevsehir" msgstr "Nevsehir" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20421 +#: data/Locations.xml:20527 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20426 +#: data/Locations.xml:20532 msgid "Tepetarla" msgstr "Tepetarla" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20431 +#: data/Locations.xml:20537 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #. A city in Turkey -#: data/Locations.xml:20436 +#: data/Locations.xml:20542 msgid "Van" msgstr "Van" #. UA - Ukraine -#: data/Locations.xml:20442 +#: data/Locations.xml:20548 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20540 +#: data/Locations.xml:20646 msgid "Boryspil'" msgstr "Borispil" #. A city in Ukraine: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Chernivtsi -#: data/Locations.xml:20546 +#: data/Locations.xml:20652 msgid "Chernivtsi" msgstr "Černivci" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20551 +#: data/Locations.xml:20657 msgid "Dnipropetrovs'k" msgstr "Dnjepropetrovsk" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20556 +#: data/Locations.xml:20662 msgid "Donets'k" msgstr "Donjeck" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20561 +#: data/Locations.xml:20667 msgid "Hostomel'" msgstr "Hostomel" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20566 +#: data/Locations.xml:20672 msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ivano-Frankivsk" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20571 +#: data/Locations.xml:20677 msgid "Kharkiv" msgstr "Karkiv" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the old English name. The local name in #. Ukrainian is "Київ", which transliterates to "Kyiv". -#: data/Locations.xml:20579 +#: data/Locations.xml:20685 msgid "Kyiv" msgstr "Kijev" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20584 +#: data/Locations.xml:20690 msgid "Kryvyy Rih" msgstr "Krivi Rig" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20589 +#: data/Locations.xml:20695 msgid "L'viv" msgstr "Lavov" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20594 +#: data/Locations.xml:20700 msgid "Mokroye" msgstr "Mokro" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20599 +#: data/Locations.xml:20705 msgid "Mykolayiv" msgstr "Mikolaiv" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20604 +#: data/Locations.xml:20710 msgid "Odesa" msgstr "Odesa" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20609 +#: data/Locations.xml:20715 msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20614 +#: data/Locations.xml:20720 msgid "Simferopol'" msgstr "Simferpol" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20619 +#: data/Locations.xml:20725 msgid "Telichka" msgstr "Telička" #. A city in Ukraine -#: data/Locations.xml:20624 +#: data/Locations.xml:20730 msgid "Uzhhorod" msgstr "Uzhorod" #. GB - United Kingdom -#: data/Locations.xml:20630 +#: data/Locations.xml:20736 msgid "United Kingdom" msgstr "Velika Britanija" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20649 +#: data/Locations.xml:20755 msgid "East and South East England" msgstr "Istočna i jugoistočna Engleska" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20797 +#: data/Locations.xml:20903 #| msgid "Benson" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Benson" @@ -11064,25 +11136,25 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20804 +#: data/Locations.xml:20910 msgid "Biggin Hill" msgstr "Biginhil" #. A city on the South East coast of England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20811 +#: data/Locations.xml:20917 msgid "Brighton" msgstr "Brajton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20818 +#: data/Locations.xml:20924 msgid "Brize Norton" msgstr "Brajz Norton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20825 +#: data/Locations.xml:20931 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Cambridge" @@ -11090,18 +11162,18 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20832 +#: data/Locations.xml:20938 msgid "Farnborough" msgstr "Farnboro" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20839 +#: data/Locations.xml:20945 msgid "Lakenheath" msgstr "Lejkenhit" #. The capital of the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20844 +#: data/Locations.xml:20950 #| msgid "London" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "London" @@ -11109,72 +11181,72 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20851 +#: data/Locations.xml:20957 msgid "Luton" msgstr "Luton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20858 +#: data/Locations.xml:20964 msgid "Lydd" msgstr "Lid" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20865 +#: data/Locations.xml:20971 msgid "Manston" msgstr "Manston" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20872 +#: data/Locations.xml:20978 msgid "Marham" msgstr "Maram" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20879 +#: data/Locations.xml:20985 msgid "Mildenhall" msgstr "Mildenhol" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20886 +#: data/Locations.xml:20992 msgid "Northolt" msgstr "Nortolt" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20893 +#: data/Locations.xml:20999 msgid "Norwich" msgstr "Norvič" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20900 +#: data/Locations.xml:21006 msgid "Odiham" msgstr "Odiham" -#: data/Locations.xml:20904 +#: data/Locations.xml:21010 msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Oxford" msgstr "" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20911 +#: data/Locations.xml:21017 msgid "Shoreham-by-Sea" msgstr "Šoram Baj Si" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20918 +#: data/Locations.xml:21024 msgid "Southampton" msgstr "Sauthempton" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20925 +#: data/Locations.xml:21031 #| msgid "Southend" msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" msgid "Southend" @@ -11182,344 +11254,344 @@ #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20932 +#: data/Locations.xml:21038 msgid "Stansted Mountfitchet" msgstr "Stansted Mauntfičet" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20939 +#: data/Locations.xml:21045 msgid "Wainfleet" msgstr "Vejnflit" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20946 +#: data/Locations.xml:21052 msgid "Ipswich" msgstr "Ipsvič" #. A city in East and South East England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:20953 +#: data/Locations.xml:21059 msgid "Wittering" msgstr "Vitering" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:20959 +#: data/Locations.xml:21065 msgid "Midlands" msgstr "Midlends" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20987 +#: data/Locations.xml:21093 #| msgid "Birmingham" msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingem" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20992 +#: data/Locations.xml:21098 msgid "Castle Donington" msgstr "Kestl Donington" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:20997 +#: data/Locations.xml:21103 msgid "Cottesmore" msgstr "Kotsmor" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21002 +#: data/Locations.xml:21108 msgid "Coventry" msgstr "Koventri" #. A city in Midlands in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21007 +#: data/Locations.xml:21113 msgid "Cranfield" msgstr "Krejnfild" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21013 +#: data/Locations.xml:21119 msgid "North East England" msgstr "Severoistočna Engleska" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21053 +#: data/Locations.xml:21159 msgid "Coningsby" msgstr "Koningsbi" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21058 +#: data/Locations.xml:21164 msgid "Cranwell" msgstr "Krejnvel" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21063 +#: data/Locations.xml:21169 msgid "Dishforth" msgstr "Dišfort" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21068 +#: data/Locations.xml:21174 msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Njukastl" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21073 +#: data/Locations.xml:21179 #| msgid "Stockton" msgctxt "City in North East England, United Kingdom" msgid "Stockton" msgstr "Stokton" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21078 +#: data/Locations.xml:21184 msgid "Topcliffe" msgstr "Topklif" #. A city in North East England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21083 +#: data/Locations.xml:21189 msgid "Waddington" msgstr "Vadington" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21089 +#: data/Locations.xml:21195 msgid "North West England" msgstr "Severozapadna Engleska" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21156 +#: data/Locations.xml:21262 msgid "Blackpool" msgstr "Blekpul" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21161 +#: data/Locations.xml:21267 msgid "Carlisle" msgstr "Karlajsl" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21166 +#: data/Locations.xml:21272 msgid "Church Fenton" msgstr "Čurč Fenton" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21171 +#: data/Locations.xml:21277 msgid "Kirmington" msgstr "Kirmington" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21176 +#: data/Locations.xml:21282 msgid "Leeds" msgstr "Lids" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21181 +#: data/Locations.xml:21287 msgid "Leeming Bar" msgstr "Liming Bar" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21186 +#: data/Locations.xml:21292 msgid "Linton upon Ouse" msgstr "Linton-na-Osi" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21191 +#: data/Locations.xml:21297 #| msgid "Liverpool" msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpul" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21196 +#: data/Locations.xml:21302 #| msgid "Manchester" msgctxt "City in North West England, United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Mančester" #. A city in North West England in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21201 +#: data/Locations.xml:21307 msgid "Shawbury" msgstr "Šoburi" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21207 +#: data/Locations.xml:21313 msgid "Northern Ireland" msgstr "Severna Irska" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21229 +#: data/Locations.xml:21335 msgid "Belfast" msgstr "Belfast" #. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21234 +#: data/Locations.xml:21340 msgid "Eglinton" msgstr "Eglington" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21240 +#: data/Locations.xml:21346 msgid "Scotland" msgstr "Škotska" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21345 +#: data/Locations.xml:21451 #| msgid "Aberdeen" msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdin" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21350 +#: data/Locations.xml:21456 msgid "Campbeltown" msgstr "Kembeltaun" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21355 +#: data/Locations.xml:21461 msgid "Dundee" msgstr "Dandi" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21360 +#: data/Locations.xml:21466 msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburg" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21365 +#: data/Locations.xml:21471 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Glazgov" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21370 +#: data/Locations.xml:21476 msgid "Gramisdale" msgstr "Gramizdejl" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21375 +#: data/Locations.xml:21481 msgid "Inverness" msgstr "Invernes" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21380 +#: data/Locations.xml:21486 msgid "Kilmoluag" msgstr "Kilmoluag" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21385 +#: data/Locations.xml:21491 msgid "Kinloss" msgstr "Kinlos" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21390 +#: data/Locations.xml:21496 msgid "Kintra" msgstr "Kintra" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21395 +#: data/Locations.xml:21501 msgid "Kirkwall" msgstr "Kirkval" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21400 +#: data/Locations.xml:21506 msgid "Leuchars" msgstr "Lošar" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21405 +#: data/Locations.xml:21511 msgid "Lossiemouth" msgstr "Losimaut" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21410 +#: data/Locations.xml:21516 msgid "Mossbank" msgstr "Mosbank" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21415 +#: data/Locations.xml:21521 msgid "Prestwick" msgstr "Prestvik" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21420 +#: data/Locations.xml:21526 msgid "Stornoway" msgstr "Stornovej" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21425 +#: data/Locations.xml:21531 msgid "Sumburgh" msgstr "Sumburg" #. A city in Scotland in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21430 +#: data/Locations.xml:21536 msgid "Wick" msgstr "Vik" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21436 +#: data/Locations.xml:21542 msgid "South and South West England" msgstr "Južna i Jugozapadna Engleska" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21509 +#: data/Locations.xml:21615 msgid "Boscombe" msgstr "Boskomb" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21516 +#: data/Locations.xml:21622 msgid "Bournemouth" msgstr "Bornmaut" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21523 +#: data/Locations.xml:21629 msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21530 +#: data/Locations.xml:21636 msgid "Butes" msgstr "Bats" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21537 +#: data/Locations.xml:21643 msgid "Exeter" msgstr "Ekseter" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21544 +#: data/Locations.xml:21650 msgid "Filton" msgstr "Filton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21551 +#: data/Locations.xml:21657 msgid "Helston" msgstr "Helston" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21558 +#: data/Locations.xml:21664 msgid "Hugh Town" msgstr "Hju Taun" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21565 +#: data/Locations.xml:21671 msgid "Lyneham" msgstr "Linham" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21572 +#: data/Locations.xml:21678 msgid "Middle Wallop" msgstr "Srednji Valop" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21579 +#: data/Locations.xml:21685 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" msgid "Plymouth" @@ -11527,437 +11599,437 @@ #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21586 +#: data/Locations.xml:21692 msgid "Staverton" msgstr "Staverton" #. A city in South and South West England in the United #. Kingdom -#: data/Locations.xml:21593 +#: data/Locations.xml:21699 msgid "Yeovilton" msgstr "Jeovilton" #. A state/province/territory in United Kingdom -#: data/Locations.xml:21599 +#: data/Locations.xml:21705 msgid "Wales" msgstr "Vels" #. A city in Wales in the United Kingdom. #. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#: data/Locations.xml:21634 +#: data/Locations.xml:21740 #| msgid "Cardiff" msgctxt "City in Wales, United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Kardif" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21639 +#: data/Locations.xml:21745 msgid "Hawarden" msgstr "Havarden" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21644 +#: data/Locations.xml:21750 msgid "Pembrey" msgstr "Pembrej" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21649 +#: data/Locations.xml:21755 msgid "Saint Athan" msgstr "Sent Atan" #. A city in Wales in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21654 +#: data/Locations.xml:21760 msgid "Valley" msgstr "Veli" #. A city in the United Kingdom -#: data/Locations.xml:21660 +#: data/Locations.xml:21766 msgid "Fairford" msgstr "Ferford" #. VA - Holy See (Vatican City State) -#: data/Locations.xml:21666 +#: data/Locations.xml:21772 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikan" #. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: data/Locations.xml:21676 +#: data/Locations.xml:21782 msgid "Åland Islands" msgstr "Aland Ostrva" #. A city in the Åland Islands. #. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#: data/Locations.xml:21692 +#: data/Locations.xml:21798 msgid "Mariehamn" msgstr "Marihamn" -#: data/Locations.xml:21698 +#: data/Locations.xml:21804 msgid "Middle East" msgstr "Bliski Istok" #. BH - Bahrain -#: data/Locations.xml:21701 +#: data/Locations.xml:21807 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #. A city in Bahrain. #. The name is also written "الحد". -#: data/Locations.xml:21717 +#: data/Locations.xml:21823 msgid "Al Hadd" msgstr "El Had" #. The capital of Bahrain. #. "Manama" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#: data/Locations.xml:21725 +#: data/Locations.xml:21831 msgid "Manama" msgstr "Manama" #. IR - Islamic Republic of Iran -#: data/Locations.xml:21731 +#: data/Locations.xml:21837 msgid "Iran" msgstr "Iran" #. A city in Iran. #. The name is also written "آبادان". -#: data/Locations.xml:21991 +#: data/Locations.xml:22097 msgid "Abadan" msgstr "Abadan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:21996 +#: data/Locations.xml:22102 msgid "Abadeh" msgstr "Abadeh" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22001 +#: data/Locations.xml:22107 msgid "Abū Mūsā" msgstr "Abu Musa" #. A city in Iran. #. The name is also written "آغاجاری". -#: data/Locations.xml:22008 +#: data/Locations.xml:22114 msgid "Aghajari" msgstr "Ahtari" #. A city in Iran. #. The name is also written "اهواز". -#: data/Locations.xml:22015 +#: data/Locations.xml:22121 msgid "Ahvaz" msgstr "Ahvaz" #. A city in Iran. #. The name is also written "اردبيل". -#: data/Locations.xml:22022 +#: data/Locations.xml:22128 msgid "Ardabil" msgstr "Ardabil" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر عباس". -#: data/Locations.xml:22029 +#: data/Locations.xml:22135 msgid "Bandar 'Abbas" msgstr "Bandarabas" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر بوشهر". -#: data/Locations.xml:22036 +#: data/Locations.xml:22142 msgid "Bandar-e Bushehr" msgstr "Bandar Bušer" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر لنگه". -#: data/Locations.xml:22043 +#: data/Locations.xml:22149 msgid "Bandar-e Lengeh" msgstr "Bandar Lengeh" #. A city in Iran. #. The name is also written "بندر ماهشهر". -#: data/Locations.xml:22050 +#: data/Locations.xml:22156 msgid "Bandar-e Mahshahr" msgstr "Bandar Mašar" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22055 +#: data/Locations.xml:22161 msgid "Birjand" msgstr "Birjand" #. A city in Iran. #. The name is also written "چاه بهار". -#: data/Locations.xml:22062 +#: data/Locations.xml:22168 msgid "Chah Bahar" msgstr "Čahbahar" #. A city in Iran. #. The name is also written "ديرستان". -#: data/Locations.xml:22069 +#: data/Locations.xml:22175 msgid "Dayrestan" msgstr "Derestan" #. A city in Iran. #. The name is also written "دو گنبدان". -#: data/Locations.xml:22076 +#: data/Locations.xml:22182 msgid "Do Gonbadan" msgstr "Do Gonbadan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22081 +#: data/Locations.xml:22187 msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #. A city in Iran. #. The name is also written "فسا". -#: data/Locations.xml:22088 +#: data/Locations.xml:22194 msgid "Fasa" msgstr "Fasa" #. A city in Iran. #. The name is also written "گرگان". -#: data/Locations.xml:22095 +#: data/Locations.xml:22201 msgid "Gorgan" msgstr "Gorgan" #. A city in Iran. #. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#: data/Locations.xml:22102 +#: data/Locations.xml:22208 msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" msgstr "Guš Šahzed Kazem" #. A city in Iran. #. The name is also written "همدان". -#: data/Locations.xml:22109 +#: data/Locations.xml:22215 msgid "Hamadan" msgstr "Hamadan" #. A city in Iran. #. The name is also written "يلام". -#: data/Locations.xml:22116 +#: data/Locations.xml:22222 msgid "Ilam" msgstr "Ilam" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22121 +#: data/Locations.xml:22227 msgid "Iranshahr" msgstr "Iranšar" #. A city in Iran. #. The name is also written "كرج". -#: data/Locations.xml:22128 +#: data/Locations.xml:22234 msgid "Karaj" msgstr "Karaj" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22133 +#: data/Locations.xml:22239 msgid "Kashan" msgstr "Kašan" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22138 +#: data/Locations.xml:22244 msgid "Kerman" msgstr "Kerman" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22143 +#: data/Locations.xml:22249 msgid "Kermanshah" msgstr "Kermanšah" #. A city in Iran. #. The name is also written "خرم آباد". -#: data/Locations.xml:22150 +#: data/Locations.xml:22256 msgid "Khorramabad" msgstr "Koramabad" #. A city in Iran. #. The name is also written "كيش". -#: data/Locations.xml:22157 +#: data/Locations.xml:22263 msgid "Kish" msgstr "Kiš" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22162 +#: data/Locations.xml:22268 msgid "Lar" msgstr "Lar" #. A city in Iran. #. The name is also written "مشهد". -#: data/Locations.xml:22169 +#: data/Locations.xml:22275 msgid "Mashhad" msgstr "Mašad" #. A city in Iran. #. The name is also written "مسجد سلیمان". -#: data/Locations.xml:22176 +#: data/Locations.xml:22282 msgid "Masjed Soleyman" msgstr "Masjed-Solejman" #. A city in Iran. #. The name is also written "نو شهر". -#: data/Locations.xml:22183 +#: data/Locations.xml:22289 msgid "Now Shahr" msgstr "Nošar" #. A city in Iran. #. The name is also written "ارومیه". -#: data/Locations.xml:22190 +#: data/Locations.xml:22296 msgid "Orumiyeh" msgstr "Orumieh" #. A city in Iran. #. The name is also written "قزوین". -#: data/Locations.xml:22197 +#: data/Locations.xml:22303 msgid "Qazvin" msgstr "Gazvin" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22202 +#: data/Locations.xml:22308 msgid "Rasht" msgstr "Rašt" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22207 +#: data/Locations.xml:22313 msgid "Sabzevar" msgstr "Sabzevar" #. A city in Iran. #. The name is also written "سخت سر". -#: data/Locations.xml:22214 +#: data/Locations.xml:22320 msgid "Sakht Sar" msgstr "Sakt Sar" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22219 +#: data/Locations.xml:22325 msgid "Sanandaj" msgstr "Sanandaj" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22224 +#: data/Locations.xml:22330 msgid "Sarakhs" msgstr "Saraks" #. A city in Iran. #. The name is also written "سمنان". -#: data/Locations.xml:22231 +#: data/Locations.xml:22337 msgid "Semnan" msgstr "Semnan" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر بالا". -#: data/Locations.xml:22238 +#: data/Locations.xml:22344 msgid "Shahr-e Bala" msgstr "Šahere Bala" #. A city in Iran. #. The name is also written "شهر كرد". -#: data/Locations.xml:22245 +#: data/Locations.xml:22351 msgid "Shahr-e Kord" msgstr "Šahere Kord" #. A city in Iran. #. The name is also written "شیراز". -#: data/Locations.xml:22252 +#: data/Locations.xml:22358 msgid "Shiraz" msgstr "Širaz" #. A city in Iran -#: data/Locations.xml:22257 +#: data/Locations.xml:22363 msgid "Tabas" msgstr "Tabas" #. A city in Iran. #. The name is also written "تبريز". -#: data/Locations.xml:22264 +#: data/Locations.xml:22370 msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #. The capital of Iran. #. The name is also written "تهران". -#: data/Locations.xml:22271 +#: data/Locations.xml:22377 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" #. A city in Iran. #. The name is also written "يزد". -#: data/Locations.xml:22278 +#: data/Locations.xml:22384 msgid "Yazd" msgstr "Jazd" #. A city in Iran. #. The name is also written "زابل". -#: data/Locations.xml:22285 +#: data/Locations.xml:22391 msgid "Zabol" msgstr "Zabol" #. A city in Iran. #. The name is also written "زاهدان (کي)". -#: data/Locations.xml:22292 +#: data/Locations.xml:22398 msgid "Zahedan-e (Yek)" msgstr "Zahedan (Jek)" #. IQ - Iraq -#: data/Locations.xml:22298 +#: data/Locations.xml:22404 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. IL - Israel -#: data/Locations.xml:22312 +#: data/Locations.xml:22418 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22351 +#: data/Locations.xml:22457 msgid "Eilat" msgstr "Eilat" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22356 +#: data/Locations.xml:22462 msgid "Rosh Pina" msgstr "Roš Pina" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22361 +#: data/Locations.xml:22467 msgid "Lod" msgstr "Lod" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22366 +#: data/Locations.xml:22472 msgid "Haifa" msgstr "Hajfa" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22371 +#: data/Locations.xml:22477 msgid "Shizzafon" msgstr "Šizafon" #. A city in Israel -#: data/Locations.xml:22376 +#: data/Locations.xml:22482 msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #. JO - Jordan -#: data/Locations.xml:22382 +#: data/Locations.xml:22488 #| msgid "Jordan" msgctxt "Country" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22406 +#: data/Locations.xml:22512 msgid "Al 'Aqabah" msgstr "El Akaba" #. A city in Jordan -#: data/Locations.xml:22411 +#: data/Locations.xml:22517 msgid "Al Jizah" msgstr "El Džiza" #. The capital of Jordan. #. "Amman" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "'Amman". -#: data/Locations.xml:22419 +#: data/Locations.xml:22525 msgid "Amman" msgstr "Aman" #. KW - Kuwait -#: data/Locations.xml:22425 +#: data/Locations.xml:22531 #| msgid "Kuwait" msgctxt "Country" msgid "Kuwait" @@ -11966,14 +12038,14 @@ #. The capital of Kuwait. #. "Kuwait" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#: data/Locations.xml:22442 +#: data/Locations.xml:22548 #| msgid "Kuwait" msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #. LB - Lebanon -#: data/Locations.xml:22448 +#: data/Locations.xml:22554 #| msgid "Lebanon" msgctxt "Country" msgid "Lebanon" @@ -11982,337 +12054,337 @@ #. The capital of Lebanon. #. "Beirut" is the traditional English name. #. The local name is "Beyrouth". -#: data/Locations.xml:22465 +#: data/Locations.xml:22571 msgid "Beirut" msgstr "Bejrut" #. OM - Oman -#: data/Locations.xml:22471 +#: data/Locations.xml:22577 msgid "Oman" msgstr "Oman" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22490 +#: data/Locations.xml:22596 msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" msgstr "Muskar El Murtifa" #. The capital of Oman. #. "Muscat" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Masqat". -#: data/Locations.xml:22498 +#: data/Locations.xml:22604 msgid "Muscat" msgstr "Muskat" #. A city in Oman -#: data/Locations.xml:22503 +#: data/Locations.xml:22609 msgid "Salalah" msgstr "Salalah" #. PS - Occupied Palestinian Territory -#: data/Locations.xml:22509 +#: data/Locations.xml:22615 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinska Teritorija" #. QA - Qatar -#: data/Locations.xml:22519 +#: data/Locations.xml:22625 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. The capital of Qatar. #. "Doha" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#: data/Locations.xml:22548 +#: data/Locations.xml:22654 msgid "Doha" msgstr "Doha" #. SA - Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22554 +#: data/Locations.xml:22660 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22712 +#: data/Locations.xml:22818 msgid "'Ar'ar" msgstr "Arar" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22717 +#: data/Locations.xml:22823 msgid "Abha" msgstr "Aba" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22722 +#: data/Locations.xml:22828 msgid "Ad Dalfa'ah" msgstr "Ad Dalfah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22727 +#: data/Locations.xml:22833 msgid "Ad Dammam" msgstr "Ad Damam" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22732 +#: data/Locations.xml:22838 msgid "Al 'Aqiq" msgstr "El Akik" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22737 +#: data/Locations.xml:22843 msgid "Al Qaysumah" msgstr "El Kaisima" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22742 +#: data/Locations.xml:22848 msgid "Al Qurayyat" msgstr "El Kurajat" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22747 +#: data/Locations.xml:22853 msgid "Al Wajh" msgstr "El Vah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22752 +#: data/Locations.xml:22858 msgid "Al Wuday'ah" msgstr "El Vudajah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22757 +#: data/Locations.xml:22863 msgid "Ar Ruqayyiqah" msgstr "Ar Rikajikah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22762 +#: data/Locations.xml:22868 msgid "At Ta'if" msgstr "At Taif" #. A city in Saudi Arabia. #. "Dhahran" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#: data/Locations.xml:22770 +#: data/Locations.xml:22876 msgid "Dhahran" msgstr "Dahran" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22775 +#: data/Locations.xml:22881 msgid "Ha'il" msgstr "Hail" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22780 +#: data/Locations.xml:22886 msgid "Jiddah" msgstr "Džidah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22785 +#: data/Locations.xml:22891 msgid "Jizan" msgstr "Džizan" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22790 +#: data/Locations.xml:22896 msgid "Khamis Mushayt" msgstr "Kamis Mušat" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22795 +#: data/Locations.xml:22901 msgid "Masjid Ibn Rashid" msgstr "Masdžid Ibn Rašid" #. A city in Saudi Arabia. #. "Mecca" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Makkah". -#: data/Locations.xml:22803 +#: data/Locations.xml:22909 msgid "Mecca" msgstr "Meka" #. A city in Saudi Arabia. #. "Medina" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#: data/Locations.xml:22811 +#: data/Locations.xml:22917 msgid "Medina" msgstr "Medina" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22816 +#: data/Locations.xml:22922 msgid "Najran" msgstr "Najran" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22821 +#: data/Locations.xml:22927 msgid "Qal'at Bishah" msgstr "Kalat Bišah" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22826 +#: data/Locations.xml:22932 msgid "Qara" msgstr "Kara" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22831 +#: data/Locations.xml:22937 msgid "Rafha" msgstr "Rafa" #. The capital of Saudi Arabia. #. "Riyadh" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#: data/Locations.xml:22839 +#: data/Locations.xml:22945 msgid "Riyadh" msgstr "Rijad" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22844 +#: data/Locations.xml:22950 msgid "Tabuk" msgstr "Tabuk" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22849 +#: data/Locations.xml:22955 msgid "Tamrah" msgstr "Tamra" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22854 +#: data/Locations.xml:22960 msgid "Turayf" msgstr "Turaif" #. A city in Saudi Arabia -#: data/Locations.xml:22859 +#: data/Locations.xml:22965 msgid "Yanbu' al Bahr" msgstr "Janbu El Bar" #. SY - Syrian Arab Republic -#: data/Locations.xml:22865 +#: data/Locations.xml:22971 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22899 +#: data/Locations.xml:23005 msgid "Al Qamishli" msgstr "El Kamišli" #. A city in Syria. #. "Aleppo" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Halab". -#: data/Locations.xml:22907 +#: data/Locations.xml:23013 msgid "Aleppo" msgstr "Alepo" #. The capital of Syria. #. "Damascus" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dimashq". -#: data/Locations.xml:22915 +#: data/Locations.xml:23021 msgid "Damascus" msgstr "Damask" #. A city in Syria -#: data/Locations.xml:22920 +#: data/Locations.xml:23026 msgid "Dayr az Zawr" msgstr "Dejr Az Zar" #. A city in Syria. #. "Latakia" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#: data/Locations.xml:22928 +#: data/Locations.xml:23034 msgid "Latakia" msgstr "Latakija" #. AE - United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22934 +#: data/Locations.xml:23040 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #. The capital of the United Arab Emirates. #. "Abu Dhabi" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#: data/Locations.xml:22976 +#: data/Locations.xml:23082 msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu-Dabi" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22981 +#: data/Locations.xml:23087 msgid "Al 'Ayn" msgstr "El Ain" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22986 +#: data/Locations.xml:23092 msgid "Al Fujayrah" msgstr "El Fudžara" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Dubai" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Dubayy". -#: data/Locations.xml:22994 +#: data/Locations.xml:23100 msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #. A city in the United Arab Emirates -#: data/Locations.xml:22999 +#: data/Locations.xml:23105 msgid "Ra's al Khaymah" msgstr "Ras El Kamah" #. A city in the United Arab Emirates. #. "Sharjah" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#: data/Locations.xml:23007 +#: data/Locations.xml:23113 msgid "Sharjah" msgstr "Šarja" #. YE - Yemen -#: data/Locations.xml:23013 +#: data/Locations.xml:23119 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23071 +#: data/Locations.xml:23177 msgid "'Adan" msgstr "Aden" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23076 +#: data/Locations.xml:23182 msgid "'Ataq" msgstr "Atak" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23081 +#: data/Locations.xml:23187 msgid "Al Hudaydah" msgstr "El Hodeida" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23086 +#: data/Locations.xml:23192 msgid "Ma'rib" msgstr "Marib" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23091 +#: data/Locations.xml:23197 msgid "Mori" msgstr "Mori" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23096 +#: data/Locations.xml:23202 msgid "Sa'dah" msgstr "Sadah" #. The capital of Yemen. #. "Sanaa" is the traditional English name. #. The local name in Arabic is "San'a'". -#: data/Locations.xml:23104 +#: data/Locations.xml:23210 msgid "Sanaa" msgstr "Sana" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23109 +#: data/Locations.xml:23215 msgid "Say'un" msgstr "Sajun" #. A city in Yemen -#: data/Locations.xml:23114 +#: data/Locations.xml:23220 msgid "Ta'izz" msgstr "Taiz" -#: data/Locations.xml:23120 +#: data/Locations.xml:23226 msgid "North America" msgstr "Severna Amerika" #. CA - Canada -#: data/Locations.xml:23123 +#: data/Locations.xml:23229 msgid "Canada" msgstr "Kanada" @@ -12322,7 +12394,7 @@ #. "Heure du Pacifique". The string is only used in places #. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from #. the context. -#: data/Locations.xml:23189 data/Locations.xml:27373 data/Locations.xml:28282 +#: data/Locations.xml:23295 data/Locations.xml:27479 data/Locations.xml:28388 msgid "Pacific Time" msgstr "Pacifičko vreme" @@ -12332,7 +12404,7 @@ #. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The #. string is only used in places where "US", "Canada" or #. "Mexico" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23201 data/Locations.xml:27376 data/Locations.xml:28285 +#: data/Locations.xml:23307 data/Locations.xml:27482 data/Locations.xml:28391 msgid "Mountain Time" msgstr "Mauntinsko vreme" @@ -12340,7 +12412,7 @@ #. of the Canadian province of British Columbia (BC), which #. is part of the "Mountain Time" zone, but does not #. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23212 +#: data/Locations.xml:23318 msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" msgstr "" "Mauntinsko vreme, bez letnjeg računanja vremena (Severistočna Britanska " @@ -12352,7 +12424,7 @@ #. du Centre". The string is only used in places where #. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the #. context. -#: data/Locations.xml:23222 data/Locations.xml:27381 data/Locations.xml:28299 +#: data/Locations.xml:23328 data/Locations.xml:27487 data/Locations.xml:28405 msgid "Central Time" msgstr "Centralno vreme" @@ -12360,7 +12432,7 @@ #. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" #. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the #. rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23232 +#: data/Locations.xml:23338 msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" msgstr "Centralno vreme, bez letnjeg računanja vremena (Saskačevan)" @@ -12369,7 +12441,7 @@ #. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called #. "Heure de l'Est". The string is only used in places #. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#: data/Locations.xml:23242 data/Locations.xml:28307 +#: data/Locations.xml:23348 data/Locations.xml:28413 msgid "Eastern Time" msgstr "Istočno vreme" @@ -12378,7 +12450,7 @@ #. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but #. which do not observe Daylight Saving Time with the rest #. of the zone. -#: data/Locations.xml:23256 +#: data/Locations.xml:23362 msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" msgstr "" "Istočno vreme, bez letnjeg računanja vremena (Sautempton Ajlend, itd.)" @@ -12387,2218 +12459,2218 @@ #. of the Canadian province of Quebec, which is part of the #. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight #. Saving Time with the rest of the zone. -#: data/Locations.xml:23277 +#: data/Locations.xml:23383 msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" msgstr "Atlantsko vreme, bez letnjeg računanja vremena (Istočni Kvebek)" #. The time zone used in the Canadian province of #. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is #. called "Heure de Terre-Neuve". -#: data/Locations.xml:23284 +#: data/Locations.xml:23390 msgid "Newfoundland Time" msgstr "Njufaundlendsko vreme" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23289 +#: data/Locations.xml:23395 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23484 +#: data/Locations.xml:23590 msgid "Banff" msgstr "Banf" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23494 +#: data/Locations.xml:23600 msgid "Bow Island" msgstr "Bov Ostrvo" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23499 +#: data/Locations.xml:23605 msgid "Brooks" msgstr "Bruks" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23504 +#: data/Locations.xml:23610 msgid "Calgary" msgstr "Kalgari" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23509 +#: data/Locations.xml:23615 msgid "Cardston" msgstr "Kardston" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23514 +#: data/Locations.xml:23620 msgid "Claresholm" msgstr "Klersholm" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23519 +#: data/Locations.xml:23625 msgid "Cold Lake" msgstr "Kold Lejk" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23524 +#: data/Locations.xml:23630 msgid "Coleman" msgstr "Kolman" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23529 +#: data/Locations.xml:23635 msgid "Coronation" msgstr "Koronejšn" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23534 +#: data/Locations.xml:23640 msgid "Drumheller" msgstr "Drameler" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23539 +#: data/Locations.xml:23645 msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23548 +#: data/Locations.xml:23654 msgid "Edson" msgstr "Edson" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23553 +#: data/Locations.xml:23659 msgid "Embarras Portage" msgstr "Ambaras Portaž" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23558 +#: data/Locations.xml:23664 msgid "Esther" msgstr "Ester" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23563 +#: data/Locations.xml:23669 msgid "Fort Chipewyan" msgstr "Fort Čipevian" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23568 +#: data/Locations.xml:23674 msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort MekMurej" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23573 +#: data/Locations.xml:23679 msgid "Grande Prairie" msgstr "Gran Preri" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23578 +#: data/Locations.xml:23684 msgid "High Level" msgstr "Haj Level" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23583 +#: data/Locations.xml:23689 #| msgid "Jasper" msgctxt "City in Alberta, Canada" msgid "Jasper" msgstr "Džasper" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23588 +#: data/Locations.xml:23694 msgid "Lac La Biche" msgstr "Lak La Biš" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23593 +#: data/Locations.xml:23699 msgid "Lethbridge" msgstr "Letbridž" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23598 +#: data/Locations.xml:23704 msgid "Medicine Hat" msgstr "Medisin Het" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23603 +#: data/Locations.xml:23709 msgid "Milk River" msgstr "Milk River" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23608 +#: data/Locations.xml:23714 msgid "Onefour" msgstr "Uanfor" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23613 +#: data/Locations.xml:23719 msgid "Peace River" msgstr "Pis River" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23618 +#: data/Locations.xml:23724 msgid "Pincher Creek" msgstr "Pinčer Krik" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23623 +#: data/Locations.xml:23729 msgid "Red Deer" msgstr "Red Dir" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23628 +#: data/Locations.xml:23734 msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Roki Mauntin Haus" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23633 +#: data/Locations.xml:23739 msgid "Seebe" msgstr "Seb" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23638 +#: data/Locations.xml:23744 msgid "Slave Lake" msgstr "Slejv Lejk" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23643 +#: data/Locations.xml:23749 msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23648 +#: data/Locations.xml:23754 msgid "Three Hills" msgstr "Tri Hils" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23653 +#: data/Locations.xml:23759 msgid "Vegreville" msgstr "Vegrvil" #. A city in Alberta in Canada -#: data/Locations.xml:23658 +#: data/Locations.xml:23764 msgid "Whitecourt" msgstr "Vajtkort" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:23664 +#: data/Locations.xml:23770 msgid "British Columbia" msgstr "Britanska Kolumbija" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24044 +#: data/Locations.xml:24150 msgid "Abbotsford" msgstr "Abotsford" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24049 +#: data/Locations.xml:24155 msgid "Agassiz" msgstr "Agasiz" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24054 +#: data/Locations.xml:24160 msgid "Allison Harbour" msgstr "Alison Harbor" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24059 +#: data/Locations.xml:24165 msgid "Alta Lake" msgstr "Alta Lejk" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24064 +#: data/Locations.xml:24170 msgid "Baldonnel" msgstr "Baldonel" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24069 +#: data/Locations.xml:24175 msgid "Bella Coola" msgstr "Bela Kula" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24074 +#: data/Locations.xml:24180 msgid "Blue River" msgstr "Blu River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24079 +#: data/Locations.xml:24185 msgid "Boat Basin" msgstr "Boat Bejsin" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24084 +#: data/Locations.xml:24190 msgid "Burns Lake" msgstr "Burns Lejk" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24089 +#: data/Locations.xml:24195 msgid "Campbell River" msgstr "Kampbel River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24094 +#: data/Locations.xml:24200 msgid "Castlegar" msgstr "Kastlgar" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24099 +#: data/Locations.xml:24205 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Clinton" msgstr "Klinton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24104 +#: data/Locations.xml:24210 msgid "Comox" msgstr "Komoks" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24109 +#: data/Locations.xml:24215 msgid "Cranbrook" msgstr "Krejnbruk" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24114 +#: data/Locations.xml:24220 #| msgid "Creston" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Creston" msgstr "Kreston" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24119 +#: data/Locations.xml:24225 msgid "Dease Lake" msgstr "Diz Lejk" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24124 +#: data/Locations.xml:24230 msgid "Esquimalt" msgstr "Eskvimalt" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24129 +#: data/Locations.xml:24235 msgid "Fort Grahame" msgstr "Fort Gram" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24134 +#: data/Locations.xml:24240 msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24139 +#: data/Locations.xml:24245 msgid "Gabriola" msgstr "Gabriola" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24144 +#: data/Locations.xml:24250 msgid "Golden" msgstr "Golden" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24149 +#: data/Locations.xml:24255 msgid "Hollyburn" msgstr "Holiburn" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24154 +#: data/Locations.xml:24260 msgid "Hope" msgstr "Hop" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24159 +#: data/Locations.xml:24265 msgid "Kamloops" msgstr "Kamlups" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24164 +#: data/Locations.xml:24270 msgid "Kelowna" msgstr "Kelovna" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24169 +#: data/Locations.xml:24275 msgid "Lasqueti" msgstr "Lasketi" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24174 +#: data/Locations.xml:24280 msgid "Little Prairie" msgstr "Litl Preri" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24179 +#: data/Locations.xml:24285 msgid "Lytton" msgstr "Liton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24184 +#: data/Locations.xml:24290 msgid "McLeod Lake" msgstr "Mek Lud Lejk" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24189 +#: data/Locations.xml:24295 msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24194 +#: data/Locations.xml:24300 msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24199 +#: data/Locations.xml:24305 msgid "Nanoose Bay" msgstr "Nanus Bej" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24204 +#: data/Locations.xml:24310 #| msgid "Natal" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24209 +#: data/Locations.xml:24315 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24214 +#: data/Locations.xml:24320 msgid "North Kamloops" msgstr "Nort Kamlups" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24219 +#: data/Locations.xml:24325 msgid "Ocean Falls" msgstr "Oušn Fols" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24224 +#: data/Locations.xml:24330 msgid "Osoyoos" msgstr "Osojus" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24229 +#: data/Locations.xml:24335 msgid "Penticton" msgstr "Pentikton" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24234 +#: data/Locations.xml:24340 msgid "Pitt Meadows" msgstr "Pit Medouz" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24239 +#: data/Locations.xml:24345 msgid "Port Hardy" msgstr "Port Hardi" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24244 +#: data/Locations.xml:24350 msgid "Port Simpson" msgstr "Port Simpson" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24249 +#: data/Locations.xml:24355 msgid "Powell River" msgstr "Pauel River" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24254 +#: data/Locations.xml:24360 msgid "Prince George" msgstr "Princ Džordž" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24259 +#: data/Locations.xml:24365 msgid "Prince Rupert" msgstr "Princ Rupert" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24264 +#: data/Locations.xml:24370 #| msgid "Princeton" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Princeton" msgstr "Prinston" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24269 +#: data/Locations.xml:24375 msgid "Queen Charlotte" msgstr "Kvin Šarlot" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24274 +#: data/Locations.xml:24380 msgid "Quesnel" msgstr "Kvesnel" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24279 +#: data/Locations.xml:24385 msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstok" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24284 +#: data/Locations.xml:24390 msgid "Rocky Point" msgstr "Roki Point" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24289 +#: data/Locations.xml:24395 msgid "Salmon Arm" msgstr "Solmon Arm" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24294 +#: data/Locations.xml:24400 msgid "Sandspit" msgstr "Sendspit" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24299 +#: data/Locations.xml:24405 msgid "Smithers" msgstr "Smiters" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24304 +#: data/Locations.xml:24410 msgid "Squamish" msgstr "Skvamiš" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24309 +#: data/Locations.xml:24415 msgid "Stephen" msgstr "Stiven" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24314 +#: data/Locations.xml:24420 msgid "Steveston" msgstr "Stivston" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24319 +#: data/Locations.xml:24425 msgid "Stewart" msgstr "Stjuart" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24324 +#: data/Locations.xml:24430 msgid "Summerland" msgstr "Samerlend" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24329 +#: data/Locations.xml:24435 msgid "Terrace" msgstr "Teras" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24334 +#: data/Locations.xml:24440 msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24339 +#: data/Locations.xml:24445 msgid "Tow Hill" msgstr "Tau Hil" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24344 +#: data/Locations.xml:24450 msgid "Trout Lake" msgstr "Traut Lejk" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24349 +#: data/Locations.xml:24455 #| msgid "Vancouver" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vankuver" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24354 +#: data/Locations.xml:24460 #| msgid "Vernon" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24359 +#: data/Locations.xml:24465 #| msgid "Victoria" msgctxt "City in British Columbia, Canada" msgid "Victoria" msgstr "Viktorija" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24364 +#: data/Locations.xml:24470 msgid "White Rock" msgstr "Vajt Rok" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24369 +#: data/Locations.xml:24475 msgid "Williams Lake" msgstr "Vilijams Lejk" #. A city in British Columbia in Canada -#: data/Locations.xml:24374 +#: data/Locations.xml:24480 msgid "Winter Harbour" msgstr "Vinter Harbor" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24380 +#: data/Locations.xml:24486 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24490 +#: data/Locations.xml:24596 msgid "Berens River" msgstr "Berens River" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24495 +#: data/Locations.xml:24601 msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24500 +#: data/Locations.xml:24606 msgid "Carman" msgstr "Karman" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24505 +#: data/Locations.xml:24611 msgid "Churchill" msgstr "Čerčil" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24510 +#: data/Locations.xml:24616 msgid "Dauphin" msgstr "Dofin" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24515 +#: data/Locations.xml:24621 msgid "Flin Flon" msgstr "Flin Flon" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24520 +#: data/Locations.xml:24626 msgid "Gillam" msgstr "Gijam" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24525 +#: data/Locations.xml:24631 msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24530 +#: data/Locations.xml:24636 msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Grand Rapids" msgstr "Gran Rapid" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24535 +#: data/Locations.xml:24641 msgid "Island Lake" msgstr "Ajland Lejk" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24540 +#: data/Locations.xml:24646 msgid "Lynn Lake" msgstr "Lin Lejk" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24545 +#: data/Locations.xml:24651 #| msgid "Miami" msgctxt "City in Manitoba, Canada" msgid "Miami" msgstr "Majami" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24550 +#: data/Locations.xml:24656 msgid "Morden" msgstr "Morden" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24555 +#: data/Locations.xml:24661 msgid "Norway House" msgstr "Norvej Haus" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24560 +#: data/Locations.xml:24666 msgid "Pilot Mound" msgstr "Pajlot Maund" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24565 +#: data/Locations.xml:24671 msgid "Swan River" msgstr "Svon River" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24570 +#: data/Locations.xml:24676 msgid "The Pas" msgstr "Pas" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24575 +#: data/Locations.xml:24681 msgid "Thompson" msgstr "Tomson" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24580 +#: data/Locations.xml:24686 msgid "Victoria Beach" msgstr "Viktorija Bič" #. A city in Manitoba in Canada -#: data/Locations.xml:24585 +#: data/Locations.xml:24691 msgid "Winnipeg" msgstr "Vinipeg" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24591 +#: data/Locations.xml:24697 msgid "New Brunswick" msgstr "Nju Brunsvik" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24641 +#: data/Locations.xml:24747 msgid "Bathurst" msgstr "Baturst" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24646 +#: data/Locations.xml:24752 msgid "Dipper Harbour" msgstr "Diper Harbor" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24651 +#: data/Locations.xml:24757 msgid "Fredericton" msgstr "Frederikton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24656 +#: data/Locations.xml:24762 msgid "Gagetown" msgstr "Gejdžtaun" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24661 +#: data/Locations.xml:24767 msgid "Moncton" msgstr "Monkton" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24666 +#: data/Locations.xml:24772 msgid "Saint John" msgstr "Sent Džon" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24671 +#: data/Locations.xml:24777 msgid "Saint Leonard" msgstr "Sent Leonard" #. A city in New Brunswick in Canada -#: data/Locations.xml:24676 +#: data/Locations.xml:24782 msgid "Saint Stephen" msgstr "Sent Stiven" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24682 +#: data/Locations.xml:24788 msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Njufaundlend i Labrador" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24802 +#: data/Locations.xml:24908 msgid "Argentia" msgstr "Argenta" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24807 +#: data/Locations.xml:24913 msgid "Cape Race" msgstr "Kejp Rejs" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24812 +#: data/Locations.xml:24918 msgid "Cartwright" msgstr "Kartrajt" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24817 +#: data/Locations.xml:24923 msgid "Deer Lake" msgstr "Dir Lejk" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24822 +#: data/Locations.xml:24928 msgid "Englee" msgstr "Engli" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24827 +#: data/Locations.xml:24933 msgid "Ferolle Point" msgstr "Ferol Point" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24832 +#: data/Locations.xml:24938 msgid "Gander" msgstr "Gander" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24837 +#: data/Locations.xml:24943 msgid "Goose Bay" msgstr "Guz Bej" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24842 +#: data/Locations.xml:24948 msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbor Breton" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24847 +#: data/Locations.xml:24953 #| msgid "Hebron" msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24852 +#: data/Locations.xml:24958 msgid "Hopedale" msgstr "Hopdejl" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24857 +#: data/Locations.xml:24963 msgid "Makkovik" msgstr "Makovik" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24862 +#: data/Locations.xml:24968 msgid "Mary's Harbour" msgstr "Meris Harbor" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24867 +#: data/Locations.xml:24973 msgid "Mount Pearl Park" msgstr "Maunt Perl Park" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24872 +#: data/Locations.xml:24978 msgid "Nain" msgstr "Nain" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24877 +#: data/Locations.xml:24983 msgid "Neddy Harbour" msgstr "Nedi Harbor" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24882 +#: data/Locations.xml:24988 msgid "Nutak" msgstr "Nutak" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24887 +#: data/Locations.xml:24993 msgid "Saint Anthony" msgstr "Sent Entoni" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24892 +#: data/Locations.xml:24998 msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Saint John's" msgstr "Sent Džon" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24897 +#: data/Locations.xml:25003 #| msgid "Stephenville" msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stivenvil" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24902 +#: data/Locations.xml:25008 msgid "Terra Nova" msgstr "Tera Nova" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24907 +#: data/Locations.xml:25013 msgid "Twillingate" msgstr "Tvajlingejt" #. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: data/Locations.xml:24912 +#: data/Locations.xml:25018 msgid "Wabush" msgstr "Vabuš" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:24918 +#: data/Locations.xml:25024 msgid "Northwest Territories" msgstr "Severozapadne teritorije" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25013 +#: data/Locations.xml:25119 msgid "Aklavik" msgstr "Aklavik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25018 +#: data/Locations.xml:25124 msgid "Cape Parry" msgstr "Kejp Peri" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25023 +#: data/Locations.xml:25129 msgid "Délįne" msgstr "Delin" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25028 +#: data/Locations.xml:25134 msgid "Fort Good Hope" msgstr "Fort Gud Hop" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25033 +#: data/Locations.xml:25139 msgid "Fort Providence" msgstr "Fort Providens" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25038 +#: data/Locations.xml:25144 msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25043 +#: data/Locations.xml:25149 #| msgid "Fort Smith" msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smit" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25048 +#: data/Locations.xml:25154 msgid "Hay River" msgstr "Hej River" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25053 +#: data/Locations.xml:25159 msgid "Holman" msgstr "Holman" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25058 +#: data/Locations.xml:25164 msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25063 +#: data/Locations.xml:25169 msgid "Nahanni Butte" msgstr "Nani Bute" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25068 +#: data/Locations.xml:25174 msgid "Norman Wells" msgstr "Norman Vels" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25073 +#: data/Locations.xml:25179 msgid "Paulatuk" msgstr "Polatuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25078 +#: data/Locations.xml:25184 msgid "Sachs Harbour" msgstr "Saks Harbor" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25083 +#: data/Locations.xml:25189 msgid "Tuktoyaktuk" msgstr "Tuktojaktuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25088 +#: data/Locations.xml:25194 msgid "Tununuk" msgstr "Tununuk" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25093 +#: data/Locations.xml:25199 msgid "Wha Ti" msgstr "Va Ti" #. A city in Northwest Territories in Canada -#: data/Locations.xml:25098 +#: data/Locations.xml:25204 msgid "Yellowknife" msgstr "Jelounajf" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25104 +#: data/Locations.xml:25210 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Škotska" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25189 +#: data/Locations.xml:25295 msgid "Bay Saint Lawrence" msgstr "Bej Sent Lorens" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25194 +#: data/Locations.xml:25300 msgid "Beaver Harbour" msgstr "Biver Harbor" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25199 +#: data/Locations.xml:25305 msgid "Caledonia" msgstr "Kaledonija" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25204 +#: data/Locations.xml:25310 msgid "Canso" msgstr "Kanso" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25209 +#: data/Locations.xml:25315 msgid "Caribou Island" msgstr "Karibu Ostrvo" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25214 +#: data/Locations.xml:25320 msgid "Chéticamp" msgstr "Šetikamp" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25219 +#: data/Locations.xml:25325 msgid "Dingwall" msgstr "Dingvol" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25224 +#: data/Locations.xml:25330 msgid "Grand-Etang" msgstr "Gran Etang" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25229 +#: data/Locations.xml:25335 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Greenwood" msgstr "Grinvud" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25234 +#: data/Locations.xml:25340 msgid "Halifax" msgstr "Halifaks" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25239 +#: data/Locations.xml:25345 msgid "Kentville" msgstr "Kentvil" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25244 +#: data/Locations.xml:25350 #| msgid "Liverpool" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpul" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25249 +#: data/Locations.xml:25355 msgid "Sheet Harbour" msgstr "Šit Harbor" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25254 +#: data/Locations.xml:25360 #| msgid "Sydney" msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sidnej" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25259 +#: data/Locations.xml:25365 msgid "Westport" msgstr "Vestport" #. A city in Nova Scotia in Canada -#: data/Locations.xml:25264 +#: data/Locations.xml:25370 msgid "Yarmouth" msgstr "Jarmaut" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25270 +#: data/Locations.xml:25376 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25395 +#: data/Locations.xml:25501 msgid "Arviat" msgstr "Arviat" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25400 +#: data/Locations.xml:25506 msgid "Baker Lake" msgstr "Bejker Lejk" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25405 +#: data/Locations.xml:25511 msgid "Cambridge Bay" msgstr "Kembridž Bej" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25410 +#: data/Locations.xml:25516 msgid "Cape Dorset" msgstr "Kejp Dorset" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25415 +#: data/Locations.xml:25521 msgid "Cape Dyer" msgstr "Kejp Dier" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25420 +#: data/Locations.xml:25526 msgid "Chesterfield Inlet" msgstr "Česterfild Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25425 +#: data/Locations.xml:25531 msgid "Clyde River" msgstr "Klajd River" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25430 +#: data/Locations.xml:25536 msgid "Coral Harbour" msgstr "Koral Harbor" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25435 +#: data/Locations.xml:25541 msgid "Ennadai" msgstr "Enadai" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25440 +#: data/Locations.xml:25546 #| msgid "Eureka" msgctxt "City in Nunavut, Canada" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25445 +#: data/Locations.xml:25551 msgid "Gjoa Haven" msgstr "Džoa Hejven" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25450 +#: data/Locations.xml:25556 msgid "Hall Beach" msgstr "Hol Bič" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25455 +#: data/Locations.xml:25561 msgid "Igloolik" msgstr "Iglulik" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25460 +#: data/Locations.xml:25566 msgid "Iqaluit" msgstr "Ikvaluit" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25465 +#: data/Locations.xml:25571 msgid "Kugaaruk" msgstr "Kugaruk" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25470 +#: data/Locations.xml:25576 msgid "Kugluktuk" msgstr "Kugluktuk" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25475 +#: data/Locations.xml:25581 msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25480 +#: data/Locations.xml:25586 msgid "Pond Inlet" msgstr "Pond Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25485 +#: data/Locations.xml:25591 msgid "Qikiqtarjuaq" msgstr "Kvikikutaržuaku" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25490 +#: data/Locations.xml:25596 msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25495 +#: data/Locations.xml:25601 msgid "Repulse Bay" msgstr "Repuls Bej" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25500 +#: data/Locations.xml:25606 msgid "Resolute" msgstr "Rezolut" #. A city in Nunavut in Canada -#: data/Locations.xml:25505 +#: data/Locations.xml:25611 msgid "Taloyoak" msgstr "Talojok" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:25511 +#: data/Locations.xml:25617 #| msgid "Ontario" msgctxt "State in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25786 +#: data/Locations.xml:25892 msgid "Bancroft" msgstr "Bankroft" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25791 +#: data/Locations.xml:25897 msgid "Beardmore" msgstr "Birdmor" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25796 +#: data/Locations.xml:25902 msgid "Borden" msgstr "Borden" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25801 +#: data/Locations.xml:25907 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25806 +#: data/Locations.xml:25912 msgid "Central Patricia" msgstr "Central Patriša" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25811 +#: data/Locations.xml:25917 msgid "Chapleau" msgstr "Šaplo" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25816 +#: data/Locations.xml:25922 msgid "Cobourg" msgstr "Koburg" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25821 +#: data/Locations.xml:25927 msgid "Collingwood" msgstr "Kolingvud" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25826 +#: data/Locations.xml:25932 msgid "Coppell" msgstr "Kopel" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25831 +#: data/Locations.xml:25937 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25836 +#: data/Locations.xml:25942 #| msgid "Dryden" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Dryden" msgstr "Driden" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25841 +#: data/Locations.xml:25947 msgid "Earlton" msgstr "Iriton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25846 +#: data/Locations.xml:25952 msgid "Elliot Lake" msgstr "Eliot Lejk" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25851 +#: data/Locations.xml:25957 msgid "Erieau" msgstr "Irjo" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25856 +#: data/Locations.xml:25962 msgid "Front of Escott" msgstr "Front ov Eskot" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25861 +#: data/Locations.xml:25967 msgid "Geraldton" msgstr "Džeraldton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25866 +#: data/Locations.xml:25972 msgid "Goderich" msgstr "Goderiš" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25871 +#: data/Locations.xml:25977 msgid "Gore Bay" msgstr "Gor Bej" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25876 +#: data/Locations.xml:25982 msgid "Hallowell" msgstr "Halovel" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25881 +#: data/Locations.xml:25987 #| msgid "Hamilton" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25886 +#: data/Locations.xml:25992 msgid "Heron Bay" msgstr "Heron Bej" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25891 +#: data/Locations.xml:25997 msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25896 +#: data/Locations.xml:26002 msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25901 +#: data/Locations.xml:26007 #| msgid "Kingston" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25906 +#: data/Locations.xml:26012 #| msgid "London" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "London" msgstr "London" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25911 +#: data/Locations.xml:26017 msgid "Moosonee" msgstr "Musoni" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25916 +#: data/Locations.xml:26022 msgid "Mount Forest" msgstr "Maunt Forest" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25921 +#: data/Locations.xml:26027 msgid "Muskoka Falls" msgstr "Muskoka Fols" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25926 +#: data/Locations.xml:26032 msgid "Nanticoke" msgstr "Nantikoke" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25931 +#: data/Locations.xml:26037 msgid "North Bay" msgstr "Nort Bej" #. The capital of Canada -#: data/Locations.xml:25936 +#: data/Locations.xml:26042 msgid "Ottawa" msgstr "Otava" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25941 +#: data/Locations.xml:26047 msgid "Petawawa" msgstr "Petavava" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25946 +#: data/Locations.xml:26052 msgid "Peterborough" msgstr "Piterborou" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25951 +#: data/Locations.xml:26057 msgid "Port Weller" msgstr "Port Veler" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25956 +#: data/Locations.xml:26062 msgid "Red Lake" msgstr "Red Lejk" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25961 +#: data/Locations.xml:26067 msgid "Saint Catharines" msgstr "Sent Katren" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25966 +#: data/Locations.xml:26072 msgid "Sarnia" msgstr "Sarnija" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25971 +#: data/Locations.xml:26077 msgid "Sault Sainte Marie" msgstr "Solt Sent Mari" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25976 +#: data/Locations.xml:26082 msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sijuks Lukaut" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25981 +#: data/Locations.xml:26087 msgid "Sudbury" msgstr "Sadburi" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25986 +#: data/Locations.xml:26092 msgid "Thunder Bay" msgstr "Tander Bej" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25991 +#: data/Locations.xml:26097 msgid "Timmins" msgstr "Timins" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:25996 +#: data/Locations.xml:26102 msgid "Tobermory" msgstr "Tobermori" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26001 +#: data/Locations.xml:26107 msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26006 +#: data/Locations.xml:26112 #| msgid "Trenton" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26011 +#: data/Locations.xml:26117 msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26016 +#: data/Locations.xml:26122 #| msgid "Waterloo" msgctxt "City in Ontario, Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Voterlo" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26021 +#: data/Locations.xml:26127 msgid "Wawa" msgstr "Vava" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26026 +#: data/Locations.xml:26132 msgid "Whitefish Falls" msgstr "Vajtfiš Fols" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26031 +#: data/Locations.xml:26137 msgid "Wiarton" msgstr "Viarton" #. A city in Ontario in Canada -#: data/Locations.xml:26036 +#: data/Locations.xml:26142 msgid "Windsor" msgstr "Vindzor" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26042 +#: data/Locations.xml:26148 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Princ Edvard Ostrvo" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26067 +#: data/Locations.xml:26173 msgid "Charlottetown" msgstr "Šarlottaun" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26072 +#: data/Locations.xml:26178 #| msgid "Elmira" msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26077 +#: data/Locations.xml:26183 msgid "Summerside" msgstr "Samersajd" #. A city in Prince Edward Island in Canada -#: data/Locations.xml:26082 +#: data/Locations.xml:26188 msgid "Tignish" msgstr "Tigniš" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26088 +#: data/Locations.xml:26194 #| msgid "Quebec" msgctxt "State in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Kvebek" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26511 +#: data/Locations.xml:26617 msgid "Amqui" msgstr "Amki" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26516 +#: data/Locations.xml:26622 msgid "Bagotville" msgstr "Bagotvil" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26521 +#: data/Locations.xml:26627 msgid "Baie-Comeau" msgstr "Be-komo" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26526 +#: data/Locations.xml:26632 msgid "Baie-Sainte-Catherine" msgstr "Be San Katerin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26531 +#: data/Locations.xml:26637 msgid "Baie-de-la-Trinité" msgstr "Be-d-la-Trinite" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26536 +#: data/Locations.xml:26642 msgid "Beauceville" msgstr "Bokevil" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26541 +#: data/Locations.xml:26647 msgid "Beauport" msgstr "Boport" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26546 +#: data/Locations.xml:26652 #| msgid "Bedford" msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26551 +#: data/Locations.xml:26657 msgid "Bellin" msgstr "Belin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26556 +#: data/Locations.xml:26662 msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blan Sablon" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26561 +#: data/Locations.xml:26667 msgid "Canton-Bégin" msgstr "Kanton Bežin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26566 +#: data/Locations.xml:26672 msgid "Cap-Chat" msgstr "Kap-Ša" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26571 +#: data/Locations.xml:26677 msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Kap-o-Mel" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26576 +#: data/Locations.xml:26682 msgid "Cape Cove" msgstr "Kejp Kov" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26581 +#: data/Locations.xml:26687 msgid "Chibougamau" msgstr "Čibogamau" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26586 +#: data/Locations.xml:26692 msgid "Fort-Rupert" msgstr "Fort Rupert" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26591 +#: data/Locations.xml:26697 msgid "Gaspé" msgstr "Gaspe" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26596 +#: data/Locations.xml:26702 msgid "Gatineau" msgstr "Gatino" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26601 +#: data/Locations.xml:26707 msgid "Harrington Harbour" msgstr "Harington Harbor" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26606 +#: data/Locations.xml:26712 msgid "Havre-Saint-Pierre" msgstr "Avr Sen Pjer" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26611 +#: data/Locations.xml:26717 msgid "Inoucdjouac" msgstr "Inudžuak" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26616 +#: data/Locations.xml:26722 msgid "Ivugivik" msgstr "Ivugivik" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26621 +#: data/Locations.xml:26727 msgid "Jacques-Cartier" msgstr "Žak-Kartje" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26626 +#: data/Locations.xml:26732 msgid "Jonquière" msgstr "Žonkjer" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26631 +#: data/Locations.xml:26737 msgid "Koartac" msgstr "Koartak" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26636 +#: data/Locations.xml:26742 msgid "Kuujjuaq" msgstr "Kudžuak" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26641 +#: data/Locations.xml:26747 msgid "L'Anse-Saint-Jean" msgstr "Lans Sen Žan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26646 +#: data/Locations.xml:26752 msgid "L'Ascension" msgstr "Lasansjon" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26651 +#: data/Locations.xml:26757 msgid "L'Assomption" msgstr "Lasomsjon" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26656 +#: data/Locations.xml:26762 msgid "La Baie" msgstr "La Bae" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26661 +#: data/Locations.xml:26767 msgid "La Tuque" msgstr "La Tuku" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26666 +#: data/Locations.xml:26772 msgid "Leaf River" msgstr "Lif River" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26671 +#: data/Locations.xml:26777 msgid "Lennoxville" msgstr "Lenoksvil" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26676 +#: data/Locations.xml:26782 msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" msgstr "Long Puan D Mingan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26681 +#: data/Locations.xml:26787 msgid "Maniwaki" msgstr "Manivaki" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26686 +#: data/Locations.xml:26792 msgid "Maricourt" msgstr "Marikur" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26691 +#: data/Locations.xml:26797 msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26696 +#: data/Locations.xml:26802 msgid "Mont-Apica" msgstr "Mont-Apika" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26701 +#: data/Locations.xml:26807 msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont-Žoli" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26706 +#: data/Locations.xml:26812 msgid "Montmagny" msgstr "Monmanji" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Montréal". -#: data/Locations.xml:26713 +#: data/Locations.xml:26819 msgid "Montreal" msgstr "Montreal" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26718 +#: data/Locations.xml:26824 msgid "Natashquan" msgstr "Nataškvan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26723 +#: data/Locations.xml:26829 msgid "New Carlisle" msgstr "Nju Karlajl" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26728 +#: data/Locations.xml:26834 msgid "Nicolet" msgstr "Nikolet" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26733 +#: data/Locations.xml:26839 msgid "Normandin" msgstr "Normandin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26738 +#: data/Locations.xml:26844 msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" msgstr "Notr Dam d la Salet" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26743 +#: data/Locations.xml:26849 msgid "Nouveau-Comptoir" msgstr "Nuvo Kontuar" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26748 +#: data/Locations.xml:26854 msgid "Parent" msgstr "Parent" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26753 +#: data/Locations.xml:26859 msgid "Petite-Rivière" msgstr "Pti Rivijer" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26758 +#: data/Locations.xml:26864 msgid "Port-Menier" msgstr "Port-Manjer" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26763 +#: data/Locations.xml:26869 msgid "Portneuf" msgstr "Portnev" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26768 +#: data/Locations.xml:26874 msgid "Poste-de-la-Baleine" msgstr "Post d la Balin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26773 +#: data/Locations.xml:26879 msgid "Puvirnituq" msgstr "Puvirnituku" #. A city in Quebec in Canada. #. The local name in French is "Québec". -#: data/Locations.xml:26780 +#: data/Locations.xml:26886 #| msgid "Quebec" msgctxt "City in Quebec, Canada" msgid "Quebec" msgstr "Kvebek" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26785 +#: data/Locations.xml:26891 msgid "Radisson" msgstr "Radison" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26790 +#: data/Locations.xml:26896 msgid "Rivière-du-Loup" msgstr "Rivijer di Lup" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26795 +#: data/Locations.xml:26901 msgid "Rivière-la-Madeleine" msgstr "Rivijer la Madlen" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26800 +#: data/Locations.xml:26906 msgid "Roberval" msgstr "Roberval" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26805 +#: data/Locations.xml:26911 msgid "Rouyn" msgstr "Ruin" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26810 +#: data/Locations.xml:26916 msgid "Saint-Anicet" msgstr "Sent Aniset" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26815 +#: data/Locations.xml:26921 msgid "Saint-Chrysostome" msgstr "Sen Hrizostom" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26820 +#: data/Locations.xml:26926 msgid "Saint-Fabien" msgstr "Sen Fabjen" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26825 +#: data/Locations.xml:26931 msgid "Saint-François" msgstr "Sen-Fransua" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26830 +#: data/Locations.xml:26936 msgid "Saint-Henri-de-Taillon" msgstr "Sen Anri d Tajon" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26835 +#: data/Locations.xml:26941 msgid "Saint-Jean" msgstr "Sen-Žan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26840 +#: data/Locations.xml:26946 msgid "Saint-Joachim" msgstr "Sen Joakim" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26845 +#: data/Locations.xml:26951 msgid "Saint-Jovite" msgstr "Sent Džovit" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26850 +#: data/Locations.xml:26956 msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" msgstr "Sent An d la Pokatjer" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26855 +#: data/Locations.xml:26961 msgid "Schefferville" msgstr "Šefervil" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26860 +#: data/Locations.xml:26966 msgid "Senneville" msgstr "Senvil" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26865 +#: data/Locations.xml:26971 msgid "Sept-Îles" msgstr "Set Il" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26870 +#: data/Locations.xml:26976 msgid "Shawinigan" msgstr "Šavinigan" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26875 +#: data/Locations.xml:26981 msgid "Sherbrooke" msgstr "Šerbruk" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26880 +#: data/Locations.xml:26986 msgid "Stoneham" msgstr "Stonhem" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26885 +#: data/Locations.xml:26991 msgid "Trois-Rivières" msgstr "Trua Rivijer" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26890 +#: data/Locations.xml:26996 msgid "Val-d'Or" msgstr "Val Dor" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26895 +#: data/Locations.xml:27001 msgid "Valcartier Station" msgstr "Valkartje Stejšn" #. A city in Quebec in Canada -#: data/Locations.xml:26900 +#: data/Locations.xml:27006 msgid "Varennes" msgstr "Varen" #. A state/province/territory in Canada -#: data/Locations.xml:26906 +#: data/Locations.xml:27012 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskačevan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27086 +#: data/Locations.xml:27192 msgid "Assiniboia" msgstr "Asiniboja" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27091 +#: data/Locations.xml:27197 msgid "Broadview" msgstr "Brodvju" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27096 +#: data/Locations.xml:27202 msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Bafalo Narouz" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27101 +#: data/Locations.xml:27207 msgid "East Poplar" msgstr "Ist Poplar" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27106 +#: data/Locations.xml:27212 msgid "Eastend" msgstr "Istend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27111 +#: data/Locations.xml:27217 msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27116 +#: data/Locations.xml:27222 msgid "Kindersley" msgstr "Kindersli" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27121 +#: data/Locations.xml:27227 msgid "La Ronge" msgstr "La Ronž" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27126 +#: data/Locations.xml:27232 msgid "Leader" msgstr "Lider" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27131 +#: data/Locations.xml:27237 msgid "Lloydminster" msgstr "Lojdminster" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27136 +#: data/Locations.xml:27242 msgid "Lucky Lake" msgstr "Laki Lejk" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27141 +#: data/Locations.xml:27247 msgid "Maple Creek" msgstr "Mejpl Krik" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27146 +#: data/Locations.xml:27252 msgid "Meadow Lake" msgstr "Medou Lejk" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27151 +#: data/Locations.xml:27257 msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27156 +#: data/Locations.xml:27262 msgid "Nipawin" msgstr "Nipavin" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27161 +#: data/Locations.xml:27267 msgid "North Battleford" msgstr "Nort Betlford" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27166 +#: data/Locations.xml:27272 msgid "Prince Albert" msgstr "Princ Albert" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27171 +#: data/Locations.xml:27277 msgid "Regina" msgstr "Ređina" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27176 +#: data/Locations.xml:27282 msgid "Rockglen" msgstr "Rokglen" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27181 +#: data/Locations.xml:27287 msgid "Rosetown" msgstr "Rouztaun" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27186 +#: data/Locations.xml:27292 msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatun" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27191 +#: data/Locations.xml:27297 #| msgid "Southend" msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" msgid "Southend" msgstr "Sautend" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27196 +#: data/Locations.xml:27302 msgid "Spiritwood" msgstr "Spiritvud" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27201 +#: data/Locations.xml:27307 msgid "Stony Rapids" msgstr "Stoni Rapids" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27206 +#: data/Locations.xml:27312 msgid "Swift Current" msgstr "Svift Karent" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27211 +#: data/Locations.xml:27317 msgid "Uranium City" msgstr "Uranijum Siti" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27216 +#: data/Locations.xml:27322 msgid "Val Marie" msgstr "Val Mari" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27221 +#: data/Locations.xml:27327 msgid "Watrous" msgstr "Vatrus" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27226 +#: data/Locations.xml:27332 msgid "Weyburn" msgstr "Vejburn" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27231 +#: data/Locations.xml:27337 msgid "Wynyard" msgstr "Vinijard" #. A city in Saskatchewan in Canada -#: data/Locations.xml:27236 +#: data/Locations.xml:27342 msgid "Yorkton" msgstr "Jorkton" #. FIXME: rename this to Yukon -#: data/Locations.xml:27242 +#: data/Locations.xml:27348 msgid "Yukon Territory" msgstr "Jukon Teritorija" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27307 +#: data/Locations.xml:27413 msgid "Burwash Landing" msgstr "Burvoš Lending" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27312 +#: data/Locations.xml:27418 msgid "Carmacks" msgstr "Karmaks" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27317 +#: data/Locations.xml:27423 msgid "Dawson" msgstr "Doson" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27322 +#: data/Locations.xml:27428 msgid "Haines Junction" msgstr "Hejns Džankšon" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27327 +#: data/Locations.xml:27433 msgid "Mayo" msgstr "Mejo" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27332 +#: data/Locations.xml:27438 msgid "Old Crow" msgstr "Old Krou" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27337 +#: data/Locations.xml:27443 msgid "Shingle Point" msgstr "Šingl Point" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27342 +#: data/Locations.xml:27448 msgid "Snag" msgstr "Sneg" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27347 +#: data/Locations.xml:27453 msgid "Teslin" msgstr "Teslin" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27352 +#: data/Locations.xml:27458 msgid "Watson Lake" msgstr "Votson Lejk" #. A city in Yukon Territory in Canada -#: data/Locations.xml:27357 +#: data/Locations.xml:27463 msgid "Whitehorse" msgstr "Vajthors" #. MX - Mexico -#: data/Locations.xml:27364 +#: data/Locations.xml:27470 msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27389 +#: data/Locations.xml:27495 msgctxt "State in Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguaskalientes" #. A city in Aguascalientes in Mexico -#: data/Locations.xml:27399 +#: data/Locations.xml:27505 msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguaskalientes" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27405 +#: data/Locations.xml:27511 msgid "Baja California" msgstr "Baha Kalifornija" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27420 +#: data/Locations.xml:27526 msgid "Mexicali" msgstr "Meksikali" #. A city in Baja California in Mexico -#: data/Locations.xml:27425 +#: data/Locations.xml:27531 msgid "Tijuana" msgstr "Tihuana" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27431 +#: data/Locations.xml:27537 msgid "Baja California Sur" msgstr "Baha Kalifornija Sur" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27451 +#: data/Locations.xml:27557 #| msgid "La Paz" msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27456 +#: data/Locations.xml:27562 msgid "Loreto" msgstr "Loreto" #. A city in Baja California Sur in Mexico -#: data/Locations.xml:27461 +#: data/Locations.xml:27567 msgid "San José del Cabo" msgstr "San Hoze del Kabo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27467 +#: data/Locations.xml:27573 #| msgid "Campeche" msgctxt "State in Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Kampeče" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27482 +#: data/Locations.xml:27588 #| msgid "Campeche" msgctxt "City in Campeche, Mexico" msgid "Campeche" msgstr "Kampeče" #. A city in Campeche in Mexico -#: data/Locations.xml:27487 +#: data/Locations.xml:27593 msgid "Carmen" msgstr "Karmen" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27493 +#: data/Locations.xml:27599 msgid "Chiapas" msgstr "Čijapas" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27508 +#: data/Locations.xml:27614 msgid "Tapachula" msgstr "Tapakula" #. A city in Chiapas in Mexico -#: data/Locations.xml:27513 +#: data/Locations.xml:27619 msgid "Tuxtla" msgstr "Tukstla" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27519 +#: data/Locations.xml:27625 #| msgid "Chihuahua" msgctxt "State in Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Čihuahua" #. A city in Chihuahua in Mexico -#: data/Locations.xml:27534 +#: data/Locations.xml:27640 msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" msgid "Chihuahua" msgstr "Čiuaua" #. A city in Chihuahua in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#: data/Locations.xml:27541 +#: data/Locations.xml:27647 msgid "Ciudad Juárez" msgstr "Siudad Huarez" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27547 +#: data/Locations.xml:27653 msgid "Coahuila" msgstr "Kahuja" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27572 +#: data/Locations.xml:27678 msgid "Monclova" msgstr "Monklova" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27577 +#: data/Locations.xml:27683 msgid "Piedras Negras" msgstr "Pjedras Negras" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27582 +#: data/Locations.xml:27688 msgid "Saltillo" msgstr "Saltiljo" #. A city in Coahuila in Mexico -#: data/Locations.xml:27587 +#: data/Locations.xml:27693 msgid "Torreón" msgstr "Toreon" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27593 +#: data/Locations.xml:27699 #| msgid "Colima" msgctxt "State in Mexico" msgid "Colima" msgstr "Kolima" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27608 +#: data/Locations.xml:27714 #| msgid "Colima" msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Colima" msgstr "Kolima" #. A city in Colima in Mexico -#: data/Locations.xml:27613 +#: data/Locations.xml:27719 msgctxt "City in Colima, Mexico" msgid "Manzanillo" msgstr "Manzaniljo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27619 +#: data/Locations.xml:27725 msgctxt "State in Mexico" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" @@ -14606,351 +14678,351 @@ #. The capital of Mexico. #. "Mexico City" is the traditional English name. #. The local name in Spanish is "México". -#: data/Locations.xml:27632 +#: data/Locations.xml:27738 msgid "Mexico City" msgstr "Meksiko Siti" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27638 +#: data/Locations.xml:27744 #| msgid "Durango" msgctxt "State in Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Durango in Mexico -#: data/Locations.xml:27648 +#: data/Locations.xml:27754 #| msgid "Durango" msgctxt "City in Durango, Mexico" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27654 +#: data/Locations.xml:27760 msgid "Guanajuato" msgstr "Gvanahuato" #. A city in Guanajuato in Mexico -#: data/Locations.xml:27664 +#: data/Locations.xml:27770 #| msgid "León" msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" msgid "León" msgstr "Leon" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27670 +#: data/Locations.xml:27776 msgid "Guerrero" msgstr "Gverero" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27685 +#: data/Locations.xml:27791 msgid "Acapulco" msgstr "Akapulko" #. A city in Guerrero in Mexico -#: data/Locations.xml:27690 +#: data/Locations.xml:27796 msgid "Ixtapa" msgstr "Ikstapa" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27696 +#: data/Locations.xml:27802 msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27702 +#: data/Locations.xml:27808 msgid "Jalisco" msgstr "Halisko" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27717 +#: data/Locations.xml:27823 msgid "Guadalajara" msgstr "Gvadalahara" #. A city in Jalisco in Mexico -#: data/Locations.xml:27722 +#: data/Locations.xml:27828 msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Valjarta" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27728 +#: data/Locations.xml:27834 msgid "Michoacán" msgstr "Mikoakan" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27743 +#: data/Locations.xml:27849 msgid "Morelia" msgstr "Morelija" #. A city in Michoacán in Mexico -#: data/Locations.xml:27748 +#: data/Locations.xml:27854 msgid "Uruapan" msgstr "Urupan" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27754 +#: data/Locations.xml:27860 msgid "Morelos" msgstr "Morelos" #. A city in Morelos in Mexico -#: data/Locations.xml:27764 +#: data/Locations.xml:27870 msgid "Cuernavaca" msgstr "Kuernavaka" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27770 +#: data/Locations.xml:27876 msgid "México" msgstr "Meksiko" #. A city in México in Mexico -#: data/Locations.xml:27780 +#: data/Locations.xml:27886 msgid "Toluca" msgstr "Toluka" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27786 +#: data/Locations.xml:27892 msgid "Nayarit" msgstr "Nijarit" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27792 +#: data/Locations.xml:27898 msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo Leon" #. A city in Nuevo León in Mexico -#: data/Locations.xml:27807 +#: data/Locations.xml:27913 msgid "Monterrey" msgstr "Monterej" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27813 +#: data/Locations.xml:27919 #| msgid "Oaxaca" msgctxt "State in Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaksaka" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27843 +#: data/Locations.xml:27949 msgid "El Zapote" msgstr "El Zapote" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27848 +#: data/Locations.xml:27954 msgid "Ixtepec" msgstr "Ikstepek" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27853 +#: data/Locations.xml:27959 msgid "Laguna Tepic" msgstr "Laguna Tepik" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27858 +#: data/Locations.xml:27964 #| msgid "Oaxaca" msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaksaka" #. A city in Oaxaca in Mexico -#: data/Locations.xml:27863 +#: data/Locations.xml:27969 msgid "Puerto Escondido" msgstr "Puerto Eskondido" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27869 +#: data/Locations.xml:27975 #| msgid "Puebla" msgctxt "State in Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A city in Puebla in Mexico -#: data/Locations.xml:27879 +#: data/Locations.xml:27985 #| msgid "Puebla" msgctxt "City in Puebla, Mexico" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27885 +#: data/Locations.xml:27991 msgctxt "State in Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Kveretaro" #. A city in Querétaro in Mexico -#: data/Locations.xml:27895 +#: data/Locations.xml:28001 msgctxt "City in Querétaro, Mexico" msgid "Querétaro" msgstr "Kveretaro" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27901 +#: data/Locations.xml:28007 msgid "Quintana Roo" msgstr "Kvintana Ru" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27921 +#: data/Locations.xml:28027 msgid "Cancún" msgstr "Kankun" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27926 +#: data/Locations.xml:28032 msgid "Chetumal" msgstr "Četumal" #. A city in Quintana Roo in Mexico -#: data/Locations.xml:27931 +#: data/Locations.xml:28037 msgid "Cozumel" msgstr "Kozumel" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27937 +#: data/Locations.xml:28043 msgctxt "State in Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosi" #. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: data/Locations.xml:27947 +#: data/Locations.xml:28053 msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosi" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27953 +#: data/Locations.xml:28059 msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27973 +#: data/Locations.xml:28079 msgid "Culiacán" msgstr "Kulakan" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27978 +#: data/Locations.xml:28084 msgid "Los Mochis" msgstr "Los Mokis" #. A city in Sinaloa in Mexico -#: data/Locations.xml:27983 +#: data/Locations.xml:28089 msgid "Mazatlán" msgstr "Mazasian" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:27989 +#: data/Locations.xml:28095 #| msgid "Sonora" msgctxt "State in Mexico" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28009 +#: data/Locations.xml:28115 msgid "Ciudad Obregón" msgstr "Siudad Obregon" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28014 +#: data/Locations.xml:28120 msgid "Guaymas" msgstr "Gvajamas" #. A city in Sonora in Mexico -#: data/Locations.xml:28019 +#: data/Locations.xml:28125 msgid "Hermosillo" msgstr "Hermoziljo" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28025 +#: data/Locations.xml:28131 msgid "Tabasco" msgstr "Tabasko" #. A city in Tabasco in Mexico -#: data/Locations.xml:28035 +#: data/Locations.xml:28141 msgid "Villahermosa" msgstr "Vilahermoza" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28041 +#: data/Locations.xml:28147 msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28071 +#: data/Locations.xml:28177 msgid "Ciudad Victoria" msgstr "Siudad Viktoria" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28076 +#: data/Locations.xml:28182 msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28081 +#: data/Locations.xml:28187 msgid "Nuevo Laredo" msgstr "Nuevo Laredo" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28086 +#: data/Locations.xml:28192 msgid "Reynosa" msgstr "Rejnoza" #. A city in Tamaulipas in Mexico -#: data/Locations.xml:28091 +#: data/Locations.xml:28197 msgid "Tampico" msgstr "Tampiko" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28097 +#: data/Locations.xml:28203 msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlakskala" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28103 +#: data/Locations.xml:28209 #| msgid "Veracruz" msgctxt "State in Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Verakruz" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28123 +#: data/Locations.xml:28229 msgid "Minatitlán" msgstr "Minatitijan" #. A city in Veracruz in Mexico. #. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#: data/Locations.xml:28130 +#: data/Locations.xml:28236 msgid "Poza Rica de Hidalgo" msgstr "Pozarika De Hidalgo" #. A city in Veracruz in Mexico -#: data/Locations.xml:28135 +#: data/Locations.xml:28241 #| msgid "Veracruz" msgctxt "City in Veracruz, Mexico" msgid "Veracruz" msgstr "Verakruz" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28141 +#: data/Locations.xml:28247 msgid "Yucatán" msgstr "Jukatan" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28156 +#: data/Locations.xml:28262 msgid "Chichén-Itzá" msgstr "Čičen-Ica" #. A city in Yucatán in Mexico -#: data/Locations.xml:28161 +#: data/Locations.xml:28267 #| msgid "Mérida" msgctxt "City in Yucatán, Mexico" msgid "Mérida" msgstr "Merida" #. A state/province/territory in Mexico -#: data/Locations.xml:28167 +#: data/Locations.xml:28273 #| msgid "Zacatecas" msgctxt "State in Mexico" msgid "Zacatecas" msgstr "Zakatekas" #. A city in Zacatecas in Mexico -#: data/Locations.xml:28177 +#: data/Locations.xml:28283 #| msgid "Zacatecas" msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" msgid "Zacatecas" @@ -14959,19 +15031,19 @@ #. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North #. America (off the coast of Newfoundland). The French name is #. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#: data/Locations.xml:28187 +#: data/Locations.xml:28293 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" #. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: data/Locations.xml:28201 +#: data/Locations.xml:28307 #| msgid "Saint-Pierre" msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" msgid "Saint-Pierre" msgstr "Sen Pjer" #. US - United States, aka United States of America -#: data/Locations.xml:28207 +#: data/Locations.xml:28313 msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" @@ -14981,7 +15053,7 @@ #. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with #. Daylight Saving Time). It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28259 +#: data/Locations.xml:28365 msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" msgstr "Havajsko-Aleutsko vreme (Aleutska ostrva)" @@ -14991,14 +15063,14 @@ #. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use #. Daylight Saving Time. It is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28269 +#: data/Locations.xml:28375 msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" msgstr "Havajsko-Aleutsko vreme, bez letnjeg računanja vremena (Havaji)" #. The time zone used in the majority of Alaska in the #. United States. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28276 +#: data/Locations.xml:28382 msgid "Alaska Time" msgstr "Aljasko vreme" @@ -15007,9068 +15079,9068 @@ #. does not observe Daylight Saving Time with the rest of #. the zone. The string is only used in places where #. "United States" is already clear from context. -#: data/Locations.xml:28296 +#: data/Locations.xml:28402 msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" msgstr "Mauntinsko vreme, bez letnjeg računanja vremena (Arizona)" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28321 +#: data/Locations.xml:28427 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28488 +#: data/Locations.xml:28594 msgid "Alabaster" msgstr "Alabaster" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28493 +#: data/Locations.xml:28599 msgid "Albertville" msgstr "Albertvil" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28498 +#: data/Locations.xml:28604 msgid "Alexander City" msgstr "Aleksander Siti" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28503 +#: data/Locations.xml:28609 msgid "Andalusia" msgstr "Andaluzija" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28508 +#: data/Locations.xml:28614 msgid "Anniston" msgstr "Eniston" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28513 +#: data/Locations.xml:28619 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Auburn" msgstr "Oburn" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28518 +#: data/Locations.xml:28624 #| msgid "Birmingham" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingem" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28523 +#: data/Locations.xml:28629 msgid "Cullman" msgstr "Kalman" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28528 +#: data/Locations.xml:28634 msgid "Daleville" msgstr "Dejlvil" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28533 +#: data/Locations.xml:28639 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Decatur" msgstr "Dekatur" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28538 +#: data/Locations.xml:28644 msgid "Dothan" msgstr "Dotan" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28543 +#: data/Locations.xml:28649 msgid "Evergreen" msgstr "Evergrin" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28548 +#: data/Locations.xml:28654 msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Pejn" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28553 +#: data/Locations.xml:28659 msgid "Gadsden" msgstr "Gadzden" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28558 +#: data/Locations.xml:28664 msgid "Haleyville" msgstr "Halejvil" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28563 +#: data/Locations.xml:28669 #| msgid "Huntsville" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Hantsvil" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28568 +#: data/Locations.xml:28674 msgid "Mobile" msgstr "Mobajl" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28573 +#: data/Locations.xml:28679 #| msgid "Montgomery" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomeri" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28578 +#: data/Locations.xml:28684 msgid "Muscle Shoals" msgstr "Masl Šolz" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28583 +#: data/Locations.xml:28689 msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28588 +#: data/Locations.xml:28694 #| msgid "Troy" msgctxt "City in Alabama, United States" msgid "Troy" msgstr "Troj" #. A city in Alabama in the United States -#: data/Locations.xml:28593 +#: data/Locations.xml:28699 msgid "Tuscaloosa" msgstr "Taskalusa" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:28599 +#: data/Locations.xml:28705 msgid "Alaska" msgstr "Aljaska" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29367 +#: data/Locations.xml:29473 msgid "Adak" msgstr "Adak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29373 +#: data/Locations.xml:29479 #| msgid "Alpine" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpajn" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29378 +#: data/Locations.xml:29484 msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29383 +#: data/Locations.xml:29489 msgid "Anaktuvuk Pass" msgstr "Anaktuvuk Pas" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29388 +#: data/Locations.xml:29494 msgid "Anchorage" msgstr "Enkoridž" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29393 +#: data/Locations.xml:29499 msgid "Angoon" msgstr "Angun" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29398 +#: data/Locations.xml:29504 msgid "Aniak" msgstr "Eniak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29403 +#: data/Locations.xml:29509 msgid "Annette" msgstr "Anet" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29408 +#: data/Locations.xml:29514 msgid "Anvik" msgstr "Anvik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29413 +#: data/Locations.xml:29519 msgid "Arctic Village" msgstr "Arktik Vilidž" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29418 +#: data/Locations.xml:29524 msgid "Barrow" msgstr "Barou" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29423 +#: data/Locations.xml:29529 msgid "Bethel" msgstr "Betel" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29428 +#: data/Locations.xml:29534 msgid "Bettles" msgstr "Bitls" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29433 +#: data/Locations.xml:29539 msgid "Birchwood" msgstr "Birkvud" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29438 +#: data/Locations.xml:29544 msgid "Buckland" msgstr "Baklend" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29443 +#: data/Locations.xml:29549 msgid "Chandalar" msgstr "Čandalar" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29448 +#: data/Locations.xml:29554 msgid "Chignik" msgstr "Čignik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29453 +#: data/Locations.xml:29559 msgid "Chisana" msgstr "Čisana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29458 +#: data/Locations.xml:29564 msgid "Chistochina" msgstr "Kristočina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29463 +#: data/Locations.xml:29569 msgid "Chulitna" msgstr "Čulitna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29468 +#: data/Locations.xml:29574 msgid "Cold Bay" msgstr "Kold Bej" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29473 +#: data/Locations.xml:29579 msgid "Cordova" msgstr "Kordova" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29478 +#: data/Locations.xml:29584 msgid "Deadhorse" msgstr "Dedhors" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29483 +#: data/Locations.xml:29589 msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Džankšon" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29488 +#: data/Locations.xml:29594 msgid "Dillingham" msgstr "Dilingem" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29493 +#: data/Locations.xml:29599 #| msgid "Eagle" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Eagle" msgstr "Igl" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29498 +#: data/Locations.xml:29604 msgid "Egegik" msgstr "Edžedžik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29503 +#: data/Locations.xml:29609 msgid "Elfin Cove" msgstr "Elfin Kov" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29508 +#: data/Locations.xml:29614 msgid "Emmonak" msgstr "Emonak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29513 +#: data/Locations.xml:29619 msgid "Eureka Roadhouse" msgstr "Eureka Roudhaus" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29518 +#: data/Locations.xml:29624 msgid "Fairbanks" msgstr "Ferbenks" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29523 +#: data/Locations.xml:29629 msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Jukon" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29528 +#: data/Locations.xml:29634 msgid "Galena" msgstr "Galena" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29533 +#: data/Locations.xml:29639 msgid "Gambell" msgstr "Gembel" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29538 +#: data/Locations.xml:29644 msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29543 +#: data/Locations.xml:29649 msgid "Gustavus" msgstr "Gustavus" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29548 +#: data/Locations.xml:29654 msgid "Haines" msgstr "Hejns" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29553 +#: data/Locations.xml:29659 msgid "Healy" msgstr "Hili" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29558 +#: data/Locations.xml:29664 msgid "Homer" msgstr "Homer" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29563 +#: data/Locations.xml:29669 msgid "Hoonah" msgstr "Huna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29568 +#: data/Locations.xml:29674 msgid "Hooper Bay" msgstr "Huper Bej" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29573 +#: data/Locations.xml:29679 msgid "Huslia" msgstr "Haslija" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29578 +#: data/Locations.xml:29684 msgid "Hydaburg" msgstr "Hidaburg" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29583 +#: data/Locations.xml:29689 #| msgid "Juneau" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Juneau" msgstr "Džuno" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29588 +#: data/Locations.xml:29694 msgid "Kake" msgstr "Kake" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29593 +#: data/Locations.xml:29699 msgid "Kaktovik" msgstr "Kaktovik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29598 +#: data/Locations.xml:29704 msgid "Kaltag" msgstr "Kaltag" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29603 +#: data/Locations.xml:29709 msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29608 +#: data/Locations.xml:29714 msgid "Ketchikan" msgstr "Kečikan" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29613 +#: data/Locations.xml:29719 msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29618 +#: data/Locations.xml:29724 msgid "Kipnuk" msgstr "Kipnuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29623 +#: data/Locations.xml:29729 msgid "Kivalina" msgstr "Kivalina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29628 +#: data/Locations.xml:29734 msgid "Klawock" msgstr "Klavok" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29633 +#: data/Locations.xml:29739 msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29638 +#: data/Locations.xml:29744 msgid "Kotzebue" msgstr "Kocebu" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29643 +#: data/Locations.xml:29749 msgid "Koyuk" msgstr "Kojuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29648 +#: data/Locations.xml:29754 msgid "Kustatan" msgstr "Kustatan" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29653 +#: data/Locations.xml:29759 msgid "Lake Minchumina" msgstr "Lejk Minčumina" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29658 +#: data/Locations.xml:29764 msgid "Lime Village" msgstr "Lajm Vilidž" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29663 +#: data/Locations.xml:29769 msgid "Manley Hot Springs" msgstr "Menli Hot Springs" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29668 +#: data/Locations.xml:29774 msgid "McCarthy" msgstr "MekKarti" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29673 +#: data/Locations.xml:29779 msgid "McGrath" msgstr "MekGrat" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29678 +#: data/Locations.xml:29784 msgid "McKinley Park" msgstr "MekKinli Park" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29683 +#: data/Locations.xml:29789 msgid "Mekoryuk" msgstr "Mekoriuk" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29688 +#: data/Locations.xml:29794 msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29693 +#: data/Locations.xml:29799 msgid "Nabesna" msgstr "Nabesna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29698 +#: data/Locations.xml:29804 msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29703 +#: data/Locations.xml:29809 msgid "Newhalen" msgstr "Njuhejlen" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29708 +#: data/Locations.xml:29814 msgid "Noatak" msgstr "Noatak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29713 +#: data/Locations.xml:29819 msgid "Nome" msgstr "Nom" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29718 +#: data/Locations.xml:29824 msgid "Northway" msgstr "Nortvej" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29723 +#: data/Locations.xml:29829 msgid "Nuiqsut" msgstr "Nuiksut" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29728 +#: data/Locations.xml:29834 msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29733 +#: data/Locations.xml:29839 msgid "Paxson" msgstr "Pakson" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29738 +#: data/Locations.xml:29844 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29743 +#: data/Locations.xml:29849 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29748 +#: data/Locations.xml:29854 msgid "Point Hope" msgstr "Point Hop" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29753 +#: data/Locations.xml:29859 msgid "Point Lay" msgstr "Point Lej" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29758 +#: data/Locations.xml:29864 msgid "Port Alexander" msgstr "Port Aleksander" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29763 +#: data/Locations.xml:29869 msgid "Port Alsworth" msgstr "Port Alsvort" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29768 +#: data/Locations.xml:29874 msgid "Port Heiden" msgstr "Port Hajden" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29773 +#: data/Locations.xml:29879 msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Saint George" msgstr "Sent Džordž" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29778 +#: data/Locations.xml:29884 msgid "Saint Marys" msgstr "Sent Meris" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29783 +#: data/Locations.xml:29889 msgid "Saint Paul" msgstr "Sent Pol" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29788 +#: data/Locations.xml:29894 msgid "Sand Point" msgstr "Send Point" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29793 +#: data/Locations.xml:29899 msgid "Savoonga" msgstr "Savunga" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29798 +#: data/Locations.xml:29904 msgid "Scammon Bay" msgstr "Skamon Bej" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29803 +#: data/Locations.xml:29909 msgid "Selawik" msgstr "Selavik" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29808 +#: data/Locations.xml:29914 msgid "Seldovia" msgstr "Seldovija" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29813 +#: data/Locations.xml:29919 msgid "Seward" msgstr "Suvard" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29818 +#: data/Locations.xml:29924 msgid "Shishmaref" msgstr "Šišmaref" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29823 +#: data/Locations.xml:29929 msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29828 +#: data/Locations.xml:29934 msgid "Skagway" msgstr "Skegvej" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29833 +#: data/Locations.xml:29939 msgid "Sleetmute" msgstr "Slitmjut" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29838 +#: data/Locations.xml:29944 msgid "Soldotna" msgstr "Soldotna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29843 +#: data/Locations.xml:29949 #| msgid "Sutton" msgctxt "City in Alaska, United States" msgid "Sutton" msgstr "Saton" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29848 +#: data/Locations.xml:29954 msgid "Takotna" msgstr "Takotna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29853 +#: data/Locations.xml:29959 msgid "Talkeetna" msgstr "Talkitna" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29858 +#: data/Locations.xml:29964 msgid "Tanana" msgstr "Tanana" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29863 +#: data/Locations.xml:29969 msgid "Tin City" msgstr "Tin Siti" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29868 +#: data/Locations.xml:29974 msgid "Togiak" msgstr "Togijak" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29873 +#: data/Locations.xml:29979 msgid "Unalakleet" msgstr "Unalaklit" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29878 +#: data/Locations.xml:29984 msgid "Unalaska" msgstr "Unaljaska" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29883 +#: data/Locations.xml:29989 msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29888 +#: data/Locations.xml:29994 msgid "Wainwright" msgstr "Vejnrajt" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29893 +#: data/Locations.xml:29999 msgid "Wasilla" msgstr "Vasila" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29898 +#: data/Locations.xml:30004 msgid "Whittier" msgstr "Vajtije" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29903 +#: data/Locations.xml:30009 msgid "Willow" msgstr "Vilou" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29908 +#: data/Locations.xml:30014 msgid "Wrangell" msgstr "Vrangel" #. A city in Alaska in the United States -#: data/Locations.xml:29913 +#: data/Locations.xml:30019 msgid "Yakutat" msgstr "Jakutat" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:29919 +#: data/Locations.xml:30025 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30108 +#: data/Locations.xml:30214 msgid "Bullhead City" msgstr "Bulhed Siti" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30113 +#: data/Locations.xml:30219 msgid "Casa Grande" msgstr "Kasa Grande" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30118 +#: data/Locations.xml:30224 #| msgid "Chandler" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Chandler" msgstr "Čendler" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30123 +#: data/Locations.xml:30229 msgid "Childs" msgstr "Čajlds" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30128 +#: data/Locations.xml:30234 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Douglas" msgstr "Daglas" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30133 +#: data/Locations.xml:30239 msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaf" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30138 +#: data/Locations.xml:30244 msgid "Gilbert" msgstr "Gilbert" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30143 +#: data/Locations.xml:30249 #| msgid "Glendale" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendejl" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30148 +#: data/Locations.xml:30254 msgid "Goodyear" msgstr "Gudjer" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30153 +#: data/Locations.xml:30259 msgid "Grand Canyon" msgstr "Grend Kenjon" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30158 +#: data/Locations.xml:30264 msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30163 +#: data/Locations.xml:30269 msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30168 +#: data/Locations.xml:30274 msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30173 +#: data/Locations.xml:30279 msgid "Page" msgstr "Pejdž" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30178 +#: data/Locations.xml:30284 #| msgid "Peoria" msgctxt "City in Arizona, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peorija" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30183 +#: data/Locations.xml:30289 msgid "Phoenix" msgstr "Feniks" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30188 +#: data/Locations.xml:30294 msgid "Prescott" msgstr "Preskot" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30193 +#: data/Locations.xml:30299 msgid "Safford" msgstr "Saford" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30198 +#: data/Locations.xml:30304 msgid "Saint Johns" msgstr "Sent Džons" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30203 +#: data/Locations.xml:30309 msgid "Scottsdale" msgstr "Skotsdejl" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30208 +#: data/Locations.xml:30314 msgid "Show Low" msgstr "Šou Lou" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30213 +#: data/Locations.xml:30319 msgid "Sierra Vista" msgstr "Sijera Vista" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30218 +#: data/Locations.xml:30324 msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30223 +#: data/Locations.xml:30329 msgid "Tucson" msgstr "Takson" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30228 +#: data/Locations.xml:30334 msgid "Window Rock" msgstr "Vindou Rok" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30233 +#: data/Locations.xml:30339 msgid "Winslow" msgstr "Vinslou" #. A city in Arizona in the United States -#: data/Locations.xml:30238 +#: data/Locations.xml:30344 msgid "Yuma" msgstr "Juma" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30244 +#: data/Locations.xml:30350 msgid "Arkansas" msgstr "Arkanzas" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30439 +#: data/Locations.xml:30545 msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelfija" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30444 +#: data/Locations.xml:30550 msgid "Batesville" msgstr "Bejtsvil" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30449 +#: data/Locations.xml:30555 msgid "Bentonville" msgstr "Bentonvil" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30454 +#: data/Locations.xml:30560 msgid "Blytheville" msgstr "Blajtvil" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30459 +#: data/Locations.xml:30565 msgid "Camden" msgstr "Kamden" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30464 +#: data/Locations.xml:30570 msgid "De Queen" msgstr "De Kvin" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30469 +#: data/Locations.xml:30575 msgid "El Dorado" msgstr "Eldorado" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30474 +#: data/Locations.xml:30580 #| msgid "Fayetteville" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fajetvil" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30479 +#: data/Locations.xml:30585 msgid "Flippin" msgstr "Flipin" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30484 +#: data/Locations.xml:30590 #| msgid "Fort Smith" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smit" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30489 +#: data/Locations.xml:30595 msgid "Harrison" msgstr "Harison" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30494 +#: data/Locations.xml:30600 #| msgid "Hot Springs" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30499 +#: data/Locations.xml:30605 msgid "Jonesboro" msgstr "Džonsboro" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30504 +#: data/Locations.xml:30610 msgid "Little Rock" msgstr "Litl Rok" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30509 +#: data/Locations.xml:30615 msgid "Mena" msgstr "Mena" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30514 +#: data/Locations.xml:30620 msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Monticello" msgstr "Montiselo" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30519 +#: data/Locations.xml:30625 msgid "Mount Ida" msgstr "Maunt Ajda" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30524 +#: data/Locations.xml:30630 #| msgid "Mountain Home" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mauntin Houm" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30529 +#: data/Locations.xml:30635 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Newport" msgstr "Njuport" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30534 +#: data/Locations.xml:30640 msgid "Pine Bluff" msgstr "Pajn Blaf" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30539 +#: data/Locations.xml:30645 msgid "Rogers" msgstr "Rodžers" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30544 +#: data/Locations.xml:30650 msgid "Russellville" msgstr "Raselvil" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30549 +#: data/Locations.xml:30655 msgid "Searcy" msgstr "Sirsi" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30554 +#: data/Locations.xml:30660 msgid "Siloam Springs" msgstr "Silam Springs" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30559 +#: data/Locations.xml:30665 msgid "Springdale" msgstr "Springdejl" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30564 +#: data/Locations.xml:30670 #| msgid "Stuttgart" msgctxt "City in Arkansas, United States" msgid "Stuttgart" msgstr "Štutgart" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30569 +#: data/Locations.xml:30675 msgid "Texarkana" msgstr "Teksarkana" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30574 +#: data/Locations.xml:30680 msgid "Walnut Ridge" msgstr "Volnat Ridž" #. A city in Arkansas in the United States -#: data/Locations.xml:30579 +#: data/Locations.xml:30685 msgid "West Memphis" msgstr "Vest Memfis" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:30585 +#: data/Locations.xml:30691 msgid "California" msgstr "Kalifornija" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31291 +#: data/Locations.xml:31403 msgid "Alturas" msgstr "Alturas" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31296 +#: data/Locations.xml:31408 msgid "Anaheim" msgstr "Anahajm" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31301 +#: data/Locations.xml:31413 msgid "Arcata" msgstr "Arkata" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31306 +#: data/Locations.xml:31418 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in California, United States" msgid "Auburn" msgstr "Oburn" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31311 +#: data/Locations.xml:31423 msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31316 +#: data/Locations.xml:31428 msgid "Bakersfield" msgstr "Bejkersfild" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31321 +#: data/Locations.xml:31433 msgid "Berkeley" msgstr "Berkli" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31326 +#: data/Locations.xml:31438 msgid "Bishop" msgstr "Bišop" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31331 +#: data/Locations.xml:31443 msgid "Blythe" msgstr "Blajt" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31336 +#: data/Locations.xml:31448 msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31341 +#: data/Locations.xml:31453 msgid "Camarillo" msgstr "Kamarilo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31346 +#: data/Locations.xml:31458 msgid "Campo" msgstr "Kampo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31351 +#: data/Locations.xml:31463 #| msgid "Carlsbad" msgctxt "City in California, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Karlsbad" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31356 +#: data/Locations.xml:31468 msgid "Chico" msgstr "Čiko" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31361 +#: data/Locations.xml:31473 msgid "China Lake" msgstr "Čajna Lejk" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31366 +#: data/Locations.xml:31478 msgid "Chino" msgstr "Čajno" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31371 +#: data/Locations.xml:31483 msgid "Chula Vista" msgstr "Čula Vista" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31376 +#: data/Locations.xml:31488 #| msgid "Concord" msgctxt "City in California, United States" msgid "Concord" msgstr "Konkord" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31381 +#: data/Locations.xml:31493 #| msgid "Corona" msgctxt "City in California, United States" msgid "Corona" msgstr "Korona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31386 +#: data/Locations.xml:31498 msgid "Costa Mesa" msgstr "Kosta Mesa" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31391 +#: data/Locations.xml:31503 msgid "Crescent City" msgstr "Kreskent Siti" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31396 +#: data/Locations.xml:31508 msgid "Daggett" msgstr "Daget" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31401 +#: data/Locations.xml:31513 msgid "Daly City" msgstr "Dali Siti" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31406 +#: data/Locations.xml:31518 msgid "Edwards" msgstr "Edvards" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31411 +#: data/Locations.xml:31523 msgid "El Centro" msgstr "El Sentro" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31416 +#: data/Locations.xml:31528 msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31421 +#: data/Locations.xml:31533 msgid "Emigrant Gap" msgstr "Emigrant Gep" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31426 +#: data/Locations.xml:31538 msgid "Escondido" msgstr "Eskondido" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31431 +#: data/Locations.xml:31543 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in California, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Ferfild" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31436 +#: data/Locations.xml:31548 msgid "Fontana" msgstr "Fontana" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31441 +#: data/Locations.xml:31553 #| msgid "Fremont" msgctxt "City in California, United States" msgid "Fremont" msgstr "Frimont" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31446 +#: data/Locations.xml:31558 msgid "Fresno" msgstr "Frezno" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31451 +#: data/Locations.xml:31563 msgid "Fullerton" msgstr "Fulerton" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31456 +#: data/Locations.xml:31568 msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Gruv" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31461 +#: data/Locations.xml:31573 #| msgid "Glendale" msgctxt "City in California, United States" msgid "Glendale" msgstr "Glendejl" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31466 +#: data/Locations.xml:31578 #| msgid "Hanford" msgctxt "City in California, United States" msgid "Hanford" msgstr "Henford" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31471 +#: data/Locations.xml:31583 msgid "Hawthorne" msgstr "Hotorn" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31476 +#: data/Locations.xml:31588 #| msgid "Hayward" msgctxt "City in California, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hejvord" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31481 +#: data/Locations.xml:31593 msgid "Huntington Beach" msgstr "Hantington Bič" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31486 +#: data/Locations.xml:31598 #| msgid "Imperial" msgctxt "City in California, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperijal" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31491 +#: data/Locations.xml:31603 msgid "Imperial Beach" msgstr "Imperijal Bič" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31496 +#: data/Locations.xml:31608 msgid "Inglewood" msgstr "Inglvud" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31501 +#: data/Locations.xml:31613 msgid "Inyokern" msgstr "Ajniokern" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31506 +#: data/Locations.xml:31618 msgid "Irvine" msgstr "Irvin" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31511 +#: data/Locations.xml:31623 msgid "La Verne" msgstr "La Vern" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31516 +#: data/Locations.xml:31628 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in California, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lankaster" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31521 +#: data/Locations.xml:31633 msgid "Lemoore" msgstr "Lemur" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31526 +#: data/Locations.xml:31638 msgid "Livermore" msgstr "Livermor" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31531 +#: data/Locations.xml:31643 msgid "Lompoc" msgstr "Lompok" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31536 +#: data/Locations.xml:31648 msgid "Long Beach" msgstr "Long Bič" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31541 +#: data/Locations.xml:31653 msgid "Los Alamitos" msgstr "Los Alamitos" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31546 +#: data/Locations.xml:31658 msgid "Los Angeles" msgstr "Los Anđeles" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31551 +#: data/Locations.xml:31663 msgid "Madera" msgstr "Madera" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31556 +#: data/Locations.xml:31668 #| msgid "Marysville" msgctxt "City in California, United States" msgid "Marysville" msgstr "Merisvil" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31561 +#: data/Locations.xml:31673 msgid "Merced" msgstr "Mersid" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31566 +#: data/Locations.xml:31678 msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31571 +#: data/Locations.xml:31683 msgid "Montague" msgstr "Montaž" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31576 +#: data/Locations.xml:31688 msgid "Monterey" msgstr "Monterej" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31581 +#: data/Locations.xml:31693 msgid "Mount Shasta" msgstr "Maunt Šasta" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31586 +#: data/Locations.xml:31698 msgid "Mount Wilson" msgstr "Maunt Vilson" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31591 +#: data/Locations.xml:31703 msgid "Mountain View" msgstr "Mauntin Vju" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31596 +#: data/Locations.xml:31708 msgid "Napa" msgstr "Napa" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31601 +#: data/Locations.xml:31713 msgid "Needles" msgstr "Nidls" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31606 +#: data/Locations.xml:31718 msgid "Newhall" msgstr "Njuhol" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31611 +#: data/Locations.xml:31723 msgid "Norwalk" msgstr "Norvok" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31616 +#: data/Locations.xml:31728 msgid "Oakland" msgstr "Oukllend" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31621 +#: data/Locations.xml:31733 msgid "Oceanside" msgstr "Oušensajd" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31626 +#: data/Locations.xml:31738 #| msgid "Ontario" msgctxt "City in California, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31631 +#: data/Locations.xml:31743 #| msgid "Orange" msgctxt "City in California, United States" msgid "Orange" msgstr "Oranž" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31636 +#: data/Locations.xml:31748 msgid "Oroville" msgstr "Orovil" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31641 +#: data/Locations.xml:31753 msgid "Oxnard" msgstr "Oksnar" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31646 +#: data/Locations.xml:31758 msgid "Palm Springs" msgstr "Palm Springs" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31651 +#: data/Locations.xml:31763 msgid "Palmdale" msgstr "Palmdejl" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31656 +#: data/Locations.xml:31768 msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31661 +#: data/Locations.xml:31773 #| msgid "Pasadena" msgctxt "City in California, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31666 +#: data/Locations.xml:31778 msgid "Paso Robles" msgstr "Paso Robles" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31671 +#: data/Locations.xml:31783 msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31676 +#: data/Locations.xml:31788 msgid "Porterville" msgstr "Portervil" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31681 +#: data/Locations.xml:31793 msgid "Ramona" msgstr "Ramona" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31686 +#: data/Locations.xml:31798 msgid "Rancho Cucamonga" msgstr "Rančo Kakamonga" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31691 +#: data/Locations.xml:31803 msgid "Red Bluff" msgstr "Red Blaf" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31696 +#: data/Locations.xml:31808 msgid "Redding" msgstr "Reding" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31701 +#: data/Locations.xml:31813 msgid "Riverside" msgstr "Riversajd" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31706 +#: data/Locations.xml:31818 msgid "Sacramento" msgstr "Sakramento" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31711 +#: data/Locations.xml:31823 msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31716 +#: data/Locations.xml:31828 msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31721 +#: data/Locations.xml:31833 msgid "San Carlos" msgstr "San Karlos" +#: data/Locations.xml:31837 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Half Moon Bay" +msgstr "" + #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31726 +#: data/Locations.xml:31842 msgid "San Diego" msgstr "San Dijego" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31731 +#: data/Locations.xml:31847 msgid "San Francisco" msgstr "San Francisko" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31736 +#: data/Locations.xml:31852 msgid "San Jose" msgstr "San Hoze" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31741 +#: data/Locations.xml:31857 msgid "San Luis Obispo" msgstr "San Luis Obispo" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31746 +#: data/Locations.xml:31862 msgid "Sandberg" msgstr "Sendberg" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31751 +#: data/Locations.xml:31867 msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31756 +#: data/Locations.xml:31872 msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31761 +#: data/Locations.xml:31877 #| msgid "Santa Clara" msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Klara" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31766 +#: data/Locations.xml:31882 #| msgid "Santa Maria" msgctxt "City in California, United States" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Marija" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31771 +#: data/Locations.xml:31887 msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monika" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31776 +#: data/Locations.xml:31892 msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Roza" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31781 +#: data/Locations.xml:31897 msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Veli" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31786 +#: data/Locations.xml:31902 msgid "South Lake Tahoe" msgstr "Saut Lejk Taho" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31791 +#: data/Locations.xml:31907 #| msgid "Stockton" msgctxt "City in California, United States" msgid "Stockton" msgstr "Stokton" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31796 +#: data/Locations.xml:31912 msgid "Sunnyvale" msgstr "Sanivejl" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31801 +#: data/Locations.xml:31917 msgid "Thousand Oaks" msgstr "Tauzand Oaks" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31806 +#: data/Locations.xml:31922 msgid "Torrance" msgstr "Torans" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31811 +#: data/Locations.xml:31927 msgid "Truckee" msgstr "Traki" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31816 +#: data/Locations.xml:31932 msgid "Twentynine Palms" msgstr "Tventinajn Palms" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31821 +#: data/Locations.xml:31937 msgid "Ukiah" msgstr "Ukija" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31826 +#: data/Locations.xml:31942 msgid "Vacaville" msgstr "Vakavil" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31831 +#: data/Locations.xml:31947 msgid "Vallejo" msgstr "Valjeho" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31836 +#: data/Locations.xml:31952 msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nijs" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31841 +#: data/Locations.xml:31957 msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31846 +#: data/Locations.xml:31962 msgid "Victorville" msgstr "Viktorvil" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31851 +#: data/Locations.xml:31967 msgid "Visalia" msgstr "Visalija" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31856 +#: data/Locations.xml:31972 msgid "Watsonville" msgstr "Votsonvil" #. A city in California in the United States -#: data/Locations.xml:31861 +#: data/Locations.xml:31977 msgid "West Covina" msgstr "Zapadna Kovina" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:31867 +#: data/Locations.xml:31983 msgid "Colorado" msgstr "Kolorado" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32113 +#: data/Locations.xml:32229 #| msgid "Akron" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32118 +#: data/Locations.xml:32234 msgid "Alamosa" msgstr "Alamosa" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32123 +#: data/Locations.xml:32239 msgid "Arvada" msgstr "Arvada" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32128 +#: data/Locations.xml:32244 msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32133 +#: data/Locations.xml:32249 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32138 +#: data/Locations.xml:32254 msgid "Broomfield" msgstr "Brumfild" -#: data/Locations.xml:32142 +#: data/Locations.xml:32258 #| msgid "Box Elder" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Boulder" msgstr "Bulder" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32147 +#: data/Locations.xml:32263 msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Burlington" msgstr "Barlington" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32152 +#: data/Locations.xml:32268 #| msgid "Cardiff" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Cardiff" msgstr "Kardif" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32157 +#: data/Locations.xml:32273 msgid "Colorado Springs" msgstr "Kolorado Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32162 +#: data/Locations.xml:32278 msgid "Cortez" msgstr "Kortez" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32167 +#: data/Locations.xml:32283 msgid "Craig" msgstr "Krejg" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32172 +#: data/Locations.xml:32288 msgid "Denver" msgstr "Denver" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32177 +#: data/Locations.xml:32293 #| msgid "Durango" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32182 +#: data/Locations.xml:32298 #| msgid "Eagle" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Eagle" msgstr "Igl" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32187 +#: data/Locations.xml:32303 msgid "Elbert" msgstr "Elbert" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32192 +#: data/Locations.xml:32308 msgid "Fort Carson" msgstr "Fort Karson" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32197 +#: data/Locations.xml:32313 msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Kolins" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32202 +#: data/Locations.xml:32318 msgid "Grand Junction" msgstr "Grend Džankšon" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32207 +#: data/Locations.xml:32323 msgid "Gunnison" msgstr "Ganison" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32212 +#: data/Locations.xml:32328 msgid "Hayden" msgstr "Hejden" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32217 +#: data/Locations.xml:32333 msgid "La Junta" msgstr "La Džunta" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32222 +#: data/Locations.xml:32338 msgid "La Veta" msgstr "La Veta" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32227 +#: data/Locations.xml:32343 msgid "Lakewood" msgstr "Lejkvud" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32232 +#: data/Locations.xml:32348 msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32237 +#: data/Locations.xml:32353 msgid "Leadville" msgstr "Lidvil" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32242 +#: data/Locations.xml:32358 msgid "Limon" msgstr "Limon" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32247 +#: data/Locations.xml:32363 msgid "Meeker" msgstr "Miker" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32252 +#: data/Locations.xml:32368 msgid "Montrose" msgstr "Monroz" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32257 +#: data/Locations.xml:32373 msgid "Pagosa Springs" msgstr "Pagoza Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32262 +#: data/Locations.xml:32378 msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32267 +#: data/Locations.xml:32383 msgid "Rifle" msgstr "Rajfl" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32272 +#: data/Locations.xml:32388 msgid "Saguache" msgstr "Sagujači" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32277 +#: data/Locations.xml:32393 msgid "Salida" msgstr "Salida" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32282 +#: data/Locations.xml:32398 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfild" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32287 +#: data/Locations.xml:32403 msgid "Steamboat Springs" msgstr "Stimboat Springs" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32292 +#: data/Locations.xml:32408 msgid "Tarryall" msgstr "Tarijal" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32297 +#: data/Locations.xml:32413 msgid "Telluride" msgstr "Telurajd" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32302 +#: data/Locations.xml:32418 #| msgid "Trinidad" msgctxt "City in Colorado, United States" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. A city in Colorado in the United States -#: data/Locations.xml:32307 +#: data/Locations.xml:32423 msgid "Westminster" msgstr "Vestminster" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32313 +#: data/Locations.xml:32429 msgid "Connecticut" msgstr "Konektikat" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32379 +#: data/Locations.xml:32495 msgid "Bridgeport" msgstr "Bridžport" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32384 +#: data/Locations.xml:32500 msgid "Danbury" msgstr "Denburi" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32389 +#: data/Locations.xml:32505 msgid "Groton" msgstr "Groton" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32394 +#: data/Locations.xml:32510 msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32399 +#: data/Locations.xml:32515 msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32404 +#: data/Locations.xml:32520 msgid "New Haven" msgstr "Nju Hejven" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32409 +#: data/Locations.xml:32525 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in Connecticut, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oksford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32414 +#: data/Locations.xml:32530 msgid "Stamford" msgstr "Stemford" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32419 +#: data/Locations.xml:32535 msgid "Waterbury" msgstr "Voterburi" #. A city in Connecticut in the United States -#: data/Locations.xml:32424 +#: data/Locations.xml:32540 msgid "Windsor Locks" msgstr "Vindzor Loks" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32430 +#: data/Locations.xml:32546 msgid "Delaware" msgstr "Delaver" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32454 +#: data/Locations.xml:32570 msgid "Dover" msgstr "Dover" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32459 +#: data/Locations.xml:32575 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Džordžtaun" #. A city in Delaware in the United States -#: data/Locations.xml:32464 +#: data/Locations.xml:32580 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in Delaware, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Vilmington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32470 +#: data/Locations.xml:32586 msgid "District of Columbia" msgstr "Kolumbijski okrug" #. The capital of the United States -#: data/Locations.xml:32489 +#: data/Locations.xml:32605 #| msgid "Washington" msgctxt "City in District of Columbia, United States" msgid "Washington" msgstr "Vašington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:32495 +#: data/Locations.xml:32611 msgid "Florida" msgstr "Florida" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32946 +#: data/Locations.xml:33062 msgid "Apalachicola" msgstr "Apalačikola" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32951 +#: data/Locations.xml:33067 msgid "Bartow" msgstr "Bartou" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32956 +#: data/Locations.xml:33072 msgid "Boca Raton" msgstr "Boka Reton" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32961 +#: data/Locations.xml:33077 msgid "Brooksville" msgstr "Bruksvil" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32966 +#: data/Locations.xml:33082 msgid "Cape Canaveral" msgstr "Kejp Kanaveral" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32971 +#: data/Locations.xml:33087 msgid "Cape Coral" msgstr "Kejp Koral" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32976 +#: data/Locations.xml:33092 msgid "Clearwater" msgstr "Klirvoter" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32981 +#: data/Locations.xml:33097 msgid "Cocoa" msgstr "Kokoa" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32986 +#: data/Locations.xml:33102 msgid "Crestview" msgstr "Krestvju" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32992 +#: data/Locations.xml:33108 msgid "Cross City" msgstr "Kros Siti" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:32997 +#: data/Locations.xml:33113 msgid "Daytona Beach" msgstr "Dejtona Bič" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33002 +#: data/Locations.xml:33118 msgid "Destin" msgstr "Destin" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33008 +#: data/Locations.xml:33124 msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Loderdejl" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33013 +#: data/Locations.xml:33129 msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Majers" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33018 +#: data/Locations.xml:33134 msgid "Fort Pierce" msgstr "Fort Pirs" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33023 +#: data/Locations.xml:33139 msgid "Fort Walton Beach" msgstr "Fort Valton Bič" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33029 +#: data/Locations.xml:33145 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gejnsvil" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33034 +#: data/Locations.xml:33150 msgid "Hialeah" msgstr "Hialah" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33039 +#: data/Locations.xml:33155 msgid "Hollywood" msgstr "Holivud" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33044 +#: data/Locations.xml:33160 msgid "Homestead" msgstr "Homsted" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33049 +#: data/Locations.xml:33165 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Džeksonvil" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33054 +#: data/Locations.xml:33170 msgid "Key West" msgstr "Ki Vest" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33059 +#: data/Locations.xml:33175 msgid "Lakeland" msgstr "Lejklend" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33064 +#: data/Locations.xml:33180 #| msgid "Leesburg" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Lisburg" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33069 +#: data/Locations.xml:33185 msgid "Marathon" msgstr "Maraton" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33074 +#: data/Locations.xml:33190 msgid "Marianna" msgstr "Marijana" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33080 +#: data/Locations.xml:33196 msgid "Mayport" msgstr "Mejport" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33085 +#: data/Locations.xml:33201 #| msgid "Melbourne" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Melbourne" msgstr "Melburn" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33090 +#: data/Locations.xml:33206 #| msgid "Miami" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Miami" msgstr "Majami" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33095 +#: data/Locations.xml:33211 msgid "Milton" msgstr "Milton" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33101 +#: data/Locations.xml:33217 #| msgid "Naples" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Naples" msgstr "Nejpls" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33106 +#: data/Locations.xml:33222 msgid "New Smyrna Beach" msgstr "Nju Smirna Bič" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33111 +#: data/Locations.xml:33227 msgid "Ocala" msgstr "Okala" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33116 +#: data/Locations.xml:33232 msgid "Okeechobee" msgstr "Okičobi" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33121 +#: data/Locations.xml:33237 msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33126 +#: data/Locations.xml:33242 msgid "Ormond Beach" msgstr "Ormond Bič" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33131 +#: data/Locations.xml:33247 msgid "Panama City" msgstr "Panama Siti" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33137 +#: data/Locations.xml:33253 msgid "Pembroke Pines" msgstr "Pembruk Pajns" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33142 +#: data/Locations.xml:33258 msgid "Pensacola" msgstr "Pensakola" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33148 +#: data/Locations.xml:33264 msgid "Perry" msgstr "Peri" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33153 +#: data/Locations.xml:33269 msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Bič" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33158 +#: data/Locations.xml:33274 msgid "Punta Gorda" msgstr "Punta Gorda" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33163 +#: data/Locations.xml:33279 msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33168 +#: data/Locations.xml:33284 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfild" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33174 +#: data/Locations.xml:33290 msgid "Stuart" msgstr "Sjuart" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33179 +#: data/Locations.xml:33295 msgid "Tallahassee" msgstr "Talahasi" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33184 +#: data/Locations.xml:33300 msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33189 +#: data/Locations.xml:33305 msgid "The Villages" msgstr "Vilidžis" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33194 +#: data/Locations.xml:33310 msgid "Titusville" msgstr "Titusvil" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33199 +#: data/Locations.xml:33315 msgctxt "City in Florida, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33205 +#: data/Locations.xml:33321 msgid "Vero Beach" msgstr "Vero Bič" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33210 +#: data/Locations.xml:33326 msgid "Vilano Beach" msgstr "Vilano Bič" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33215 +#: data/Locations.xml:33331 msgid "West Palm Beach" msgstr "Vest Palm Bič" #. A city in Florida in the United States -#: data/Locations.xml:33220 +#: data/Locations.xml:33336 msgid "Winter Haven" msgstr "Vinter-Hejven" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33226 +#: data/Locations.xml:33342 #| msgid "Georgia" msgctxt "State in United States" msgid "Georgia" msgstr "Džordžija" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33489 +#: data/Locations.xml:33605 #| msgid "Albany" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Albany" msgstr "Olbani" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33494 +#: data/Locations.xml:33610 #| msgid "Alma" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33499 +#: data/Locations.xml:33615 #| msgid "Athens" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Athens" msgstr "Atina" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33504 +#: data/Locations.xml:33620 msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33509 +#: data/Locations.xml:33625 #| msgid "Augusta" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33514 +#: data/Locations.xml:33630 msgid "Bainbridge" msgstr "Bejnbridž" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33519 +#: data/Locations.xml:33635 msgid "Barretts" msgstr "Barets" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33524 +#: data/Locations.xml:33640 #| msgid "Brunswick" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunsvik" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33529 +#: data/Locations.xml:33645 msgid "Canton" msgstr "Kanton" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33534 +#: data/Locations.xml:33650 msgid "Cartersville" msgstr "Kartersvil" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33539 +#: data/Locations.xml:33655 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Columbus" msgstr "Kolumbo" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33544 +#: data/Locations.xml:33660 msgid "Dalton" msgstr "Dalton" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33549 +#: data/Locations.xml:33665 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Douglas" msgstr "Daglas" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33554 +#: data/Locations.xml:33670 #| msgid "Dublin" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dablin" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33559 +#: data/Locations.xml:33675 msgid "Fort Benning" msgstr "Fort Bening" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33564 +#: data/Locations.xml:33680 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gejnsvil" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33569 +#: data/Locations.xml:33685 #| msgid "Greensboro" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Grinsboro" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33574 +#: data/Locations.xml:33690 msgid "Hinesville" msgstr "Hajnsvil" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33579 +#: data/Locations.xml:33695 #| msgid "La Grange" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Granž" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33584 +#: data/Locations.xml:33700 #| msgid "Lawrenceville" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lavrensvil" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33589 +#: data/Locations.xml:33705 msgid "Macon" msgstr "Makon" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33594 +#: data/Locations.xml:33710 msgid "Marietta" msgstr "Marijeta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33599 +#: data/Locations.xml:33715 msgid "Milledgeville" msgstr "Majledžvil" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33604 +#: data/Locations.xml:33720 msgid "Moultrie" msgstr "Moltri" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33609 +#: data/Locations.xml:33725 msgid "Newnan" msgstr "Njunan" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33614 +#: data/Locations.xml:33730 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Georgia, United States" msgid "Rome" msgstr "Rim" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33619 +#: data/Locations.xml:33735 msgid "Savannah" msgstr "Savana" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33624 +#: data/Locations.xml:33740 msgid "Statesboro" msgstr "Stejtsboro" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33629 +#: data/Locations.xml:33745 msgid "Sylvania" msgstr "Silvanija" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33634 +#: data/Locations.xml:33750 msgid "Thomaston" msgstr "Tomaston" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33639 +#: data/Locations.xml:33755 msgid "Thomson" msgstr "Tomson" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33644 +#: data/Locations.xml:33760 msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33649 +#: data/Locations.xml:33765 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalija" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33654 +#: data/Locations.xml:33770 msgid "Warner Robins" msgstr "Vorner Robins" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33659 +#: data/Locations.xml:33775 msgid "Waycross" msgstr "Vejkros" #. A city in Georgia in the United States -#: data/Locations.xml:33664 +#: data/Locations.xml:33780 msgid "Winder" msgstr "Vinder" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33670 +#: data/Locations.xml:33786 msgid "Hawaii" msgstr "Havaji" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33762 +#: data/Locations.xml:33878 msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33767 +#: data/Locations.xml:33883 msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33772 +#: data/Locations.xml:33888 msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33777 +#: data/Locations.xml:33893 msgid "Kailua" msgstr "Kailua" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33782 +#: data/Locations.xml:33898 msgid "Kaumalapau" msgstr "Kaumalapau" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33787 +#: data/Locations.xml:33903 msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33792 +#: data/Locations.xml:33908 msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33797 +#: data/Locations.xml:33913 msgid "Lahaina" msgstr "Lahaina" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33802 +#: data/Locations.xml:33918 msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33807 +#: data/Locations.xml:33923 msgid "Wahiawā" msgstr "Vahiava" #. A city in Hawaii in the United States -#: data/Locations.xml:33812 +#: data/Locations.xml:33928 msgid "Waiki‘i" msgstr "Vaiki" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:33818 +#: data/Locations.xml:33934 msgid "Idaho" msgstr "Ajdaho" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33963 +#: data/Locations.xml:34079 msgid "Boise" msgstr "Boaz" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33968 +#: data/Locations.xml:34084 msgid "Burley" msgstr "Burli" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33973 +#: data/Locations.xml:34089 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Kaldvel" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33978 +#: data/Locations.xml:34094 msgid "Challis" msgstr "Čalis" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33983 +#: data/Locations.xml:34099 msgid "Coeur d'Alene" msgstr "Ker Dalen" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33989 +#: data/Locations.xml:34105 msgid "Hailey" msgstr "Hejli" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33994 +#: data/Locations.xml:34110 msgid "Idaho Falls" msgstr "Ajdaho Fols" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:33999 +#: data/Locations.xml:34115 msgid "Jerome" msgstr "Džerom" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34004 +#: data/Locations.xml:34120 msgid "Lewiston" msgstr "Luiston" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34010 +#: data/Locations.xml:34126 #| msgid "Lowell" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Lowell" msgstr "Louel" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34016 +#: data/Locations.xml:34132 #| msgid "Malta" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34021 +#: data/Locations.xml:34137 msgid "McCall" msgstr "MekKol" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34026 +#: data/Locations.xml:34142 #| msgid "Moscow" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Moscow" msgstr "Moskva" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34031 +#: data/Locations.xml:34147 #| msgid "Mountain Home" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Mountain Home" msgstr "Mauntin Houm" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34036 +#: data/Locations.xml:34152 msgid "Mullan" msgstr "Mjulan" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34042 +#: data/Locations.xml:34158 msgid "Pocatello" msgstr "Pokatelo" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34047 +#: data/Locations.xml:34163 msgid "Rexburg" msgstr "Reksburg" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34052 +#: data/Locations.xml:34168 msgid "Salmon" msgstr "Solmon" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34057 +#: data/Locations.xml:34173 msgid "Sandpoint" msgstr "Sendpoint" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34063 +#: data/Locations.xml:34179 msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34068 +#: data/Locations.xml:34184 #| msgid "Stanley" msgctxt "City in Idaho, United States" msgid "Stanley" msgstr "Stenli" #. A city in Idaho in the United States -#: data/Locations.xml:34073 +#: data/Locations.xml:34189 msgid "Twin Falls" msgstr "Tvin Fols" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34079 +#: data/Locations.xml:34195 msgid "Illinois" msgstr "Ilinois" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34432 +#: data/Locations.xml:34548 msgid "Alton" msgstr "Alton" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34437 +#: data/Locations.xml:34553 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34442 +#: data/Locations.xml:34558 msgid "Belleville" msgstr "Belvil" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34447 +#: data/Locations.xml:34563 #| msgid "Bloomington" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Blumington" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34452 +#: data/Locations.xml:34568 msgid "Cahokia" msgstr "Kahoka" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34457 +#: data/Locations.xml:34573 #| msgid "Cairo" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Cairo" msgstr "Kairo" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34462 +#: data/Locations.xml:34578 msgid "Carbondale" msgstr "Karbondejl" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34467 +#: data/Locations.xml:34583 msgid "Carmi" msgstr "Karmi" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34472 +#: data/Locations.xml:34588 msgid "Centralia" msgstr "Sentralija" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34477 +#: data/Locations.xml:34593 msgid "Champaign" msgstr "Šampejn" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34482 +#: data/Locations.xml:34598 msgid "Chicago" msgstr "Čikago" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34487 +#: data/Locations.xml:34603 #| msgid "Danville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Danville" msgstr "Denvil" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34492 +#: data/Locations.xml:34608 msgid "DeKalb" msgstr "De Kalb" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34497 +#: data/Locations.xml:34613 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Decatur" msgstr "Dekatur" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34502 +#: data/Locations.xml:34618 msgid "Effingham" msgstr "Efingem" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34507 +#: data/Locations.xml:34623 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Ferfild" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34512 +#: data/Locations.xml:34628 msgid "Flora" msgstr "Flora" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34517 +#: data/Locations.xml:34633 #| msgid "Freeport" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Freeport" msgstr "Friport" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34522 +#: data/Locations.xml:34638 msgid "Galesburg" msgstr "Gejlsburg" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34527 +#: data/Locations.xml:34643 msgid "Grafton" msgstr "Grafton" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34532 +#: data/Locations.xml:34648 #| msgid "Harrisburg" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Herisburg" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34537 +#: data/Locations.xml:34653 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Džeksonvil" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34542 +#: data/Locations.xml:34658 msgid "Joliet" msgstr "Džolijet" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34547 +#: data/Locations.xml:34663 msgid "Kankakee" msgstr "Kankaki" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34552 +#: data/Locations.xml:34668 msgid "Lacon" msgstr "Lakon" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34557 +#: data/Locations.xml:34673 #| msgid "Lawrenceville" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lawrenceville" msgstr "Lavrensvil" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34562 +#: data/Locations.xml:34678 #| msgid "Lincoln" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Linkoln" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34567 +#: data/Locations.xml:34683 #| msgid "Litchfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Ličfild" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34572 +#: data/Locations.xml:34688 msgid "Macomb" msgstr "Makomb" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34577 +#: data/Locations.xml:34693 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Marion" msgstr "Merion" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34582 +#: data/Locations.xml:34698 msgid "Mattoon" msgstr "Matun" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34587 +#: data/Locations.xml:34703 msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34592 +#: data/Locations.xml:34708 msgid "Moline" msgstr "Molin" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34597 +#: data/Locations.xml:34713 #| msgid "Morris" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Morris" msgstr "Moris" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34602 +#: data/Locations.xml:34718 msgid "Mount Carmel" msgstr "Maunt Karmel" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34607 +#: data/Locations.xml:34723 msgid "Mount Vernon" msgstr "Maunt Vernon" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34612 +#: data/Locations.xml:34728 msgid "Naperville" msgstr "Nepervil" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34617 +#: data/Locations.xml:34733 msgid "Olney" msgstr "Olni" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34622 +#: data/Locations.xml:34738 #| msgid "Paris" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Paris" msgstr "Pariz" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34627 +#: data/Locations.xml:34743 #| msgid "Peoria" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peoria" msgstr "Peorija" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34632 +#: data/Locations.xml:34748 #| msgid "Peru" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34637 +#: data/Locations.xml:34753 #| msgid "Pittsfield" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pitsfild" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34642 +#: data/Locations.xml:34758 #| msgid "Pontiac" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontijak" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34647 +#: data/Locations.xml:34763 msgid "Quincy" msgstr "Kvinsi" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34652 +#: data/Locations.xml:34768 msgid "Rantoul" msgstr "Rantul" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34657 +#: data/Locations.xml:34773 msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34662 +#: data/Locations.xml:34778 msgid "Rochelle" msgstr "Rošel" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34667 +#: data/Locations.xml:34783 msgid "Rockford" msgstr "Rokford" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34672 +#: data/Locations.xml:34788 #| msgid "Salem" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34677 +#: data/Locations.xml:34793 msgid "Savanna" msgstr "Savana" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34682 +#: data/Locations.xml:34798 #| msgid "Sparta" msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34687 +#: data/Locations.xml:34803 msgctxt "City in Illinois, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfild" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34692 +#: data/Locations.xml:34808 msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34697 +#: data/Locations.xml:34813 msgid "Taylorville" msgstr "Tejlorvil" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34702 +#: data/Locations.xml:34818 msgid "Waukegan" msgstr "Vokegan" #. A city in Illinois in the United States -#: data/Locations.xml:34707 +#: data/Locations.xml:34823 msgid "West Chicago" msgstr "Vest Čikago" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34713 +#: data/Locations.xml:34829 #| msgid "Indiana" msgctxt "State in United States" msgid "Indiana" msgstr "Indijana" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34835 +#: data/Locations.xml:34951 #| msgid "Anderson" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34840 +#: data/Locations.xml:34956 #| msgid "Bloomington" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Bloomington" msgstr "Blumington" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34845 +#: data/Locations.xml:34961 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Columbus" msgstr "Kolumbo" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34850 +#: data/Locations.xml:34966 #| msgid "Elkhart" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkart" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34855 +#: data/Locations.xml:34971 msgid "Evansville" msgstr "Ivansvil" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34861 +#: data/Locations.xml:34977 msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Vejn" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34866 +#: data/Locations.xml:34982 msgid "Gary" msgstr "Gari" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34872 +#: data/Locations.xml:34988 msgid "Goshen" msgstr "Gošen" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34877 +#: data/Locations.xml:34993 msgid "Indianapolis" msgstr "Indijanapolis" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34882 +#: data/Locations.xml:34998 msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34887 +#: data/Locations.xml:35003 #| msgid "Lafayette" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafajet" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34892 +#: data/Locations.xml:35008 msgid "Muncie" msgstr "Mansi" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34897 +#: data/Locations.xml:35013 #| msgid "Peru" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34902 +#: data/Locations.xml:35018 msgid "Shelbyville" msgstr "Šelbivil" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34907 +#: data/Locations.xml:35023 msgid "South Bend" msgstr "Saut Bend" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34912 +#: data/Locations.xml:35028 msgid "Terre Haute" msgstr "Ter Ot" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34917 +#: data/Locations.xml:35033 #| msgid "Valparaiso" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparizo" #. A city in Indiana in the United States -#: data/Locations.xml:34923 +#: data/Locations.xml:35039 #| msgid "Warsaw" msgctxt "City in Indiana, United States" msgid "Warsaw" msgstr "Varšava" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:34929 +#: data/Locations.xml:35045 msgid "Iowa" msgstr "Ajova" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35269 +#: data/Locations.xml:35385 msgid "Ames" msgstr "Ejms" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35274 +#: data/Locations.xml:35390 msgid "Ankeny" msgstr "Ankeni" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35279 +#: data/Locations.xml:35395 #| msgid "Atlantic" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Atlantic" msgstr "Atlantik" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35284 +#: data/Locations.xml:35400 msgid "Audubon" msgstr "Odubon" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35289 +#: data/Locations.xml:35405 #| msgid "Boone" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Boone" msgstr "Bun" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35294 +#: data/Locations.xml:35410 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35299 +#: data/Locations.xml:35415 msgid "Carroll" msgstr "Kerol" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35304 +#: data/Locations.xml:35420 msgid "Cedar Rapids" msgstr "Sidar Rapids" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35309 +#: data/Locations.xml:35425 msgid "Chariton" msgstr "Čeriton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35314 +#: data/Locations.xml:35430 msgid "Charles City" msgstr "Čarls Siti" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35319 +#: data/Locations.xml:35435 msgid "Cherokee" msgstr "Čiroki" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35324 +#: data/Locations.xml:35440 msgid "Clarinda" msgstr "Klarinda" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35329 +#: data/Locations.xml:35445 msgid "Clarion" msgstr "Klarion" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35334 +#: data/Locations.xml:35450 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Clinton" msgstr "Klinton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35339 +#: data/Locations.xml:35455 msgid "Council Bluffs" msgstr "Kaunsil Blafs" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35344 +#: data/Locations.xml:35460 #| msgid "Creston" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Creston" msgstr "Kreston" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35349 +#: data/Locations.xml:35465 msgid "Davenport" msgstr "Dejvenport" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35354 +#: data/Locations.xml:35470 msgid "Decorah" msgstr "Dekora" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35359 +#: data/Locations.xml:35475 msgid "Denison" msgstr "Denison" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35364 +#: data/Locations.xml:35480 msgid "Des Moines" msgstr "De Muan" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35369 +#: data/Locations.xml:35485 msgid "Dubuque" msgstr "Dubuk" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35374 +#: data/Locations.xml:35490 msgid "Estherville" msgstr "Estervil" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35379 +#: data/Locations.xml:35495 #| msgid "Fairfield" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Fairfield" msgstr "Ferfild" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35384 +#: data/Locations.xml:35500 msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodž" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35389 +#: data/Locations.xml:35505 msgid "Fort Madison" msgstr "Fort Medison" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35394 +#: data/Locations.xml:35510 msgid "Harlan" msgstr "Harijan" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35399 +#: data/Locations.xml:35515 msgid "Iowa City" msgstr "Ajova Siti" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35404 +#: data/Locations.xml:35520 msgid "Keokuk" msgstr "Keokuk" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35409 +#: data/Locations.xml:35525 #| msgid "Knoxville" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Noksvil" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35414 +#: data/Locations.xml:35530 msgid "Lamoni" msgstr "Lamoni" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35419 +#: data/Locations.xml:35535 msgid "Le Mars" msgstr "Le Mars" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35424 +#: data/Locations.xml:35540 msgid "Marshalltown" msgstr "Maršaltaun" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35429 +#: data/Locations.xml:35545 msgid "Mason City" msgstr "Mejson Siti" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35434 +#: data/Locations.xml:35550 msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Monticello" msgstr "Montiselo" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35439 +#: data/Locations.xml:35555 #| msgid "Mount Pleasant" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Maunt Plezent" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35444 +#: data/Locations.xml:35560 msgid "Muscatine" msgstr "Muskatin" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35449 +#: data/Locations.xml:35565 msgid "Oelwein" msgstr "Olvajn" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35454 +#: data/Locations.xml:35570 msgid "Orange City" msgstr "Orindž Siti" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35459 +#: data/Locations.xml:35575 msgid "Oskaloosa" msgstr "Oskalusa" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35464 +#: data/Locations.xml:35580 msgid "Ottumwa" msgstr "Otumva" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35469 +#: data/Locations.xml:35585 msgid "Pella" msgstr "Pela" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35474 +#: data/Locations.xml:35590 msgid "Red Oak" msgstr "Red Ouk" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35479 +#: data/Locations.xml:35595 msgid "Sheldon" msgstr "Šeldon" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35484 +#: data/Locations.xml:35600 msgid "Shenandoah" msgstr "Šenanda" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35489 +#: data/Locations.xml:35605 msgid "Sioux City" msgstr "Sijuks Siti" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35494 +#: data/Locations.xml:35610 msgid "Spencer" msgstr "Spenser" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35499 +#: data/Locations.xml:35615 msgid "Storm Lake" msgstr "Storm Lejk" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35504 +#: data/Locations.xml:35620 msgid "Vinton" msgstr "Vinton" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35509 +#: data/Locations.xml:35625 #| msgid "Washington" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Washington" msgstr "Vašington" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35514 +#: data/Locations.xml:35630 #| msgid "Waterloo" msgctxt "City in Iowa, United States" msgid "Waterloo" msgstr "Voterlo" #. A city in Iowa in the United States -#: data/Locations.xml:35519 +#: data/Locations.xml:35635 msgid "Webster City" msgstr "Vebster Siti" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35525 +#: data/Locations.xml:35641 msgid "Kansas" msgstr "Kanzas" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35741 +#: data/Locations.xml:35857 msgid "Chanute" msgstr "Čanut" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35746 +#: data/Locations.xml:35862 msgid "Coffeyville" msgstr "Kofivil" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35751 +#: data/Locations.xml:35867 msgid "Concordia" msgstr "Konkordija" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35756 +#: data/Locations.xml:35872 msgid "Dodge City" msgstr "Dodž Siti" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35761 +#: data/Locations.xml:35877 #| msgid "Elkhart" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Elkhart" msgstr "Elkart" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35766 +#: data/Locations.xml:35882 msgid "Elwood" msgstr "Elvud" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35771 +#: data/Locations.xml:35887 #| msgid "Emporia" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporija" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35776 +#: data/Locations.xml:35892 #| msgid "Garden City" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden Siti" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35781 +#: data/Locations.xml:35897 msgid "Goodland" msgstr "Gudlend" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35787 +#: data/Locations.xml:35903 msgid "Great Bend" msgstr "Grejt Bend" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35792 +#: data/Locations.xml:35908 msgid "Hays" msgstr "Hejs" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35797 +#: data/Locations.xml:35913 msgid "Hill City" msgstr "Hil Siti" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35802 +#: data/Locations.xml:35918 #| msgid "Hutchinson" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hatčinson" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35807 +#: data/Locations.xml:35923 msgid "Junction City" msgstr "Džankšon Siti" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35812 +#: data/Locations.xml:35928 #| msgid "Kansas City" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kanzas Siti" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35817 +#: data/Locations.xml:35933 #| msgid "Lawrence" msgctxt "City in Kansas, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lavrens" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35822 +#: data/Locations.xml:35938 msgid "Liberal" msgstr "Liberal" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35827 +#: data/Locations.xml:35943 msgid "Manhattan" msgstr "Menhetn" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35832 +#: data/Locations.xml:35948 msgid "Medicine Lodge" msgstr "Medisin Lodž" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35837 +#: data/Locations.xml:35953 msgid "Newton" msgstr "Njuton" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35842 +#: data/Locations.xml:35958 msgid "Olathe" msgstr "Olate" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35847 +#: data/Locations.xml:35963 msgid "Overland Park" msgstr "Overlend Park" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35852 +#: data/Locations.xml:35968 msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35857 +#: data/Locations.xml:35973 msgid "Pratt" msgstr "Prat" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35862 +#: data/Locations.xml:35978 msgid "Russell" msgstr "Rasel" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35867 +#: data/Locations.xml:35983 msgid "Salina" msgstr "Salina" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35872 +#: data/Locations.xml:35988 msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35877 +#: data/Locations.xml:35993 msgid "Wichita" msgstr "Vičita" #. A city in Kansas in the United States -#: data/Locations.xml:35882 +#: data/Locations.xml:35998 msgid "Winfield" msgstr "Vinfild" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:35888 +#: data/Locations.xml:36004 msgid "Kentucky" msgstr "Kentaki" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35984 +#: data/Locations.xml:36100 msgid "Bowling Green" msgstr "Bouling Grin" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35990 +#: data/Locations.xml:36106 #| msgid "Frankfort" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frenkfort" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:35995 +#: data/Locations.xml:36111 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glazgov" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36001 +#: data/Locations.xml:36117 #| msgid "Henderson" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36007 +#: data/Locations.xml:36123 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Jackson" msgstr "Džekson" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36012 +#: data/Locations.xml:36128 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "Lexington" msgstr "Leksington" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36017 +#: data/Locations.xml:36133 #| msgid "London" msgctxt "City in Kentucky, United States" msgid "London" msgstr "London" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36022 +#: data/Locations.xml:36138 msgid "Louisville" msgstr "Luisvil" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36027 +#: data/Locations.xml:36143 msgid "Middlesboro" msgstr "Midlsboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36032 +#: data/Locations.xml:36148 msgid "Muldraugh" msgstr "Maldro" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36037 +#: data/Locations.xml:36153 msgid "Owensboro" msgstr "Ovensboro" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36043 +#: data/Locations.xml:36159 msgid "Paducah" msgstr "Paduka" #. A city in Kentucky in the United States -#: data/Locations.xml:36049 +#: data/Locations.xml:36165 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36055 +#: data/Locations.xml:36171 msgid "Louisiana" msgstr "Luizijana" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36245 +#: data/Locations.xml:36361 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandrija" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36250 +#: data/Locations.xml:36366 msgid "Amelia" msgstr "Amelija" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36255 +#: data/Locations.xml:36371 msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Ruž" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36260 +#: data/Locations.xml:36376 msgid "Boothville" msgstr "Butvil" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36265 +#: data/Locations.xml:36381 msgid "DeRidder" msgstr "De Rider" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36270 +#: data/Locations.xml:36386 msgid "Fort Polk" msgstr "Fort Polk" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36275 +#: data/Locations.xml:36391 msgid "Galliano" msgstr "Galijano" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36280 +#: data/Locations.xml:36396 #| msgid "Garden City" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Garden City" msgstr "Garden Siti" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36285 +#: data/Locations.xml:36401 msgid "Goosport" msgstr "Guzport" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36290 +#: data/Locations.xml:36406 msgid "Grand Isle" msgstr "Grend Ajl" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36295 +#: data/Locations.xml:36411 msgid "Hammond" msgstr "Hamond" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36300 +#: data/Locations.xml:36416 msgid "Hicks" msgstr "Hiks" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36305 +#: data/Locations.xml:36421 msgid "Houma" msgstr "Huma" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36310 +#: data/Locations.xml:36426 #| msgid "Lafayette" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Lafayette" msgstr "Lafajet" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36315 +#: data/Locations.xml:36431 msgid "Lake Charles" msgstr "Lejk Čarls" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36320 +#: data/Locations.xml:36436 msgid "Leeville" msgstr "Livil" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36325 +#: data/Locations.xml:36441 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Louisiana, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monro" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36330 +#: data/Locations.xml:36446 msgid "Natchitoches" msgstr "Načitočes" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36335 +#: data/Locations.xml:36451 msgid "New Iberia" msgstr "Nju Ajbirija" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36340 +#: data/Locations.xml:36456 msgid "New Orleans" msgstr "Nju Orleans" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36345 +#: data/Locations.xml:36461 msgid "Oakdale" msgstr "Oukdejl" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36350 +#: data/Locations.xml:36466 msgid "Patterson" msgstr "Paterson" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36355 +#: data/Locations.xml:36471 msgid "Peason" msgstr "Pizon" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36360 +#: data/Locations.xml:36476 msgid "Ruston" msgstr "Raston" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36365 +#: data/Locations.xml:36481 msgid "Shreveport" msgstr "Šrivport" #. A city in Louisiana in the United States -#: data/Locations.xml:36370 +#: data/Locations.xml:36486 msgid "Slidell" msgstr "Slajdel" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36376 +#: data/Locations.xml:36492 msgid "Maine" msgstr "Mejn" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36497 +#: data/Locations.xml:36613 #| msgid "Auburn" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Auburn" msgstr "Oburn" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36502 +#: data/Locations.xml:36618 #| msgid "Augusta" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36507 +#: data/Locations.xml:36623 msgid "Bangor" msgstr "Bengor" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36512 +#: data/Locations.xml:36628 msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36517 +#: data/Locations.xml:36633 #| msgid "Brunswick" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Brunswick" msgstr "Brunsvik" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36522 +#: data/Locations.xml:36638 msgid "Caribou" msgstr "Karibu" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36527 +#: data/Locations.xml:36643 msgid "Frenchville" msgstr "Frenčvil" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36532 +#: data/Locations.xml:36648 msgid "Fryeburg" msgstr "Friburg" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36537 +#: data/Locations.xml:36653 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Greenville" msgstr "Grinvil" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36542 +#: data/Locations.xml:36658 msgid "Houlton" msgstr "Holton" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36547 +#: data/Locations.xml:36663 msgid "Millinocket" msgstr "Milinoket" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36552 +#: data/Locations.xml:36668 #| msgid "Portland" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36557 +#: data/Locations.xml:36673 msgid "Presque Isle" msgstr "Presk Ajl" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36562 +#: data/Locations.xml:36678 msgid "Rockland" msgstr "Roklend" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36567 +#: data/Locations.xml:36683 #| msgid "Sanford" msgctxt "City in Maine, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36572 +#: data/Locations.xml:36688 msgid "Waterville" msgstr "Votervil" #. A city in Maine in the United States -#: data/Locations.xml:36577 +#: data/Locations.xml:36693 msgid "Wiscasset" msgstr "Viskaset" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36583 +#: data/Locations.xml:36699 msgid "Maryland" msgstr "Merilend" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36673 +#: data/Locations.xml:36789 msgid "Annapolis" msgstr "Anapolis" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36678 +#: data/Locations.xml:36794 msgid "Baltimore" msgstr "Baltimor" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36683 +#: data/Locations.xml:36799 msgid "Camp Springs" msgstr "Kamp Springs" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36688 +#: data/Locations.xml:36804 msgid "Cumberland" msgstr "Kamberlend" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36693 +#: data/Locations.xml:36809 msgid "Easton" msgstr "Iston" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36698 +#: data/Locations.xml:36814 #| msgid "Frederick" msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederik" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36703 +#: data/Locations.xml:36819 msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstaun" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36708 +#: data/Locations.xml:36824 msgid "Ocean City" msgstr "Oušen Siti" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36713 +#: data/Locations.xml:36829 msgid "Patuxent" msgstr "Patuksent" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36718 +#: data/Locations.xml:36834 msgid "Saint Marys City" msgstr "Sent Meris Siti" #. A city in Maryland in the United States -#: data/Locations.xml:36723 +#: data/Locations.xml:36839 #| msgid "Salisbury" msgctxt "City in Maryland, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salsburi" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36729 +#: data/Locations.xml:36845 msgid "Massachusetts" msgstr "Masačusets" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36871 +#: data/Locations.xml:36987 #| msgid "Bedford" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Bedford" msgstr "Bedford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36876 +#: data/Locations.xml:36992 msgid "Beverly" msgstr "Beverli" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36881 +#: data/Locations.xml:36997 msgid "Boston" msgstr "Boston" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36886 +#: data/Locations.xml:37002 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Kembridž" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36891 +#: data/Locations.xml:37007 msgid "Chatham" msgstr "Četam" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36896 +#: data/Locations.xml:37012 msgid "Chicopee Falls" msgstr "Čikopi Fols" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36901 +#: data/Locations.xml:37017 msgid "East Milton" msgstr "Ist Milton" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36906 +#: data/Locations.xml:37022 msgid "Fitchburg" msgstr "Fičburg" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36911 +#: data/Locations.xml:37027 msgid "Hyannis" msgstr "Hianis" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36916 +#: data/Locations.xml:37032 #| msgid "Lawrence" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lawrence" msgstr "Lavrens" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36921 +#: data/Locations.xml:37037 #| msgid "Lowell" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Lowell" msgstr "Louel" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36926 +#: data/Locations.xml:37042 msgid "Nantucket" msgstr "Nantuket" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36931 +#: data/Locations.xml:37047 msgid "New Bedford" msgstr "Nju Bredford" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36936 +#: data/Locations.xml:37052 msgid "North Adams" msgstr "Nort Adams" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36941 +#: data/Locations.xml:37057 msgid "Norwood" msgstr "Norvud" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36946 +#: data/Locations.xml:37062 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Orange" msgstr "Oranž" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36951 +#: data/Locations.xml:37067 #| msgid "Pittsfield" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Pittsfield" msgstr "Pitsfild" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36956 +#: data/Locations.xml:37072 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plimut" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36961 +#: data/Locations.xml:37077 msgid "Provincetown" msgstr "Provinstaun" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36966 +#: data/Locations.xml:37082 msgid "Sandwich" msgstr "Sendvič" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36971 +#: data/Locations.xml:37087 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Massachusetts, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfild" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36976 +#: data/Locations.xml:37092 msgid "Vineyard Haven" msgstr "Vinjard Hejven" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36981 +#: data/Locations.xml:37097 msgid "Westfield" msgstr "Vestfild" #. A city in Massachusetts in the United States -#: data/Locations.xml:36986 +#: data/Locations.xml:37102 msgid "Worcester" msgstr "Vorčester" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:36992 +#: data/Locations.xml:37108 msgid "Michigan" msgstr "Mičigen" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37398 +#: data/Locations.xml:37514 msgid "Adrian" msgstr "Adrijan" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37403 +#: data/Locations.xml:37519 #| msgid "Alma" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37408 +#: data/Locations.xml:37524 msgid "Alpena" msgstr "Apena" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37413 +#: data/Locations.xml:37529 msgid "Ann Arbor" msgstr "En Arbor" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37418 +#: data/Locations.xml:37534 msgid "Bad Axe" msgstr "Bed Eks" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37423 +#: data/Locations.xml:37539 msgid "Battle Creek" msgstr "Batl Krik" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37428 +#: data/Locations.xml:37544 msgid "Bellaire" msgstr "Beler" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37433 +#: data/Locations.xml:37549 msgid "Benton Harbor" msgstr "Benton Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37438 +#: data/Locations.xml:37554 msgid "Big Rapids" msgstr "Big Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37443 +#: data/Locations.xml:37559 msgid "Cadillac" msgstr "Kadilak" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37448 +#: data/Locations.xml:37564 msgid "Caro" msgstr "Karo" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37453 +#: data/Locations.xml:37569 msgid "Charlevoix" msgstr "Šarlvua" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37458 +#: data/Locations.xml:37574 #| msgid "Charlotte" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Šarlot" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37463 +#: data/Locations.xml:37579 msgid "Cheboygan" msgstr "Čibojgan" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37468 +#: data/Locations.xml:37584 msgid "Coldwater" msgstr "Koldvater" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37473 +#: data/Locations.xml:37589 msgid "Copper Harbor" msgstr "Koper Harbor" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37478 +#: data/Locations.xml:37594 msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37483 +#: data/Locations.xml:37599 msgid "Escanaba" msgstr "Eskanaba" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37488 +#: data/Locations.xml:37604 msgid "Flint" msgstr "Flint" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37493 +#: data/Locations.xml:37609 #| msgid "Frankfort" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Frankfort" msgstr "Frenkfort" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37498 +#: data/Locations.xml:37614 msgid "Gaylord" msgstr "Gejlord" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37503 +#: data/Locations.xml:37619 #| msgid "Grand Rapids" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grend Rapids" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37508 +#: data/Locations.xml:37624 msgid "Grayling" msgstr "Grejling" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37513 +#: data/Locations.xml:37629 msgid "Hancock" msgstr "Henkok" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37518 +#: data/Locations.xml:37634 msgid "Harbor Springs" msgstr "Harbor Springs" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37523 +#: data/Locations.xml:37639 msgid "Hillsdale" msgstr "Hilsdejl" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37528 +#: data/Locations.xml:37644 msgid "Holland" msgstr "Holand" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37533 +#: data/Locations.xml:37649 msgid "Houghton Lake" msgstr "Hoton Lejk" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37538 +#: data/Locations.xml:37654 msgid "Howell" msgstr "Hovel" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37543 +#: data/Locations.xml:37659 msgid "Iron Mountain" msgstr "Ajron Mauntin" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37548 +#: data/Locations.xml:37664 msgid "Ironwood" msgstr "Ajronvud" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37554 +#: data/Locations.xml:37670 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Jackson" msgstr "Džekson" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37559 +#: data/Locations.xml:37675 msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazu" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37564 +#: data/Locations.xml:37680 msgid "Kinross" msgstr "Kinros" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37569 +#: data/Locations.xml:37685 msgid "Lambertville" msgstr "Lambertvil" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37574 +#: data/Locations.xml:37690 msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37579 +#: data/Locations.xml:37695 msgid "Livonia" msgstr "Livonija" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37584 +#: data/Locations.xml:37700 msgid "Ludington" msgstr "Ladington" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37589 +#: data/Locations.xml:37705 msgid "Mackinac Island" msgstr "Makinak Ostrvo" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37594 +#: data/Locations.xml:37710 msgid "Manistee" msgstr "Menisti" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37599 +#: data/Locations.xml:37715 msgid "Manistique" msgstr "Manistik" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37604 +#: data/Locations.xml:37720 msgid "Marquette" msgstr "Market" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37609 +#: data/Locations.xml:37725 #| msgid "Marshall" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marshall" msgstr "Maršal" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37614 +#: data/Locations.xml:37730 #| msgid "Marysville" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Marysville" msgstr "Merisvil" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37619 +#: data/Locations.xml:37735 msgid "Mason" msgstr "Mejson" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37624 +#: data/Locations.xml:37740 msgid "Menominee" msgstr "Menomini" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37630 +#: data/Locations.xml:37746 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monro" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37635 +#: data/Locations.xml:37751 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Maunt Plezen" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37640 +#: data/Locations.xml:37756 msgid "Munising" msgstr "Munising" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37645 +#: data/Locations.xml:37761 msgid "Muskegon" msgstr "Maskegon" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37650 +#: data/Locations.xml:37766 msgid "Newberry" msgstr "Njuberi" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37655 +#: data/Locations.xml:37771 msgid "Oscoda" msgstr "Oskoda" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37660 +#: data/Locations.xml:37776 msgid "Owosso" msgstr "Ovoso" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37665 +#: data/Locations.xml:37781 msgid "Pellston" msgstr "Pelston" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37670 +#: data/Locations.xml:37786 #| msgid "Pontiac" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Pontiac" msgstr "Pontijak" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37675 +#: data/Locations.xml:37791 msgid "Port Hope" msgstr "Port Houp" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37680 +#: data/Locations.xml:37796 msgid "Rogers City" msgstr "Rodžers Siti" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37685 +#: data/Locations.xml:37801 msgid "Saginaw" msgstr "Sadžinou" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37690 +#: data/Locations.xml:37806 msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Saint James" msgstr "Sent Džejms" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37695 +#: data/Locations.xml:37811 msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Solt Ste. Mari" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37700 +#: data/Locations.xml:37816 msgid "South Haven" msgstr "Saut Hejven" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37705 +#: data/Locations.xml:37821 msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Hajts" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37710 +#: data/Locations.xml:37826 msgid "Sturgis" msgstr "Stirdžis" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37715 +#: data/Locations.xml:37831 msgid "Traverse City" msgstr "Travers Siti" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37720 +#: data/Locations.xml:37836 #| msgid "Troy" msgctxt "City in Michigan, United States" msgid "Troy" msgstr "Troj" #. A city in Michigan in the United States -#: data/Locations.xml:37725 +#: data/Locations.xml:37841 msgid "Warren" msgstr "Voren" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:37731 +#: data/Locations.xml:37847 msgid "Minnesota" msgstr "Minesota" # Hm hm #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38254 +#: data/Locations.xml:38370 msgid "Aitkin" msgstr "Etkin" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38259 +#: data/Locations.xml:38375 msgid "Albert Lea" msgstr "Albert Li" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38264 +#: data/Locations.xml:38380 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandrija" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38269 +#: data/Locations.xml:38385 msgid "Angle Inlet" msgstr "Engl Inlet" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38274 +#: data/Locations.xml:38390 #| msgid "Appleton" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Appleton" msgstr "Eplton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38279 +#: data/Locations.xml:38395 #| msgid "Austin" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Austin" msgstr "Ostin" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38284 +#: data/Locations.xml:38400 msgid "Baudette" msgstr "Bodet" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38289 +#: data/Locations.xml:38405 msgid "Bemidji" msgstr "Bemidži" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38294 +#: data/Locations.xml:38410 #| msgid "Benson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Benson" msgstr "Benson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38299 +#: data/Locations.xml:38415 msgid "Bigfork" msgstr "Bigfork" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38304 +#: data/Locations.xml:38420 msgid "Brainerd" msgstr "Brejnerd" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38309 +#: data/Locations.xml:38425 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Bafalo" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38314 +#: data/Locations.xml:38430 #| msgid "Cambridge" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Cambridge" msgstr "Kembridž" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38319 +#: data/Locations.xml:38435 msgid "Cloquet" msgstr "Kloket" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38324 +#: data/Locations.xml:38440 msgid "Cook" msgstr "Kuk" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38329 +#: data/Locations.xml:38445 msgid "Crane Lake" msgstr "Krejn Lejk" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38334 +#: data/Locations.xml:38450 msgid "Crookston" msgstr "Krukston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38339 +#: data/Locations.xml:38455 msgid "Detroit Lakes" msgstr "Detroit Lejks" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38344 +#: data/Locations.xml:38460 msgid "Dodge Center" msgstr "Dodž Centar" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38349 +#: data/Locations.xml:38465 msgid "Duluth" msgstr "Dulut" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38354 +#: data/Locations.xml:38470 #| msgid "Ely" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Ely" msgstr "Eli" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38359 +#: data/Locations.xml:38475 msgid "Eveleth" msgstr "Ivelet" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38364 +#: data/Locations.xml:38480 msgid "Fairmont" msgstr "Fermont" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38369 +#: data/Locations.xml:38485 msgid "Faribault" msgstr "Feribot" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38374 +#: data/Locations.xml:38490 msgid "Fergus Falls" msgstr "Fergus Fols" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38379 +#: data/Locations.xml:38495 msgid "Fosston" msgstr "Foston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38384 +#: data/Locations.xml:38500 msgid "Glencoe" msgstr "Glenko" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38389 +#: data/Locations.xml:38505 msgid "Glenwood" msgstr "Glenvud" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38394 +#: data/Locations.xml:38510 msgid "Grand Marais" msgstr "Grend Marajs" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38399 +#: data/Locations.xml:38515 #| msgid "Grand Rapids" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grend Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38404 +#: data/Locations.xml:38520 msgid "Granite Falls" msgstr "Granit Fols" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38409 +#: data/Locations.xml:38525 msgid "Hallock" msgstr "Holok" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38414 +#: data/Locations.xml:38530 msgid "Hibbing" msgstr "Hibing" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38419 +#: data/Locations.xml:38535 #| msgid "Hutchinson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Hutchinson" msgstr "Hatčinson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38424 +#: data/Locations.xml:38540 msgid "International Falls" msgstr "Internešenal Fols" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38429 +#: data/Locations.xml:38545 msgid "Inver Grove Heights" msgstr "Inver Grov Hajts" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38434 +#: data/Locations.xml:38550 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Jackson" msgstr "Džekson" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38439 +#: data/Locations.xml:38555 #| msgid "Litchfield" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Litchfield" msgstr "Ličfild" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38444 +#: data/Locations.xml:38560 msgid "Little Falls" msgstr "Litl Fols" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38449 +#: data/Locations.xml:38565 msgid "Longville" msgstr "Longvil" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38454 +#: data/Locations.xml:38570 msgid "Luverne" msgstr "Luvern" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38459 +#: data/Locations.xml:38575 #| msgid "Madison" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Madison" msgstr "Medison" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38464 +#: data/Locations.xml:38580 msgid "Mankato" msgstr "Mankato" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38469 +#: data/Locations.xml:38585 msgid "Maple Lake" msgstr "Mejpl Lejk" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38474 +#: data/Locations.xml:38590 #| msgid "Marshall" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Marshall" msgstr "Maršal" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38479 +#: data/Locations.xml:38595 msgid "McGregor" msgstr "Mek Gregor" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38484 +#: data/Locations.xml:38600 msgid "Minneapolis" msgstr "Mineapolis" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38489 +#: data/Locations.xml:38605 #| msgid "Montevideo" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38494 +#: data/Locations.xml:38610 msgid "Moorhead" msgstr "Murhed" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38499 +#: data/Locations.xml:38615 msgid "Moose Lake" msgstr "Mus Lejk" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38504 +#: data/Locations.xml:38620 msgid "Mora" msgstr "Mora" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38509 +#: data/Locations.xml:38625 #| msgid "Morris" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Morris" msgstr "Moris" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38514 +#: data/Locations.xml:38630 msgid "New Ulm" msgstr "Nju Ulm" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38519 +#: data/Locations.xml:38635 msgid "Olivia" msgstr "Olivija" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38524 +#: data/Locations.xml:38640 msgid "Orr" msgstr "Or" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38529 +#: data/Locations.xml:38645 msgid "Ortonville" msgstr "Ortonvil" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38534 +#: data/Locations.xml:38650 msgid "Owatonna" msgstr "Ovatona" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38539 +#: data/Locations.xml:38655 msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38544 +#: data/Locations.xml:38660 msgid "Paynesville" msgstr "Pejnsvil" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38549 +#: data/Locations.xml:38665 msgid "Pine River" msgstr "Pajn River" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38554 +#: data/Locations.xml:38670 msgid "Pipestone" msgstr "Pajpston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38559 +#: data/Locations.xml:38675 msgid "Preston" msgstr "Preston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38564 +#: data/Locations.xml:38680 #| msgid "Princeton" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Princeton" msgstr "Prinston" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38569 +#: data/Locations.xml:38685 msgid "Red Wing" msgstr "Red Ving" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38574 +#: data/Locations.xml:38690 msgid "Redwood Falls" msgstr "Redvud Fols" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38579 +#: data/Locations.xml:38695 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Rochester" msgstr "Ročester" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38584 +#: data/Locations.xml:38700 #| msgid "Roseau" msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Roseau" msgstr "Rozo" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38589 +#: data/Locations.xml:38705 msgid "Rush City" msgstr "Raš Siti" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38594 +#: data/Locations.xml:38710 msgid "Saint Cloud" msgstr "Sent Klaud" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38599 +#: data/Locations.xml:38715 msgctxt "City in Minnesota, United States" msgid "Saint James" msgstr "Sent Džejms" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38604 +#: data/Locations.xml:38720 msgid "Silver Bay" msgstr "Silver Bej" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38609 +#: data/Locations.xml:38725 msgid "Slayton" msgstr "Slejton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38614 +#: data/Locations.xml:38730 msgid "Stanton" msgstr "Stanton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38619 +#: data/Locations.xml:38735 msgid "Staples" msgstr "Stejpls" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38624 +#: data/Locations.xml:38740 msgid "Thief River Falls" msgstr "Tif River Fols" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38629 +#: data/Locations.xml:38745 msgid "Tracy" msgstr "Trejsi" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38634 +#: data/Locations.xml:38750 msgid "Two Harbors" msgstr "Tu Harbors" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38639 +#: data/Locations.xml:38755 msgid "Wadena" msgstr "Vadena" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38644 +#: data/Locations.xml:38760 msgid "Warroad" msgstr "Varoud" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38649 +#: data/Locations.xml:38765 msgid "Waseca" msgstr "Vaseka" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38654 +#: data/Locations.xml:38770 msgid "Waskish" msgstr "Vaskiš" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38659 +#: data/Locations.xml:38775 msgid "Wheaton" msgstr "Viton" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38664 +#: data/Locations.xml:38780 msgid "Windom" msgstr "Vindom" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38669 +#: data/Locations.xml:38785 msgid "Winona" msgstr "Vinona" #. A city in Minnesota in the United States -#: data/Locations.xml:38674 +#: data/Locations.xml:38790 msgid "Worthington" msgstr "Vortington" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38680 +#: data/Locations.xml:38796 msgid "Mississippi" msgstr "Misisipi" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38810 +#: data/Locations.xml:38926 msgid "Biloxi" msgstr "Biloksi" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38815 +#: data/Locations.xml:38931 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Columbus" msgstr "Kolumbo" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38820 +#: data/Locations.xml:38936 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenville" msgstr "Grinvil" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38825 +#: data/Locations.xml:38941 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Grinvud" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38830 +#: data/Locations.xml:38946 msgid "Gulfport" msgstr "Galfport" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38835 +#: data/Locations.xml:38951 msgid "Hattiesburg" msgstr "Hetisburg" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38840 +#: data/Locations.xml:38956 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Jackson" msgstr "Džekson" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38845 +#: data/Locations.xml:38961 msgid "McComb" msgstr "MekKomb" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38850 +#: data/Locations.xml:38966 msgid "Meridian" msgstr "Meridijan" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38855 +#: data/Locations.xml:38971 msgid "Natchez" msgstr "Načez" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38860 +#: data/Locations.xml:38976 msgid "Olive Branch" msgstr "Oliv Brenč" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38865 +#: data/Locations.xml:38981 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in Mississippi, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oksford" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38870 +#: data/Locations.xml:38986 msgid "Pascagoula" msgstr "Paskagula" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38875 +#: data/Locations.xml:38991 msgid "Tunica" msgstr "Tunika" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38880 +#: data/Locations.xml:38996 msgid "Tupelo" msgstr "Tjupilo" #. A city in Mississippi in the United States -#: data/Locations.xml:38885 +#: data/Locations.xml:39001 msgid "Vicksburg" msgstr "Viksburg" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:38891 +#: data/Locations.xml:39007 msgid "Missouri" msgstr "Misuri" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39020 +#: data/Locations.xml:39136 msgid "Cape Girardeau" msgstr "Kejp Žirardo" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39025 +#: data/Locations.xml:39141 msgid "Chesterfield" msgstr "Česterfild" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39030 +#: data/Locations.xml:39146 msgid "Chillicothe" msgstr "Čilikoti" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39035 +#: data/Locations.xml:39151 #| msgid "Columbia" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Columbia" msgstr "Kolumbija" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39040 +#: data/Locations.xml:39156 #| msgid "Farmington" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39045 +#: data/Locations.xml:39161 msgid "Independence" msgstr "Independans" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39050 +#: data/Locations.xml:39166 msgid "Jefferson City" msgstr "Džeferson Siti" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39055 +#: data/Locations.xml:39171 msgid "Joplin" msgstr "Džoplin" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39060 +#: data/Locations.xml:39176 msgid "Kaiser" msgstr "Kajzer" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39065 +#: data/Locations.xml:39181 #| msgid "Kansas City" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Kansas City" msgstr "Kanzas Siti" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39070 +#: data/Locations.xml:39186 msgid "Kirksville" msgstr "Kirksvil" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39075 +#: data/Locations.xml:39191 msgid "Knob Noster" msgstr "Nob Noster" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39080 +#: data/Locations.xml:39196 msgid "Poplar Bluff" msgstr "Popler Blaf" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39085 +#: data/Locations.xml:39201 msgid "Sedalia" msgstr "Sedalija" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39090 +#: data/Locations.xml:39206 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfild" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39095 +#: data/Locations.xml:39211 msgid "St. Louis" msgstr "Sent Luis" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39100 +#: data/Locations.xml:39216 msgid "Unity Village" msgstr "Juniti Vilidž" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39105 +#: data/Locations.xml:39221 #| msgid "Vichy" msgctxt "City in Missouri, United States" msgid "Vichy" msgstr "Viči" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39110 +#: data/Locations.xml:39226 msgid "Waynesville" msgstr "Vejnsvil" #. A city in Missouri in the United States -#: data/Locations.xml:39115 +#: data/Locations.xml:39231 msgid "West Plains" msgstr "Vest Plejns" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39121 +#: data/Locations.xml:39237 msgid "Montana" msgstr "Montana" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39272 +#: data/Locations.xml:39388 msgid "Baker" msgstr "Bejker" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39277 +#: data/Locations.xml:39393 msgid "Billings" msgstr "Bilings" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39282 +#: data/Locations.xml:39398 msgid "Black Eagle" msgstr "Blek Igl" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39287 +#: data/Locations.xml:39403 msgid "Bozeman" msgstr "Bozmen" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39292 +#: data/Locations.xml:39408 msgid "Browning" msgstr "Brauning" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39297 +#: data/Locations.xml:39413 msgid "Butte" msgstr "But" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39302 +#: data/Locations.xml:39418 msgid "Cut Bank" msgstr "Kat Benk" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39307 +#: data/Locations.xml:39423 msgid "Dillon" msgstr "Dilon" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39312 +#: data/Locations.xml:39428 msgid "Drummond" msgstr "Dramond" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39317 +#: data/Locations.xml:39433 #| msgid "Glasgow" msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Glasgow" msgstr "Glazgov" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39322 +#: data/Locations.xml:39438 msgid "Glendive" msgstr "Glendajv" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39327 +#: data/Locations.xml:39443 msgid "Great Falls" msgstr "Grejt Fols" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39332 +#: data/Locations.xml:39448 msgid "Havre" msgstr "Avr" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39337 +#: data/Locations.xml:39453 msgid "Helena" msgstr "Helena" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39342 +#: data/Locations.xml:39458 msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Jordan" msgstr "Džordan" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39347 +#: data/Locations.xml:39463 msgid "Kalispell" msgstr "Kalispel" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39352 +#: data/Locations.xml:39468 msgid "Lewistown" msgstr "Luistaun" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39357 +#: data/Locations.xml:39473 msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39362 +#: data/Locations.xml:39478 msgid "Miles City" msgstr "Majls Siti" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39367 +#: data/Locations.xml:39483 msgid "Missoula" msgstr "Misula" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39372 +#: data/Locations.xml:39488 #| msgid "Sidney" msgctxt "City in Montana, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidnej" #. A city in Montana in the United States -#: data/Locations.xml:39377 +#: data/Locations.xml:39493 msgid "Wolf Point" msgstr "Vulf Point" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39383 +#: data/Locations.xml:39499 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39619 +#: data/Locations.xml:39735 msgid "Ainsworth" msgstr "Einsvort" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39624 +#: data/Locations.xml:39740 msgid "Albion" msgstr "Albion" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39629 +#: data/Locations.xml:39745 msgid "Alliance" msgstr "Alajans" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39635 +#: data/Locations.xml:39751 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39640 +#: data/Locations.xml:39756 msgid "Beatrice" msgstr "Beatris" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39645 +#: data/Locations.xml:39761 msgid "Broken Bow" msgstr "Broken Bou" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39650 +#: data/Locations.xml:39766 msgid "Chadron" msgstr "Čadron" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39656 +#: data/Locations.xml:39772 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Columbus" msgstr "Kolumbo" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39661 +#: data/Locations.xml:39777 msgid "Falls City" msgstr "Fols Siti" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39666 +#: data/Locations.xml:39782 #| msgid "Fremont" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Fremont" msgstr "Frimont" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39671 +#: data/Locations.xml:39787 msgid "Grand Island" msgstr "Grend Ostrvo" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39676 +#: data/Locations.xml:39792 msgid "Hastings" msgstr "Hejstings" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39681 +#: data/Locations.xml:39797 #| msgid "Hebron" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39686 +#: data/Locations.xml:39802 msgid "Holdrege" msgstr "Holdridž" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39691 +#: data/Locations.xml:39807 #| msgid "Imperial" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Imperial" msgstr "Imperijal" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39697 +#: data/Locations.xml:39813 msgid "Kearney" msgstr "Kerni" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39702 +#: data/Locations.xml:39818 msgid "Kimball" msgstr "Kimbol" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39708 +#: data/Locations.xml:39824 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lexington" msgstr "Leksington" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39713 +#: data/Locations.xml:39829 #| msgid "Lincoln" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Lincoln" msgstr "Linkoln" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39718 +#: data/Locations.xml:39834 msgid "McCook" msgstr "MekKuk" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39724 +#: data/Locations.xml:39840 msgid "Nebraska City" msgstr "Nebraska Siti" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39729 +#: data/Locations.xml:39845 #| msgid "Norfolk" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39734 +#: data/Locations.xml:39850 msgid "North Platte" msgstr "Nort Plate" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39739 +#: data/Locations.xml:39855 msgid "O'Neill" msgstr "O Nil" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39744 +#: data/Locations.xml:39860 msgid "Ogallala" msgstr "Ogalala" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39750 +#: data/Locations.xml:39866 msgid "Omaha" msgstr "Omaha" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39755 +#: data/Locations.xml:39871 msgid "Ord" msgstr "Ord" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39760 +#: data/Locations.xml:39876 msgid "Plattsmouth" msgstr "Platsmut" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39765 +#: data/Locations.xml:39881 msgid "Scottsbluff" msgstr "Skotsblaf" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39771 +#: data/Locations.xml:39887 #| msgid "Sidney" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "Sidney" msgstr "Sidnej" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39776 +#: data/Locations.xml:39892 msgid "Tekamah" msgstr "Tekama" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39781 +#: data/Locations.xml:39897 msgid "Thedford" msgstr "Tedford" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39786 +#: data/Locations.xml:39902 msgid "Valentine" msgstr "Valentajn" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39791 +#: data/Locations.xml:39907 msgid "Wayne" msgstr "Vejn" #. A city in Nebraska in the United States -#: data/Locations.xml:39796 +#: data/Locations.xml:39912 #| msgid "York" msgctxt "City in Nebraska, United States" msgid "York" msgstr "Jork" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39802 +#: data/Locations.xml:39918 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39897 +#: data/Locations.xml:40013 msgid "Elko" msgstr "Elko" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39902 +#: data/Locations.xml:40018 #| msgid "Ely" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Ely" msgstr "Eli" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39907 +#: data/Locations.xml:40023 #| msgid "Eureka" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39912 +#: data/Locations.xml:40028 msgid "Fallon" msgstr "Folon" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39917 +#: data/Locations.xml:40033 #| msgid "Henderson" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39922 +#: data/Locations.xml:40038 #| msgid "Las Vegas" msgctxt "City in Nevada, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39927 +#: data/Locations.xml:40043 msgid "Lovelock" msgstr "Lavlok" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39932 +#: data/Locations.xml:40048 msgid "Mercury" msgstr "Merkuri" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39937 +#: data/Locations.xml:40053 msgid "North Las Vegas" msgstr "Nort Las Vegas" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39942 +#: data/Locations.xml:40058 msgid "Reno" msgstr "Reno" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39947 +#: data/Locations.xml:40063 msgid "Tonopah" msgstr "Tonopa" #. A city in Nevada in the United States -#: data/Locations.xml:39952 +#: data/Locations.xml:40068 msgid "Winnemucca" msgstr "Vinemuka" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:39958 +#: data/Locations.xml:40074 msgid "New Hampshire" msgstr "Nju Hempšir" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40048 +#: data/Locations.xml:40164 #| msgid "Berlin" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40053 +#: data/Locations.xml:40169 #| msgid "Concord" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Concord" msgstr "Konkord" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40058 +#: data/Locations.xml:40174 msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40063 +#: data/Locations.xml:40179 msgid "Jaffrey" msgstr "Džefri" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40068 +#: data/Locations.xml:40184 msgid "Keene" msgstr "Kini" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40073 +#: data/Locations.xml:40189 msgid "Laconia" msgstr "Lakonija" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40078 +#: data/Locations.xml:40194 #| msgid "Lebanon" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40083 +#: data/Locations.xml:40199 #| msgid "Manchester" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Manchester" msgstr "Mančester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40088 +#: data/Locations.xml:40204 msgid "Nashua" msgstr "Našua" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40093 +#: data/Locations.xml:40209 #| msgid "Plymouth" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Plymouth" msgstr "Plimut" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40098 +#: data/Locations.xml:40214 #| msgid "Portsmouth" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmaut" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40103 +#: data/Locations.xml:40219 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in New Hampshire, United States" msgid "Rochester" msgstr "Ročester" #. A city in New Hampshire in the United States -#: data/Locations.xml:40108 +#: data/Locations.xml:40224 msgid "Whitefield" msgstr "Vajtfild" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40114 +#: data/Locations.xml:40230 msgid "New Jersey" msgstr "Nju Džersi" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40203 +#: data/Locations.xml:40319 msgid "Andover" msgstr "Andover" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40208 +#: data/Locations.xml:40324 msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantik Siti" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40213 +#: data/Locations.xml:40329 msgid "Belmar" msgstr "Belmar" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40218 +#: data/Locations.xml:40334 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Kaldvel" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40223 +#: data/Locations.xml:40339 msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabet" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40228 +#: data/Locations.xml:40344 msgid "Jersey City" msgstr "Džersi Siti" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40233 +#: data/Locations.xml:40349 msgid "Juliustown" msgstr "Džuliustaun" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40238 +#: data/Locations.xml:40354 msgid "Millville" msgstr "Milvil" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40243 +#: data/Locations.xml:40359 msgid "Morristown" msgstr "Moristaun" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40248 +#: data/Locations.xml:40364 msgid "Mount Holly" msgstr "Maunt Holi" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40253 +#: data/Locations.xml:40369 #| msgid "Newark" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Newark" msgstr "Nevark" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40258 +#: data/Locations.xml:40374 msgid "Paterson" msgstr "Peterson" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40263 +#: data/Locations.xml:40379 msgid "Somerville" msgstr "Somervil" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40268 +#: data/Locations.xml:40384 msgid "Sussex" msgstr "Saseks" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40273 +#: data/Locations.xml:40389 msgid "Teterboro" msgstr "Teterboro" #. A city in New Jersey in the United States -#: data/Locations.xml:40278 +#: data/Locations.xml:40394 #| msgid "Trenton" msgctxt "City in New Jersey, United States" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40284 +#: data/Locations.xml:40400 msgid "New Mexico" msgstr "Novi Meksiko" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40483 +#: data/Locations.xml:40599 msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40488 +#: data/Locations.xml:40604 msgid "Albuquerque" msgstr "Albukerki" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40493 +#: data/Locations.xml:40609 msgid "Artesia" msgstr "Artezia" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40498 +#: data/Locations.xml:40614 #| msgid "Carlsbad" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Carlsbad" msgstr "Karlsbad" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40503 +#: data/Locations.xml:40619 msgid "Chama" msgstr "Čama" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40508 +#: data/Locations.xml:40624 msgid "Clayton" msgstr "Klejton" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40513 +#: data/Locations.xml:40629 msgid "Clines Corners" msgstr "Klajns Korners" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40518 +#: data/Locations.xml:40634 msgid "Clovis" msgstr "Klovis" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40523 +#: data/Locations.xml:40639 #| msgid "Corona" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Corona" msgstr "Korona" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40528 +#: data/Locations.xml:40644 msgid "Deming" msgstr "Deming" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40533 +#: data/Locations.xml:40649 #| msgid "Farmington" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40538 +#: data/Locations.xml:40654 msgid "Gallup" msgstr "Galup" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40543 +#: data/Locations.xml:40659 msgid "Grants" msgstr "Grents" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40548 +#: data/Locations.xml:40664 msgid "Hobbs" msgstr "Hobs" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40553 +#: data/Locations.xml:40669 msgid "Las Cruces" msgstr "Las Kruses" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40558 +#: data/Locations.xml:40674 #| msgid "Las Vegas" msgctxt "City in New Mexico, United States" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40563 +#: data/Locations.xml:40679 msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40568 +#: data/Locations.xml:40684 msgid "Moriarty" msgstr "Morijarti" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40573 +#: data/Locations.xml:40689 msgid "Raton" msgstr "Raton" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40578 +#: data/Locations.xml:40694 msgid "Roswell" msgstr "Rozvel" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40583 +#: data/Locations.xml:40699 msgid "Ruidoso" msgstr "Ruidoso" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40588 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40593 +#: data/Locations.xml:40709 msgid "Silver City" msgstr "Silver Siti" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40598 +#: data/Locations.xml:40714 msgid "Taos" msgstr "Taos" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40603 +#: data/Locations.xml:40719 msgid "Torreon" msgstr "Toreon" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40608 +#: data/Locations.xml:40724 msgid "Truth or Consequences" msgstr "Trut or Konsekvenses" #. A city in New Mexico in the United States -#: data/Locations.xml:40613 +#: data/Locations.xml:40729 msgid "Tucumcari" msgstr "Tukumkari" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:40619 +#: data/Locations.xml:40735 #| msgid "New York" msgctxt "State in United States" msgid "New York" msgstr "Njujork" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40857 +#: data/Locations.xml:40973 #| msgid "Albany" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Albany" msgstr "Olbani" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40862 +#: data/Locations.xml:40978 msgid "Binghamton" msgstr "Binghempton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40867 +#: data/Locations.xml:40983 msgid "Black River" msgstr "Blek River" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40872 +#: data/Locations.xml:40988 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Bafalo" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40877 +#: data/Locations.xml:40993 msgid "Dansville" msgstr "Densvil" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40882 +#: data/Locations.xml:40998 msgid "Dunkirk" msgstr "Dankerk" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40887 +#: data/Locations.xml:41003 msgid "East Hampton" msgstr "Ist Hampton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40892 +#: data/Locations.xml:41008 #| msgid "Elmira" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40897 +#: data/Locations.xml:41013 msgid "Farmingdale" msgstr "Farmingdejl" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40902 +#: data/Locations.xml:41018 msgid "Fulton" msgstr "Fulton" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40907 +#: data/Locations.xml:41023 msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Fols" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40912 +#: data/Locations.xml:41028 msgid "Islip" msgstr "Ajlip" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40917 +#: data/Locations.xml:41033 msgid "Ithaca" msgstr "Itaka" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40922 +#: data/Locations.xml:41038 #| msgid "Jamestown" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Džejmstaun" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40927 +#: data/Locations.xml:41043 msgid "Massena" msgstr "Masena" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40932 +#: data/Locations.xml:41048 msgid "Montauk" msgstr "Montok" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40937 +#: data/Locations.xml:41053 #| msgid "Montgomery" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomeri" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40942 +#: data/Locations.xml:41058 msgctxt "City in New York, United States" msgid "Monticello" msgstr "Montiselo" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40947 +#: data/Locations.xml:41063 #| msgid "New York" msgctxt "City in New York, United States" msgid "New York" msgstr "Njujork" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40952 +#: data/Locations.xml:41068 msgid "Newburgh" msgstr "Njuburg" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40957 +#: data/Locations.xml:41073 msgid "Niagara Falls" msgstr "Nijagarini vodopadi" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40962 +#: data/Locations.xml:41078 msgid "Penn Yan" msgstr "Pen Jan" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40967 +#: data/Locations.xml:41083 msgid "Plattsburgh" msgstr "Platsburg" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40972 +#: data/Locations.xml:41088 msgid "Poughkeepsie" msgstr "Pokipsi" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40977 +#: data/Locations.xml:41093 #| msgid "Rochester" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rochester" msgstr "Ročester" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40982 +#: data/Locations.xml:41098 #| msgid "Rome" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Rome" msgstr "Rim" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40987 +#: data/Locations.xml:41103 msgid "Saranac Lake" msgstr "Saranak Lejk" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40992 +#: data/Locations.xml:41108 msgid "Shirley" msgstr "Širli" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:40997 +#: data/Locations.xml:41113 msgid "Syracuse" msgstr "Sirakuza" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41002 +#: data/Locations.xml:41118 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in New York, United States" msgid "Watertown" msgstr "Votertaun" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41007 +#: data/Locations.xml:41123 msgid "Wellsville" msgstr "Velsvil" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41012 +#: data/Locations.xml:41128 msgid "Westhampton Beach" msgstr "Vesthempton Bič" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41017 +#: data/Locations.xml:41133 msgid "White Plains" msgstr "Vajt Plejns" #. A city in New York in the United States -#: data/Locations.xml:41022 +#: data/Locations.xml:41138 msgid "Yonkers" msgstr "Jonkers" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41028 +#: data/Locations.xml:41144 msgid "North Carolina" msgstr "Severna Karolina" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41379 +#: data/Locations.xml:41495 msgid "Adamsville" msgstr "Adamsvil" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41384 +#: data/Locations.xml:41500 msgid "Ahoskie" msgstr "Ahoski" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41389 +#: data/Locations.xml:41505 msgid "Albemarle" msgstr "Albemari" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41394 +#: data/Locations.xml:41510 msgid "Andrews" msgstr "Endrjuz" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41399 +#: data/Locations.xml:41515 msgid "Asheboro" msgstr "Ešboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41404 +#: data/Locations.xml:41520 msgid "Asheville" msgstr "Ešvil" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41409 +#: data/Locations.xml:41525 #| msgid "Beaufort" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Bofort" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41414 +#: data/Locations.xml:41530 msgid "Bogue" msgstr "Boug" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41419 +#: data/Locations.xml:41535 #| msgid "Boone" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Boone" msgstr "Bun" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41424 +#: data/Locations.xml:41540 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41429 +#: data/Locations.xml:41545 msgid "Chapel Hill" msgstr "Čapel Hil" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41434 +#: data/Locations.xml:41550 #| msgid "Charlotte" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Charlotte" msgstr "Šarlot" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41439 +#: data/Locations.xml:41555 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Clinton" msgstr "Klinton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41444 +#: data/Locations.xml:41560 #| msgid "Concord" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Concord" msgstr "Konkord" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41449 +#: data/Locations.xml:41565 msgid "Currituck" msgstr "Kurituk" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41454 +#: data/Locations.xml:41570 msgid "Durham" msgstr "Duram" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41459 +#: data/Locations.xml:41575 msgid "Edenton" msgstr "Edenton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41464 +#: data/Locations.xml:41580 msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabet Siti" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41469 +#: data/Locations.xml:41585 msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabettaun" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41474 +#: data/Locations.xml:41590 msgid "Erwin" msgstr "Irvin" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41479 +#: data/Locations.xml:41595 #| msgid "Fayetteville" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Fayetteville" msgstr "Fajetvil" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41484 +#: data/Locations.xml:41600 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Franklin" msgstr "Frenklin" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41489 +#: data/Locations.xml:41605 msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41494 +#: data/Locations.xml:41610 msgid "Goldsboro" msgstr "Goldzboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41499 +#: data/Locations.xml:41615 #| msgid "Greensboro" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Greensboro" msgstr "Grinsboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41504 +#: data/Locations.xml:41620 msgid "Hatteras" msgstr "Hateras" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41509 +#: data/Locations.xml:41625 msgid "Havelock" msgstr "Hejvlok" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41514 +#: data/Locations.xml:41630 msgid "Hickory" msgstr "Hikori" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41519 +#: data/Locations.xml:41635 msgid "Hoffman" msgstr "Hofman" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41524 +#: data/Locations.xml:41640 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Džeksonvil" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41529 +#: data/Locations.xml:41645 msgid "Jefferson" msgstr "Džeferson" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41534 +#: data/Locations.xml:41650 msgid "Kenansville" msgstr "Kenansvil" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41539 +#: data/Locations.xml:41655 msgid "Kill Devil Hills" msgstr "Kil Devil Hils" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41544 +#: data/Locations.xml:41660 msgid "Kinston" msgstr "Kinston" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41549 +#: data/Locations.xml:41665 #| msgid "Lexington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Lexington" msgstr "Leksington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41554 +#: data/Locations.xml:41670 msgid "Louisburg" msgstr "Luisburg" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41559 +#: data/Locations.xml:41675 msgid "Lumberton" msgstr "Lamberton" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41564 +#: data/Locations.xml:41680 msgid "Manteo" msgstr "Manteo" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41569 +#: data/Locations.xml:41685 msgid "Maxton" msgstr "Makston" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41574 +#: data/Locations.xml:41690 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41579 +#: data/Locations.xml:41695 msgid "Mount Airy" msgstr "Maunt Ejri" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41584 +#: data/Locations.xml:41700 msgid "New Bern" msgstr "Nju Bern" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41589 +#: data/Locations.xml:41705 msgid "North Wilkesboro" msgstr "Nort Vilksboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41594 +#: data/Locations.xml:41710 msgid "Oak Island" msgstr "Ouk Ostrvo" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41599 +#: data/Locations.xml:41715 #| msgid "Oxford" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Oxford" msgstr "Oksford" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41604 +#: data/Locations.xml:41720 msgid "Pinehurst" msgstr "Pajnharst" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41609 +#: data/Locations.xml:41725 msgid "Raleigh" msgstr "Rajli" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41614 +#: data/Locations.xml:41730 msgid "Roanoke Rapids" msgstr "Roanok Rapids" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41619 +#: data/Locations.xml:41735 msgid "Rocky Mount" msgstr "Roki Maunt" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41624 +#: data/Locations.xml:41740 msgid "Roe" msgstr "Ro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41629 +#: data/Locations.xml:41745 msgid "Roxboro" msgstr "Roksboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41634 +#: data/Locations.xml:41750 #| msgid "Salisbury" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Salisbury" msgstr "Salsburi" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41639 +#: data/Locations.xml:41755 #| msgid "Sanford" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41644 +#: data/Locations.xml:41760 msgid "Shelby" msgstr "Šelbi" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41649 +#: data/Locations.xml:41765 msgid "Smithfield" msgstr "Smitfild" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41654 +#: data/Locations.xml:41770 msgid "Statesville" msgstr "Stejtsvil" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41659 +#: data/Locations.xml:41775 msgid "Wadesboro" msgstr "Vadersboro" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41664 +#: data/Locations.xml:41780 #| msgid "Washington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Washington" msgstr "Vašington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41669 +#: data/Locations.xml:41785 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in North Carolina, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Vilmington" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41674 +#: data/Locations.xml:41790 msgid "Winston-Salem" msgstr "Vinston-Salem" #. A city in North Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:41679 +#: data/Locations.xml:41795 msgid "Winterville" msgstr "Vintervil" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41685 +#: data/Locations.xml:41801 msgid "North Dakota" msgstr "Severna Dakota" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41773 +#: data/Locations.xml:41889 msgid "Bismarck" msgstr "Bizmark" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41778 +#: data/Locations.xml:41894 msgid "Bowman" msgstr "Boumen" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41783 +#: data/Locations.xml:41899 msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lejk" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41788 +#: data/Locations.xml:41904 msgid "Dickinson" msgstr "Dikinson" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41794 +#: data/Locations.xml:41910 msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41799 +#: data/Locations.xml:41915 msgid "Garrison" msgstr "Garison" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41804 +#: data/Locations.xml:41920 msgid "Grand Forks" msgstr "Grend Forks" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41809 +#: data/Locations.xml:41925 msgid "Hettinger" msgstr "Hetinger" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41815 +#: data/Locations.xml:41931 #| msgid "Jamestown" msgctxt "City in North Dakota, United States" msgid "Jamestown" msgstr "Džejmstaun" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41820 +#: data/Locations.xml:41936 msgid "Minot" msgstr "Minot" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41825 +#: data/Locations.xml:41941 msgid "Wahpeton" msgstr "Vapeton" #. A city in North Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:41830 +#: data/Locations.xml:41946 msgid "Williston" msgstr "Viliston" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:41836 +#: data/Locations.xml:41952 msgid "Ohio" msgstr "Ohajo" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42049 +#: data/Locations.xml:42165 #| msgid "Akron" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42054 +#: data/Locations.xml:42170 msgid "Ashtabula" msgstr "Eštabula" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42059 +#: data/Locations.xml:42175 msgid "Cincinnati" msgstr "Sinsinati" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42064 +#: data/Locations.xml:42180 msgid "Cleveland" msgstr "Klivlend" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42069 +#: data/Locations.xml:42185 #| msgid "Columbus" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Columbus" msgstr "Kolumbo" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42074 +#: data/Locations.xml:42190 msgid "Dayton" msgstr "Dejton" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42079 +#: data/Locations.xml:42195 msgid "Defiance" msgstr "Defajens" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42084 +#: data/Locations.xml:42200 msgid "Elyria" msgstr "Elirija" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42089 +#: data/Locations.xml:42205 msgid "Findlay" msgstr "Fajndlej" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42094 +#: data/Locations.xml:42210 #| msgid "Hamilton" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42099 +#: data/Locations.xml:42215 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lankaster" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42104 +#: data/Locations.xml:42220 #| msgid "Lima" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42109 +#: data/Locations.xml:42225 msgid "Mansfield" msgstr "Mensfild" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42114 +#: data/Locations.xml:42230 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Marion" msgstr "Merion" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42119 +#: data/Locations.xml:42235 msgid "New Philadelphia" msgstr "Nju Filadelfija" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42124 +#: data/Locations.xml:42240 #| msgid "Newark" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Newark" msgstr "Nevark" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42129 +#: data/Locations.xml:42245 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfild" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42134 +#: data/Locations.xml:42250 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42139 +#: data/Locations.xml:42255 #| msgid "Wilmington" msgctxt "City in Ohio, United States" msgid "Wilmington" msgstr "Vilmington" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42144 +#: data/Locations.xml:42260 msgid "Wooster" msgstr "Vuster" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42149 +#: data/Locations.xml:42265 msgid "Youngstown" msgstr "Jangstaun" #. A city in Ohio in the United States -#: data/Locations.xml:42154 +#: data/Locations.xml:42270 msgid "Zanesville" msgstr "Zejnsvil" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42160 +#: data/Locations.xml:42276 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42434 +#: data/Locations.xml:42550 msgid "Ada" msgstr "Ada" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42439 +#: data/Locations.xml:42555 msgid "Altus" msgstr "Altus" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42444 +#: data/Locations.xml:42560 msgid "Alva" msgstr "Alva" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42449 +#: data/Locations.xml:42565 msgid "Ardmore" msgstr "Ardmor" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42454 +#: data/Locations.xml:42570 msgid "Atoka" msgstr "Atoka" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42459 +#: data/Locations.xml:42575 msgid "Bartlesville" msgstr "Bartersvil" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42464 +#: data/Locations.xml:42580 #| msgid "Chandler" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Chandler" msgstr "Čendler" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42469 +#: data/Locations.xml:42585 msgid "Chickasha" msgstr "Čikaša" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42474 +#: data/Locations.xml:42590 msgid "Claremore" msgstr "Klejmor" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42479 +#: data/Locations.xml:42595 #| msgid "Clinton" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Clinton" msgstr "Klinton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42484 +#: data/Locations.xml:42600 msgid "Cushing" msgstr "Kašing" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42489 +#: data/Locations.xml:42605 msgid "Duncan" msgstr "Dankan" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42494 +#: data/Locations.xml:42610 msgid "Durant" msgstr "Durant" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42499 +#: data/Locations.xml:42615 msgid "El Reno" msgstr "El Reno" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42504 +#: data/Locations.xml:42620 msgid "Enid" msgstr "Inid" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42509 +#: data/Locations.xml:42625 #| msgid "Frederick" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Frederick" msgstr "Frederik" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42514 +#: data/Locations.xml:42630 msgid "Gage" msgstr "Gejdž" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42519 +#: data/Locations.xml:42635 msgid "Grove" msgstr "Grov" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42524 +#: data/Locations.xml:42640 msgid "Guthrie" msgstr "Gatri" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42529 +#: data/Locations.xml:42645 msgid "Guymon" msgstr "Guimon" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42534 +#: data/Locations.xml:42650 #| msgid "Hobart" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42539 +#: data/Locations.xml:42655 msgid "Idabel" msgstr "Idabel" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42544 +#: data/Locations.xml:42660 msgid "Lawton" msgstr "Lovton" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42549 +#: data/Locations.xml:42665 msgid "McAlester" msgstr "MekAlester" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42554 +#: data/Locations.xml:42670 msgid "Muskogee" msgstr "Maskogi" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42559 +#: data/Locations.xml:42675 msgid "Norman" msgstr "Norman" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42564 +#: data/Locations.xml:42680 msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma Siti" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42569 +#: data/Locations.xml:42685 msgid "Okmulgee" msgstr "Okmuldži" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42574 +#: data/Locations.xml:42690 msgid "Pauls Valley" msgstr "Pols Veli" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42579 +#: data/Locations.xml:42695 msgid "Ponca City" msgstr "Ponka Siti" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42584 +#: data/Locations.xml:42700 msgid "Poteau" msgstr "Poto" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42589 +#: data/Locations.xml:42705 msgid "Sallisaw" msgstr "Salsou" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42594 +#: data/Locations.xml:42710 #| msgid "Seminole" msgctxt "City in Oklahoma, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminoli" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42599 +#: data/Locations.xml:42715 msgid "Shawnee" msgstr "Šoni" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42604 +#: data/Locations.xml:42720 msgid "Stillwater" msgstr "Stilvoter" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42609 +#: data/Locations.xml:42725 msgid "Tahlequah" msgstr "Talekva" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42614 +#: data/Locations.xml:42730 msgid "Tulsa" msgstr "Talsa" #. A city in Oklahoma in the United States -#: data/Locations.xml:42619 +#: data/Locations.xml:42735 msgid "Weatherford" msgstr "Vederford" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42625 +#: data/Locations.xml:42741 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42812 +#: data/Locations.xml:42928 msgid "Astoria" msgstr "Astorija" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42817 +#: data/Locations.xml:42933 #| msgid "Aurora" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42822 +#: data/Locations.xml:42938 msgid "Baker City" msgstr "Bejker Siti" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42827 +#: data/Locations.xml:42943 #| msgid "Brookings" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brukings" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42832 +#: data/Locations.xml:42948 msgid "Burns" msgstr "Burns" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42837 +#: data/Locations.xml:42953 msgid "Corvallis" msgstr "Korvalis" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42842 +#: data/Locations.xml:42958 msgid "Eugene" msgstr "Judžin" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42847 +#: data/Locations.xml:42963 msgid "Hermiston" msgstr "Hermiston" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42852 +#: data/Locations.xml:42968 msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamat Fols" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42857 +#: data/Locations.xml:42973 msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42862 +#: data/Locations.xml:42978 msgid "Lakeview" msgstr "Lejkvju" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42867 +#: data/Locations.xml:42983 msgid "McMinnville" msgstr "MekMinvil" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42872 +#: data/Locations.xml:42988 msgid "Meacham" msgstr "Mikam" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42877 +#: data/Locations.xml:42993 #| msgid "Medford" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42882 +#: data/Locations.xml:42998 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Newport" msgstr "Njuport" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42887 +#: data/Locations.xml:43003 msgid "North Bend" msgstr "Nort Bend" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42892 +#: data/Locations.xml:43008 #| msgid "Ontario" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42898 +#: data/Locations.xml:43014 msgid "Pendleton" msgstr "Pendlton" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42903 +#: data/Locations.xml:43019 msgid "Placer" msgstr "Plejser" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42908 +#: data/Locations.xml:43024 #| msgid "Portland" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42913 +#: data/Locations.xml:43029 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42918 +#: data/Locations.xml:43034 #| msgid "Rome" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Rome" msgstr "Rim" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42924 +#: data/Locations.xml:43040 msgid "Roseburg" msgstr "Rozburg" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42929 +#: data/Locations.xml:43045 #| msgid "Salem" msgctxt "City in Oregon, United States" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42934 +#: data/Locations.xml:43050 msgid "Scappoose" msgstr "Skapuz" #. A city in Oregon in the United States -#: data/Locations.xml:42939 +#: data/Locations.xml:43055 msgid "The Dalles" msgstr "Dejls" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:42945 +#: data/Locations.xml:43061 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pensilvanija" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43160 +#: data/Locations.xml:43276 msgid "Allentown" msgstr "Alentaun" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43165 +#: data/Locations.xml:43281 msgid "Altoona" msgstr "Altuna" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43170 +#: data/Locations.xml:43286 msgid "Beaver Falls" msgstr "Biver Fols" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43175 +#: data/Locations.xml:43291 msgid "Bradford" msgstr "Bredford" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43180 +#: data/Locations.xml:43296 msgid "Butler" msgstr "Batler" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43185 +#: data/Locations.xml:43301 msgid "Clearfield" msgstr "Klirfild" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43190 +#: data/Locations.xml:43306 msgid "Doylestown" msgstr "Dojlstaun" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43195 +#: data/Locations.xml:43311 msgid "Du Bois" msgstr "Du Boa" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43200 +#: data/Locations.xml:43316 msgid "Erie" msgstr "Iri" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43205 +#: data/Locations.xml:43321 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Franklin" msgstr "Frenklin" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43210 +#: data/Locations.xml:43326 #| msgid "Harrisburg" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Harrisburg" msgstr "Herisburg" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43215 +#: data/Locations.xml:43331 #| msgid "Indiana" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Indiana" msgstr "Indijana" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43220 +#: data/Locations.xml:43336 msgid "Indiantown" msgstr "Indijantaun" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43225 +#: data/Locations.xml:43341 msgid "Johnstown" msgstr "Džonstaun" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43230 +#: data/Locations.xml:43346 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lankaster" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43235 +#: data/Locations.xml:43351 msgid "Latrobe" msgstr "Latrobi" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43240 +#: data/Locations.xml:43356 msgid "Meadville" msgstr "Medvil" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43245 +#: data/Locations.xml:43361 msgid "Mount Pocono" msgstr "Maunt Pokono" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43250 +#: data/Locations.xml:43366 msgid "New Castle" msgstr "Nju Kastl" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43255 +#: data/Locations.xml:43371 msgid "Philadelphia" msgstr "Filadelfija" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43260 +#: data/Locations.xml:43376 msgid "Pittsburgh" msgstr "Pitsburg" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43265 +#: data/Locations.xml:43381 msgid "Pottstown" msgstr "Potstaun" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43270 +#: data/Locations.xml:43386 msgid "Quakertown" msgstr "Kvejktaun" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43275 +#: data/Locations.xml:43391 msgid "Reading" msgstr "Riding" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43280 +#: data/Locations.xml:43396 msgid "Selinsgrove" msgstr "Selinsgrov" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43285 +#: data/Locations.xml:43401 msgid "State College" msgstr "Stejt Koledž" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43290 +#: data/Locations.xml:43406 #| msgid "Washington" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "Washington" msgstr "Vašington" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43295 +#: data/Locations.xml:43411 msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Vilks-Ber" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43300 +#: data/Locations.xml:43416 msgid "Williamsport" msgstr "Vilijamsport" #. A city in Pennsylvania in the United States -#: data/Locations.xml:43305 +#: data/Locations.xml:43421 #| msgid "York" msgctxt "City in Pennsylvania, United States" msgid "York" msgstr "Jork" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43311 +#: data/Locations.xml:43427 msgid "Rhode Island" msgstr "Rod Ostrvo" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43347 +#: data/Locations.xml:43463 #| msgid "Newport" msgctxt "City in Rhode Island, United States" msgid "Newport" msgstr "Njuport" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43352 +#: data/Locations.xml:43468 msgid "Pawtucket" msgstr "Povtaket" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43357 +#: data/Locations.xml:43473 msgid "Providence" msgstr "Providens" #. A city in Rhode Island in the United States -#: data/Locations.xml:43362 +#: data/Locations.xml:43478 msgid "Westerly" msgstr "Vesterflaj" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43368 +#: data/Locations.xml:43484 msgid "South Carolina" msgstr "Južna Karolina" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43487 +#: data/Locations.xml:43603 #| msgid "Anderson" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43492 +#: data/Locations.xml:43608 #| msgid "Beaufort" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Beaufort" msgstr "Bofort" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43497 +#: data/Locations.xml:43613 #| msgid "Charleston" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Charleston" msgstr "Čarlston" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43502 +#: data/Locations.xml:43618 msgid "Clemson" msgstr "Klemson" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43507 +#: data/Locations.xml:43623 #| msgid "Columbia" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Columbia" msgstr "Kolumbija" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43512 +#: data/Locations.xml:43628 msgid "Dalzell" msgstr "Dalzel" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43517 +#: data/Locations.xml:43633 msgid "Darlington" msgstr "Darlinton" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43522 +#: data/Locations.xml:43638 #| msgid "Florence" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Florence" msgstr "Firenca" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43527 +#: data/Locations.xml:43643 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenville" msgstr "Grinvil" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43532 +#: data/Locations.xml:43648 #| msgid "Greenwood" msgctxt "City in South Carolina, United States" msgid "Greenwood" msgstr "Grinvud" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43537 +#: data/Locations.xml:43653 msgid "Greer" msgstr "Grir" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43542 +#: data/Locations.xml:43658 msgid "Hilton Head Island" msgstr "Hilton Hed Ajlend" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43547 +#: data/Locations.xml:43663 msgid "Myrtle Beach" msgstr "Mirtl Bič" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43552 +#: data/Locations.xml:43668 msgid "North Myrtle Beach" msgstr "Nort Mirtl Bič" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43557 +#: data/Locations.xml:43673 msgid "Orangeburg" msgstr "Orindžburg" #. A city in South Carolina in the United States -#: data/Locations.xml:43562 +#: data/Locations.xml:43678 msgid "Rock Hill" msgstr "Rok Hil" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43568 +#: data/Locations.xml:43684 msgid "South Dakota" msgstr "Južna Dakota" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43691 +#: data/Locations.xml:43807 #| msgid "Aberdeen" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdin" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43696 +#: data/Locations.xml:43812 msgid "Box Elder" msgstr "Boks Elder" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43702 +#: data/Locations.xml:43818 #| msgid "Brookings" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Brookings" msgstr "Brukings" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43707 +#: data/Locations.xml:43823 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Bafalo" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43713 +#: data/Locations.xml:43829 msgid "Chamberlain" msgstr "Čemberlejn" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43718 +#: data/Locations.xml:43834 msgid "Custer" msgstr "Kaster" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43724 +#: data/Locations.xml:43840 msgid "Faith" msgstr "Fejt" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43730 +#: data/Locations.xml:43846 msgid "Huron" msgstr "Hjuron" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43735 +#: data/Locations.xml:43851 msgid "Mitchell" msgstr "Mičel" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43740 +#: data/Locations.xml:43856 msgid "Mobridge" msgstr "Mobridž" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43745 +#: data/Locations.xml:43861 msgid "Philip" msgstr "Filip" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43751 +#: data/Locations.xml:43867 msgid "Pierre" msgstr "Pjer" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43756 +#: data/Locations.xml:43872 msgid "Pine Ridge" msgstr "Pajn Ridž" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43762 +#: data/Locations.xml:43878 msgid "Rapid City" msgstr "Rapid Siti" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43768 +#: data/Locations.xml:43884 msgid "Sioux Falls" msgstr "Sijuks Fols" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43773 +#: data/Locations.xml:43889 msgid "Sisseton" msgstr "Siston" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43778 +#: data/Locations.xml:43894 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in South Dakota, United States" msgid "Watertown" msgstr "Votertaun" #. A city in South Dakota in the United States -#: data/Locations.xml:43783 +#: data/Locations.xml:43899 msgid "Yankton" msgstr "Jankton" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43789 +#: data/Locations.xml:43905 msgid "Tennessee" msgstr "Tenesi" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43881 +#: data/Locations.xml:43997 msgid "Chattanooga" msgstr "Čatanuga" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43887 +#: data/Locations.xml:44003 #| msgid "Clarksville" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Klarksvil" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43893 +#: data/Locations.xml:44009 msgid "Crossville" msgstr "Krosvil" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43898 +#: data/Locations.xml:44014 msgid "Dyersburg" msgstr "Dijersburg" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43903 +#: data/Locations.xml:44019 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Jackson" msgstr "Džekson" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43908 +#: data/Locations.xml:44024 msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43914 +#: data/Locations.xml:44030 #| msgid "Knoxville" msgctxt "City in Tennessee, United States" msgid "Knoxville" msgstr "Noksvil" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43920 +#: data/Locations.xml:44036 msgid "Memphis" msgstr "Memfis" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43925 +#: data/Locations.xml:44041 msgid "Millington" msgstr "Majlington" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43930 +#: data/Locations.xml:44046 msgid "Nashville" msgstr "Nešvil" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43935 +#: data/Locations.xml:44051 msgid "Oak Ridge" msgstr "Ouk Ridž" #. A city in Tennessee in the United States -#: data/Locations.xml:43941 +#: data/Locations.xml:44057 msgid "Smyrna" msgstr "Smirna" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:43947 +#: data/Locations.xml:44063 msgid "Texas" msgstr "Teksas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44775 +#: data/Locations.xml:44891 msgid "Abilene" msgstr "Abilen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44780 +#: data/Locations.xml:44896 msgid "Alice" msgstr "Alis" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44785 +#: data/Locations.xml:44901 #| msgid "Alpine" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Alpine" msgstr "Alpajn" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44790 +#: data/Locations.xml:44906 msgid "Amarillo" msgstr "Amarilo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44795 +#: data/Locations.xml:44911 msgid "Angleton" msgstr "Englton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44800 +#: data/Locations.xml:44916 #| msgid "Arlington" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44805 +#: data/Locations.xml:44921 #| msgid "Austin" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Austin" msgstr "Ostin" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44810 +#: data/Locations.xml:44926 msgid "Bay City" msgstr "Bej Siti" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44815 +#: data/Locations.xml:44931 msgid "Beaumont" msgstr "Bomon" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44820 +#: data/Locations.xml:44936 msgid "Big Spring" msgstr "Big Spring" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44825 +#: data/Locations.xml:44941 msgid "Borger" msgstr "Bordžer" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44830 +#: data/Locations.xml:44946 msgid "Brady" msgstr "Brejdi" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44835 +#: data/Locations.xml:44951 msgid "Brenham" msgstr "Brenam" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44840 +#: data/Locations.xml:44956 msgid "Brownsville" msgstr "Braunsvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44845 +#: data/Locations.xml:44961 msgid "Brownwood" msgstr "Braunvud" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44850 +#: data/Locations.xml:44966 msgid "Burnet" msgstr "Burnet" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44855 +#: data/Locations.xml:44971 #| msgid "Caldwell" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Caldwell" msgstr "Kaldvel" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44860 +#: data/Locations.xml:44976 msgid "Canadian" msgstr "Kanedian" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44865 +#: data/Locations.xml:44981 msgid "Carrollton" msgstr "Kerolton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44870 +#: data/Locations.xml:44986 msgid "Childress" msgstr "Čajldres" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44875 +#: data/Locations.xml:44991 #| msgid "Clarksville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Clarksville" msgstr "Klarksvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44880 +#: data/Locations.xml:44996 msgid "College Station" msgstr "Koledž Stejšon" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44885 +#: data/Locations.xml:45001 msgid "Conroe" msgstr "Konro" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44890 +#: data/Locations.xml:45006 msgid "Corpus Christi" msgstr "Korpus Kristi" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44895 +#: data/Locations.xml:45011 msgid "Corsicana" msgstr "Korzikana" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44900 +#: data/Locations.xml:45016 msgid "Cotulla" msgstr "Kotula" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44905 +#: data/Locations.xml:45021 msgid "Crockett" msgstr "Kroket" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44910 +#: data/Locations.xml:45026 msgid "Dalhart" msgstr "Dolart" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44915 +#: data/Locations.xml:45031 msgid "Dallas" msgstr "Dalas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44920 +#: data/Locations.xml:45036 #| msgid "Decatur" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Decatur" msgstr "Dekatur" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44925 +#: data/Locations.xml:45041 msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44930 +#: data/Locations.xml:45046 msgid "Denton" msgstr "Denton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44935 +#: data/Locations.xml:45051 #| msgid "Dryden" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Dryden" msgstr "Driden" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44940 +#: data/Locations.xml:45056 msgid "Dumas" msgstr "Dumas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44945 +#: data/Locations.xml:45061 msgid "Edinburg" msgstr "Edinburg" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44950 +#: data/Locations.xml:45066 msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44956 +#: data/Locations.xml:45072 msgid "Falfurrias" msgstr "Falfurijas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44961 +#: data/Locations.xml:45077 msgid "Fort Stockton" msgstr "Fort Stokton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44966 +#: data/Locations.xml:45082 msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Vort" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44971 +#: data/Locations.xml:45087 msgid "Fredericksburg" msgstr "Frederiksburg" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44976 +#: data/Locations.xml:45092 #| msgid "Gainesville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Gainesville" msgstr "Gejnsvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44981 +#: data/Locations.xml:45097 msgid "Galveston" msgstr "Galvston" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44986 +#: data/Locations.xml:45102 msgid "Garland" msgstr "Garland" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44991 +#: data/Locations.xml:45107 msgid "Gatesville" msgstr "Gejtsvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:44996 +#: data/Locations.xml:45112 #| msgid "Georgetown" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Georgetown" msgstr "Džordžtaun" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45001 +#: data/Locations.xml:45117 msgid "Giddings" msgstr "Gidings" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45006 +#: data/Locations.xml:45122 msgid "Gilmer" msgstr "Gilmer" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45011 +#: data/Locations.xml:45127 msgid "Graham" msgstr "Graham" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45016 +#: data/Locations.xml:45132 msgid "Granbury" msgstr "Grenburi" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45021 +#: data/Locations.xml:45137 msgid "Grand Prairie" msgstr "Grend Preri" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45026 +#: data/Locations.xml:45142 #| msgid "Greenville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Greenville" msgstr "Grinvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45031 +#: data/Locations.xml:45147 msgid "Harlingen" msgstr "Harlingen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45036 +#: data/Locations.xml:45152 msgid "Hearne" msgstr "Hirn" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45041 +#: data/Locations.xml:45157 msgid "Hebbronville" msgstr "Hebronvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45046 +#: data/Locations.xml:45162 msgid "Hillsboro" msgstr "Hilsboro" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45051 +#: data/Locations.xml:45167 msgid "Hondo" msgstr "Hondo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45056 +#: data/Locations.xml:45172 msgid "Houston" msgstr "Hjuston" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45061 +#: data/Locations.xml:45177 #| msgid "Huntsville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Huntsville" msgstr "Hantsvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45066 +#: data/Locations.xml:45182 msgid "Irving" msgstr "Irving" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45071 +#: data/Locations.xml:45187 #| msgid "Jacksonville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jacksonville" msgstr "Džeksonvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45076 +#: data/Locations.xml:45192 #| msgid "Jasper" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Jasper" msgstr "Džasper" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45081 +#: data/Locations.xml:45197 msgid "Junction" msgstr "Džankšon" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45086 +#: data/Locations.xml:45202 msgid "Kerrville" msgstr "Kervil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45091 +#: data/Locations.xml:45207 msgid "Killeen" msgstr "Kilin" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45096 +#: data/Locations.xml:45212 msgid "Kingsville" msgstr "Kingsvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45101 +#: data/Locations.xml:45217 #| msgid "La Grange" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "La Grange" msgstr "La Granž" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45106 +#: data/Locations.xml:45222 #| msgid "Lancaster" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Lancaster" msgstr "Lankaster" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45111 +#: data/Locations.xml:45227 msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45116 +#: data/Locations.xml:45232 msgid "Llano" msgstr "Liano" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45121 +#: data/Locations.xml:45237 msgid "Longview" msgstr "Longvju" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45126 +#: data/Locations.xml:45242 msgid "Lubbock" msgstr "Lubok" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45131 +#: data/Locations.xml:45247 msgid "Lufkin" msgstr "Lafkin" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45136 +#: data/Locations.xml:45252 msgid "Marfa" msgstr "Marfa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45141 +#: data/Locations.xml:45257 msgid "McAllen" msgstr "MekAlen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45146 +#: data/Locations.xml:45262 msgid "McKinney" msgstr "Mek Kini" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45151 +#: data/Locations.xml:45267 msgid "Mesquite" msgstr "Meskvit" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45156 +#: data/Locations.xml:45272 msgid "Midland" msgstr "Midlend" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45161 +#: data/Locations.xml:45277 msgid "Midlothian" msgstr "Midlotijan" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45166 +#: data/Locations.xml:45282 msgid "Mineral Wells" msgstr "Mineral Vels" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45171 +#: data/Locations.xml:45287 msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Maunt Plezen" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45176 +#: data/Locations.xml:45292 msgid "Nacogdoches" msgstr "Nakogdočes" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45181 +#: data/Locations.xml:45297 msgid "New Braunfels" msgstr "Nju Braunfels" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45186 +#: data/Locations.xml:45302 msgid "Odessa" msgstr "Odesa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45191 +#: data/Locations.xml:45307 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Orange" msgstr "Oranž" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45196 +#: data/Locations.xml:45312 msgid "Palacios" msgstr "Palakios" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45201 +#: data/Locations.xml:45317 msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45206 +#: data/Locations.xml:45322 msgid "Pampa" msgstr "Pampa" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45211 +#: data/Locations.xml:45327 #| msgid "Paris" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Paris" msgstr "Pariz" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45216 +#: data/Locations.xml:45332 #| msgid "Pasadena" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45221 +#: data/Locations.xml:45337 msgid "Pecos" msgstr "Pekos" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45226 +#: data/Locations.xml:45342 msgid "Perryton" msgstr "Periton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45231 +#: data/Locations.xml:45347 msgid "Pine Springs" msgstr "Pajn Springs" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45236 +#: data/Locations.xml:45352 msgid "Plainview" msgstr "Plejnvju" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45241 +#: data/Locations.xml:45357 msgid "Plano" msgstr "Plano" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45246 +#: data/Locations.xml:45362 msgid "Port Aransas" msgstr "Port Aranzas" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45251 +#: data/Locations.xml:45367 msgid "Port Isabel" msgstr "Port Izabel" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45256 +#: data/Locations.xml:45372 msgid "Port Lavaca" msgstr "Port Lavaka" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45261 +#: data/Locations.xml:45377 msgid "Rockport" msgstr "Rokport" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45266 +#: data/Locations.xml:45382 msgid "Rocksprings" msgstr "Roksprings" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45271 +#: data/Locations.xml:45387 msgid "San Angelo" msgstr "San Anđelo" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45276 +#: data/Locations.xml:45392 msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45281 +#: data/Locations.xml:45397 msgid "San Marcos" msgstr "San Markos" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45286 +#: data/Locations.xml:45402 #| msgid "Seminole" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Seminole" msgstr "Seminoli" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45291 +#: data/Locations.xml:45407 msgid "Sherman" msgstr "Šerman" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45296 +#: data/Locations.xml:45412 msgid "Snyder" msgstr "Snajder" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45301 +#: data/Locations.xml:45417 #| msgid "Sonora" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45306 +#: data/Locations.xml:45422 msgid "Spofford" msgstr "Spoford" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45311 +#: data/Locations.xml:45427 #| msgid "Stephenville" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Stephenville" msgstr "Stivenvil" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45316 +#: data/Locations.xml:45432 msgid "Sulphur Springs" msgstr "Sulfur Springs" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45321 +#: data/Locations.xml:45437 msgid "Sweetwater" msgstr "Svitvoter" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45326 +#: data/Locations.xml:45442 msgid "Temple" msgstr "Templ" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45331 +#: data/Locations.xml:45447 msgid "Terrell" msgstr "Terel" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45336 +#: data/Locations.xml:45452 msgid "Tyler" msgstr "Tajler" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45341 +#: data/Locations.xml:45457 msgid "Universal City" msgstr "Univerzal Siti" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45346 +#: data/Locations.xml:45462 msgid "Uvalde" msgstr "Juvaldi" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45351 +#: data/Locations.xml:45467 #| msgid "Vernon" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45356 +#: data/Locations.xml:45472 #| msgid "Victoria" msgctxt "City in Texas, United States" msgid "Victoria" msgstr "Viktorija" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45361 +#: data/Locations.xml:45477 msgid "Waco" msgstr "Vako" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45366 +#: data/Locations.xml:45482 msgid "Weslaco" msgstr "Veslako" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45371 +#: data/Locations.xml:45487 msgid "Wharton" msgstr "Vorton" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45376 +#: data/Locations.xml:45492 msgid "Wichita Falls" msgstr "Vičita Fols" #. A city in Texas in the United States -#: data/Locations.xml:45381 +#: data/Locations.xml:45497 msgid "Wink" msgstr "Vink" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45387 +#: data/Locations.xml:45503 msgid "Utah" msgstr "Juta" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45495 +#: data/Locations.xml:45611 msgid "Bryce Canyon" msgstr "Brajs Kenjon" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45500 +#: data/Locations.xml:45616 msgid "Cedar City" msgstr "Sidar Siti" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45505 +#: data/Locations.xml:45621 msgid "Delta" msgstr "Delta" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45510 +#: data/Locations.xml:45626 msgid "Hanksville" msgstr "Henksvil" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45515 +#: data/Locations.xml:45631 msgid "Logan" msgstr "Logan" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45520 +#: data/Locations.xml:45636 msgid "Milford" msgstr "Milford" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45525 +#: data/Locations.xml:45641 msgid "Moab" msgstr "Moab" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45530 +#: data/Locations.xml:45646 msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45535 +#: data/Locations.xml:45651 msgid "Price" msgstr "Prajs" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45540 +#: data/Locations.xml:45656 msgid "Provo" msgstr "Provo" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45545 +#: data/Locations.xml:45661 msgid "Salt Lake City" msgstr "Solt Lejk Siti" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45550 +#: data/Locations.xml:45666 #| msgid "Santa Clara" msgctxt "City in Utah, United States" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Klara" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45555 +#: data/Locations.xml:45671 msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45560 +#: data/Locations.xml:45676 msgid "Wendover" msgstr "Vendover" #. A city in Utah in the United States -#: data/Locations.xml:45565 +#: data/Locations.xml:45681 msgid "West Valley City" msgstr "Vest Vali Siti" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45571 +#: data/Locations.xml:45687 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45621 +#: data/Locations.xml:45737 msgid "Barre" msgstr "Ber" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45626 +#: data/Locations.xml:45742 msgid "Bennington" msgstr "Benington" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45631 +#: data/Locations.xml:45747 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45636 +#: data/Locations.xml:45752 msgid "Morrisville" msgstr "Morisvil" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45641 +#: data/Locations.xml:45757 msgid "Rutland" msgstr "Ratlend" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45646 +#: data/Locations.xml:45762 msgid "Saint Johnsbury" msgstr "Sent Džonsburi" #. A city in Vermont in the United States -#: data/Locations.xml:45651 +#: data/Locations.xml:45767 #| msgid "Springfield" msgctxt "City in Vermont, United States" msgid "Springfield" msgstr "Springfild" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:45657 +#: data/Locations.xml:45773 msgid "Virginia" msgstr "Virdžinija" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45941 +#: data/Locations.xml:46057 msgid "Abingdon" msgstr "Abingdon" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45946 +#: data/Locations.xml:46062 #| msgid "Alexandria" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Alexandria" msgstr "Aleksandrija" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45951 +#: data/Locations.xml:46067 #| msgid "Ashland" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ešland" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45956 +#: data/Locations.xml:46072 msgid "Blacksburg" msgstr "Bleksburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45961 +#: data/Locations.xml:46077 msgid "Charlottesville" msgstr "Šarlotsvil" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45966 +#: data/Locations.xml:46082 msgid "Chesapeake" msgstr "Čizapik" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45971 +#: data/Locations.xml:46087 msgid "Chincoteague" msgstr "Činkotek" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45976 +#: data/Locations.xml:46092 msgid "Culpeper" msgstr "Kalpeper" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45981 +#: data/Locations.xml:46097 #| msgid "Danville" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Danville" msgstr "Denvil" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45986 +#: data/Locations.xml:46102 #| msgid "Dublin" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Dublin" msgstr "Dablin" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45991 +#: data/Locations.xml:46107 #| msgid "Emporia" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Emporia" msgstr "Emporija" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:45996 +#: data/Locations.xml:46112 msgid "Farmville" msgstr "Farmvil" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46001 +#: data/Locations.xml:46117 #| msgid "Franklin" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Franklin" msgstr "Frenklin" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46006 +#: data/Locations.xml:46122 msgid "Hampton" msgstr "Hempton" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46011 +#: data/Locations.xml:46127 msgid "Hillsville" msgstr "Hilsvil" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46016 +#: data/Locations.xml:46132 #| msgid "Hot Springs" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Hot Springs" msgstr "Hot Springs" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46021 +#: data/Locations.xml:46137 #| msgid "Leesburg" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Leesburg" msgstr "Lisburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46026 +#: data/Locations.xml:46142 msgid "Louisa" msgstr "Luiza" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46031 +#: data/Locations.xml:46147 msgid "Lynchburg" msgstr "Linčburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46036 +#: data/Locations.xml:46152 msgid "Manassas" msgstr "Manasas" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46041 +#: data/Locations.xml:46157 #| msgid "Marion" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Marion" msgstr "Merion" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46046 +#: data/Locations.xml:46162 msgid "Martinsville" msgstr "Martinsvil" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46051 +#: data/Locations.xml:46167 msgid "Melfa" msgstr "Melfa" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46056 +#: data/Locations.xml:46172 msgid "Newport News" msgstr "Njuport Njuz" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46061 +#: data/Locations.xml:46177 #| msgid "Norfolk" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46066 +#: data/Locations.xml:46182 #| msgid "Orange" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Orange" msgstr "Oranž" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46071 +#: data/Locations.xml:46187 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46076 +#: data/Locations.xml:46192 msgid "Pohick" msgstr "Pohik" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46081 +#: data/Locations.xml:46197 #| msgid "Portsmouth" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmaut" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46086 +#: data/Locations.xml:46202 msgid "Quantico" msgstr "Kvantiko" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46091 +#: data/Locations.xml:46207 #| msgid "Richmond" msgctxt "City in Virginia, United States" msgid "Richmond" msgstr "Ričmond" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46096 +#: data/Locations.xml:46212 msgid "Roanoke" msgstr "Roanok" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46101 +#: data/Locations.xml:46217 msgid "South Hill" msgstr "Saut Hil" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46106 +#: data/Locations.xml:46222 msgid "Stafford" msgstr "Staford" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46111 +#: data/Locations.xml:46227 msgid "Staunton" msgstr "Stanton" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46116 +#: data/Locations.xml:46232 msgid "Suffolk" msgstr "Safolk" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46121 +#: data/Locations.xml:46237 msgid "Virginia Beach" msgstr "Virdžinija Bič" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46126 +#: data/Locations.xml:46242 msgid "Wakefield" msgstr "Vejkfild" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46131 +#: data/Locations.xml:46247 msgid "West Point" msgstr "Vest Point" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46136 +#: data/Locations.xml:46252 msgid "Williamsburg" msgstr "Vilijamsburg" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46141 +#: data/Locations.xml:46257 msgid "Winchester" msgstr "Vinčester" #. A city in Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46146 +#: data/Locations.xml:46262 msgid "Wise" msgstr "Vajz" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46152 +#: data/Locations.xml:46268 #| msgid "Washington" msgctxt "State in United States" msgid "Washington" msgstr "Vašington" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46382 +#: data/Locations.xml:46498 #| msgid "Arlington" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46387 +#: data/Locations.xml:46503 msgid "Bellevue" msgstr "Belvu" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46392 +#: data/Locations.xml:46508 msgid "Bellingham" msgstr "Belingam" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46397 +#: data/Locations.xml:46513 msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46402 +#: data/Locations.xml:46518 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46407 +#: data/Locations.xml:46523 msgid "Deer Park" msgstr "Dir Park" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46412 +#: data/Locations.xml:46528 msgid "Eastsound" msgstr "Istsaund" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46417 +#: data/Locations.xml:46533 msgid "Ellensburg" msgstr "Elensburg" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46422 +#: data/Locations.xml:46538 msgid "Ephrata" msgstr "Ifrata" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46427 +#: data/Locations.xml:46543 msgid "Everett" msgstr "Everet" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46432 +#: data/Locations.xml:46548 msgid "Fairchild" msgstr "Ferčajld" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46437 +#: data/Locations.xml:46553 msgid "Friday Harbor" msgstr "Frajdej Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46442 +#: data/Locations.xml:46558 #| msgid "Hanford" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Hanford" msgstr "Henford" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46447 +#: data/Locations.xml:46563 msgid "Hoquiam" msgstr "Hokvijam" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46452 +#: data/Locations.xml:46568 msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46457 +#: data/Locations.xml:46573 msgid "Moses Lake" msgstr "Mozes Lejk" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46462 +#: data/Locations.xml:46578 msgid "Oak Harbor" msgstr "Ouk Harbor" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46467 +#: data/Locations.xml:46583 msgid "Olympia" msgstr "Olimpija" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46472 +#: data/Locations.xml:46588 msgid "Omak" msgstr "Omak" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46477 +#: data/Locations.xml:46593 msgid "Pasco" msgstr "Pasko" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46482 +#: data/Locations.xml:46598 msgid "Port Angeles" msgstr "Port Anđeles" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46487 +#: data/Locations.xml:46603 msgid "Quillayute" msgstr "Kvilajuti" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46492 +#: data/Locations.xml:46608 msgid "Renton" msgstr "Renton" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46497 +#: data/Locations.xml:46613 msgid "Seattle" msgstr "Sietl" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46502 +#: data/Locations.xml:46618 msgid "Shelton" msgstr "Šelton" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46507 +#: data/Locations.xml:46623 msgid "Spokane" msgstr "Spokejn" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46512 +#: data/Locations.xml:46628 msgid "Stampede" msgstr "Stampid" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46517 +#: data/Locations.xml:46633 msgid "Tacoma" msgstr "Takoma" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46522 +#: data/Locations.xml:46638 msgid "Tillicum" msgstr "Tilikum" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46527 +#: data/Locations.xml:46643 #| msgid "Vancouver" msgctxt "City in Washington, United States" msgid "Vancouver" msgstr "Vankuver" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46532 +#: data/Locations.xml:46648 msgid "Walla Walla" msgstr "Vala Vala" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46537 +#: data/Locations.xml:46653 msgid "Wenatchee" msgstr "Venatči" #. A city in Washington in the United States -#: data/Locations.xml:46542 +#: data/Locations.xml:46658 msgid "Yakima" msgstr "Jakima" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46548 +#: data/Locations.xml:46664 msgid "West Virginia" msgstr "Vest Virdžinija" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46650 +#: data/Locations.xml:46766 msgid "Beckley" msgstr "Bekli" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46655 +#: data/Locations.xml:46771 msgid "Bluefield" msgstr "Blufild" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46660 +#: data/Locations.xml:46776 msgid "Buckhannon" msgstr "Bakanon" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46665 +#: data/Locations.xml:46781 #| msgid "Charleston" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Charleston" msgstr "Čarlston" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46670 +#: data/Locations.xml:46786 msgid "Clarksburg" msgstr "Klarksburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46675 +#: data/Locations.xml:46791 msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46680 +#: data/Locations.xml:46796 msgid "Huntington" msgstr "Hantington" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46685 +#: data/Locations.xml:46801 msgid "Lewisburg" msgstr "Luisburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46690 +#: data/Locations.xml:46806 msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46695 +#: data/Locations.xml:46811 msgid "Morgantown" msgstr "Morgantaun" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46700 +#: data/Locations.xml:46816 msgid "Parkersburg" msgstr "Parksburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46705 +#: data/Locations.xml:46821 #| msgid "Petersburg" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46710 +#: data/Locations.xml:46826 msgid "Point Pleasant" msgstr "Point Plezant" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46715 +#: data/Locations.xml:46831 #| msgid "Sutton" msgctxt "City in West Virginia, United States" msgid "Sutton" msgstr "Saton" #. A city in West Virginia in the United States -#: data/Locations.xml:46720 +#: data/Locations.xml:46836 msgid "Wheeling" msgstr "Viling" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:46726 +#: data/Locations.xml:46842 msgid "Wisconsin" msgstr "Viskonsin" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47072 +#: data/Locations.xml:47188 msgid "Antigo" msgstr "Antigo" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47077 +#: data/Locations.xml:47193 #| msgid "Appleton" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Appleton" msgstr "Eplton" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47082 +#: data/Locations.xml:47198 #| msgid "Ashland" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Ashland" msgstr "Ešland" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47087 +#: data/Locations.xml:47203 msgid "Baraboo" msgstr "Barabu" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47092 +#: data/Locations.xml:47208 msgid "Boscobel" msgstr "Boskobel" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47097 +#: data/Locations.xml:47213 #| msgid "Burlington" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47102 +#: data/Locations.xml:47218 msgid "Camp Douglas" msgstr "Kamp Daglas" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47107 +#: data/Locations.xml:47223 msgid "Clintonville" msgstr "Klintonvil" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47112 +#: data/Locations.xml:47228 msgid "Eagle River" msgstr "Igl River" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47117 +#: data/Locations.xml:47233 msgid "Eau Claire" msgstr "O Kler" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47122 +#: data/Locations.xml:47238 msgid "Fond du Lac" msgstr "Fon di Lak" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47127 +#: data/Locations.xml:47243 msgid "Green Bay" msgstr "Grin Bej" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47132 +#: data/Locations.xml:47248 #| msgid "Hayward" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Hayward" msgstr "Hejvord" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47137 +#: data/Locations.xml:47253 msgid "Janesville" msgstr "Džejnsvil" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47142 +#: data/Locations.xml:47258 #| msgid "Juneau" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Juneau" msgstr "Džuno" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47147 +#: data/Locations.xml:47263 msgid "Kenosha" msgstr "Kenoša" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47152 +#: data/Locations.xml:47268 msgid "La Crosse" msgstr "La Kros" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47157 +#: data/Locations.xml:47273 msgid "Ladysmith" msgstr "Lejdismit" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47162 +#: data/Locations.xml:47278 msgid "Land O' Lakes" msgstr "Lend O' Lejks" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47167 +#: data/Locations.xml:47283 msgid "Lone Rock" msgstr "Lon Rok" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47172 +#: data/Locations.xml:47288 #| msgid "Madison" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Madison" msgstr "Medison" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47177 +#: data/Locations.xml:47293 msgid "Manitowoc" msgstr "Manitovok" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47182 +#: data/Locations.xml:47298 msgid "Marshfield" msgstr "Maršfild" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47187 +#: data/Locations.xml:47303 #| msgid "Medford" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47192 +#: data/Locations.xml:47308 msgid "Menomonie" msgstr "Menomoni" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47197 +#: data/Locations.xml:47313 msgid "Merrill" msgstr "Meril" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47202 +#: data/Locations.xml:47318 msgid "Milwaukee" msgstr "Milvoki" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47207 +#: data/Locations.xml:47323 #| msgid "Monroe" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Monroe" msgstr "Monro" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47212 +#: data/Locations.xml:47328 msgid "Mosinee" msgstr "Mosini" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47217 +#: data/Locations.xml:47333 msgid "New Richmond" msgstr "Nju Ričmond" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47222 +#: data/Locations.xml:47338 msgid "Osceola" msgstr "Oskeola" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47227 +#: data/Locations.xml:47343 msgid "Oshkosh" msgstr "Oškoš" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47232 +#: data/Locations.xml:47348 msgid "Phillips" msgstr "Filips" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47237 +#: data/Locations.xml:47353 msgid "Prairie du Chien" msgstr "Preri di Šjen" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47242 +#: data/Locations.xml:47358 msgid "Racine" msgstr "Rejsin" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47247 +#: data/Locations.xml:47363 msgid "Rhinelander" msgstr "Rajnlender" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47252 +#: data/Locations.xml:47368 msgid "Rice Lake" msgstr "Rajs Lejk" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47257 +#: data/Locations.xml:47373 msgid "Sheboygan" msgstr "Šebojgan" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47262 +#: data/Locations.xml:47378 msgid "Siren" msgstr "Sajren" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47267 +#: data/Locations.xml:47383 #| msgid "Sparta" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Sparta" msgstr "Sparta" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47272 +#: data/Locations.xml:47388 msgid "Stevens Point" msgstr "Stivens Point" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47277 +#: data/Locations.xml:47393 msgid "Sturgeon Bay" msgstr "Stirdžen Bej" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47282 +#: data/Locations.xml:47398 msgid "Superior" msgstr "Superior" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47287 +#: data/Locations.xml:47403 msgid "Tomahawk" msgstr "Tomahavk" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47292 +#: data/Locations.xml:47408 #| msgid "Watertown" msgctxt "City in Wisconsin, United States" msgid "Watertown" msgstr "Votertaun" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47297 +#: data/Locations.xml:47413 msgid "Waukesha" msgstr "Vokeša" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47302 +#: data/Locations.xml:47418 msgid "Waupaca" msgstr "Vopaka" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47307 +#: data/Locations.xml:47423 msgid "Wausau" msgstr "Vosau" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47312 +#: data/Locations.xml:47428 msgid "Wautoma" msgstr "Vautoma" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47317 +#: data/Locations.xml:47433 msgid "West Bend" msgstr "Vest Bend" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47322 +#: data/Locations.xml:47438 msgid "Wisconsin Rapids" msgstr "Viskonsin Rapids" #. A city in Wisconsin in the United States -#: data/Locations.xml:47327 +#: data/Locations.xml:47443 msgid "Woodruff" msgstr "Vudruf" #. A state/province/territory in United States -#: data/Locations.xml:47333 +#: data/Locations.xml:47449 #| msgid "Wyoming" msgctxt "State in United States" msgid "Wyoming" msgstr "Vajoming" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47478 +#: data/Locations.xml:47594 msgid "Big Piney" msgstr "Big Pajni" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47483 +#: data/Locations.xml:47599 #| msgid "Bordeaux" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordo" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47488 +#: data/Locations.xml:47604 #| msgid "Buffalo" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Buffalo" msgstr "Bafalo" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47493 +#: data/Locations.xml:47609 msgid "Casper" msgstr "Kasper" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47498 +#: data/Locations.xml:47614 msgid "Cheyenne" msgstr "Čejen" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47503 +#: data/Locations.xml:47619 msgid "Cody" msgstr "Kodi" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47508 +#: data/Locations.xml:47624 #| msgid "Douglas" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Douglas" msgstr "Daglas" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47513 +#: data/Locations.xml:47629 msgid "Evanston" msgstr "Ivanston" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47518 +#: data/Locations.xml:47634 msgid "Gillette" msgstr "Žilet" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47523 +#: data/Locations.xml:47639 msgid "Greybull" msgstr "Grejbul" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47528 +#: data/Locations.xml:47644 #| msgid "Jackson" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Jackson" msgstr "Džekson" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47533 +#: data/Locations.xml:47649 msgid "Lander" msgstr "Lender" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47538 +#: data/Locations.xml:47654 msgid "Laramie" msgstr "Larami" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47543 +#: data/Locations.xml:47659 msgid "Pinedale" msgstr "Pajndejl" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47548 +#: data/Locations.xml:47664 msgid "Rawlins" msgstr "Raulins" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47553 +#: data/Locations.xml:47669 msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47558 +#: data/Locations.xml:47674 msgid "Rock Springs" msgstr "Rok Springs" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47563 +#: data/Locations.xml:47679 msgid "Sheridan" msgstr "Šeridan" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47568 +#: data/Locations.xml:47684 msgid "Torrington" msgstr "Torington" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47573 +#: data/Locations.xml:47689 msgid "West Thumb" msgstr "Vest Tamb" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47578 +#: data/Locations.xml:47694 msgid "Worland" msgstr "Vorland" #. A city in Wyoming in the United States -#: data/Locations.xml:47583 +#: data/Locations.xml:47699 #| msgid "Wyoming" msgctxt "City in Wyoming, United States" msgid "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpeas.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpeas.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -9,14 +9,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libpeas&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 23:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 05:46+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsecret.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsecret.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsoup.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsoup.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsoup&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Misc\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-05 09:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-21 09:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-13 01:21+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-11 07:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-16 01:43+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mutter.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mutter.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 14:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 22:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-29 05:03+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -47,114 +47,130 @@ msgstr "Premešta prozor na poslednji radni prostor" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na levo" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na desno" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore" -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 +#: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole" -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Premešta prozor jedan monitor na levo" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Premešta prozor jedan monitor na desno" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Premešta prozor jedan monitor na gore" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Premešta prozor jedan monitor na dole" -#: data/50-mutter-navigation.xml:43 +#: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "Prebacuje programe" -#: data/50-mutter-navigation.xml:48 +#: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "Prebacuje na prethodni program" -#: data/50-mutter-navigation.xml:52 +#: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "Prebacuje prozore" -#: data/50-mutter-navigation.xml:57 +#: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" msgstr "Prebacuje na prethodni prozor" -#: data/50-mutter-navigation.xml:61 +#: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Prebacuje prozore programa" -#: data/50-mutter-navigation.xml:66 +#: data/50-mutter-navigation.xml:74 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Prebacuje na prethodni prozor programa" -#: data/50-mutter-navigation.xml:70 +#: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "Prebacuje kontrole sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:75 +#: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Prebacuje na prethodnu kontrolu sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:79 +#: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "Prebacuje prozore direktno" -#: data/50-mutter-navigation.xml:84 +#: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor" -#: data/50-mutter-navigation.xml:88 +#: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Prebacuje prozore programa direktno" -#: data/50-mutter-navigation.xml:93 +#: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor programa" -#: data/50-mutter-navigation.xml:97 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno" -#: data/50-mutter-navigation.xml:102 +#: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Prebacuje neposredno na prethodnu kontrolu sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 +#: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skriva sve obične prozore" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Prebacuje se na poslednji radni prostor" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:131 +msgid "Move to workspace on the left" +msgstr "" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:134 +msgid "Move to workspace on the right" +msgstr "" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" msgstr "Premešta na radni prostor iznad" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" msgstr "Premešta na radni prostor ispod" @@ -239,11 +255,11 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Uvećava prozor horizontalno" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 msgid "View split on left" msgstr "Prikažite podelu na levo" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 msgid "View split on right" msgstr "Prikažite podelu na desno" @@ -399,99 +415,102 @@ "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " -"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart. • " -"“x11-randr-fractional-scaling” — enable fractional scaling under X11 using " -"xrandr scaling. It might reduce performances. Does not require a restart." +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " +"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " +"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " +"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " +"X11 clients are gone. Does not require a restart. • “x11-randr-fractional-" +"scaling” — enable fractional scaling under X11 using xrandr scaling. It " +"might reduce performances. Does not require a restart." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:147 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Menja podešavanja monitora" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Zaokreće ugrađena podešavanja monitora" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Prelazak na VT 1" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Prelazak na VT 2" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Prelazak na VT 3" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Prelazak na VT 4" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Prelazak na VT 5" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Prelazak na VT 6" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Prelazak na VT 7" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Prelazak na VT 8" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Prelazak na VT 9" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Prelazak na VT 10" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Prelazak na VT 11" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Prelazak na VT 12" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Ponovo uključivanje prečica" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "" @@ -508,7 +527,7 @@ "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "" "Iks-vejlend programi kojima je dozvoljeno da rade grabljenja na tastaturi" @@ -539,46 +558,26 @@ "needs to be restarted for this setting to take effect." msgstr "" -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 -#, c-format -#| msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "Režim prekidača (grupa %d)" - -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 -msgid "Switch monitor" -msgstr "Promeni monitor" - -#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" - -#: src/backends/meta-monitor.c:226 +#: src/backends/meta-monitor.c:235 msgid "Built-in display" msgstr "Ugrađeni displej" -#: src/backends/meta-monitor.c:255 +#: src/backends/meta-monitor.c:264 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: src/backends/meta-monitor.c:257 +#: src/backends/meta-monitor.c:266 msgid "Unknown Display" msgstr "Nepoznat displej" -#: src/backends/meta-monitor.c:265 +#: src/backends/meta-monitor.c:274 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "" -#: src/backends/meta-monitor.c:273 +#: src/backends/meta-monitor.c:282 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -593,7 +592,7 @@ #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:523 +#: src/compositor/compositor.c:510 #, c-format #| msgid "" #| "Another compositing manager is already running on screen %i on display " @@ -607,47 +606,59 @@ msgid "Bell event" msgstr "Zvonca" -#: src/core/main.c:190 +#: src/core/main.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije" -#: src/core/main.c:196 +#: src/core/main.c:239 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Menja tekućeg upravnika prozorima" -#: src/core/main.c:202 +#: src/core/main.c:245 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navodi IB upravnika sesije" -#: src/core/main.c:207 +#: src/core/main.c:250 msgid "X Display to use" msgstr "Iks ekran koji će biti korišćen" -#: src/core/main.c:213 +#: src/core/main.c:256 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Pokreće sesiju iz datoteke čuvanja" -#: src/core/main.c:219 +#: src/core/main.c:262 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Čini Iks pozive usklađenim" -#: src/core/main.c:226 +#: src/core/main.c:269 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Radi kao vajlandov sastavnik" -#: src/core/main.c:232 +#: src/core/main.c:275 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Radi kao ugneždeni sastavnik" -#: src/core/main.c:238 +#: src/core/main.c:281 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "" -#: src/core/main.c:246 +#: src/core/main.c:287 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:295 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Radi kao puni server prikaza, umesto kao ugneždeni" -#: src/core/main.c:252 +#: src/core/main.c:300 +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:305 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "" + +#: src/core/main.c:311 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Pokreni na Iks11 pozadincu" @@ -677,45 +688,44 @@ msgid "_Wait" msgstr "_Sačekaj" -#: src/core/mutter.c:38 +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format -#| msgid "" -#| "mutter %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"mater %s\n" -"Sva prava zadržana © 2001–%d Hevok Penington, Red Het, Ink., i ostali\n" -"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kôd za uslove korišćenja.\n" -"NE postoji nikakva garancija; čak ni garancija o TRŽIŠNOJ VREDNOSTI ili " -"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n" +#| msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "Režim prekidača (grupa %d)" -#: src/core/mutter.c:52 +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Promeni monitor" + +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#: src/core/mutter.c:46 msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje" -#: src/core/mutter.c:58 +#: src/core/mutter.c:52 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Priključci Matera za korišćenje" -#: src/core/prefs.c:1911 +#: src/core/prefs.c:1912 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. radni prostor" -#: src/core/util.c:122 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Mater je preveden bez podrške za opširan režim\n" +#: src/core/util.c:117 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" +msgstr "" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Režim prekidača: Režim %d" @@ -732,28 +742,26 @@ "Prikaz „%s“ već ima upravnika prozora; probajte da koristite opciju „--" "replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 -msgid "Failed to initialize GDK\n" +#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +msgid "Failed to initialize GDK" msgstr "" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #, c-format -#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”" +msgstr "" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #, c-format -#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" +msgstr "" #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "" -#: src/x11/session.c:1821 +#: src/x11/session.c:1822 #| msgid "" #| "These windows do not support "save current setup" and will have " #| "to be restarted manually next time you log in." @@ -764,7 +772,7 @@ "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „sačuvaj trenutna podešavanja“ pa ćete " "morati ručno da ih ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." -#: src/x11/window-props.c:569 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 12:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-04 14:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 22:32+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -34,8 +34,8 @@ #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/nautilus-window.c:2999 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 +#: src/nautilus-window.c:2955 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 #| msgid "_File" msgid "Files" @@ -79,9 +79,7 @@ msgid "Tile View" msgstr "Pregled Pločica" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 msgid "List View" msgstr "Prikaži kao spisak" @@ -89,14 +87,13 @@ #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4435 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "Druga mesta" @@ -111,11 +108,11 @@ msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Gde smestiti novootvorene jezičke u prozorima pregledača" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -124,11 +121,11 @@ "umeće nove jezičke pokraj već postojećeg jezička. Ukoliko je postavljeno na " "„end“ (kraj) dodaje nove jezičke nakon svih otvorenih jezičaka." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Uvek koristi polje za putanju, umesto trake za putanju" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -136,11 +133,11 @@ "Ukoliko je postavljeno na tačno, razgledački prozori Nautilusa će uvek " "koristiti tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmićima putanje." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Gde treba vršiti rekurzivnu pretragu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -148,23 +145,23 @@ "Gde Nautilus može da pretražuje i podfascikle. Dostupne vrednosti su „local-" "only“ (samo lokalno), „always“ (svuda) i „never“ (nigde)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtriraj datume pretraživanja koristeći bilo poslednje korišćeno ili " "poslednje menjano" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtriraj datume pretraživanja koristeći bilo poslednje korišćeno ili " "poslednje menjeno." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Da li da prikaže stavku za trajno brisanje u priručnom meniju" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -172,7 +169,7 @@ "Ukoliko je postavljeno na tačno, Nautilus će prikazati stavku za trajno " "brisanje u priručnom meniju čime se zaobilazi smeće." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -180,7 +177,7 @@ "Da li da prikaže stavke za pravljenje veza iz kopiranih ili izabranih " "datoteka u priručnom meniju" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -188,25 +185,11 @@ "Ukoliko je postavljeno na tačno, Nautilus će prikazati stavke za pravljenje " "veza iz kopiranih ili izabranih datoteka u priručnom meniju." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" -msgstr "" -"Da li da traži potvrdu prilikom brisanja datoteka ili izbacivanja Smeća" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno na tačno, Nautilus će tražiti odobrenje pri brisanju " -"datoteka ili pražnjenju Smeća." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -219,11 +202,11 @@ "(samo lokalne), prikazuje se broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko " "je postavljeno na „never“ (nikad), onda se nikad ne prikazuje broj stavki." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -231,28 +214,11 @@ "Dozvoljene vrednosti su „single“ (jedan) za pokretanje datoteka pomoću " "jednog klika, ili „double“ (dva) za pokretanje pomoću dvostrukog klika." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " -"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " -"files." -msgstr "" -"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom " -"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ " -"(pokreni) za pokretanje istih kao programa, „ask“ (pitaj) za postavljanje " -"pitanja pomoću prozorčeta, i „display“ (prikazi) za prikazivanje kao " -"tekstualnih datoteka." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Prikazuje upravnika paketa za nepoznate vrste datoteka" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -261,11 +227,11 @@ "pokuša da otvori datoteku sa nepoznatim sadržajem, kako bi pronašao program " "koji može da je otvori." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Koristi dodatne dugmiće miša za radnje u Nautilusu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -273,11 +239,11 @@ "Određuje da li da se primenjuje radnja miša za dugmiće „Nazad“ i „Napred“ " "unutar Nautilusa." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Dugme miša za radnju „Napred“ u pregledniku" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -286,11 +252,11 @@ "Određuje koje dugme miša izvršava neredbu „Napred“ unutar pregledača. Moguće " "su vrednosti od 6 do 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Dugme miša za radnju „Nazad“ u pregledniku" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -300,12 +266,12 @@ "ključ podešava koji će taster pokrenuti naredbu „Nazad“ unutar prozora " "pregledača. Moguće vrednosti su u opsegu između 6 i 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 #| msgid "When to show thumbnails of image files" msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kada prikazati sličice datoteka" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -320,11 +286,11 @@ "(nikad) koristi se opšta ikonica. Uprkos onome što predlaže naziv, ovo se " "primenjuje na bilo koju vrstu datoteke." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Najveća veličina za sličice" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " @@ -334,11 +300,11 @@ "Svrha ove postavke je izbjegavanje umanjenja velikih slika koje mogu dugo " "trajati za učitavanje ili upotrebu puno memorije." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160 msgid "Default sort order" msgstr "Podrazumevani poredak" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." @@ -346,11 +312,11 @@ "Podrazumevani redosled sortiranja za stavke u prikazu ikona. Moguće " "vrednosti su „ime“, „veličina“, „vrsta“, „mvreme“, „atime“ i „sa zvezdicom“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Preokreće uređenje u novim prozorima" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -362,11 +328,11 @@ "ređanja od „a“ do „š“, ređati od „š“ do „a“; ukoliko su poređane prema " "veličini, umesto u rastućem, biće u opadajućem poretku." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 msgid "Default folder viewer" msgstr "Podrazumevani pregledač fascikli" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -375,11 +341,11 @@ "Ovaj pregled se koristi kada posetite fasciklu, osim ako ne izaberete neki " "drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su „list-view“ i „icon-view“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Da li prikazivati sakrivene datoteke" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -387,17 +353,17 @@ "Ovaj ključ je zastareo i zanemaren. Sada se koristi ključ „show-hidden“ " "(prikaži skrivene) iz „org.gtk.Settings.FileChooser“ umesto njega." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Pregled koji se koristiti prilikom pretraživanja" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Prilikom pretraživanja, Nautilus će se prebaciti na pregled podešen ovde." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -405,7 +371,7 @@ "Da li treba otvoriti fasciklu nad kojom lebdi miš nakon određenog vremena, " "kada se radi povlačenje i puštanje datoteka i fascikli" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -414,11 +380,11 @@ "fascikla nad kojom miš lebdi će se otvoriti nakon određenog vremenskog " "perioda." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Omogući nove probne preglede" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -427,7 +393,7 @@ "vidžete, da biste mogli da pošaljete povratne informacije i oblikujete ih u " "budućnosti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -435,7 +401,7 @@ "Da li će pretraživanje celog teksta biti uključeno po osnovi prilikom " "otvaranja novog prozora/jezička" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -445,19 +411,19 @@ "Ovo prebacuje podrazumevano aktivno stanje, koje se i dalje može preklopiti " "u ispisu pretrage" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Podrazumevani format za zapakovane datoteke" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Format koji će biti primenjen prilikom pakovanja datoteka." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -469,15 +435,15 @@ "(vlasnik), „group“ (grupa), „permissions“ (dozvole) i „mime_type“ (mime " "vrsta)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Podrazumevano uvećanje prikaza ikonica" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Skraćivanje teksta" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -508,24 +474,24 @@ "engleskom jeziku i dostupni su: „small“ (malo), „standard“ (uobičajeno) i " "„large“ (veliko)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Podrazumevano uvećanje prikaza spiska" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Kolone prikazane pri prikazu spiska" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 msgid "Column order in list view" msgstr "Redosled kolona pri prikazu spiska" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 #| msgid "Preview" msgid "Use tree view" msgstr "Koristi pregled stablom" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -533,47 +499,47 @@ "Da li treba biti korišćeno stablo za kretanje spiskom pregleda umesto " "običnog spiska." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 msgid "Initial size of the window" msgstr "Početna veličina prozora" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Torka koja sadrži početnu visinu i širinu prozora programa." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Da li navigacioni prozor treba da bude uvećan" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano uvećan." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 msgid "Width of the side pane" msgstr "Širina bočne površi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Podrazumevana širina bočne površi u novim prozorima." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Prikazuje polje za adresu u novim prozorima" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ukoliko je postavljeno na tačno, u novotvorenim prozorima će biti prikazano " "polje za unos adrese." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Prikazuje bočnu površ u novim prozorima" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ukoliko je postavljeno na tačno, u novotvorenim prozorima će biti prikazana " @@ -589,13 +555,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 -#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 +#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 +#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 +#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -785,19 +751,20 @@ #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7462 +#: src/nautilus-file.c:7494 #| msgid "Audio CD" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Video" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" msgstr "Opšta" @@ -856,19 +823,19 @@ msgstr "Kanala:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-window-slot.c:1032 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 #| msgid "Image Type:" msgid "Image Type" msgstr "Vrsta slike" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -876,102 +843,102 @@ msgstr[1] "%d tačke" msgstr[2] "%d tačaka" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183 msgid "Height" msgstr "Visina" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Camera Brand" msgstr "Proizvođač foto-aparata" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Model foto-aparata" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Time" msgstr "Dužina ekspozicije" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Exposure Program" msgstr "Program ekspozicije" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "Aperture Value" msgstr "Otvor blende" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO osetljivost" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 msgid "Flash Fired" msgstr "Upotreba blica" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254 msgid "Metering Mode" msgstr "Način merenja" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255 msgid "Focal Length" msgstr "Žižna daljina" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Software" msgstr "Programi" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 msgid "Creator" msgstr "Tvorac" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261 #| msgid "Trashed On" msgid "Created On" msgstr "Napravljeno" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Copyright" msgstr "Autorska prava" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" msgstr "%f S / %f Z (%.0f m)" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinate" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296 msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne mogu da učitam podatke o slici" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7464 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -990,11 +957,11 @@ msgstr "Pošalji datoteke el. poštom…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:190 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:188 src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Uhhh! Nešto je pošlo naopako." -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:191 #, c-format #| msgid "" #| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -1008,7 +975,7 @@ "postavite ovlašćenja tako da može biti napravljena:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:200 +#: src/nautilus-application.c:198 #, c-format #| msgid "" #| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " @@ -1022,20 +989,20 @@ "postavite ovlašćenja tako da mogu biti napravljene:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:615 +#: src/nautilus-application.c:613 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "„--check“ se ne može koristiti uz ostale opcije." -#: src/nautilus-application.c:623 +#: src/nautilus-application.c:621 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "„--quit“ se ne može koristiti sa putanjama." -#: src/nautilus-application.c:632 +#: src/nautilus-application.c:630 #| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "„--select“ mora da se koristiti barem sa jednom putanjom." -#: src/nautilus-application.c:785 +#: src/nautilus-application.c:783 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1044,7 +1011,7 @@ "Došlo je do greške u prikazivanju pomoći: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:977 +#: src/nautilus-application.c:975 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1052,29 +1019,29 @@ msgstr "" "\"%s\" je interni protokol. Otvaranje ove lokacije direktno nije podržano." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1075 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Show the version of the program." msgstr "Prikazuje izdanje programa." -#: src/nautilus-application.c:1082 +#: src/nautilus-application.c:1080 #| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Uvek otvara novi prozor za razgledanje navedenih putanja" -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1082 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Napušta Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1086 +#: src/nautilus-application.c:1084 #| msgid "Select the columns visible in this folder" msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Izaberite navedenu putanju u polaznoj fascikli." -#: src/nautilus-application.c:1087 +#: src/nautilus-application.c:1085 msgid "[URI…]" msgstr "[Putanja…]" @@ -1115,37 +1082,37 @@ msgstr "" "Ako ne verujete ovom mestu ili ako niste sigurni, pritisnite „Otkaži“." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "„%s“ neće biti jedinstveni naziv." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s“ se ne slaže sa već postojećom datotekom." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Naziv ne sme biti prazan." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Naziv datoteke ne sme da sadrži znak „/“." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "„.“ nije dozvoljeni naziv." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "„..“ nije dozvoljeni naziv." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -1153,7 +1120,7 @@ msgstr[1] "Preimenujem „%d“ fascikle" msgstr[2] "Preimenujem „%d“ fascikla" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1163,7 +1130,7 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1246,7 +1213,7 @@ # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:193 #| msgid "_Home" msgid "Home" @@ -1257,7 +1224,6 @@ msgstr "Pravougaonik izbora" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Prikaži kao ikone" @@ -1269,135 +1235,144 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Vraća podešavanja pregleda u vidu spiska na podrazumevane vrednosti" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 +#: src/nautilus-column-utilities.c:60 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Naziv i ikonica datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/nautilus-column-utilities.c:67 msgid "The size of the file." msgstr "Veličina datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." msgstr "Vrsta datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 msgid "Modified" msgstr "Datum izmene" -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datum kada je poslednji put datoteka izmenjena." -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Detailed Type" msgstr "Detaljan Tip" -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The detailed type of the file." msgstr "Detaljni tip datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:95 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 msgid "Accessed" msgstr "Datum pristupa" -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum kada je poslednji put datoteka korišćena." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The date the file was created." +msgstr "" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:116 msgid "The owner of the file." msgstr "Vlasnik datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:124 msgid "The group of the file." msgstr "Grupa datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 msgid "Permissions" msgstr "Ovlašćenja" -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The permissions of the file." msgstr "Ovlašćenja datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:140 msgid "The location of the file." msgstr "Mesto gde se datoteka nalazi." -#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Modified — Time" msgstr "Menjano - vreme" -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 msgid "Recency" msgstr "Učestalost" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Datum kada je poslednji put korisnik pristupio datoteci." -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Star" msgstr "Zvezdica" -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:167 msgid "Shows if file is starred." msgstr "Prikazuje da li je datoteka obeležena zvezdicom." -#: src/nautilus-column-utilities.c:202 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Trashed On" msgstr "Premešteno u smeće" -#: src/nautilus-column-utilities.c:203 +#: src/nautilus-column-utilities.c:213 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Datum premeštanja datoteke u smeće" -#: src/nautilus-column-utilities.c:210 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Original Location" msgstr "Prvobitno mesto" -#: src/nautilus-column-utilities.c:211 +#: src/nautilus-column-utilities.c:221 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Prvobitno mesto datoteke pre premeštanja u smeće" -#: src/nautilus-column-utilities.c:229 +#: src/nautilus-column-utilities.c:239 msgid "Relevance" msgstr "Značajnost" -#: src/nautilus-column-utilities.c:230 +#: src/nautilus-column-utilities.c:240 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Nivo značajnosti za pretragu" @@ -1441,7 +1416,8 @@ msgid "_Link Here" msgstr "Po_veži ovde" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -1576,97 +1552,97 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“." -#: src/nautilus-file.c:1351 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:380 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Ova datoteka ne može biti prikačena" -#: src/nautilus-file.c:1405 +#: src/nautilus-file.c:1408 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Ova datoteka ne može biti otkačena" -#: src/nautilus-file.c:1448 +#: src/nautilus-file.c:1451 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena" -#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:571 msgid "This file cannot be started" msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta" -#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588 +#: src/nautilus-file.c:1551 src/nautilus-file.c:1591 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena" -#: src/nautilus-file.c:1958 +#: src/nautilus-file.c:1970 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka" -#: src/nautilus-file.c:2001 +#: src/nautilus-file.c:2013 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Datoteke u fascikli najvišeg nivoa ne mogu biti preimenovane" -#: src/nautilus-file.c:2085 +#: src/nautilus-file.c:2097 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" -#: src/nautilus-file.c:4439 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4478 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "Pokrenuto u Androidu" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5491 +#: src/nautilus-file.c:5541 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5546 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5505 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Juče" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5514 +#: src/nautilus-file.c:5564 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Juče, u %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5521 +#: src/nautilus-file.c:5571 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Juče, u %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5531 +#: src/nautilus-file.c:5581 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5540 +#: src/nautilus-file.c:5590 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a u %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5547 +#: src/nautilus-file.c:5597 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a u %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5558 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -1674,7 +1650,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5568 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b u %H:%M" @@ -1682,14 +1658,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5576 +#: src/nautilus-file.c:5626 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b u %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5637 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y." @@ -1697,7 +1673,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5597 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y. u %H:%M" @@ -1705,47 +1681,47 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5605 +#: src/nautilus-file.c:5655 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %Y. u %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5667 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6080 +#: src/nautilus-file.c:6093 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja" -#: src/nautilus-file.c:6403 +#: src/nautilus-file.c:6416 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo" -#: src/nautilus-file.c:6422 +#: src/nautilus-file.c:6435 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedeni vlasnik „%s“ ne postoji" -#: src/nautilus-file.c:6707 +#: src/nautilus-file.c:6720 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu" -#: src/nautilus-file.c:6726 +#: src/nautilus-file.c:6739 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Navedena grupa „%s“ ne postoji" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6868 +#: src/nautilus-file.c:6881 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: src/nautilus-file.c:6900 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1753,7 +1729,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke" msgstr[2] "%'u stavki" -#: src/nautilus-file.c:6901 +#: src/nautilus-file.c:6914 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1761,7 +1737,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle" msgstr[2] "%'u fascikli" -#: src/nautilus-file.c:6902 +#: src/nautilus-file.c:6915 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1770,84 +1746,84 @@ msgstr[2] "%'u datoteka" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7379 +#: src/nautilus-file.c:7404 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7391 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "? items" msgstr "? stavki" -#: src/nautilus-file.c:7399 +#: src/nautilus-file.c:7424 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-properties-window.c:1268 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7528 +#: src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7560 #| msgid "program" msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7463 +#: src/nautilus-file.c:7495 msgid "Font" msgstr "Font" -#: src/nautilus-file.c:7465 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7498 msgid "Markup" msgstr "Markap tekst" -#: src/nautilus-file.c:7467 src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-file.c:7500 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/nautilus-file.c:7471 +#: src/nautilus-file.c:7503 #| msgid "Contents:" msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7504 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: src/nautilus-file.c:7473 +#: src/nautilus-file.c:7505 #| msgid "Documents" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-mime-actions.c:187 +#: src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabela" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7502 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "Other" msgstr "Ostali" -#: src/nautilus-file.c:7530 +#: src/nautilus-file.c:7562 msgid "Binary" msgstr "Binarni objekat" -#: src/nautilus-file.c:7535 +#: src/nautilus-file.c:7567 #| msgid "Folders" msgid "Folder" msgstr "Fascikla" -#: src/nautilus-file.c:7574 +#: src/nautilus-file.c:7606 msgid "Link" msgstr "Veza" @@ -1858,41 +1834,41 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7580 src/nautilus-file-operations.c:459 +#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Veza ka %s" # #-#-#-#-# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-# # Ne pokazuje na pravo mesto -#: src/nautilus-file.c:7598 src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-file.c:7646 src/nautilus-file.c:7662 msgid "Link (broken)" msgstr "Veza (polomljena)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "I_zaberi novi naziv odredišta" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Ponovo postavi" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Primeni ovu radnju za sve datoteke i fascikle" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 msgid "Re_name" msgstr "Preime_nuj" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 msgid "Re_place" msgstr "_Zameni" @@ -1930,48 +1906,47 @@ msgid "A file with that name already exists." msgstr "Datoteka sa ovim nazivom već postoji." -#: src/nautilus-file-operations.c:230 +#: src/nautilus-file-operations.c:257 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_koči sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:231 +#: src/nautilus-file-operations.c:258 msgid "_Retry" msgstr "P_robaj ponovo" -#: src/nautilus-file-operations.c:232 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/nautilus-file-operations.c:233 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 msgid "Delete _All" msgstr "Obriši _sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:234 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: src/nautilus-file-operations.c:235 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:236 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Merge" msgstr "S_poji" -#: src/nautilus-file-operations.c:237 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "Merge _All" msgstr "Spoji _sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:238 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Ip_ak kopiraj" -#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci sme_će" -#: src/nautilus-file-operations.c:339 +#: src/nautilus-file-operations.c:366 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1979,7 +1954,7 @@ msgstr[1] "%'d sekunde" msgstr[2] "%'d sekundi" -#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 +#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1987,7 +1962,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta" msgstr[2] "%'d minuta" -#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 +#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1996,7 +1971,7 @@ msgstr[2] "%'d sati" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Još jedna veza ka %s" @@ -2005,25 +1980,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-operations.c:514 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. veza ka %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-operations.c:521 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. veza ka %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-operations.c:528 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. veza ka %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:508 +#: src/nautilus-file-operations.c:535 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. veza ka %s" @@ -2033,12 +2008,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-operations.c:587 msgid " (copy)" msgstr " (prva kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:562 +#: src/nautilus-file-operations.c:589 msgid " (another copy)" msgstr " (druga kopija)" @@ -2046,34 +2021,34 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 -#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606 msgid "th copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:572 +#: src/nautilus-file-operations.c:599 msgid "st copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 msgid "nd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:576 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "rd copy)" msgstr ". kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 +#: src/nautilus-file-operations.c:620 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (prva kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (druga kopija)%s" @@ -2082,8 +2057,8 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 -#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 +#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627 +#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" @@ -2093,40 +2068,40 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:637 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:612 +#: src/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:614 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:729 +#: src/nautilus-file-operations.c:756 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:739 +#: src/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#: src/nautilus-file-operations.c:1657 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“ iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1662 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2141,24 +2116,24 @@ msgstr[2] "" "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete %'d izabranih stavki iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 +#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." -#: src/nautilus-file-operations.c:1685 +#: src/nautilus-file-operations.c:1687 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Obrisati sve stavke iz smeća?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1689 +#: src/nautilus-file-operations.c:1691 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno obrisane." -#: src/nautilus-file-operations.c:1725 +#: src/nautilus-file-operations.c:1721 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1726 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2170,17 +2145,17 @@ msgstr[2] "" "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete %'d izabranih stavki?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1791 +#: src/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Obrisao sam „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1795 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Brišem „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-operations.c:1802 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2188,7 +2163,7 @@ msgstr[1] "Obrisao sam %'d datoteke" msgstr[2] "Obrisao sam %'d datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:1812 +#: src/nautilus-file-operations.c:1808 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2198,12 +2173,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 -#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 -#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 -#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578 -#: src/nautilus-file-operations.c:8646 +#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 +#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 +#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 +#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 +#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 +#: src/nautilus-file-operations.c:8902 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d od %'d" @@ -2213,7 +2188,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2221,7 +2196,7 @@ msgstr[1] "%'d od %'d — preostaju %s" msgstr[2] "%'d od %'d — preostaje %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 +#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2229,41 +2204,41 @@ msgstr[1] "(%d datoteke/sek)" msgstr[2] "(%d datoteka/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 +#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška prilikom brisanja." -#: src/nautilus-file-operations.c:2040 +#: src/nautilus-file-operations.c:2037 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Došlo je do greške pri brisanju fascikle „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Nemate ovlašćenja da obrišete fasciklu „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-operations.c:2047 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Došlo je do greške pri brisanju datoteke „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Nemate ovlašćenja da obrišete datoteku „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2180 +#: src/nautilus-file-operations.c:2177 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Premeštam u smeće „%s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2184 +#: src/nautilus-file-operations.c:2181 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Premestio „%s“ u smeće" -#: src/nautilus-file-operations.c:2195 +#: src/nautilus-file-operations.c:2192 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2271,7 +2246,7 @@ msgstr[1] "Premeštam u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Premeštam u smeće %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-operations.c:2198 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2280,40 +2255,40 @@ msgstr[2] "Premestio %'d datoteke u smeće" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2349 +#: src/nautilus-file-operations.c:2347 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u smeće. Da li da je obrišem trajno?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2361 +#: src/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ovo udaljeno mesto ne podržava slanje stavki u smeće." -#: src/nautilus-file-operations.c:2620 +#: src/nautilus-file-operations.c:2656 msgid "Trashing Files" msgstr "Premeštam datoteke u smeće" -#: src/nautilus-file-operations.c:2624 +#: src/nautilus-file-operations.c:2660 #| msgid "Deleting files" msgid "Deleting Files" msgstr "Brišem datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:2781 +#: src/nautilus-file-operations.c:2817 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ne mogu da izbacim %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2786 +#: src/nautilus-file-operations.c:2822 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Ne mogu da otkačim %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2966 +#: src/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Da li želite da ispraznite smeće pre nego što se otkačite?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3004 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2321,19 +2296,19 @@ "Morate isprazniti smeće kako biste oslobodili prostor na ovom uređaju. Sve " "stavke iz smeća će biti trajno izgubljene." -#: src/nautilus-file-operations.c:2974 +#: src/nautilus-file-operations.c:3010 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne prazni smeće" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ne mogu da pristupim datoteci „%s“" # #-#-#-#-# nautilus.master.sr.po (nautilus) #-#-#-#-# # msgstr3 je mogao i bez %’d, ali msgfmt prijavljuje grešku :( -#: src/nautilus-file-operations.c:3201 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2341,7 +2316,7 @@ msgstr[1] "Pripremam se za kopiranje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremam se za kopiranje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3214 +#: src/nautilus-file-operations.c:3250 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2349,7 +2324,7 @@ msgstr[1] "Pripremam se za premeštanje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremam se za premeštanje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3227 +#: src/nautilus-file-operations.c:3263 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2357,7 +2332,7 @@ msgstr[1] "Pripremam se za brisanje %'d datoteke (%s)" msgstr[2] "Pripremam se za brisanje %'d datoteka (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3273 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2365,7 +2340,7 @@ msgstr[1] "Pripremam se za premeštanje u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremam se za premeštanje u smeće %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:3245 +#: src/nautilus-file-operations.c:3281 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2373,26 +2348,26 @@ msgstr[1] "Pripremam se za pakovanje %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremam se za pakovanje %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 -#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 -#: src/nautilus-file-operations.c:5199 +#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 +#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 +#: src/nautilus-file-operations.c:5313 msgid "Error while copying." msgstr "Greška prilikom kopiranja." -#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 -#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 +#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 +#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 msgid "Error while moving." msgstr "Greška prilikom pomeranja." -#: src/nautilus-file-operations.c:3293 +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteka u smeće." -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 msgid "Error while compressing files." msgstr "Greška pri pakovanju datoteka." -#: src/nautilus-file-operations.c:3372 +#: src/nautilus-file-operations.c:3433 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2401,7 +2376,7 @@ "Ne možete pristupiti datotekama u fascikli „%s“ jer nemate ovlašćenja da ih " "vidite." -#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 +#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2409,7 +2384,7 @@ "Dogodila se greška prilikom dobavljanja podataka o datotekama unutar " "fascikle „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3430 +#: src/nautilus-file-operations.c:3494 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2417,12 +2392,12 @@ msgstr "" "Ne može se raditi u fascikli „%s“ jer nemate ovlašćenje da je čitate." -#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 +#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Dogodila se greška prilikom čitanja fascikle „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3541 +#: src/nautilus-file-operations.c:3610 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2430,30 +2405,30 @@ msgstr "" "Ne možete pristupiti datoteci „%s“ jer nemate ovlašćenja da je čitate." -#: src/nautilus-file-operations.c:3546 +#: src/nautilus-file-operations.c:3615 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Dogodila se greška prilikom dobavljanja podataka o „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 -#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 +#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 +#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Greška prilikom kopiranja u „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3677 +#: src/nautilus-file-operations.c:3742 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemate ovlašćenja za pristupanje odredišnoj fascikli." -#: src/nautilus-file-operations.c:3681 +#: src/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Dogodila se greška prilikom dobavljanja podataka o odredištu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3800 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Odredište nije fascikla." -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: src/nautilus-file-operations.c:3847 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2461,46 +2436,46 @@ "Nema dovoljno slobodnog prostora u odredištu. Pokušajte da najpre uklonite " "nepotrebne datoteke." -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Potrebno je %s slobodnog prostora za kopiranje podataka u odredište." -#: src/nautilus-file-operations.c:3826 +#: src/nautilus-file-operations.c:3891 msgid "The destination is read-only." msgstr "Odredište je samo za čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:3903 +#: src/nautilus-file-operations.c:3968 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Premeštam „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3907 +#: src/nautilus-file-operations.c:3972 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Premestio sam „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3914 +#: src/nautilus-file-operations.c:3979 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopiram „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3918 +#: src/nautilus-file-operations.c:3983 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Kopirao sam „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3952 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Udvostručujem „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3956 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Udvostručio sam „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3975 +#: src/nautilus-file-operations.c:4040 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2508,7 +2483,7 @@ msgstr[1] "Premeštam %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Premeštam %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3981 +#: src/nautilus-file-operations.c:4046 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2516,7 +2491,7 @@ msgstr[1] "Kopiram %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Kopiram %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 +#: src/nautilus-file-operations.c:4065 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2524,7 +2499,7 @@ msgstr[1] "Premestio sam %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Premestio sam %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4006 +#: src/nautilus-file-operations.c:4071 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2532,7 +2507,7 @@ msgstr[1] "Kopirao sam %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Kopirao sam %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4029 +#: src/nautilus-file-operations.c:4094 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2540,7 +2515,7 @@ msgstr[1] "Udvostručujem %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Udvostručujem %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4039 +#: src/nautilus-file-operations.c:4104 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2555,9 +2530,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 -#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318 -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616 +#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 +#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s od %s" @@ -2580,8 +2555,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162 -#: src/nautilus-file-operations.c:8605 +#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 +#: src/nautilus-file-operations.c:8861 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2594,7 +2569,7 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2602,7 +2577,7 @@ msgstr[1] "%'d od %'d — preostaju %s (%s po sekundi)" msgstr[2] "%'d od %'d — preostaje %s (%s po sekundi)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4762 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2611,12 +2586,12 @@ "Fascikla „%s“ ne može biti kopirana zato što nemate ovlašćenja da je " "napravite u odredištu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4868 +#: src/nautilus-file-operations.c:4955 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2625,11 +2600,11 @@ "Datoteke u fascikli „%s“ ne mogu biti kopirane zato što nemate ovlašćenja za " "njihov prikaz." -#: src/nautilus-file-operations.c:4884 +#: src/nautilus-file-operations.c:4971 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skoči datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:4934 +#: src/nautilus-file-operations.c:5037 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2638,72 +2613,72 @@ "Fascikla „%s“ ne može biti kopirana zato što nemate ovlašćenja za njeno " "čitanje." -#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 -#: src/nautilus-file-operations.c:6313 +#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 +#: src/nautilus-file-operations.c:6428 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Greška pri premeštanju „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4998 +#: src/nautilus-file-operations.c:5103 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5201 +#: src/nautilus-file-operations.c:5315 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Došlo je do greške u dobijanju informacija o izvoru." # Šaljivo, bat it vil du :) #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 +#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u istu fasciklu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 +#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete da kopirate fasciklu u istu fasciklu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 +#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5344 +#: src/nautilus-file-operations.c:5459 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku." -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 +#: src/nautilus-file-operations.c:5460 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete kopirati datoteku u istu datoteku." -#: src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:5461 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Ovom datotekom ćete prepisati izvornu datoteku." -#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 +#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Greška pri kopiranju „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5619 +#: src/nautilus-file-operations.c:5734 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku sa istim nazivom u „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5706 +#: src/nautilus-file-operations.c:5821 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Došlo je do greške pri kopiranju datoteke u „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5896 +#: src/nautilus-file-operations.c:6011 msgid "Copying Files" msgstr "Kopiram datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:6016 +#: src/nautilus-file-operations.c:6131 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Pripremam se za premeštanje u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6020 +#: src/nautilus-file-operations.c:6135 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2711,22 +2686,22 @@ msgstr[1] "Pripremam se za premeštanje %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremam se za premeštanje %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:6315 +#: src/nautilus-file-operations.c:6430 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6563 +#: src/nautilus-file-operations.c:6678 #| msgid "Moving files to trash" msgid "Moving Files" msgstr "Premeštam datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:6654 +#: src/nautilus-file-operations.c:6784 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Pravim veze u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6658 +#: src/nautilus-file-operations.c:6788 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2734,89 +2709,106 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke" msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-operations.c:6808 +#: src/nautilus-file-operations.c:6938 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Greška pri pravljenju veze ka „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6812 +#: src/nautilus-file-operations.c:6942 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboličke veze su moguće samo nad lokalnim datotekama" -#: src/nautilus-file-operations.c:6817 +#: src/nautilus-file-operations.c:6947 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Odredište ne podržava simboličke veze." -#: src/nautilus-file-operations.c:6825 +#: src/nautilus-file-operations.c:6955 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Došlo je do greške pri obrazovanju simboličke veze u „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7155 +#: src/nautilus-file-operations.c:7285 msgid "Setting permissions" msgstr "Postavljam ovlašćenja" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7434 +#: src/nautilus-file-operations.c:7564 #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana fascikla" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7449 +#: src/nautilus-file-operations.c:7579 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: src/nautilus-file-operations.c:7732 +#: src/nautilus-file-operations.c:7862 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Greška pri stvaranju fascikle „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7737 +#: src/nautilus-file-operations.c:7867 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Greška pri stvaranju datoteke „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7741 +#: src/nautilus-file-operations.c:7871 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Došlo je do greške pri stvaranju fascikle u „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8016 +#: src/nautilus-file-operations.c:8146 #| msgid "Empty Trash" msgid "Emptying Trash" msgstr "Praznim smeće" -#: src/nautilus-file-operations.c:8058 +#: src/nautilus-file-operations.c:8188 msgid "Verifying destination" msgstr "Proveravam odredište" -#: src/nautilus-file-operations.c:8102 +#: src/nautilus-file-operations.c:8232 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Raspakujem „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268 +#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Greška pri raspakovanju „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8210 +#: src/nautilus-file-operations.c:8340 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Došlo je do greške prilikom raspakovanja „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 +#: src/nautilus-file-operations.c:8417 +msgid "Password Required" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8421 +msgid "Extract" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8433 +#, c-format +msgid "“%s” is password-protected." +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8443 +msgid "Enter password…" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8524 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nema dovoljno slobodnog mesta za raspakivanje %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8301 +#: src/nautilus-file-operations.c:8554 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Raspakovao sam „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8307 +#: src/nautilus-file-operations.c:8560 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2824,20 +2816,20 @@ msgstr[1] "Raspakovao sam %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Raspakovao sam %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8341 +#: src/nautilus-file-operations.c:8594 msgid "Preparing to extract" msgstr "Pripremam se za raspakovanje" -#: src/nautilus-file-operations.c:8470 +#: src/nautilus-file-operations.c:8726 msgid "Extracting Files" msgstr "Raspakujem datoteke" -#: src/nautilus-file-operations.c:8529 +#: src/nautilus-file-operations.c:8785 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Pakujem „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8535 +#: src/nautilus-file-operations.c:8791 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2845,12 +2837,12 @@ msgstr[1] "Pakujem %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Pakujem %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8683 +#: src/nautilus-file-operations.c:8939 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Greška prilikom pakovanja „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8689 +#: src/nautilus-file-operations.c:8945 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2858,16 +2850,16 @@ msgstr[1] "Greška prilikom pakovanja %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Greška prilikom pakovanja %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8699 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Došlo je do greške pri pakovanju datoteka." -#: src/nautilus-file-operations.c:8724 +#: src/nautilus-file-operations.c:8980 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Pakujem „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8730 +#: src/nautilus-file-operations.c:8986 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2875,20 +2867,21 @@ msgstr[1] "Pakujem %'d datoteke u „%s“" msgstr[2] "Pakujem %'d datoteka u „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8822 +#: src/nautilus-file-operations.c:9078 msgid "Compressing Files" msgstr "Pakujem datoteke" -#: src/nautilus-files-view.c:398 +#: src/nautilus-files-view.c:405 #| msgid "Searching..." msgid "Searching…" msgstr "Tražim…" -#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" -#: src/nautilus-files-view.c:1194 +#: src/nautilus-files-view.c:1201 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -2896,7 +2889,7 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna jezička." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih jezičaka." -#: src/nautilus-files-view.c:1199 +#: src/nautilus-files-view.c:1206 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -2904,37 +2897,38 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih prozora." -#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 msgid "_OK" msgstr "U _redu" -#: src/nautilus-files-view.c:1753 +#: src/nautilus-files-view.c:1760 msgid "Select Items Matching" msgstr "Označi stavke po uslovu" -#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 -#: src/nautilus-files-view.c:6535 +#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" -#: src/nautilus-files-view.c:1766 +#: src/nautilus-files-view.c:1773 msgid "_Pattern:" msgstr "_Šablon:" -#: src/nautilus-files-view.c:1772 +#: src/nautilus-files-view.c:1779 msgid "Examples: " msgstr "Primeri: " -#: src/nautilus-files-view.c:2747 +#: src/nautilus-files-view.c:2752 msgid "Could not paste files" msgstr "Datoteke nije moguće zalepiti" -#: src/nautilus-files-view.c:2748 +#: src/nautilus-files-view.c:2753 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Dozvole ne dopuštaju lepljenje datoteka u ovaj direktorij" -#: src/nautilus-files-view.c:2911 +#: src/nautilus-files-view.c:2917 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2942,13 +2936,13 @@ "Nautilus 3.6 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " "novu unutar fascikle „~/.local/share/nautilus“" -#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 +#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format #| msgid "\"%s\" selected" msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ je izabrano" -#: src/nautilus-files-view.c:3412 +#: src/nautilus-files-view.c:3419 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2956,7 +2950,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle" msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli" -#: src/nautilus-files-view.c:3426 +#: src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2965,7 +2959,7 @@ msgstr[2] "(sadrži %'d stavki)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3441 +#: src/nautilus-files-view.c:3448 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2973,7 +2967,7 @@ msgstr[1] "(sadrže ukupno %'d stavke)" msgstr[2] "(sadrže ukupno %'d stavki)" -#: src/nautilus-files-view.c:3460 +#: src/nautilus-files-view.c:3467 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2982,7 +2976,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2994,7 +2988,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3484 +#: src/nautilus-files-view.c:3491 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "(%s)" @@ -3007,56 +3001,56 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3517 +#: src/nautilus-files-view.c:3524 #, c-format #| msgid "%s%s, %s, %s" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6062 +#: src/nautilus-files-view.c:6023 #| msgid "Select Destination" msgid "Select Move Destination" msgstr "Izaberite odredište premeštanja" -#: src/nautilus-files-view.c:6066 +#: src/nautilus-files-view.c:6027 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Izaberite odredište kopiranja" -#: src/nautilus-files-view.c:6531 +#: src/nautilus-files-view.c:6493 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Izaberite odredište za raspakovanje" -#: src/nautilus-files-view.c:6719 +#: src/nautilus-files-view.c:6796 msgid "Wallpapers" msgstr "Pozadine" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6787 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6817 +#: src/nautilus-files-view.c:6917 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6842 +#: src/nautilus-files-view.c:6942 #| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6955 +#: src/nautilus-files-view.c:7055 #, c-format #| msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:7873 +#: src/nautilus-files-view.c:8020 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3064,73 +3058,73 @@ msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)" -#: src/nautilus-files-view.c:7931 +#: src/nautilus-files-view.c:8078 #, c-format #| msgid "Open with %s" msgid "Open With %s" msgstr "Otvori pomoću %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7943 +#: src/nautilus-files-view.c:8090 #| msgid "_Run" msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 +#: src/nautilus-files-view.c:8095 msgid "Extract Here" msgstr "Raspakuj ovde" -#: src/nautilus-files-view.c:7949 +#: src/nautilus-files-view.c:8096 msgid "Extract to…" msgstr "Raspakuj u…" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8100 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 #| msgid "_Software:" msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: src/nautilus-files-view.c:8021 +#: src/nautilus-files-view.c:8168 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8174 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8192 msgid "Stop Drive" msgstr "Zaustavi uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 +#: src/nautilus-files-view.c:8198 #| msgid "C_ancel Remove" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini vezu" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diska" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 +#: src/nautilus-files-view.c:8216 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: src/nautilus-files-view.c:9834 +#: src/nautilus-files-view.c:9981 msgid "Content View" msgstr "Pregled sadržaja" -#: src/nautilus-files-view.c:9835 +#: src/nautilus-files-view.c:9982 msgid "View of the current folder" msgstr "Pregled tekuće fascikle" @@ -3161,7 +3155,7 @@ msgstr "prevučeni podaci" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 #| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "Opozovi" @@ -3248,7 +3242,7 @@ msgstr[2] "Premeštam %d stavki nazad u smeće" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3301,8 +3295,8 @@ #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Obriši „%s“" @@ -3508,7 +3502,7 @@ msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Ponovi uklanjanje zvezdice" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3516,101 +3510,101 @@ msgstr[1] "Premeštam %d datoteke u smeće" msgstr[2] "Premeštam %d datoteka u smeće" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Premeštam „%s“ u smeće" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 #| msgid "_Trash" msgid "_Undo Trash" msgstr "_Opozovi bacanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Ponovi bacanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Vraćam prvobitna ovlašćenja stavki sadržanih u „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Postavljam ovlašćenja stavki sadržanih u „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 #| msgid "Folder Permissions:" msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Opozovi izmenu ovlašćenja" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Ponovi izmenu ovlašćenja" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Vraćam prvobitna ovlašćenja za „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Postavljam ovlašćenja za „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Vraćam grupu „%s“ na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Podešavam grupu „%s“ na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Opozovi izmenu gupe" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Ponovi izmenu gupe" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Vraćam vlasnika „%s“ na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Podešavam vlasnika „%s“ na „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Opozovi izmenu vlasnika" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Ponovi izmenu vlasnika" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Opozovi raspakovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Ponovi raspakovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3618,12 +3612,12 @@ msgstr[1] "Brišem %d raspakovane stavke" msgstr[2] "Brišem %d raspakovanih stavki" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Raspakuj „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3631,12 +3625,12 @@ msgstr[1] "Raspakuj %'d datoteke" msgstr[2] "Raspakuj %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Zapakuj „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3644,82 +3638,82 @@ msgstr[1] "Zapakuj %'d datoteke" msgstr[2] "Zapakuj %'d datoteka" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Opozovi pakovanje" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Ponovi pakovanje" -#: src/nautilus-file-utilities.c:892 +#: src/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format #| msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za „%s“ " -#: src/nautilus-file-utilities.c:896 +#: src/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeća" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 msgid "Audio CD" msgstr "Zvučni CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 msgid "Audio DVD" msgstr "Zvučni DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 msgid "Super Video CD" msgstr "Super video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 msgid "Photo CD" msgstr "CD sa fotgrafijama" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Picture CD" msgstr "CD sa slikama" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 msgid "Contains digital photos" msgstr "Sadrži digitalne fotografije" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Contains music" msgstr "Sadrži muziku" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 msgid "Contains software to run" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software to install" msgstr "" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1056 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 #, c-format #| msgid "Detected as \"%s\"" msgid "Detected as “%s”" msgstr "Otkriven je kao „%s“" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains music and photos" msgstr "Sadrži muziku i fotografije" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1083 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 msgid "Contains photos and music" msgstr "Sadrži fotografije i muziku" @@ -3727,21 +3721,21 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: src/nautilus-list-view.c:1588 +#: src/nautilus-list-view.c:1594 msgid "Use Default" msgstr "Koristi podrazumevano" # bug: plural-forms? -#: src/nautilus-list-view.c:3397 +#: src/nautilus-list-view.c:3410 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s — prikazane kolone" -#: src/nautilus-list-view.c:3417 +#: src/nautilus-list-view.c:3430 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:" -#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#: src/nautilus-location-entry.c:269 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3749,7 +3743,9 @@ msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?" msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 +#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. +#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3757,89 +3753,69 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora." -#: src/nautilus-mime-actions.c:98 +#: src/nautilus-mime-actions.c:102 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "Bilo šta" -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" -#: src/nautilus-mime-actions.c:112 +#: src/nautilus-mime-actions.c:116 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" -#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:133 msgid "Illustration" msgstr "Crtež" -#: src/nautilus-mime-actions.c:141 +#: src/nautilus-mime-actions.c:145 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:158 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / Postskript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:165 msgid "Picture" msgstr "Slika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Text File" msgstr "Tekstualna datoteka" # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: src/nautilus-mime-actions.c:542 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 #, c-format #| msgid "The Link “%s” is Broken. Move it to Trash?" msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Veza „%s“ je neispravna. Da je premestim u smeće?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 #, c-format #| msgid "The Link “%s” is Broken." msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Veza „%s“ je neispravna." -#: src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:575 #| msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište." -#: src/nautilus-mime-actions.c:557 +#: src/nautilus-mime-actions.c:579 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što ne postoji njeno odredište „%s“." -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 -#, c-format -#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka." - -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 -msgid "_Display" -msgstr "_Prikaži" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:942 +#: src/nautilus-mime-actions.c:968 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3847,34 +3823,34 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna jezička." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih jezičaka." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Nije moguće prikazati \"%s\"" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format #| msgid "There is no application installed for %s files" msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Nije instaliran program za otvaranje „%s“ datoteka" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 msgid "_Select Application" msgstr "_Izaberi program" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 msgid "Unable to search for application" msgstr "Ne mogu da nađem program" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3883,30 +3859,30 @@ "Nije instalirana aplikacija za \"%s\" datoteke. Da li želite da potražite " "aplikaciju za otvaranje ove datoteke?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "_Search in Software" msgstr "_Pretražite u Programima" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1347 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 #| msgid "Unable to load location" msgid "Unable to access location" msgstr "Ne mogu da učitam putanju" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 #| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to start location" msgstr "Me mogu da pokrenem putanju" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 #, c-format #| msgid "Opening \"%s\"." msgid "Opening “%s”." msgstr "Otvaram „%s“." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3959,13 +3935,13 @@ msgid "Close tab" msgstr "Zatvori jezičak" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "Pokušavate da zamenite odredišnu fasciklu „%s“ simboličkom vezom." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " @@ -3973,16 +3949,16 @@ msgstr "" "Ovo nije dozvoljeno kako bi se izbeglo brisanje sadržaja odredišne fascikle." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Preimenujte simboličku vezu ili pritisnite dugme za preskakanje." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Spajanje fascikle “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3990,125 +3966,125 @@ "Prilikom spajanje će biti zatražena potvrda zamene već postojećih datoteka i " "fascikli." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 #, c-format #| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starija fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 #, c-format #| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Novija fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format #| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Druga fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Zamena fascikle “%s”?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Zamenom ćete ukloniti sve datoteke u fascikli." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 #, c-format #| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "DA zamenim datoteku „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Zamena će prepisati postojeći sadržaj datoteke." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 #, c-format #| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Starija datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 #, c-format #| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Novija datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format #| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "Izvorna fascikla" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 msgid "Original file" msgstr "Izvorna datoteka" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Datum izmene:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Merge with" msgstr "Spoji sa" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 #| msgid "_Replace" msgid "Replace with" msgstr "Zameni sa" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 #| msgid "_Merge" msgid "Merge" msgstr "Spoji" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 msgid "Merge Folder" msgstr "Spoji fasciklu" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Sadržaj datoteke i fascikle" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 msgid "File conflict" msgstr "Sukob datoteka" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -4132,15 +4108,41 @@ #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 -#: src/nautilus-properties-window.c:3732 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 +#: src/nautilus-properties-window.c:3634 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: src/nautilus-preferences-window.c:367 -#, c-format -msgid "%d MB" -msgstr "%d MB" +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +msgid "Single click" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +msgid "Double click" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "On this computer only" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 +msgid "All locations" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +#| msgid "_Never" +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "All folders" +msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:379 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." @@ -4151,7 +4153,7 @@ msgstr "Ovo je onemogućeno iz bezbednosnih razloga." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2722 +#: src/nautilus-properties-window.c:2616 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." @@ -4209,75 +4211,75 @@ msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspešno završene" -#: src/nautilus-properties-window.c:549 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Ne možete u isto vreme dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice!" -#: src/nautilus-properties-window.c:550 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu." -#: src/nautilus-properties-window.c:567 +#: src/nautilus-properties-window.c:561 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 +#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikonice." -#: src/nautilus-properties-window.c:574 +#: src/nautilus-properties-window.c:568 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika." -#: src/nautilus-properties-window.c:660 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 +#: src/nautilus-properties-window.c:651 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-properties-window.c:904 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Osobine" - #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:917 +#: src/nautilus-properties-window.c:897 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Osobine za %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:922 +#: src/nautilus-properties-window.c:903 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Osobine za %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:1387 +#: src/nautilus-properties-window.c:911 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Osobine" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1326 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1457 +#: src/nautilus-properties-window.c:1393 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Da odustanem od izmene grupe?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: src/nautilus-properties-window.c:1762 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Da odustanem od izmene vlasnika?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2175 +#: src/nautilus-properties-window.c:2090 msgid "nothing" msgstr "ništa" -#: src/nautilus-properties-window.c:2179 +#: src/nautilus-properties-window.c:2094 msgid "unreadable" msgstr "nečitljiv" -#: src/nautilus-properties-window.c:2191 +#: src/nautilus-properties-window.c:2106 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4285,11 +4287,11 @@ msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veličine %s" msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veličine %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2201 +#: src/nautilus-properties-window.c:2116 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(deo sadržaja je nečitljiv)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2721 +#: src/nautilus-properties-window.c:2615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalji: %s" @@ -4297,122 +4299,122 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 -#: src/nautilus-properties-window.c:3636 +#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 +#: src/nautilus-properties-window.c:3540 msgid "no " msgstr "zabranjeno " -#: src/nautilus-properties-window.c:3608 +#: src/nautilus-properties-window.c:3512 msgid "list" msgstr "listanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3612 +#: src/nautilus-properties-window.c:3516 msgid "read" msgstr "čitanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3527 msgid "create/delete" msgstr "stvaranje/brisanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3627 +#: src/nautilus-properties-window.c:3531 msgid "write" msgstr "pisanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3638 +#: src/nautilus-properties-window.c:3542 msgid "access" msgstr "pristupanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3709 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "List files only" msgstr "Samo prikaz datoteka" -#: src/nautilus-properties-window.c:3715 +#: src/nautilus-properties-window.c:3617 msgid "Access files" msgstr "Pristup datotekama" -#: src/nautilus-properties-window.c:3721 +#: src/nautilus-properties-window.c:3623 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka" -#: src/nautilus-properties-window.c:3739 +#: src/nautilus-properties-window.c:3641 msgid "Read-only" msgstr "Samo čitanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3745 +#: src/nautilus-properties-window.c:3647 msgid "Read and write" msgstr "Čitanje i upisivanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: src/nautilus-properties-window.c:4191 #, c-format #| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlašćenja za „%s“." -#: src/nautilus-properties-window.c:4547 +#: src/nautilus-properties-window.c:4435 #, c-format #| msgid "Error while adding \"%s\": %s" msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Greška pri dodavanju „%s“: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4549 +#: src/nautilus-properties-window.c:4437 msgid "Could not add application" msgstr "Ne mogu da dodam program" -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 +#: src/nautilus-properties-window.c:4466 #| msgid "Could not run application" msgid "Could not forget association" msgstr "Ne mogu da zaboravim pridruživanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4489 msgid "Forget association" msgstr "Zaboravi pridruživanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#: src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format #| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Greška pri postavljanju „%s“ za podrazumevani program: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4648 +#: src/nautilus-properties-window.c:4531 #| msgid "Could not set as default application" msgid "Could not set as default" msgstr "Ne mogu da postavim kao podrazumevani program" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4731 +#: src/nautilus-properties-window.c:4607 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4741 +#: src/nautilus-properties-window.c:4617 #, c-format #| msgid "Open all files of type \"%s\" with" msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke programom" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4750 +#: src/nautilus-properties-window.c:4626 #, c-format #| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Izaberite program koji će otvoriti „%s“ i ostale „%s“ datoteke" -#: src/nautilus-properties-window.c:5223 +#: src/nautilus-properties-window.c:5075 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvaram prozor sa osobinama." -#: src/nautilus-properties-window.c:5485 +#: src/nautilus-properties-window.c:5294 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izaberite vašu ikonicu" -#: src/nautilus-properties-window.c:5487 +#: src/nautilus-properties-window.c:5296 #| msgid "Never" msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 +#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4465,7 +4467,6 @@ #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -4506,8 +4507,8 @@ #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:216 -msgid "_Empty" -msgstr "_Isprazni" +msgid "_Empty…" +msgstr "" #: src/nautilus-trash-bar.c:219 msgid "Delete all items in the Trash" @@ -4589,7 +4590,7 @@ msgid "Show List" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 +#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Roditeljska fascikla" @@ -4609,6 +4610,10 @@ msgid "Forward" msgstr "Napred" +#: src/nautilus-window.c:1331 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "" + #: src/nautilus-window.c:1350 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" @@ -4619,14 +4624,14 @@ msgstr "_Formatiraj…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1639 +#: src/nautilus-window.c:1617 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Stavka „%s“ je obrisana" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1646 +#: src/nautilus-window.c:1624 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4635,14 +4640,14 @@ msgstr[2] "%d datoteka je obrisano" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1667 +#: src/nautilus-window.c:1645 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Uklonjena je zvezdica sa stavke „%s“" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1673 +#: src/nautilus-window.c:1651 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4650,28 +4655,28 @@ msgstr[1] "Uklonjena je zvezdica sa %d datoteke" msgstr[2] "Uklonjena je zvezdica sa %d datoteke" -#: src/nautilus-window.c:1811 +#: src/nautilus-window.c:1794 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: src/nautilus-window.c:1889 +#: src/nautilus-window.c:1872 msgid "_New Tab" msgstr "Novi _jezičak" -#: src/nautilus-window.c:1899 +#: src/nautilus-window.c:1882 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pomeri jezičak u_levo" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1890 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pomeri jezičak u_desno" -#: src/nautilus-window.c:1918 +#: src/nautilus-window.c:1901 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori jezičak" -#: src/nautilus-window.c:3004 +#: src/nautilus-window.c:2960 msgid "Access and organize your files" msgstr "Pristupite i organizujte svoje datoteke" @@ -4679,7 +4684,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3015 +#: src/nautilus-window.c:2971 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -5199,7 +5204,7 @@ msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 msgid "Others" msgstr "Ostali" @@ -5216,7 +5221,8 @@ msgstr "Dodajte u _Obeleživače" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "Napravi ve_zu" @@ -5229,7 +5235,7 @@ msgstr "Izaberi _sve" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 #| msgid "Properties" msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" @@ -5238,123 +5244,127 @@ msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 msgid "_Open Item Location" msgstr "Otvori _putanju stavke" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Otvori u novom _jezičku" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otvori drugim _programom" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 +msgid "_Run as a Program" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Mount" msgstr "_Prikači" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 #| msgid "_Delete" msgid "_Detect Media" msgstr "Pro_nađi medijum" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "U_baci u fasciklu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Move to…" msgstr "Premesti u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 msgid "Copy to…" msgstr "Kopiraj u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Obriši iz smeća" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Trajno obriši" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +msgid "_Delete Permanently…" +msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Vrati iz smeća" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Postavi za pozadinu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Ukloni iz skorašnjeg" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "_Extract Here" msgstr "_Raspakuj ovde" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "E_xtract to…" msgstr "Raspakuj _u…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 msgid "C_ompress…" msgstr "_Zapakuj…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Dodaj zvezdicu" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Ukloni zvezdicu" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 msgid "Folder is Empty" msgstr "Fascikla je prazna" @@ -5368,42 +5378,64 @@ msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u no_vom prozoru" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1701 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _jezičku" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 +msgid "Sort _Folders Before Files" +msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "_Show sidebar" -msgstr "_Prikaz bočne površine" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 +msgid "_Expandable Folders in List View" +msgstr "" -#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 -msgctxt "preferences" -msgid "Sort" -msgstr "Ređanje" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "Action to Open Items" +msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Poređaj _fascikle pre datoteka" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +msgid "Optional Context Menu Actions" +msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 -msgid "Allow folders to be _expanded" -msgstr "Dozvoli š_irenje fascikli" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 +msgid "" +"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " +"actions are not shown." +msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 -msgid "Icon View Captions" -msgstr "Natpisi u pregledu ikonica" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "_Trajno obriši" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 +msgid "" +"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " +"browsing files outside this computer, such as on a remote server." +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 +msgid "Search in Subfolders" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 +msgid "Show Thumbnails" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 +msgid "Count Number of Files in Folders" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5411,316 +5443,134 @@ "Dodajte podatke koji će biti prikazani ispod naziva datoteka i fascikli. " "Više podataka će biti prikazano kada uvećate." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 +msgid "Icon View Captions" +msgstr "Natpisi u pregledu ikonica" + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" +msgstr "Prva" + #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Druga" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Treća" -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "Prva" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 -msgid "Views" -msgstr "Pregledi" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 -msgid "Open Action" -msgstr "Radnja otvaranja" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 -msgid "Link Creation" -msgstr "Pravljenje veze" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 -msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "Prikaži radnju za pravljenje simbo_ličkih veza" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Izvršne tekstualne datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 -msgid "_Display them" -msgstr "_Prikaži ih" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 -msgid "_Run them" -msgstr "_Pokreni ih" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 -msgid "_Ask what to do" -msgstr "_Pitaj šta da radi" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 -msgid "Ask before _emptying the Trash" -msgstr "Pitaj pre pražnj_enja korpe sa smećem" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 -msgid "Show action to _permanently delete files and folders" -msgstr "_Prikaži radnju za trajno brisanje datoteka i fascikli" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 -msgid "List Columns" -msgstr "Kolone spiska" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 -msgid "Search in subfolders:" -msgstr "Traži u podfasciklama:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 -msgid "_On this computer only" -msgstr "Sam_o na ovom računaru" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 -msgid "_All locations" -msgstr "Sv_a mesta" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 -msgid "_Never" -msgstr "_Nikada" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Sličice" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 -msgid "Show thumbnails:" -msgstr "Prikaži sličice:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 -msgid "_Files on this computer only" -msgstr "Samo _fascikle na ovom računaru" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 -msgid "A_ll files" -msgstr "S_ve datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 -msgid "N_ever" -msgstr "Ni_kada" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 -msgid "Onl_y for files smaller than:" -msgstr "Samo za _datoteke manje od:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 -msgid "File count" -msgstr "Broj datoteka" - -# bug:??? -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 -msgid "Count number of files in folders:" -msgstr "Prebroj datoteke u fasciklama:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 -msgid "F_olders on this computer only" -msgstr "F_ascikle samo na ovom računaru" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 -msgid "All folder_s" -msgstr "_Sve fascikle" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 -msgid "Ne_ver" -msgstr "Ni_kada" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 -msgid "Search & Preview" -msgstr "Pretraga i pretpregled" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 -#| msgid "_Always" -msgid "Always" -msgstr "Uvek" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Samo za lokalne datoteke" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 -#| msgid "_Never" -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 -msgid "Small" -msgstr "Mala" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 -msgid "Standard" -msgstr "Obična" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 -msgid "Large" -msgstr "Velika" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 -msgid "By Name" -msgstr "Prema nazivu" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 -msgid "By Size" -msgstr "Prema veličini" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 -msgid "By Type" -msgstr "Prema vrsti" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Prema datumu izmene" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 -#| msgid "Access files" -msgid "By Access Date" -msgstr "Prema datumu pristupa" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 -#| msgid "By T_rash Time" -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Prema datumu brisanja" - -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 msgid "Link target" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 msgid "Contents" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 msgid "Volume" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 msgid "Trashed on" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 msgid "Free space" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 msgid "Total capacity" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 msgid "Filesystem type" msgstr "" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 msgid "used" msgstr "zauzeto" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 msgid "free" msgstr "slobodno" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 msgid "Open in Disks" msgstr "Otvori unutar Diskova" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Vi niste vlasnik, i zato ne možete izmeniti ova ovlašćenja." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlašćenja za izabranu datoteku." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 msgid "_Owner" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 msgid "Access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 msgid "Folder access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 msgid "File access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 msgid "_Group" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 msgid "Security context" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 #| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Izmeni ovlašćenja za sadržane datoteke…" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 msgid "Set as default" msgstr "Postavite kao podrazumevano" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 msgid "Open With" msgstr "Otvori programom" @@ -5772,7 +5622,7 @@ msgid "Search only on the file name" msgstr "Pretraži samo po nazivu datoteke" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Datoteke sa zvezdicom će se pojaviti ovde" @@ -5908,7 +5758,7 @@ msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 msgid "Trash is Empty" msgstr "Fascikla je prazna" @@ -5929,68 +5779,68 @@ msgid "Con_nect" msgstr "Povež_i se" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 msgid "volume not mounted" msgstr "Volumen nije montiran" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1379 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1480 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 msgid "Cance_l" msgstr "O_tkaži" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 msgid "AppleTalk" msgstr "EplTok (AppleTalk)" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protokol za razmenu datoteka (FTP)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// ili ftps://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 msgid "Network File System" msgstr "Mrežni sistem datoteka (NFS)" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH protokol za razmenu datoteke" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ili ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 msgid "WebDAV" msgstr "VebDAV" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// ili davs://" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1887 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Ne mogu da pribavim adresu udaljenog servera" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 msgid "Networks" msgstr "Mreže" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 msgid "On This Computer" msgstr "Na ovom računaru" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,17 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-24 05:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 18:07+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -7,11 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N" -"+L10N&component=VPN: openvpn\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-07 20:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-08 03:26+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-27 19:59+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -51,7 +49,7 @@ msgid "Authentication required" msgstr "" -#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2425 +#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484 msgid "Password" msgstr "Lozinka" @@ -82,7 +80,7 @@ "Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj " "privatnoj mreži „%s“." -#: ../properties/import-export.c:182 +#: ../properties/import-export.c:183 #, c-format msgid "option %s expects between %u and %u argument" msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" @@ -90,12 +88,12 @@ msgstr[1] "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenta" msgstr[2] "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenata" -#: ../properties/import-export.c:187 +#: ../properties/import-export.c:188 #, c-format msgid "option %s expects no arguments" msgstr "opcija „%s“ ne očekuje argumente" -#: ../properties/import-export.c:189 +#: ../properties/import-export.c:190 #, c-format msgid "option %s expects exactly one argument" msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" @@ -103,40 +101,40 @@ msgstr[1] "opcija „%s“ očekuje tačno %u argumenta" msgstr[2] "opcija „%s“ očekuje tačno %u argumenata" -#: ../properties/import-export.c:218 +#: ../properties/import-export.c:219 #, c-format msgid "argument %s of “%s” can not be empty" msgstr "argument „%s“ za „%s“ ne može biti prazan" -#: ../properties/import-export.c:220 +#: ../properties/import-export.c:221 #, c-format msgid "argument of “%s” can not be empty" msgstr "argument za „%s“ ne može biti prazan" -#: ../properties/import-export.c:236 +#: ../properties/import-export.c:237 #, c-format msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" msgstr "argument „%s“ za „%s“ mora biti u UTF-8 kodiranju" -#: ../properties/import-export.c:238 +#: ../properties/import-export.c:239 #, c-format msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" msgstr "argument za „%s“ mora biti u UTF-8 kodiranju" -#: ../properties/import-export.c:262 +#: ../properties/import-export.c:263 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivan broj" #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed #. * in a connection. -#: ../properties/import-export.c:303 +#: ../properties/import-export.c:304 #, c-format msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" msgstr "nepodržan %u. argument „%s“ za „%s“" #. we also don't support specifing a FQDN. -#: ../properties/import-export.c:321 +#: ../properties/import-export.c:322 #, c-format msgid "" "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " @@ -145,164 +143,204 @@ "nepodržan %u. argument za „%s“ koji izgleda kao FKuDN ali je podržana samo " "IPv4 adresa" -#: ../properties/import-export.c:328 +#: ../properties/import-export.c:329 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivana IPv4 adresa" -#: ../properties/import-export.c:353 +#: ../properties/import-export.c:354 #, c-format msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" msgstr "neispravan %u. argument pravca ključa za „%s“" -#: ../properties/import-export.c:367 +#: ../properties/import-export.c:368 #, c-format msgid "invalid %uth argument to “%s”" msgstr "neispravan %u. argument za „%s“" -#: ../properties/import-export.c:482 +#: ../properties/import-export.c:483 #, c-format msgid "unterminated %s at position %lld" msgstr "neokončano „%s“ na %lld. položaju" -#: ../properties/import-export.c:483 +#: ../properties/import-export.c:484 msgid "double quote" msgstr "dvostruki navodnici" -#: ../properties/import-export.c:483 +#: ../properties/import-export.c:484 msgid "single quote" msgstr "jednostruki navodnik" -#: ../properties/import-export.c:499 +#: ../properties/import-export.c:500 #, c-format msgid "trailing escaping backslash at position %lld" msgstr "prateća kontra kosa crta kraja reda na %lld. položaju" -#: ../properties/import-export.c:629 +#: ../properties/import-export.c:630 #, c-format msgid "unable to read HTTP proxy auth file" msgstr "ne mogu da pročitam datoteku ovlašćenja HTTP posrednika" -#: ../properties/import-export.c:647 +#: ../properties/import-export.c:648 #, c-format msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" msgstr "" "ne mogu da pročitam korisnika/lozinku iz datoteke ovlašćenja HTTP posrednika" -#: ../properties/import-export.c:655 +#: ../properties/import-export.c:656 #, c-format msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" msgstr "" "korisnik/lozinka iz datoteke ovlašćenja HTTP posrednika mora biti u UTF-8 " "kodiranju" -#: ../properties/import-export.c:717 +#: ../properties/import-export.c:718 #, c-format msgid "“%s” is not a directory" msgstr "„%s“ nije direktorijum" -#: ../properties/import-export.c:725 +#: ../properties/import-export.c:726 #, c-format msgid "cannot create “%s” directory" msgstr "ne mogu da napravim „%s“ direktorijum" -#: ../properties/import-export.c:745 +#: ../properties/import-export.c:746 #, c-format msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)" -#: ../properties/import-export.c:762 +#: ../properties/import-export.c:763 #, c-format msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)" -#: ../properties/import-export.c:931 +#: ../properties/import-export.c:907 +#, c-format +msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" +msgstr "" + +#: ../properties/import-export.c:932 #, c-format #| msgid "unsupported comp-lzo argument" msgid "unsupported mtu-disc argument" msgstr "nepodržan argument „mtu-disc“" -#: ../properties/import-export.c:947 +#: ../properties/import-export.c:948 #, c-format msgid "unsupported crl-verify argument" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1385 +#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418 #, c-format msgid "invalid option" msgstr "neispravna opcija" -#: ../properties/import-export.c:1015 +#: ../properties/import-export.c:1016 #, c-format msgid "unsupported comp-lzo argument" msgstr "nepodržan argument „comp-lzo“" -#: ../properties/import-export.c:1027 +#: ../properties/import-export.c:1028 #, c-format msgid "unsupported compress argument" msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1128 +#: ../properties/import-export.c:1129 #, c-format msgid "remote cannot contain space" msgstr "udaljeni ne može da sadrži razmak" -#: ../properties/import-export.c:1132 +#: ../properties/import-export.c:1133 #, c-format msgid "remote cannot contain comma" msgstr "udaljeni ne može da sadrži zarez" -#: ../properties/import-export.c:1143 +#: ../properties/import-export.c:1144 #, c-format #| msgid "remote expects protocol either udp or remote" msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" msgstr "udaljeni očekuje vrstu protokola kao „udp“ ili „tcp“" -#: ../properties/import-export.c:1369 +#: ../properties/import-export.c:1402 #, c-format msgid "invalid verify-x509-name type" msgstr "neispravna vrsta provere-x509-naziva" -#: ../properties/import-export.c:1515 +#: ../properties/import-export.c:1554 #, c-format msgid "unsupported blob/xml element" msgstr "nepodržani element blob/iksml" -#: ../properties/import-export.c:1544 +#: ../properties/import-export.c:1583 #, c-format msgid "unterminated blob element <%s>" msgstr "neokončani element bloba <%s>" -#: ../properties/import-export.c:1600 +#: ../properties/import-export.c:1639 #, c-format msgid "configuration error: %s (line %ld)" msgstr "greška podešavanja: %s (%ld. red)" -#: ../properties/import-export.c:1601 +#: ../properties/import-export.c:1640 msgid "unknown or unsupported option" msgstr "nepoznata ili nepodržana opcija" -#: ../properties/import-export.c:1616 +#: ../properties/import-export.c:1655 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno podešavanje OpenVPN klijenta" -#: ../properties/import-export.c:1624 -msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)" -msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno OpenVPN podešavanje (nema udaljenog)" +#: ../properties/import-export.c:1663 +msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" +msgstr "" + +#: ../properties/import-export.c:1674 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " +"used with --cert or --key)" +msgstr "" + +#: ../properties/import-export.c:1684 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " +"PKCS#12 format)" +msgstr "" + +#: ../properties/import-export.c:1693 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" +msgstr "" + +#: ../properties/import-export.c:1703 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" +"cert or --key, you must use them both)" +msgstr "" + +#: ../properties/import-export.c:1714 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " +"PKCS#12 format.)" +msgstr "" + +#: ../properties/import-export.c:1722 +msgid "" +"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " +"PKCS#12 format.)" +msgstr "" -#: ../properties/import-export.c:1889 +#: ../properties/import-export.c:1974 msgid "missing path argument" msgstr "nedostaje argument sa putanjom" -#: ../properties/import-export.c:1899 +#: ../properties/import-export.c:1984 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" msgstr "veza nije ispravna OpenVPN veza" -#: ../properties/import-export.c:1908 +#: ../properties/import-export.c:1993 msgid "connection was incomplete (missing gateway)" msgstr "veza beše nepotpuna (nedostaje mrežni prolaz)" -#: ../properties/import-export.c:2272 +#: ../properties/import-export.c:2380 #, c-format msgid "failed to write file: %s" msgstr "nisam uspeo da upišem datoteku: %s" @@ -315,134 +353,134 @@ msgid "Compatible with the OpenVPN server." msgstr "Saglasno sa OpenVPN serverom." -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271 msgid "Choose an OpenVPN static key…" msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ…" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:873 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1658 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:795 ../properties/nm-openvpn-editor.c:890 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922 msgid "Default" msgstr "Osnovno" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:874 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906 msgid "RSA MD-4" msgstr "RSA-MD-4" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:875 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907 msgid "MD-5" msgstr "MD-5" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909 msgid "SHA-224" msgstr "SHA‑224" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910 msgid "SHA-256" msgstr "SHA‑256" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911 msgid "SHA-384" msgstr "SHA‑384" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912 msgid "SHA-512" msgstr "SHA‑512" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913 msgid "RIPEMD-160" msgstr "RIPEMD‑160" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:939 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971 msgid "Don’t verify certificate identification" msgstr "Ne proveravaj prepoznavanje uverenja" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:945 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977 msgid "Verify whole subject exactly" msgstr "Proveri čitav subjekat tačno" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:951 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983 msgid "Verify name exactly" msgstr "Proveri naziv tačno" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:957 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989 msgid "Verify name by prefix" msgstr "Proveri ime prema prefiksu" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:963 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995 #| msgid "Verify subject partially (legacy mode)" msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" msgstr "Proveri subjekat delimično (stari režim, ne preporučuje se nikako)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1076 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1147 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1081 -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1152 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185 msgid "Client" msgstr "Klijent" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1474 -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 msgid "Not required" msgstr "Nepotrebno" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510 msgid "SOCKS" msgstr "SOCKS" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1587 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620 msgid "TAP" msgstr "TAP" #. interface name is max 15 chars -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1596 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627 msgid "(automatic)" msgstr "(samostalno)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1720 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757 msgid "ping-exit" msgstr "izlaz pinga" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759 msgid "ping-restart" msgstr "ponovno pokretanje pinga" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2414 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473 msgid "Certificates (TLS)" msgstr "Uverenja (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2439 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498 msgid "Password with Certificates (TLS)" msgstr "Lozinka sa uverenjima (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511 msgid "Static Key" msgstr "Statički ključ" -#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2616 +#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675 msgid "could not load UI widget" msgstr "ne mogu da učitam element sučelja" @@ -591,14 +629,14 @@ msgid "An HTTP Proxy username and password are required." msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2136 -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2171 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2145 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165 msgid "Invalid connection type." msgstr "Neispravna vrsta veze." @@ -616,101 +654,101 @@ msgid "Invalid proto “%s”." msgstr "Neispravan protokol „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1474 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484 #, c-format msgid "Invalid proxy type “%s”." msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1559 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569 #, c-format msgid "Invalid ping duration “%s”." msgstr "Neispravno trajanje pinga „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1572 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582 #, c-format msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." msgstr "Neispravno trajanje izlaska pinga „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595 #, c-format msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." msgstr "Neispravno trajanje ponovnog pokretanja pinga „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608 #, c-format #| msgid "Invalid proto “%s”." msgid "Invalid connect timeout “%s”." msgstr "Neispravno vreme isteka veze „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1623 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633 #, c-format msgid "Invalid max-routes argument “%s”." msgstr "Neispravan argument najviše ruta „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1667 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677 #, c-format msgid "Invalid keysize “%s”." msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1730 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746 #, c-format msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." msgstr "Neispravno podešavanje sa „tls-remote“ i „verify-x509-name“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1743 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759 #, c-format msgid "Invalid verify-x509-name." msgstr "Nije ispravna provera-x509-naziva." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1766 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds “%s”." msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1796 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1809 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825 #, c-format msgid "Invalid fragment size “%s”." msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1915 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935 #, c-format msgid "Unknown connection type “%s”." msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1933 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 #, c-format msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." msgstr "Nisam našao korisnika „%s“, proverite „NM_OPENVPN_USER“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1945 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965 #, c-format msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." msgstr "Nisam našao grupu „%s“, proverite „NM_OPENVPN_GROUP“." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2184 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2302 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2303 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" "Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži " "lozinke)" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2304 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "Naziv D-sabirnice koji će se koristiti za ovaj primerak" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2330 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" @@ -749,22 +787,26 @@ msgstr "TLS-šifrovanje" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 +msgid "TLS-Crypt v2" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 msgid "Maybe" msgstr "Možda" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 msgid "_Gateway:" msgstr "_Mrežni prolaz:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 msgid "" "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. " "ovpn.corp.com:1234:tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use " @@ -776,27 +818,27 @@ "(koristite zareze da razdvojite unose).\n" "podešavanje: „remote“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 msgid "Authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 msgid "CA" msgstr "Izdavač uverenja" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 msgid "User name:" msgstr "Korisničko ime:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 msgid "" "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" "config: auth-user-pass" @@ -804,7 +846,7 @@ "Lozinka prosleđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n" "podešavanje: „auth-user-pass“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 #| msgid "" #| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n" #| "config: auth-user-pass" @@ -817,23 +859,23 @@ "koristi ime sistemskog korisnika koji je pokrenuo vezu.\n" "podešavanje: „auth-user-pass“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 msgid "Remote IP Address:" msgstr "Udaljena IP adresa:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 msgid "Local IP Address:" msgstr "Mesna IP adresa:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 msgid "Key Direction:" msgstr "Usmerenje ključa:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 msgid "Static Key:" msgstr "Statički ključ:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30 msgid "" "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "config: static " @@ -841,7 +883,7 @@ "Pred-deljena datoteka za režim šifrovanja statičkog ključa (ne-TLS).\n" "podešavanje: „static “" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 msgid "" "IP address of the remote VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " @@ -849,7 +891,7 @@ "IP adresa krajnje tačke udaljenog VPN-a.\n" "podešavanje: „ifconfig “" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 msgid "" "IP address of the local VPN endpoint.\n" "config: ifconfig " @@ -857,7 +899,7 @@ "IP adresa krajnje tačke mesnog VPN-a.\n" "podešavanje: „ifconfig “" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 msgid "" "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " @@ -872,27 +914,27 @@ "administratorom sistema.\n" "podešavanje: „static [usmerenje]“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 msgid "Select an authentication mode." msgstr "Izaberite režim potvrđivanja identiteta." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 msgid "Ad_vanced…" msgstr "_Napredno…" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 msgid "OpenVPN Advanced Options" msgstr "Napredne opcije za OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 msgid "Use custom gateway p_ort:" msgstr "Koristi proizvoljni _priključnik mrežnog prolaza:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 msgid "" "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " "gateway).\n" @@ -902,11 +944,11 @@ "priključnika za mrežni prolaz).\n" "podešavanje: „port“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 msgid "Use custom _renegotiation interval:" msgstr "Koristi proizvoljan period ponovnog _pregovaranja:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 msgid "" "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" "config: reneg-sec" @@ -914,11 +956,11 @@ "Ponovo pregovarajte ključ kanala podataka nakon navedenog broja sekundi.\n" "podešavanje: „reneg-sec“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 msgid "Data _compression:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 msgid "" "Use fast LZO compression.\n" "config: comp-lzo" @@ -926,11 +968,11 @@ "Koristite brzo LZO sažimanje.\n" "podešavanje: „comp-lzo“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 msgid "Use a _TCP connection" msgstr "Koristi _TCP vezu" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 msgid "" "Use TCP for communicating with remote host.\n" "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " @@ -942,15 +984,15 @@ "za mrežni prolaz.)\n" "podešavanje: „proto tcp-client | udp“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 msgid "Set virtual _device type:" msgstr "Podesi vrstu virtuelnog _uređaja:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." msgstr "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja i naziv (TUN/TAP)." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 msgid "" "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" "config: dev-type tun | tap" @@ -958,11 +1000,11 @@ "Izričito podesite vrstu virtuelnog uređaja (TUN/TAP).\n" "podešavanje: „dev-type tun | tap“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 msgid " and _name:" msgstr " i _naziv:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 msgid "" "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " "“tap”).\n" @@ -972,11 +1014,11 @@ "„tun“ ili „tap“).\n" "podešavanje: dev „“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" msgstr "Koristi _jedinicu najvećeg prenosa (MTU) proizvoljnog kanala:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 msgid "" "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " "from it.\n" @@ -986,11 +1028,11 @@ "nje.\n" "podešavanje: „tun-mtu“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 msgid "Use custom UDP _fragment size:" msgstr "Koristi veličinu _odlomka proizvoljnog UDP-a:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 msgid "" "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" "config: fragment" @@ -998,11 +1040,11 @@ "Uključite podeljenost unutrašnjeg datograma sa ovom najvećom veličinom.\n" "podešavanje: „fragment“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" msgstr "Ograniči najveću veličinu _odsečka TCP tunela (MSS)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 msgid "" "Restrict tunnel TCP MSS.\n" "config: mssfix" @@ -1010,11 +1052,11 @@ "Ograničite TCP MSS tunela.\n" "podešavanje: „mssfix“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 msgid "Rando_mize remote hosts" msgstr "_Izmešaj udaljene domaćine" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 msgid "" "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" "balancing measure.\n" @@ -1024,11 +1066,31 @@ "uravnoteženja otpremanja.\n" "podešavanje: „remote-random“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 +msgid "Allow Pull FQDN" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 +msgid "" +"Allow client to pull DNS names from server\n" +"config: allow-pull-fqdn" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 +msgid "_Prefix remote DNS name with random string" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 +msgid "" +"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" +"config: remote-random-hostname" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 msgid "IPv6 tun link" msgstr "Veza IPv6 tun-a" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 msgid "" "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" "config: tun-ipv6" @@ -1036,25 +1098,11 @@ "Izgradi tun vezu koja može da prosledi IPv6 saobraćaj\n" "podešavanje: tun-ipv6" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78 -msgid "Specify _exit or restart ping:" -msgstr "Navedi ping _izlaska ili ponovnog pokretanja:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 -msgid "" -"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " -"packet from remote.\n" -"config: ping-exit | ping-restart " -msgstr "" -"Izlazi ili ponovo pokreće nakon n sekunde protekle bez prijema pinga ili " -"drugog paketa sa udaljenog.\n" -"podešavanje: „ping-exit | ping-restart “" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 msgid "Specify pin_g interval:" msgstr "Navedi interval _pinga:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 msgid "" "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " "for at least n seconds.\n" @@ -1064,11 +1112,25 @@ "poslat za najmanje n sekunde.\n" "podešavanje: „ping “" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 +msgid "Specify _exit or restart ping:" +msgstr "Navedi ping _izlaska ili ponovnog pokretanja:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 +msgid "" +"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " +"packet from remote.\n" +"config: ping-exit | ping-restart " +msgstr "" +"Izlazi ili ponovo pokreće nakon n sekunde protekle bez prijema pinga ili " +"drugog paketa sa udaljenog.\n" +"podešavanje: „ping-exit | ping-restart “" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" msgstr "Prihvati proverene pakete sa bilo koje adrese (F_loat)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 msgid "" "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " @@ -1097,11 +1159,11 @@ "\n" "podešavanje: „float“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 msgid "Specify max routes:" msgstr "Navedite najviše rute:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 msgid "" "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" "config: max-routes " @@ -1109,7 +1171,7 @@ "Navedite najveći broj ruta koje server može da navede.\n" "podešavanje: max-routes " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 msgid "" "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " "Cipher Block Chaining mode).\n" @@ -1119,11 +1181,11 @@ "ulančavanja bloka šifre).\n" "podešavanje: „cipher“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 msgid "Use custom _size of cipher key:" msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 msgid "" "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" "specific size.\n" @@ -1133,7 +1195,7 @@ "navedeno, podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n" "podešavanja: keysize " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 msgid "" "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " "is SHA1.\n" @@ -1143,63 +1205,63 @@ "Osnovni je SHA1.\n" "podešavanje: „auth“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 msgid "Ci_pher:" msgstr "_Šifra:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 msgid "_HMAC Authentication:" msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 msgid "Disable cipher _negotiation" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 msgid "" "Disable cipher negotiation between client and server.\n" "config: ncp-disable" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 msgid "Verify CRL from file" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 msgid "" "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " "but when the overall PKI is still intact." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 msgid "Verify CRL from directory" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 msgid "" "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " "be empty, the contents are never read)." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 msgid "Choose CRL file" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 msgid "Choose CRL directory" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 msgid "Security" msgstr "Bezbednost" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 msgid "_Subject Match:" msgstr "_Poklapanje naslova:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 msgid "" "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" "\n" @@ -1211,12 +1273,12 @@ "podešavanje: verify-x509-name subjekat-ili-naziv [režim]\n" "podešavanje (stari režim): tls-remote subjekat-ili-naziv" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124 #| msgid "User Certificate:" msgid "Server _Certificate Check:" msgstr "Provera _uverenja servera:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125 #| msgid "" #| "Verify server certificate identification.\n" #| "\n" @@ -1256,11 +1318,11 @@ "podešavanje: verify-x509-name subjekat-ili-naziv [režim]\n" "podešavanje (stari režim): tls-remote subjekat-ili-naziv" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." @@ -1268,11 +1330,11 @@ "Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa " "i korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 msgid "_Remote peer certificate TLS type:" msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" @@ -1282,22 +1344,22 @@ "i korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n" "podešavanje: „remote-cert-tls client|server“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" msgstr "_Proveri oznaku nsCertType uverenja parnjaka (servera)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation." msgstr "" "Zahtevaj da uverenje parnjaka bude potpisan sa izričitom nsCertType oznakom." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:" msgstr "Oznaka nsCert uve_renja udaljenog parnjaka:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "designation.\n" @@ -1307,11 +1369,11 @@ "oznakom.\n" "podešavanje: „ns-cert-type client|server“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 msgid "Key _Direction:" msgstr "_Usmerenje ključa:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 msgid "" "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " @@ -1319,7 +1381,7 @@ "config: tls-auth [direction] | tls-crypt " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 msgid "" "Direction parameter for static key mode.\n" "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " @@ -1334,48 +1396,48 @@ "administratorom sistema.\n" "podešavanje: „tls-auth [usmerenje]“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 msgid "Key _File:" msgstr "_Datoteka ključa:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 #| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication." msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." msgstr "Dodajte dopunski sloj šifrovanja ili HMAC potvrde identiteta." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 msgid "Extra Certificates:" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 msgid "" "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " "complete the local certificate chain.\n" "config: extra-certs " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 #| msgid "Use additional _TLS authentication" msgid "Additional TLS authentication or encryption" msgstr "Dopunsko TLS potvrđivanje identiteta ili šifrovanje" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 msgid "Controls min and max version allowed for TLS." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 msgid "TLS version control" msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 msgid "TLS _min version: " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 msgid "" " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " @@ -1383,21 +1445,21 @@ "the highest TLS version supported by the local SSL implementation." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 msgid "TLS ma_x version: " msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 msgid "" "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." msgstr "" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 msgid "TLS Authentication" msgstr "TLS potvrđivanje identiteta" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 msgid "" "Proxy type: HTTP or Socks.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1405,11 +1467,11 @@ "Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n" "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 msgid "Proxy _Type:" msgstr "Vrsta _posrednika:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 msgid "" "Select this option if your organization requires the use of a proxy " "server to access the Internet." @@ -1417,11 +1479,11 @@ "Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog " "servera za pristupanje Internetu." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 msgid "Server _Address:" msgstr "_Adresa servera:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1429,11 +1491,11 @@ "Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n" "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 msgid "_Port:" msgstr "_Priključnik:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 msgid "" "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" "config: http-proxy or socks-proxy" @@ -1441,11 +1503,11 @@ "Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n" "podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 msgid "_Retry indefinitely when errors occur" msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 msgid "" "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" @@ -1454,41 +1516,41 @@ "postavljanje.\n" "podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 msgid "Proxy _Username:" msgstr "Korisničko _ime za posrednika:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 msgid "Proxy Passwor_d:" msgstr "Lozinka _posrednika:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" "Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." msgstr "" "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 msgid "_Show password" msgstr "_Prikaži lozinku" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 msgid "Proxies" msgstr "Posrednici" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 msgid "Path mtu discovery" msgstr "Otkrivanje mtu putanje" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 msgid "Connect timeout" msgstr "Vreme veze" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 msgid "" "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " "proxy and TCP connect timeouts.\n" @@ -1498,6 +1560,20 @@ "uključuje vremena isteka posrednika i TCP veze.\n" "podešavanje: connect-timeout | server-poll-timeout " -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189 +msgid "Push peer info" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190 +msgid "" +"Push additional information about the client to server.\n" +"config: push-peer-info" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 msgid "Misc" msgstr "Razno" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" "L10N&component=VPN: pptp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 17:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-23 12:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-13 19:56+0000\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -10,11 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N" -"+L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-09 11:44+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-" +"applet/\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-25 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 09:53+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,13 +21,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" +"Language: sr@latin\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2268 +#: src/applet.c:2367 src/applet.c:3446 msgid "Network" msgstr "Mreža" @@ -36,10 +35,6 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "Upravljajte vašim vezama mreže" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 #| msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager" @@ -65,6 +60,10 @@ "Program um-uređivač-veza radi sa Upravnikom mreže da bi napravio i uredio " "postojeće profile veze za Upravnika mreže." +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "Programeri upravnika mreže" + #: nm-connection-editor.desktop.in:3 msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "" @@ -73,10 +72,6 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "Upravljajte i izmenite podešavanja vaših mrežnih veza" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -113,49 +108,47 @@ "vrednost „%s“ vrste „%s“ nije ispravna ili je van opsega za svojstvo „%s“ " "vrste „%s“" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 #| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "802.1X authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 #| msgid "Connected" msgid "C_onnect" msgstr "_Poveži" -#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 +#: src/8021x.ui:122 msgid "_Network name" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:70 +#: src/ap-menu-item.c:67 #| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hok" -#: src/ap-menu-item.c:75 +#: src/ap-menu-item.c:72 msgid "secure." msgstr "obezbedi." @@ -179,13 +172,13 @@ msgstr "Mobilna veza (%s)" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilna" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:937 msgid "Available" msgstr "Dostupno" @@ -195,59 +188,59 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza…" -#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 +#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1342 msgid "Connection Established" msgstr "Veza uspostavljena" -#: src/applet-device-broadband.c:808 +#: src/applet-device-broadband.c:810 #| msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom." -#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 +#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 #| msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Mobilna širokopojasna mreža." -#: src/applet-device-broadband.c:949 +#: src/applet-device-broadband.c:951 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu." -#: src/applet-device-broadband.c:955 +#: src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja." -#: src/applet-device-bt.c:74 +#: src/applet-device-bt.c:76 #| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Povezani ste mobilnom širokopojasnom mrežom." -#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 +#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 #, c-format #| msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 +#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 #, c-format #| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 +#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 #, c-format #| msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“…" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2790 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format #| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“…" -#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 +#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 #, c-format #| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgid "Mobile broadband connection “%s” active" @@ -257,212 +250,210 @@ msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatska žičana veza" -#: src/applet-device-ethernet.c:68 +#: src/applet-device-ethernet.c:72 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Žičane mreže (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:70 +#: src/applet-device-ethernet.c:74 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Žičana mreža (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:73 +#: src/applet-device-ethernet.c:77 #| msgid "Wired Networks" msgid "Ethernet Networks" msgstr "Žičane mreže" -#: src/applet-device-ethernet.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:79 #| msgid "Wired Network" msgid "Ethernet Network" msgstr "Žičana mreža" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1372 #| msgid "Disconnected" msgid "disconnected" msgstr "veza je prekinuta" -#: src/applet-device-ethernet.c:119 +#: src/applet-device-ethernet.c:125 #| msgid "You are now connected to the wired network." msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Povezani ste na žičanu mrežu." -#: src/applet-device-ethernet.c:147 +#: src/applet-device-ethernet.c:153 #, c-format #| msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:150 +#: src/applet-device-ethernet.c:156 #, c-format #| msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:153 +#: src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format #| msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:156 +#: src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format #| msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“…" -#: src/applet-device-ethernet.c:160 +#: src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format #| msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“" -#: src/applet-device-ethernet.c:332 +#: src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "U _redu" -#: src/applet-device-wifi.c:208 +#: src/applet-device-wifi.c:210 #| msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "_Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu…" -#: src/applet-device-wifi.c:259 +#: src/applet-device-wifi.c:294 #| msgid "Create New Wi-Fi Network" msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu…" -#: src/applet-device-wifi.c:341 +#: src/applet-device-wifi.c:384 #| msgid "None" msgid "(none)" msgstr "(ništa)" -#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 +#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" -#: src/applet-device-wifi.c:520 +#: src/applet-device-wifi.c:567 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Nedovoljna ovlašćenja." -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1424 +#: src/applet-device-wifi.c:1447 src/applet.c:432 src/applet.c:521 msgid "Connection failure" msgstr "Neuspelo povezivanje" -#: src/applet-device-wifi.c:822 +#: src/applet-device-wifi.c:869 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Bežične mreže (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:824 +#: src/applet-device-wifi.c:871 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Bežična mreža (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Bežična mreža" msgstr[1] "Bežične mreže" msgstr[2] "Bežične mreže" -#: src/applet-device-wifi.c:855 +#: src/applet-device-wifi.c:902 #| msgid "WiMAX is disabled" msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Bežična mreža je isključena" -#: src/applet-device-wifi.c:856 +#: src/applet-device-wifi.c:903 #| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem" -#: src/applet-device-wifi.c:917 +#: src/applet-device-wifi.c:964 #| msgid "Wired Networks" msgid "More networks" msgstr "Još mreža" # bug: no plural forms -#: src/applet-device-wifi.c:1106 +#: src/applet-device-wifi.c:1154 #| msgid "Wireless Networks Available" msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupne su bežične mreže" -#: src/applet-device-wifi.c:1107 +#: src/applet-device-wifi.c:1155 #| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +#: src/applet-device-wifi.c:1158 src/applet.c:841 #| msgid "Don't show this message again" msgid "Don’t show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#: src/applet-device-wifi.c:1341 #, c-format #| msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'." msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "Povezani ste na bežičnu mrežu „%s“." -#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#: src/applet-device-wifi.c:1376 #, c-format #| msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: src/applet-device-wifi.c:1379 #, c-format #| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1382 #, c-format #| msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: src/applet-device-wifi.c:1385 #, c-format #| msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“…" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1396 #, c-format #| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)" -#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#: src/applet-device-wifi.c:1400 #, c-format #| msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“" -#: src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:1419 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: src/applet-device-wifi.c:1421 src/applet-device-wifi.c:1444 src/applet.c:429 +#: src/applet.c:483 src/applet.c:518 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" @@ -471,8 +462,6 @@ msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 #| msgid "PEAP" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -525,11 +514,11 @@ #: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP adresa" #: src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa za emitovanje" #. Prefix #: src/applet-dialogs.c:365 @@ -539,7 +528,7 @@ #: src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "Mrežna maska" #: src/applet-dialogs.c:428 msgid "Primary DNS" @@ -562,7 +551,7 @@ #: src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" -msgstr "" +msgstr "802.11 bežična (%s)" #: src/applet-dialogs.c:517 #, c-format @@ -575,89 +564,88 @@ msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:355 +#: src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Uređaj" #: src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" -msgstr "" +msgstr "Hardverska adresa" #. Driver #: src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" -msgstr "" +msgstr "Drajver" #: src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Brzina" #: src/applet-dialogs.c:604 msgid "Security" msgstr "" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" -msgstr "" +msgstr "Podrazumevana ruta" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "Vruća tačka" -#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157 +#: src/applet-dialogs.c:735 msgid "Password" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:866 +#: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" -msgstr "" +msgstr "VPN vrsta" -#: src/applet-dialogs.c:871 +#: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" -msgstr "" +msgstr "VPN mrežni prolaz" -#: src/applet-dialogs.c:875 +#: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" -msgstr "" +msgstr "VPN korisničko ime" -#: src/applet-dialogs.c:879 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" -msgstr "" +msgstr "VPN baner" -#: src/applet-dialogs.c:883 +#: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" -msgstr "" +msgstr "Veza osnove" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1080 #| msgid "No active connections!" msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1128 #| msgid "" #| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n" #| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" @@ -671,18 +659,18 @@ "Autorska prava © 2005-2008 Novel, Doo.\n" "i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Programče obaveštajne zone za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: src/applet-dialogs.c:1133 #| msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Website" msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Filip Miletić\n" @@ -698,7 +686,7 @@ " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -706,36 +694,36 @@ "Programče Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ " "datoteka nije pronađena)." -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Nedostaju resursi" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format #| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1483 #| msgid "PIN code required" msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1484 #| msgid "PIN code required" msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format #| msgid "" #| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -746,27 +734,27 @@ msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod." #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "PIN kôd:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Prikaži PIN kôd" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1494 #| msgid "PUK code required" msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1495 #| msgid "PUK code required" msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format #| msgid "" #| "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -777,58 +765,58 @@ msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd." #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "PUK kôd:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Novi PIN kôd:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: src/applet-vpn-request.c:427 #| msgid "Connection cannot be deleted" msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "Veza nema VPN podešavanje" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format #| msgid "Failed to create DUN connection: %s" msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "Nisam uspeo da zapišem vezu na VPN korisničko sučelje: %s (%d)" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" "Nisam uspeo da zapišem vezu na VPN korisničko sučelje: nepotpuno pisanje" -#: src/applet.c:378 +#: src/applet.c:427 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" -#: src/applet.c:432 +#: src/applet.c:481 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja" -#: src/applet.c:437 +#: src/applet.c:486 msgid "Disconnect failure" msgstr "Neuspelo prekidanje veze" -#: src/applet.c:467 +#: src/applet.c:516 msgid "Connection activation failed" msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:938 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -842,7 +830,7 @@ "\n" "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:940 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -856,7 +844,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:942 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -870,7 +858,7 @@ "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN " "servisa." -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:944 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -885,7 +873,7 @@ "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " "podešavanja." -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:946 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -897,7 +885,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:948 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -910,7 +898,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." -#: src/applet.c:896 +#: src/applet.c:950 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -922,7 +910,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." -#: src/applet.c:898 +#: src/applet.c:952 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -934,7 +922,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." -#: src/applet.c:900 +#: src/applet.c:954 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -946,7 +934,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." -#: src/applet.c:905 +#: src/applet.c:959 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -958,7 +946,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -969,20 +957,20 @@ "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:934 +#: src/applet.c:988 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" -#: src/applet.c:936 +#: src/applet.c:990 msgid "VPN Login Message" msgstr "Poruka za VPN prijavu" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: src/applet.c:998 src/applet.c:1038 #| msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" -#: src/applet.c:988 +#: src/applet.c:1042 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -1001,7 +989,7 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:991 +#: src/applet.c:1045 #, c-format #| msgid "" #| "\n" @@ -1019,170 +1007,172 @@ "\n" "%s" -#: src/applet.c:1282 +#: src/applet.c:1360 #| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" -#: src/applet.c:1284 +#: src/applet.c:1362 msgid "device not ready" msgstr "uređaj nije spreman" -#: src/applet.c:1310 +#: src/applet.c:1388 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1405 msgid "device not managed" msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" -#: src/applet.c:1397 +#: src/applet.c:1479 #| msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices available" msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" -#: src/applet.c:1449 +#: src/applet.c:1538 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN veze" -#: src/applet.c:1493 +#. separator is added if there will be items under it +#: src/applet.c:1593 #| msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN…" msgstr "Po_desi VPN…" -#: src/applet.c:1496 +#: src/applet.c:1596 #| msgid "_Add a VPN connection..." msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "_Dodaj VPN vezu…" -#: src/applet.c:1602 +#: src/applet.c:1714 #| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut…" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: src/applet.c:1719 src/applet.c:2921 msgid "Networking disabled" msgstr "Umrežavanje isključeno" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: src/applet.c:1944 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uključi _mrežne usluge" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: src/applet.c:1953 #| msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Uključi _bežično mreženje" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: src/applet.c:1962 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Omogući _mobilne veze" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: src/applet.c:1974 #| msgid "Disable connected notifications" msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Prikaži obaveštenja" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: src/applet.c:1986 msgid "Connection _Information" msgstr "Poda_ci o vezi" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: src/applet.c:1994 #| msgid "Edit Connections..." msgid "Edit Connections…" msgstr "Uredi veze…" -#: src/applet.c:1881 +#: src/applet.c:2008 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: src/applet.c:2201 +#: src/applet.c:2270 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: src/applet.c:2232 +#: src/applet.c:2272 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" -#: src/applet.c:2235 +#: src/applet.c:2304 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#: src/applet.c:2289 +#: src/applet.c:2358 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: src/applet.c:2292 +#: src/applet.c:2361 msgid "Ethernet network" msgstr "" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2364 msgid "Modem network" msgstr "" -#: src/applet.c:2192 +#: src/applet.c:2428 #, c-format #| msgid "You are now connected to '%s'." msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "Povezani ste na „%s“." -#: src/applet.c:2535 +#: src/applet.c:2784 #, c-format #| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“…" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2787 #, c-format #| msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“…" -#: src/applet.c:2544 +#: src/applet.c:2793 #, c-format #| msgid "Network connection '%s' active" msgid "Network connection “%s” active" msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2866 #, c-format #| msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“…" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2869 #, c-format #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“…" -#: src/applet.c:2623 +#: src/applet.c:2872 #, c-format #| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“…" -#: src/applet.c:2626 +#: src/applet.c:2875 +#, c-format #| msgid "VPN connection '%s' active" msgid "VPN connection active" msgstr "Povezani ste preko VPN veze" -#: src/applet.c:2676 +#: src/applet.c:2925 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežne veze" -#: src/applet.c:3283 +#: src/applet.c:3547 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programče upravnika mreže" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 #| msgid "" #| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " #| "button to add an IP address." @@ -1193,41 +1183,43 @@ "IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme " "„Dodaj“ za unos IP adrese." -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "_Zanemari automatski dobijene rute" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "_Koristi ovu vezu samo za izvore na sopstvenoj mreži" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1332,6 +1324,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 msgid "_Interface name" msgstr "" @@ -1366,10 +1359,8 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." +"the active port when it is available." msgstr "" -"Naziv sučelja primarnog uređaja. Ako je postavljeno, ovaj uređaj će uvek " -"biti aktivan sporedni kada je dostupan." #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188 @@ -1377,6 +1368,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 msgid "_MTU" msgstr "" @@ -1386,6 +1378,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "bajta" @@ -1547,12 +1540,12 @@ msgid "Priority Groups" msgstr "Grupe važnosti" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 +#, c-format msgid "default" msgstr "osnovno" @@ -1582,6 +1575,10 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" @@ -1701,9 +1698,6 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" msgstr "" @@ -1725,11 +1719,6 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 #| msgid "Show password" msgid "Sho_w password" msgstr "Prikaži _lozinku" @@ -1740,10 +1729,6 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" msgstr "" @@ -1782,8 +1767,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Samostalno" @@ -1828,14 +1812,14 @@ msgstr "Potpuno" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Ručno" @@ -2079,12 +2063,12 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 msgid "_Method" msgstr "" @@ -2103,7 +2087,7 @@ "unesite naziv DHCP programa." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -2116,14 +2100,14 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" msgstr "" @@ -2148,34 +2132,41 @@ "ukoliko ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" msgstr "_Rute…" +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/page-general.c:41 +#| msgid "Default Route:" +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevana" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Uključeno (prvenstvo javnoj adresi)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Uključeno (prvenstvo privremenoj adresi)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" msgstr "EUI64" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 #| msgid "Stable" msgid "Stable privacy" msgstr "Stabilna privatnost" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 #| msgid "" #| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use " #| "commas to separate multiple domain name server addresses." @@ -2188,19 +2179,29 @@ "razdvojite više adresa servera domena. Adrese mesne veze biće samostalno " "ubačena u opseg uređaja za povezivanje." -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 +msgid "" +"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " +"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " +"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " +"that is also unset, use the kernel default value read from file " +"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Zahteva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2286,8 +2287,8 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" -msgstr " Pred-deljeni naziv ključa pridruživanja povezivosti" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 msgid "Parameters" @@ -2352,7 +2353,6 @@ msgstr "Dozvoli _roming ukoliko nema domaće mreže" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Prikaži _lozinke" @@ -2769,16 +2769,15 @@ msgstr "LACP" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 #| msgid "Auto Ethernet" msgid "Ethernet" msgstr "Žičana veza" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -3170,7 +3169,7 @@ msgid "_Peers" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "automatski" @@ -3178,28 +3177,28 @@ msgid "off" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "nepoznata greška" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "Očuvaj" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "Trajno" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "Nasumično" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 #| msgid "Enable" msgid "Stable" msgstr "Stabilno" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 #| msgid "" #| "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " #| "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -3212,60 +3211,60 @@ "Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se " "naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 #| msgid "Address" msgid "MAC address" msgstr "MAC adresa" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 #| msgid "Address" msgid "HW address" msgstr "HV adresa" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "neispravno %s za %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "neispravno %s (%s)" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "neispravan naziv sučelja za %s (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "neispravan naziv sučelja (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "ne mogu da obradim naziv uređaja" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "neispravna hardverska adresa" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "neispravno „%s“ (%s): " -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 #| msgid "Any device" msgid "device" msgstr "uređaj" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "neispravno „%s“ (%s) " -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 #| msgid "" #| "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " #| "button to add an IP address." @@ -3277,7 +3276,7 @@ "„Dodaj“ da dodate statičku IP adresu kako bi bila podešena kao dodatak " "samostalnoj." -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -3288,21 +3287,21 @@ "koja se dodeljuje drugim računarima. Kliknite na dugme „Dodaj“ da dodate IP " "adresu. Ako nije data nijedna adresa, opseg se određuje samostalno." -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 #| msgid "Automatic, addresses only" msgid "Additional static addresses" msgstr "Dodatne statičke adrese" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "Adresa (izborno)" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "Nema ovlašćenja polkita za obavljanje radnje" @@ -3369,50 +3368,47 @@ "potvrđivanja identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku " "za neke načine." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "Bežična" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "DSL/PPPoE" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "Infini band" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Veza" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Tim" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Most" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "IP tunel" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" @@ -3422,64 +3418,66 @@ msgid "WireGuard" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 #| msgid "Hardware Address:" msgid "Hardware" msgstr "Hardver" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 #| msgid "Import a saved VPN configuration..." msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 #| msgid "No network connection" msgid "Could not create new connection" msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 #| msgid "Connection Established" msgid "Connection delete failed" msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?" @@ -3494,7 +3492,7 @@ #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 #| msgid "IP Address:" msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -3506,7 +3504,7 @@ #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "Mrežni prolaz" @@ -3516,41 +3514,41 @@ msgstr "Metrički" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Uređujem %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 #| msgid "Connection _name:" msgid "Missing connection name" msgstr "Nedostaje naziv veze" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 #| msgid "Editor initializing..." msgid "Editor initializing…" msgstr "Pokretanje uređivača…" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 #| msgid "Connection add failed" msgid "Connection cannot be modified" msgstr "Veza ne može biti izmenjena" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "Neispravno podešavanje %s: %s" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3558,35 +3556,35 @@ "Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa " "(nije nađena „.ui“ datoteka)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 #| msgid "Could not create new connection" msgid "Could not create connection" msgstr "Ne mogu da napravim vezu" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 #| msgid "No network connection" msgid "Could not edit connection" msgstr "Ne mogu da uredim vezu" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 #| msgid "Error creating connection editor dialog." msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." @@ -3594,11 +3592,11 @@ "Upozorenje: veza sadrži neka svojstva koja nisu podržana od strane " "uređivača. Biće obrisana nakon čuvanja." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "Greška u pokretanju uređivača" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 #| msgid "Connection Established" msgid "Connection add failed" msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" @@ -3714,7 +3712,6 @@ msgstr "Izaberite vezu za brisanje" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -3740,6 +3737,7 @@ msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#, c-format msgid "Unrecognized connection type" msgstr "" @@ -3792,15 +3790,15 @@ msgid "Add a new connection" msgstr "Dodajte novu vezu" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" msgstr "Bezbednost 802.1X" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za 802.1X." -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu" @@ -3937,7 +3935,7 @@ msgstr "Uređaj žičane veze" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 #| msgid "C_loned MAC address:" msgid "cloned MAC" msgstr "kloniran MAK" @@ -3952,14 +3950,6 @@ msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Žičana veza %d" -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 -#| msgid "Default Route:" -msgid "Default" -msgstr "Podrazumevana" - #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " @@ -3970,7 +3960,7 @@ "biranje dovodi do korišćenja zadate oblasti podešene u mrežnoj barijeri. " "Može se koristiti samo ako je pokrenut demon mrežne barijere (firewalld)." -#: src/connection-editor/page-general.c:358 +#: src/connection-editor/page-general.c:371 #| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load General user interface." msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje." @@ -4016,23 +4006,23 @@ msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "IP tunel veza %d" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Samostalno (VPN)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatski, samo adrese" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Samostalno (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese" @@ -4044,15 +4034,15 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Samo veži-lokalno" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "" @@ -4093,43 +4083,43 @@ msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "IPv4 DNS server „%s“ je neispravan" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 #| msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatski, samo DHCP" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "IPv6 podešavanja" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format #| msgid "IPv6 address \"%s\" invalid" msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "IPv6 adresa „%s“ je neispravna" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format #| msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid" msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "IPv6 prefiks „%s“ je neispravan" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format #| msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid" msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "IPv6 mrežni prolaz „%s“ je neispravan" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format #| msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid" msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" @@ -4148,47 +4138,41 @@ #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 -msgid "Duplicate slaves" -msgstr "Umnoži podređene" +msgid "Duplicate ports" +msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:222 #, c-format -#| msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'" -msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" -msgstr "Oba podređena „%s“ i „%s“ se primenjuju na uređaj „%s“" +msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" +msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:233 #, c-format -#| msgid "" -#| "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of " -#| "the same physical device." msgid "" -"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " +"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" -"Podređeni „%s“ i „%s“ se primenjuju na različite virtuelne priključnike " -"(„%s“ i „%s“) istog fizičkog uređaja." #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s podređuje %d" +msgid "%s port %d" +msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 #| msgid "" #| "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " #| "unsure, ask your provider." @@ -4199,47 +4183,41 @@ "Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih " "usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 #| msgid "MSCHAP" msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 #| msgid "MSCHAPV2" msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -4270,8 +4248,8 @@ msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje posrednika." -#: src/connection-editor/page-team.c:347 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 #| msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration" msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "Greška: datoteka ne sadrži ispravno JSON podešavanje" @@ -4310,6 +4288,7 @@ msgstr "%s (putem „%s“)" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#, c-format #| msgid "New connection..." msgid "New connection…" msgstr "Nova veza…" @@ -4375,12 +4354,10 @@ "instaliran ispravan VPN priključak." #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "VEP 40/128-bitni ključ (Heks ili ASKRI)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "VEP 128-bitna lozinka" @@ -4389,50 +4366,49 @@ msgstr "Dinamički VEP (802.1X)" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Lični VPA & VPA2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Poslovni VPA & VPA2" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024 msgid "WPA3 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 #| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju " "podešavanja bežične mreže." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 #| msgid "Wireless Security" msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Bežična bezbednost" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#, c-format msgid "missing SSID" msgstr "nedostaje SSID" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Bezbednost nije saglasna sa ad-hok režimom" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 #| msgid "" #| "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) " #| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -4443,7 +4419,7 @@ "Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena " "ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 #| msgid "" #| "This option locks this connection to the network device specified either " #| "by its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", " @@ -4457,26 +4433,26 @@ "nazivom ili trajnom MAK adresom ili sa oba. Npr: „wlan0“, " "„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 #| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "bssid" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 #| msgid "Any device" msgid "Wi-Fi device" msgstr "Bežični uređaj" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format #| msgid "WiMAX connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" @@ -4562,11 +4538,8 @@ #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" -"Ovaj program je deo Upravnika mreže " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." #: src/main.c:31 msgid "" @@ -4628,6 +4601,7 @@ msgstr "Kućna mreža (%s)" #: src/mb-menu-item.c:129 +#, c-format #| msgid "More networks" msgid "Home network" msgstr "Kućna mreža" @@ -4657,6 +4631,7 @@ msgstr "Mreža u romingu (%s)" #: src/mb-menu-item.c:158 +#, c-format #| msgid "More networks" msgid "Roaming network" msgstr "Mreža u romingu" @@ -4686,303 +4661,17 @@ msgstr "prebacivanje" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format #| msgid "Base Connection:" msgid "%s connection" msgstr "%s veza" -#: src/utils/utils.c:544 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.cer)" -#: src/utils/utils.c:556 +#: src/utils/utils.c:546 #| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "nedostaje EAP-FAST PAC datoteka" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395 -#| msgid "Choose a PAC file..." -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Izaberi PAC datoteku" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "PAC datoteke (*.pac)" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 -msgid "Authenticated" -msgstr "Potvrđenim identitetom" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Both" -msgstr "Oba" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 -msgid "PAC _file" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "nedostaje EAP-LEAP korisničko ime" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "nedostaje EAP-LEAP lozinka" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:411 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 -msgid "Version 0" -msgstr "Izdanje 0" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 -msgid "Version 1" -msgstr "Izdanje 1" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 -#| msgid "Ignore CA certificate" -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Nije potrebno _uverenje" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 -msgid "PEAP _version" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 -msgid "Suffix of the server certificate name." -msgstr "Sufiks naziva uverenja servera." - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 -msgid "_Domain" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77 -msgid "missing EAP username" -msgstr "nedostaje EAP korisničko ime" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93 -msgid "missing EAP password" -msgstr "nedostaje EAP lozinka" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107 -msgid "missing EAP client Private Key passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 -msgid "P_rivate Key Passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 -msgid "Sh_ow passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "nedostaje EAP-TLS identitet" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 -msgid "no user certificate selected" -msgstr "nije izabrano korisničko uverenje" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248 -msgid "selected user certificate file does not exist" -msgstr "izabrana datoteka korisničkog uverenja ne postoji" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 -msgid "no key selected" -msgstr "nije izabran ključ" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 -msgid "selected key file does not exist" -msgstr "izabrana datoteka ključa ne postoji" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 -msgid "I_dentity" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324 -#| msgid "MSCHAPv2" -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP-a)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:43 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "nepoznata greška u 802.1X bezbednosti (vpa-eap)" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:351 -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "Nije izabrano uverenje" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:356 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "izabrana datoteka uverenja ne postoji" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:58 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Nepoznata greška proveravanja 802.1X bezbednosti" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:423 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:447 -msgid "PWD" -msgstr "LZNK" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:458 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:469 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS kroz tunel" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:480 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:509 -msgid "Externally configured" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 -#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 -msgid "Au_thentication" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:51 -msgid "missing leap-username" -msgstr "nedostaje leap korisničko ime" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:69 -msgid "missing leap-password" -msgstr "nedostaje leap lozinka" - -#: src/wireless-security/ws-sae.c:57 -msgid "missing password" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 -msgid "_Type" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100 -msgid "missing wep-key" -msgstr "nedostaje vep ključ" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"neispravan vep ključ: ključ dužine %zu mora da sadrži samo heksa-brojeve" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"neispravan vep ključ: ključ dužine %zu mora da sadrži samo askri znakove" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"neispravan vep ključ: pogrešna dužina ključa %zu. Ključ mora biti ili dužine " -"5/13 (askri) ili 10/26 (heks)" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "neispravan vep-ključ: lozinka ne sme biti prazna" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "neispravan vep-ključ: lozinka mora biti kraća od 64 znaka" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 -msgid "Open System" -msgstr "Otvoreni sistem" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 -msgid "Shared Key" -msgstr "Deljeni ključ" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Osnovno)" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 -msgid "_Key" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 -#| msgid "Show key" -msgid "Sho_w key" -msgstr "P_rikaži ključ" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"neispravna vpa lozinka: neispravna dužina ključa %zu. Mora biti [8,63] bajta " -"ili 64 heksa-broja" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"neispravna vpa lozinka: ne mogu da rastumačim ključ od 64 bajta kao " -"heksadecimalni" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2021-05-14 16:10:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2021-10-08 09:26:39.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-31 13:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-17 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-13 18:06+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1813,7 +1813,7 @@ #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: src/orca/cmdnames.py:73 -msgid "Performs the basic Where Am I operation." +msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "" #. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and @@ -1821,7 +1821,7 @@ #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: src/orca/cmdnames.py:79 -msgid "Performs the detailed Where Am I operation." +msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "" #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the @@ -1879,7 +1879,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/orca/cmdnames.py:121 -msgid "Enter and exits flat review mode" +msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to @@ -4797,19 +4797,9 @@ #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. -#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she -#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 -msgid "Remove User Profile" -msgstr "" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 +#: src/orca/guilabels.py:395 msgid "Remove user profile" msgstr "" @@ -4819,7 +4809,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:411 +#: src/orca/guilabels.py:403 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " @@ -4831,7 +4821,7 @@ #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar #. updates regardless of what application and window they happen to be in. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:63 +#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Sve" @@ -4840,7 +4830,7 @@ #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application #. (but not necessarily in the current window). -#: src/orca/guilabels.py:425 +#: src/orca/guilabels.py:417 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Program" @@ -4848,7 +4838,7 @@ #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress #. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: src/orca/guilabels.py:430 +#: src/orca/guilabels.py:422 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Prozor" @@ -4856,7 +4846,7 @@ #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken #. as a user reads a document. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: src/orca/guilabels.py:434 src/orca/orca-setup.ui:1547 +#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Ništa" @@ -4864,25 +4854,25 @@ #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, #. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:1563 +#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 msgid "So_me" msgstr "Po_nešto" #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols #. will be spoken as a user reads a document. -#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:1579 +#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 msgid "M_ost" msgstr "V_ećina" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Orca will pause at the end of each line. -#: src/orca/guilabels.py:447 src/orca/orca-setup.ui:49 +#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 msgid "Line" msgstr "Red" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: src/orca/guilabels.py:451 src/orca/orca-setup.ui:52 +#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 msgid "Sentence" msgstr "Rečenica" @@ -4890,7 +4880,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:457 +#: src/orca/guilabels.py:449 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Blok citata" @@ -4899,7 +4889,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:463 +#: src/orca/guilabels.py:455 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Dugme" @@ -4908,7 +4898,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:469 +#: src/orca/guilabels.py:461 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Naslov" @@ -4917,7 +4907,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:475 +#: src/orca/guilabels.py:467 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Polje za potvrdu" @@ -4926,7 +4916,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:481 +#: src/orca/guilabels.py:473 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Može se kliknuti" @@ -4935,7 +4925,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:487 +#: src/orca/guilabels.py:479 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Prozorče za izbor" @@ -4944,7 +4934,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:493 +#: src/orca/guilabels.py:485 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -4953,7 +4943,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:499 +#: src/orca/guilabels.py:491 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Zaglavlje" @@ -4962,7 +4952,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:505 +#: src/orca/guilabels.py:497 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -4971,7 +4961,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:511 +#: src/orca/guilabels.py:503 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Natpis" @@ -4982,7 +4972,7 @@ #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, #. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:519 +#: src/orca/guilabels.py:511 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Orjentir" @@ -4992,7 +4982,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:526 +#: src/orca/guilabels.py:518 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Nivo" @@ -5001,7 +4991,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:532 +#: src/orca/guilabels.py:524 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Veza" @@ -5010,7 +5000,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:538 +#: src/orca/guilabels.py:530 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Spisak" @@ -5019,7 +5009,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:544 +#: src/orca/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Stavka spiska" @@ -5028,7 +5018,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:550 +#: src/orca/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objekat" @@ -5037,7 +5027,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:556 +#: src/orca/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" @@ -5046,7 +5036,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:562 +#: src/orca/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Radio dugme" @@ -5056,7 +5046,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:569 +#: src/orca/guilabels.py:561 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Uloga" @@ -5065,7 +5055,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:575 +#: src/orca/guilabels.py:567 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Izabrana stavka" @@ -5075,7 +5065,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:582 +#: src/orca/guilabels.py:574 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stanje" @@ -5084,7 +5074,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:588 +#: src/orca/guilabels.py:580 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -5093,7 +5083,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:594 +#: src/orca/guilabels.py:586 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "Putanja" @@ -5102,7 +5092,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:600 +#: src/orca/guilabels.py:592 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Vrednost" @@ -5110,7 +5100,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:605 +#: src/orca/guilabels.py:597 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blokovi citata" @@ -5118,7 +5108,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:610 +#: src/orca/guilabels.py:602 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" @@ -5126,7 +5116,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:615 +#: src/orca/guilabels.py:607 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Polja za potvrdu" @@ -5135,7 +5125,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:621 +#: src/orca/guilabels.py:613 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Objekti na koje se može kliknuti" @@ -5143,7 +5133,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:626 +#: src/orca/guilabels.py:618 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Prozorčići za izbor" @@ -5151,7 +5141,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:631 +#: src/orca/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Unosi" @@ -5159,7 +5149,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:636 +#: src/orca/guilabels.py:628 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Polja formulara" @@ -5167,7 +5157,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:641 +#: src/orca/guilabels.py:633 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Zaglavlja" @@ -5175,7 +5165,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:646 +#: src/orca/guilabels.py:638 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Slike" @@ -5184,7 +5174,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:652 +#: src/orca/guilabels.py:644 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" @@ -5195,7 +5185,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:659 +#: src/orca/guilabels.py:651 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Orjentiri" @@ -5205,7 +5195,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:666 +#: src/orca/guilabels.py:658 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Veliki objekti" @@ -5213,7 +5203,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:671 +#: src/orca/guilabels.py:663 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Veze" @@ -5221,7 +5211,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:676 +#: src/orca/guilabels.py:668 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Spiskovi" @@ -5229,7 +5219,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:681 +#: src/orca/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Stavke spiska" @@ -5237,7 +5227,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:686 +#: src/orca/guilabels.py:678 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Pasusi" @@ -5245,7 +5235,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:691 +#: src/orca/guilabels.py:683 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio dugmad" @@ -5253,7 +5243,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:696 +#: src/orca/guilabels.py:688 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabele" @@ -5261,7 +5251,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:701 +#: src/orca/guilabels.py:693 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Neposećene veze" @@ -5269,7 +5259,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:706 +#: src/orca/guilabels.py:698 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Posećene veze" @@ -5277,21 +5267,21 @@ #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural #. navigation, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:711 +#: src/orca/guilabels.py:703 msgid "Page Navigation" msgstr "Kretanje stranicom" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: src/orca/guilabels.py:717 +#: src/orca/guilabels.py:709 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Samostalno počni da izgovaraš stranicu kada je prvi put _učitana" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). -#: src/orca/guilabels.py:722 +#: src/orca/guilabels.py:714 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Predstavi sažetak stranice kada je prvi put učitana" @@ -5302,7 +5292,7 @@ #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: src/orca/guilabels.py:730 src/orca/orca-setup.ui:1342 +#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Podeli govor na g_rupe između pauza" @@ -5312,21 +5302,21 @@ #. to the default voice configured for given speech engine within the speech #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all #. available "real" voices provided by the speech engine. -#: src/orca/guilabels.py:738 +#: src/orca/guilabels.py:730 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s osnovni glas" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content #. of the screen and other messages. -#: src/orca/guilabels.py:742 +#: src/orca/guilabels.py:734 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Osnovno" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more #. characters which is part of a hyperlink. -#: src/orca/guilabels.py:746 +#: src/orca/guilabels.py:738 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperveza" @@ -5337,27 +5327,27 @@ #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the #. third item is selected. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:754 +#: src/orca/guilabels.py:746 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more #. characters which is written in uppercase. -#: src/orca/guilabels.py:758 +#: src/orca/guilabels.py:750 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Velika slova" #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: src/orca/guilabels.py:762 +#: src/orca/guilabels.py:754 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Dispečer govora" #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior #. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:766 +#: src/orca/guilabels.py:758 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Provera pravopisa" @@ -5366,7 +5356,7 @@ #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:772 +#: src/orca/guilabels.py:764 msgid "Spell _error" msgstr "Pravopisna gr_eška" @@ -5375,21 +5365,21 @@ #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak #. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:779 +#: src/orca/guilabels.py:771 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Pravopisni _savet" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:784 +#: src/orca/guilabels.py:776 msgid "Present _context of error" msgstr "Prikaži _smisao greške" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:789 +#: src/orca/guilabels.py:781 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "" @@ -5400,51 +5390,51 @@ #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable #. this option. -#: src/orca/guilabels.py:798 +#: src/orca/guilabels.py:790 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the #. header of a table cell in document content. -#: src/orca/guilabels.py:802 +#: src/orca/guilabels.py:794 msgid "Announce cell _header" msgstr "Najavi _zaglavlje polja" #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying #. how to navigate tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:806 +#: src/orca/guilabels.py:798 msgid "Table Navigation" msgstr "Kretanje tabelom" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ #. blank cells when navigating tables in document content. -#: src/orca/guilabels.py:810 +#: src/orca/guilabels.py:802 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Preskoči _prazne ćelije" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to #. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#: src/orca/guilabels.py:815 +#: src/orca/guilabels.py:807 msgid "Speak _cell" msgstr "Izgovori _ćeliju" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. -#: src/orca/guilabels.py:819 +#: src/orca/guilabels.py:811 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Izgovaraj koordinate _ćelija" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns #. a particular table cell spans in a table). -#: src/orca/guilabels.py:824 +#: src/orca/guilabels.py:816 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Izgovori raspon _višestruke ćelije" #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text #. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: src/orca/guilabels.py:828 +#: src/orca/guilabels.py:820 msgid "Attribute Name" msgstr "Naziv osobine" @@ -5453,20 +5443,20 @@ #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:835 +#: src/orca/guilabels.py:827 msgid "Control caret navigation" msgstr "Upravlja kretanjem pokazivača" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:840 +#: src/orca/guilabels.py:832 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Uključi _strukturno kretanje" #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a #. particular object that receives focus. -#: src/orca/guilabels.py:844 src/orca/orca-setup.ui:1480 +#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 #: src/orca/orca-setup.ui:2224 msgid "Brie_f" msgstr "Ukrat_ko" @@ -8753,8 +8743,8 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:691 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "Odjek tastera je podešen na taster." +msgid "Echo set to key." +msgstr "" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8784,8 +8774,8 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:717 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa." +msgid "Echo set to None." +msgstr "" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8815,8 +8805,8 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:743 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč." +msgid "Echo set to key and word." +msgstr "" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8846,8 +8836,8 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:769 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu." +msgid "Echo set to sentence." +msgstr "" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8877,8 +8867,8 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:795 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "Odjek tastera je podešen na reč." +msgid "Echo set to word." +msgstr "" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello @@ -8908,8 +8898,8 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/orca/messages.py:821 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu." +msgid "Echo set to word and sentence." +msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For @@ -12248,39 +12238,46 @@ msgid "not pressed" msgstr "nije pritisnuto" +#. Translators: This is a state which applies to an item or option +#. in a selectable list. +#: src/orca/object_properties.py:532 +msgctxt "listitem" +msgid "not selected" +msgstr "" + #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:531 +#: src/orca/object_properties.py:535 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "izabrano" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: src/orca/object_properties.py:534 +#: src/orca/object_properties.py:538 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "nije izabrano" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: src/orca/object_properties.py:537 +#: src/orca/object_properties.py:541 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "nije izabrana" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:540 +#: src/orca/object_properties.py:544 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "posećena" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:543 +#: src/orca/object_properties.py:547 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "neposećena" #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). -#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551 +#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 msgid "grayed" msgstr "zasenčeno" @@ -12289,7 +12286,7 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. -#: src/orca/object_properties.py:558 +#: src/orca/object_properties.py:562 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "samo čitanje" @@ -12299,27 +12296,27 @@ #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: src/orca/object_properties.py:565 +#: src/orca/object_properties.py:569 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "samočtnj" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573 +#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 msgid "required" msgstr "obavezno" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. -#: src/orca/object_properties.py:577 +#: src/orca/object_properties.py:581 msgid "multi-select" msgstr "više-izborno" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:582 +#: src/orca/object_properties.py:586 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "neispravan unos" @@ -12329,7 +12326,7 @@ #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:589 +#: src/orca/object_properties.py:593 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "neispravno" @@ -12337,7 +12334,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:594 +#: src/orca/object_properties.py:598 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "neispravno pisanje" @@ -12346,7 +12343,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:600 +#: src/orca/object_properties.py:604 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "pravopis" @@ -12354,7 +12351,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:605 +#: src/orca/object_properties.py:609 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "neispravna gramatika" @@ -12363,7 +12360,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:611 +#: src/orca/object_properties.py:615 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatika" @@ -12917,8 +12914,8 @@ msgstr "Uključi odjek _rečenicom" #: src/orca/orca-setup.ui:2861 -msgid "Key Echo" -msgstr "Odjek tastera" +msgid "Echo" +msgstr "" #: src/orca/orca-setup.ui:2885 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-24 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-24 06:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 15:01+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "_About Characters" msgstr "" -#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 +#: data/mainwindow.ui:33 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 #: src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Tablica znakova" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@latin\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polari.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polari.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: polari master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-01 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-01 23:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-25 11:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 09:58+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,19 +16,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39 -#: src/roomStack.js:207 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:38 +#: src/roomStack.js:208 msgid "Polari" msgstr "Polari" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:841 +#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:837 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "Gnomov IRC klijent za ćaskanje" @@ -55,11 +55,9 @@ "Štaviše, za privatne razgovore je omogućeno odgovaranja iz samog obaveštenja " "bez potrebe za otvaranjem prozora programa!" -# Nemojte prevoditi ovo. -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7 -msgid "org.gnome.Polari" -msgstr "org.gnome.Polari" +#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekat Gnom" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15 @@ -76,7 +74,7 @@ msgid "List of channels to restore on startup" msgstr "Spisak kanala koje treba učitati po pokretanju" -#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16 +#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:15 msgid "Run in Background" msgstr "Radi u pozadini" @@ -161,7 +159,7 @@ msgstr "I_me mreže" #: data/resources/connection-details.ui:49 -#: data/resources/connection-details.ui:116 +#: data/resources/connection-details.ui:114 msgid "optional" msgstr "izborno" @@ -169,16 +167,16 @@ msgid "Use secure c_onnection" msgstr "Koristi _bezbednu vezu" -#: data/resources/connection-details.ui:76 +#: data/resources/connection-details.ui:74 msgid "_Nickname" msgstr "_Nadimak" -#: data/resources/connection-details.ui:101 +#: data/resources/connection-details.ui:99 msgid "_Real Name" msgstr "_Pravo ime" -#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:110 -#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85 +#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:114 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:90 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -186,11 +184,11 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" -#: data/resources/entry-area.ui:38 +#: data/resources/entry-area.ui:40 msgid "Change nickname" msgstr "Promeni nadimak" -#: data/resources/entry-area.ui:120 +#: data/resources/entry-area.ui:124 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" @@ -310,7 +308,7 @@ "Izaberite sobe na koje želite da se povežete. Kasnije možete dodati još " "mreža i soba klikom na dugme +." -#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236 msgid "Join Chat Room" msgstr "Pristupi pričaonici" @@ -318,80 +316,80 @@ msgid "_Join" msgstr "_Pristupi" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:46 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:48 msgid "C_onnection" msgstr "_Veza" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:75 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:77 msgid "_Add Network" msgstr "Doda_j mrežu" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:159 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:164 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: data/resources/join-room-dialog.ui:178 +#: data/resources/join-room-dialog.ui:183 msgid "_Custom Network" msgstr "Prila_gođena mreža" -#: data/resources/main-window.ui:22 +#: data/resources/main-window.ui:21 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" -#: data/resources/main-window.ui:26 +#: data/resources/main-window.ui:25 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: data/resources/main-window.ui:30 +#: data/resources/main-window.ui:29 msgid "About" msgstr "O programu" -#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6 -#: src/application.js:58 +#: data/resources/main-window.ui:33 data/resources/menus.ui:6 +#: src/application.js:76 msgid "Quit" msgstr "Izađi" -#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69 +#: data/resources/main-window.ui:54 data/resources/main-window.ui:68 msgid "Add rooms and networks" msgstr "Dodaj sobe i mreže" -#: data/resources/main-window.ui:197 +#: data/resources/main-window.ui:196 msgid "Show connected users" msgstr "Prikaži povezane korisnike" -#: data/resources/main-window.ui:225 src/roomList.js:474 src/userList.js:417 +#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:483 src/userList.js:423 msgid "Offline" msgstr "Van mreže" -#: data/resources/main-window.ui:234 +#: data/resources/main-window.ui:233 msgid "Go online to chat and receive messages." msgstr "" -#: data/resources/nick-popover.ui:16 +#: data/resources/nick-popover.ui:19 msgid "Change nickname:" msgstr "Promeni nadimak:" -#: data/resources/nick-popover.ui:27 +#: data/resources/nick-popover.ui:30 msgid "_Change" msgstr "_Promeni" -#: data/resources/room-list-header.ui:145 +#: data/resources/room-list-header.ui:148 msgid "Connect" msgstr "Poveži" -#: data/resources/room-list-header.ui:152 +#: data/resources/room-list-header.ui:155 msgid "Reconnect" msgstr "Poveži ponovo" -#: data/resources/room-list-header.ui:159 +#: data/resources/room-list-header.ui:162 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: data/resources/room-list-header.ui:166 +#: data/resources/room-list-header.ui:169 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: data/resources/room-list-header.ui:173 +#: data/resources/room-list-header.ui:176 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" @@ -399,48 +397,48 @@ msgid "Enter room name to add" msgstr "Unesite naziv sobe za dodavanje" -#: data/resources/user-details.ui:27 +#: data/resources/user-details.ui:33 msgid "Loading details" msgstr "Učitavam pojedinosti" -#: data/resources/user-details.ui:60 +#: data/resources/user-details.ui:65 msgid "Last Activity:" msgstr "Poslednja aktivnost:" -#: data/resources/user-details.ui:159 +#: data/resources/user-details.ui:162 msgid "Will notify if user appears online." msgstr "Obavestiće ako se korisnik pojavi na mreži." -#: data/resources/user-details.ui:181 +#: data/resources/user-details.ui:184 msgid "Start Conversation" msgstr "Započinje razgovor" -#: src/application.js:44 +#: src/application.js:62 msgid "Start Telepathy client" msgstr "Pokreni klijenta Telepatije" -#: src/application.js:49 +#: src/application.js:67 msgid "Start in debug mode" msgstr "" -#: src/application.js:52 +#: src/application.js:70 msgid "Allow running alongside another instance" msgstr "Dozvoli izvršavanje uz još jedan primerak programa" -#: src/application.js:55 +#: src/application.js:73 msgid "Print version and exit" msgstr "Ispisuje izdanje i izlazi" -#: src/application.js:486 src/utils.js:241 +#: src/application.js:496 src/utils.js:260 msgid "Failed to open link" msgstr "Nisam uspeo da otvorim vezu" -#: src/application.js:761 +#: src/application.js:766 #, javascript-format msgid "%s removed." msgstr "„%s“ je uklonjeno." -#: src/application.js:840 +#: src/application.js:836 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Nikolić \n" @@ -452,67 +450,67 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic" -#: src/application.js:846 +#: src/application.js:842 msgid "Learn more about Polari" msgstr "Saznajte više o Polariju" -#: src/appNotifications.js:85 +#: src/appNotifications.js:95 msgid "Undo" msgstr "Opozovi" -#: src/chatView.js:138 +#: src/chatView.js:146 msgid "New Messages" msgstr "Nove poruke" -#: src/chatView.js:786 +#: src/chatView.js:814 msgid "Open Link" msgstr "Otvori vezu" -#: src/chatView.js:792 +#: src/chatView.js:820 msgid "Copy Link Address" msgstr "Umnoži adresu veze" -#: src/chatView.js:964 +#: src/chatView.js:992 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je sada poznat kao %s" -#: src/chatView.js:969 +#: src/chatView.js:997 #, javascript-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s je prekinuo vezu" -#: src/chatView.js:978 +#: src/chatView.js:1006 #, javascript-format msgid "%s has been kicked by %s" msgstr "Korisnika %s je izbacio %s" -#: src/chatView.js:979 +#: src/chatView.js:1007 #, javascript-format msgid "%s has been kicked" msgstr "%s je izbačen" -#: src/chatView.js:986 +#: src/chatView.js:1014 #, javascript-format msgid "%s has been banned by %s" msgstr "%s je dobio zabranu od korisnika %s" -#: src/chatView.js:987 +#: src/chatView.js:1015 #, javascript-format msgid "%s has been banned" msgstr "%s je dobio zabranu" -#: src/chatView.js:992 +#: src/chatView.js:1020 #, javascript-format msgid "%s joined" msgstr "%s se pridružio" -#: src/chatView.js:997 +#: src/chatView.js:1025 #, javascript-format msgid "%s left" msgstr "%s je otišao" -#: src/chatView.js:1094 +#: src/chatView.js:1122 #, javascript-format msgid "%d user joined" msgid_plural "%d users joined" @@ -520,7 +518,7 @@ msgstr[1] "%d korisnika se pridružilo" msgstr[2] "%d korisnika se pridružilo" -#: src/chatView.js:1101 +#: src/chatView.js:1129 #, javascript-format msgid "%d user left" msgid_plural "%d users left" @@ -530,14 +528,14 @@ #. today #. Translators: Time in 24h format -#: src/chatView.js:1173 +#: src/chatView.js:1201 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: src/chatView.js:1178 +#: src/chatView.js:1206 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Juče, u %H:%M" @@ -545,7 +543,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: src/chatView.js:1183 +#: src/chatView.js:1211 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -554,7 +552,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: src/chatView.js:1189 +#: src/chatView.js:1217 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d. %B, %H∶%M" @@ -563,7 +561,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: src/chatView.js:1195 +#: src/chatView.js:1223 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d. %B %Y., %H:%M" @@ -571,14 +569,14 @@ #. eslint-disable-next-line no-lonely-if #. today #. Translators: Time in 12h format -#: src/chatView.js:1201 +#: src/chatView.js:1229 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. yesterday #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1206 +#: src/chatView.js:1234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Juče, u %l∶%M %p" @@ -586,7 +584,7 @@ #. this week #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1211 +#: src/chatView.js:1239 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -595,7 +593,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1217 +#: src/chatView.js:1245 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B, %l∶%M %p" @@ -604,25 +602,25 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: src/chatView.js:1223 +#: src/chatView.js:1251 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d. %B %Y., %l∶%M %p" -#: src/connections.js:42 +#: src/connections.js:63 msgid "Already added" msgstr "Već je dodato" -#: src/connections.js:104 +#: src/connections.js:125 msgid "No results." msgstr "Nema rezultata." -#: src/connections.js:511 +#: src/connections.js:522 #, javascript-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Svojstva za %s" -#: src/connections.js:555 +#: src/connections.js:566 msgid "" "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address " "field is correct." @@ -630,7 +628,7 @@ "Polari je prekinuo vezu usled greške na mreži. Proverite da li je uneta " "adresa ispravna." -#: src/entryArea.js:370 +#: src/entryArea.js:381 #, javascript-format msgid "Paste %s line of text to public paste service?" msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?" @@ -638,7 +636,7 @@ msgstr[1] "Da ubacim %s linije teksta u javni servis za ubacivanje?" msgstr[2] "Da ubacim %s linija teksta u javni servis za ubacivanje?" -#: src/entryArea.js:374 +#: src/entryArea.js:385 #, javascript-format msgid "Uploading %s line of text to public paste service…" msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…" @@ -646,46 +644,46 @@ msgstr[1] "Otpremam %s linije teksta na javni servis za ubacivanje…" msgstr[2] "Otpremam %s linija teksta na javni servis za ubacivanje…" -#: src/entryArea.js:381 +#: src/entryArea.js:392 msgid "Upload image to public paste service?" msgstr "Da otpremim sliku na javni servis za ubacivanje?" -#: src/entryArea.js:382 +#: src/entryArea.js:393 msgid "Uploading image to public paste service…" msgstr "Otpremam sliku na javni servis za ubacivanje…" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:404 +#: src/entryArea.js:410 #, javascript-format msgid "Upload “%s” to public paste service?" msgstr "Da otpremim „%s“ na javni servis za ubacivanje?" #. Translators: %s is a filename -#: src/entryArea.js:406 +#: src/entryArea.js:412 #, javascript-format msgid "Uploading “%s” to public paste service…" msgstr "Otpremam „%s“ na javni servis za ubacivanje…" #. translators: %s is a nick, #%s a channel -#: src/entryArea.js:415 +#: src/entryArea.js:421 #, javascript-format msgid "%s in #%s" msgstr "%s je u sobi #%s" -#: src/entryArea.js:417 +#: src/entryArea.js:423 #, javascript-format msgid "Paste from %s" msgstr "Ubaci sa %s" -#: src/initialSetup.js:85 +#: src/initialSetup.js:90 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:91 msgid "_Done" msgstr "_Gotovo" -#: src/initialSetup.js:86 +#: src/initialSetup.js:91 msgid "_Next" msgstr "_Sledeće" @@ -698,12 +696,12 @@ #. OP: N_("/OP — gives channel operator status to "), #. #. -#: src/ircParser.js:24 +#: src/ircParser.js:32 msgid "" "/CLOSE [] [] — closes , by default the current one" msgstr "/CLOSE [] [] — zatvara , po osnovi se trenutni" -#: src/ircParser.js:25 +#: src/ircParser.js:33 msgid "" "/HELP [] — displays help for , or a list of available " "commands" @@ -711,96 +709,96 @@ "/HELP [] — prikazuje pomoć za , ili spisak dostupnih " "naredbi" -#: src/ircParser.js:26 +#: src/ircParser.js:34 msgid "" "/INVITE [] — invites to , or the current one" msgstr "" "/INVITE [] — poziva na , ili na tekući " "kanal" -#: src/ircParser.js:27 +#: src/ircParser.js:35 msgid "/JOIN — joins " msgstr "/JOIN — pristupa " -#: src/ircParser.js:28 +#: src/ircParser.js:36 msgid "/KICK — kicks from current channel" msgstr "/KICK — izbacuje sa tekućeg kanala" -#: src/ircParser.js:29 +#: src/ircParser.js:37 msgid "/ME — sends to the current channel" msgstr "/ME — šalje na tekući kanal" -#: src/ircParser.js:30 +#: src/ircParser.js:38 msgid "/MSG [] — sends a private message to " msgstr "/MSG [] — šalje privatnu poruku ka " -#: src/ircParser.js:31 +#: src/ircParser.js:39 msgid "/NAMES — lists users on the current channel" msgstr "/NAMES — ispisuje korisnike na tekućem kanalu" -#: src/ircParser.js:32 +#: src/ircParser.js:40 msgid "/NICK — sets your nick to " msgstr "/NICK — menja vaš nadimak u " -#: src/ircParser.js:33 +#: src/ircParser.js:41 msgid "" "/PART [] [] — leaves , by default the current one" msgstr "" "/PART [] [] — napušta , podrazumevano se napušta " "trenutni" -#: src/ircParser.js:34 +#: src/ircParser.js:42 msgid "/QUERY — opens a private conversation with " msgstr "/QUERY — otvara lični razgovor sa " -#: src/ircParser.js:35 +#: src/ircParser.js:43 msgid "/QUIT [] — disconnects from the current server" msgstr "/QUIT [] — prekida vezu sa trenutnim serverom" -#: src/ircParser.js:36 +#: src/ircParser.js:44 msgid "/SAY — sends to the current room/contact" msgstr "/SAY — šalje u tekuću sobu/ka tekućem kontaktu" -#: src/ircParser.js:37 +#: src/ircParser.js:45 msgid "/TOPIC — sets the topic to , or shows the current one" msgstr "/TOPIC — postavlja temu , ili prikazuje tekuću temu" -#: src/ircParser.js:38 +#: src/ircParser.js:46 msgid "/WHOIS — requests information on " msgstr "" -#: src/ircParser.js:41 +#: src/ircParser.js:49 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands" msgstr "Nepoznata naredba — probajte „/HELP“ za prikaz dostupnih naredbi" -#: src/ircParser.js:55 +#: src/ircParser.js:65 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Upotreba: %s" -#: src/ircParser.js:92 +#: src/ircParser.js:102 msgid "Known commands:" msgstr "Poznate naredbe:" -#: src/ircParser.js:194 +#: src/ircParser.js:199 #, javascript-format msgid "Users on %s:" msgstr "Korisnika na „%s“:" -#: src/ircParser.js:273 +#: src/ircParser.js:276 msgid "No topic set" msgstr "Tema nije postavljena" -#: src/ircParser.js:312 +#: src/ircParser.js:315 #, javascript-format msgid "User: %s - Last activity: %s" msgstr "" -#: src/joinDialog.js:232 +#: src/joinDialog.js:236 msgid "Add Network" msgstr "Dodaj mrežu" -#: src/mainWindow.js:399 +#: src/mainWindow.js:409 #, javascript-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -808,75 +806,75 @@ msgstr[1] "%d korisnika" msgstr[2] "%d korisnika" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:262 msgid "Leave chatroom" msgstr "Napustite sobu" -#: src/roomList.js:253 +#: src/roomList.js:262 msgid "End conversation" msgstr "Završite razgovor" -#: src/roomList.js:269 +#: src/roomList.js:278 msgid "Unmute" msgstr "" -#: src/roomList.js:273 +#: src/roomList.js:282 msgid "Mute" msgstr "" -#: src/roomList.js:375 +#: src/roomList.js:384 #, javascript-format msgid "Network %s has an error" msgstr "Postoji greška na mreži „%s“" #. Translators: This is an account name followed by a #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)" -#: src/roomList.js:446 +#: src/roomList.js:455 #, javascript-format msgid "%s (%s)" msgstr "Nalog „%s“ (%s)" -#: src/roomList.js:453 +#: src/roomList.js:462 msgid "Connection Problem" msgstr "Greška u vezi" -#: src/roomList.js:470 +#: src/roomList.js:479 msgid "Connected" msgstr "Povezani ste" -#: src/roomList.js:472 +#: src/roomList.js:481 msgid "Connecting…" msgstr "Povezujem se…" -#: src/roomList.js:476 +#: src/roomList.js:485 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: src/roomList.js:496 +#: src/roomList.js:504 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s in a safe way." msgstr "Ne mogu da uspostavim bezbednu vezu sa „%s“." -#: src/roomList.js:499 +#: src/roomList.js:507 #, javascript-format msgid "%s requires a password." msgstr "„%s“ zahteva lozinku." -#: src/roomList.js:505 +#: src/roomList.js:513 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s. The server is busy." msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“. Server je zauzet." -#: src/roomList.js:508 +#: src/roomList.js:516 #, javascript-format msgid "Could not connect to %s." msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“." -#: src/roomStack.js:100 +#: src/roomStack.js:104 msgid "Should the password be saved?" msgstr "Da li treba čuvati lozinku?" -#: src/roomStack.js:102 src/telepathyClient.js:668 +#: src/roomStack.js:106 src/telepathyClient.js:685 #, javascript-format msgid "" "Identification will happen automatically the next time you connect to %s" @@ -884,104 +882,104 @@ "Identifikacija će samostalno biti obavljena sledeći put kada se povežete na " "%s" -#: src/roomStack.js:108 +#: src/roomStack.js:112 msgid "_Save Password" msgstr "Sačuvaj _lozinku" -#: src/roomStack.js:141 +#: src/roomStack.js:143 msgid "Failed to join the room" msgstr "" -#: src/roomStack.js:143 +#: src/roomStack.js:145 msgid "_Retry" msgstr "" -#: src/roomStack.js:167 +#: src/roomStack.js:168 msgid "The room is full." msgstr "" -#: src/roomStack.js:170 +#: src/roomStack.js:171 msgid "You have been banned from the room." msgstr "" -#: src/roomStack.js:173 +#: src/roomStack.js:174 msgid "The room is invite-only." msgstr "" -#: src/roomStack.js:176 +#: src/roomStack.js:177 msgid "You have been kicked from the room." msgstr "" -#: src/roomStack.js:179 +#: src/roomStack.js:180 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." msgstr "" -#: src/roomStack.js:211 +#: src/roomStack.js:212 msgid "Join a room using the + button." msgstr "Pristupite sobi koristeći „+“ dugme." -#: src/telepathyClient.js:477 +#: src/telepathyClient.js:496 msgid "Good Bye" msgstr "Doviđenja" #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g. #. "Save NickServ password for GNOME" -#: src/telepathyClient.js:667 +#: src/telepathyClient.js:684 #, javascript-format msgid "Save %s password for %s?" msgstr "Sačuvati %s lozinku za %s?" -#: src/telepathyClient.js:671 +#: src/telepathyClient.js:688 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name" -#: src/telepathyClient.js:707 +#: src/telepathyClient.js:724 #, javascript-format msgid "%s in %s" msgstr "%s u %s" -#: src/userList.js:413 +#: src/userList.js:419 msgid "Available in another room." msgstr "Dostupan u drugoj sobi." -#: src/userList.js:415 +#: src/userList.js:421 msgid "Online" msgstr "Na mreži" -#: src/userList.js:578 +#: src/userList.js:587 msgid "No Results" msgstr "" -#: src/userTracker.js:369 +#: src/userTracker.js:373 msgid "User is online" msgstr "Korisnik je na mreži" -#: src/userTracker.js:370 +#: src/userTracker.js:374 #, javascript-format msgid "User %s is now online." msgstr "Korisnik „%s“ je sada na mreži." -#: src/utils.js:137 +#: src/utils.js:160 #, javascript-format msgid "Polari server password for %s" msgstr "Serverska lozinka Polarija za „%s“" -#: src/utils.js:142 +#: src/utils.js:165 #, javascript-format msgid "Polari NickServ password for %s" msgstr "Serverska lozinka Polarija za „%s“" -#: src/utils.js:372 +#: src/utils.js:364 msgid "Now" msgstr "" -#: src/utils.js:375 +#: src/utils.js:367 msgid "Unavailable" msgstr "" -#: src/utils.js:379 +#: src/utils.js:371 #, javascript-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" @@ -989,7 +987,7 @@ msgstr[1] "pre %d sekunde" msgstr[2] "pre %d sekundi" -#: src/utils.js:386 +#: src/utils.js:378 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -997,7 +995,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta" msgstr[2] "pre %d minuta" -#: src/utils.js:393 +#: src/utils.js:385 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1005,7 +1003,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata" msgstr[2] "pre %d sati" -#: src/utils.js:400 +#: src/utils.js:392 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1013,7 +1011,7 @@ msgstr[1] "pre %d dana" msgstr[2] "pre %d dana" -#: src/utils.js:407 +#: src/utils.js:399 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1021,7 +1019,7 @@ msgstr[1] "pre %d nedelje" msgstr[2] "pre %d nedelja" -#: src/utils.js:413 +#: src/utils.js:405 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -14,12 +14,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/quadrapassel.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=quadrapassel&keywords=I18N+L" "10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-08 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 12:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-22 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 06:27+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -168,21 +168,29 @@ msgstr "Taster za pauziranje." #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:93 +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:94 +msgid "Key to start the game" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:98 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Širina prozora u tačkama" -#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:102 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Visina prozora u tačkama" -#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:106 msgid "true if the window is maximized" msgstr "izabrano ako je prozor uvećan" #: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:3 src/quadrapassel.vala:99 -#: src/quadrapassel.vala:110 src/quadrapassel.vala:859 -#: src/quadrapassel.vala:904 +#: src/quadrapassel.vala:110 src/quadrapassel.vala:865 +#: src/quadrapassel.vala:910 msgid "Quadrapassel" msgstr "Četvorka" @@ -223,9 +231,8 @@ "Ili, umesto da omogući blokovima da padaju nasumično, može izabrati blokove " "koje ćete vrlo teško moći da postavite na odgovarajuće mesto." -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Quadrapassel.desktop.in:6 -msgid "org.gnome.Quadrapassel" +#: data/org.gnome.Quadrapassel.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -261,7 +268,7 @@ msgid "_About Quadrapassel" msgstr "" -#: src/quadrapassel.vala:151 src/quadrapassel.vala:797 +#: src/quadrapassel.vala:151 src/quadrapassel.vala:803 msgid "Start a new game" msgstr "Počnite novu igru" @@ -354,19 +361,21 @@ msgid "Unable to change key, as this key already exists" msgstr "" -#: src/quadrapassel.vala:778 +#: src/quadrapassel.vala:784 msgid "Unpause the game" msgstr "Otpauzirajte igru" -#: src/quadrapassel.vala:783 +#: src/quadrapassel.vala:789 msgid "Pause the game" msgstr "Pauzirajte igru" -#: src/quadrapassel.vala:861 -msgid "A classic game of fitting falling blocks together" -msgstr "Klasična igra spajanja padajućih blokova" +#: src/quadrapassel.vala:867 +msgid "" +"A classic game where you rotate blocks to make complete rows, but don't pile " +"your blocks too high or it's game over!" +msgstr "" -#: src/quadrapassel.vala:866 +#: src/quadrapassel.vala:872 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Marjanović \n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N" "&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-23 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-09 10:22+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rygel.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rygel.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rygel&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-12 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 17:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:14+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "„MediaEngine.init“ nije pozvan. Ne mogu da nastavim." #: src/librygel-server/rygel-media-file-item.vala:177 -#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:222 +#: src/librygel-server/rygel-video-item.vala:242 #, c-format msgid "Could not determine protocol for URI %s" msgstr "Ne mogu da odredim protokol za putanju „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-10-08 09:26:43.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&" "component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-13 09:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 10:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:43+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/shotwell.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/shotwell.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&" "component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-06 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 13:16+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=simple-scan&keywords=I18N+L1" "0N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-06 11:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-28 22:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-27 03:25+0000\n" "Last-Translator: Борисав Живановић \n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -148,7 +148,7 @@ #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener za dokumente" @@ -167,6 +167,10 @@ msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" @@ -174,160 +178,375 @@ "scan;scanner;flatbed;adf;skeniranje;skener;kopiranje;skeniranje;skener;kopira" "nje;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.SimpleScan" -msgstr "" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj na_levo" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj na_desno" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Iseci" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ništa" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Pismo" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_US legal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Proizvoljno" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Ro_tiraj isečak" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Pomeri nalevo" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Pomeri nadesno" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "" -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Sve stranice iz _fioke skenera" -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Više stranica sa položenog skenera" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Zaustavi skeniranje" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skeniraj jednu stanu sa skenera" -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Sačuvaj dokument u datoteku" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "Daj _pristup" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Šifra:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skeniranje" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Skeniranje jedne stranice" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Skeniranje svih stranica iz fijoke" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Skeniranje bez prekida sa položenog skenera" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Prekid tekućeg skeniranja" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Izmena dokumenta" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Pomeranje stanice nalevo" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Pomeranje stanice nadesno" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Rotiranje stranice nalevo (suprotno kazaljci na satu)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Rotiranje stranice nadesno (smer kazaljke na satu)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Brisanje stranice" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Upravljanje dokumentima" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Pravljenje novog dokumenta" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Čuvanje skeniranog dokumenta" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Slanje skeniranog dokumenta e-poštom" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Štampanje skeniranog dokumenta" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopiranje trenutne stranice na ostavu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Skeniranje" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Prednja strana" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Zadnja strana" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Obe strane" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Rezolucija _teksta" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Ime naloga i lozinka koji su potrebni za pristup “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Traženje skenera…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Spreman za skeniranje" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Potreban je dodatni softver" +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -336,170 +555,170 @@ "za Vaš skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" -msgstr "Nijedan skener nije pronađen" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" +msgstr "" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Proveri da li je skener povezan i uključen" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Sačuvaj kao…" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Datoteke slika" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument sa više strana)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovani)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bez gubitaka)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "VebP (komprimovani)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Format datoteke:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Kompresija:" -#: src/app-window.vala:556 +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka sa nazivom “%s” već postoji. Da li želite da je zamenite?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Čuvanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Čuvanje datoteke nije uspelo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ako ne sačuvate izmene će biti izgubljene zauvek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Sačuvati trenutni dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Odbaci izmene" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" -msgstr "Kontaktiranje skenera…" +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1104 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Čuvanje probne slike nije uspelo" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1116 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Pokretanje programa za prikaz slike nije uspelo" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1278 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1301 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinuj stranice" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1311 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinuj stranice (unazad)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "Reverse" msgstr "Izokreni" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1331 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bez izmena" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1555 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku pomoći" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 +#: src/app-window.vala:1570 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -528,38 +747,38 @@ "uz ovaj program. Ako niste posetite ." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 msgid "About Document Scanner" msgstr "" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednostavna alatka za skeniranje dokumenata" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1585 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Борисав Живановић https://launchpad.net/~borisavzivanovic" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1601 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Da sačuvam dokument pre nego što izađem?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zatvori bez čuvanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Izgleda da imate Braderov skener." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." @@ -568,7 +787,7 @@ "href=\"http://support.brother.com\">vebsajtu Bradera." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE " @@ -576,7 +795,7 @@ msgstr "" #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "" "Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " @@ -585,20 +804,20 @@ msgstr "" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Izgleda da imate Samsungov skener." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1659 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Izgleda da imate HP-ov skener." @@ -606,19 +825,19 @@ #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1672 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website." msgstr "" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Izgleda da imate Epsonov skener." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." @@ -627,50 +846,50 @@ "href=\"http://support.epson.com\">vebsajtu Epsona." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 +#: src/app-window.vala:1682 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "" #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1684 msgid "" "Drivers for this are available on the Lexmark website." msgstr "" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1688 msgid "Install drivers" msgstr "Intaliraj upravljački program" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1722 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1735 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalacija upravljačkog programa u toku…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1743 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Upravljački program uspešno instaliran!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1753 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Instalacija upravljačkog programa nije uspela (kod greške %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1759 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Instalacija upravljačkog programa nije uspela." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1766 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -678,353 +897,132 @@ msgstr[1] "Morate instalirati %s paketa" msgstr[2] "Morate instalirati %s paketa" -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1885 msgid "Email" msgstr "E-pošta" -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1886 msgid "Print" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1887 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1890 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1891 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" -#: src/app-window.vala:1879 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "_Ponovo pokreni…" +#: src/app-window.vala:1901 +msgid "New Document" +msgstr "" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1920 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotiraj stranicu nalevo (suprotno kazaljci na satu)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1929 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotiraj stranicu nadesno (smer kazaljke na satu)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1941 msgid "Crop the selected page" msgstr "Iseci označenu stranicu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1959 msgid "Delete the selected page" msgstr "Obriši označenu stranicu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2133 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "Daj _pristup" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Šifra:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Kodiranje stranice %i nije moguće" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Skeniranje" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Skeniranje jedne stranice" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Skeniranje svih stranica iz fijoke" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Skeniranje bez prekida sa položenog skenera" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Prekid tekućeg skeniranja" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Izmena dokumenta" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Pomeranje stanice nalevo" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Pomeranje stanice nadesno" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Rotiranje stranice nalevo (suprotno kazaljci na satu)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Rotiranje stranice nadesno (smer kazaljke na satu)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Brisanje stranice" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Upravljanje dokumentima" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Pravljenje novog dokumenta" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Čuvanje skeniranog dokumenta" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Slanje skeniranog dokumenta e-poštom" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Štampanje skeniranog dokumenta" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Kopiranje trenutne stranice na ostavu" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:147 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: src/help-overlay.ui:154 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -msgid "Scan _Sides" -msgstr "" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -msgid "_Page Size" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "Prednja strana" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "Zadnja strana" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "Obe strane" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -msgid "_Delay" -msgstr "" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Više strana sa položenog skenera" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "sekundi" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -msgid "_Scanning" -msgstr "" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Rezolucija _teksta" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -msgid "_Image Resolution" -msgstr "" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -msgid "_Brightness" -msgstr "" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -msgid "_Contrast" -msgstr "" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -msgid "_Quality" -msgstr "" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Tamnije" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Svetlije" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Manje" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Više" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d tačaka po inču (podrazumevano)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d tačaka po inču (beleška)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d tačaka po inču (visoka rezolucija)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d tačaka po inču" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:866 +#: src/scanner.vala:882 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Nijedan skener nije dostupan. Poveži skener." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:896 +#: src/scanner.vala:912 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nije moguće kontaktirati skener" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1293 +#: src/scanner.vala:1337 src/scanner.vala:1472 msgid "Document feeder empty" msgstr "" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1301 +#: src/scanner.vala:1345 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease Resolution or Page Size in " @@ -1033,12 +1031,12 @@ msgstr "" #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1314 +#: src/scanner.vala:1358 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nije moguće početi skeniranje" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 +#: src/scanner.vala:1371 src/scanner.vala:1482 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Greška u komunikaciji sa skenerom" @@ -1057,22 +1055,22 @@ msgstr "" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Skeniranje nije uspelo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Skeniranje u toku" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[UREĐAJ…] — Alat za skeniranje" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/sushi.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/sushi.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sushi&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-07 17:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-07 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 13:27+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: Gnomove igre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=swell-" "foop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 09:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:43+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -61,7 +61,7 @@ "Lančana reakcija se brzo odigra u nekoliko poteza, ali vi možete malo da " "odužite igru menjanjem veličine table." -#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:71 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnomov projekat" @@ -352,23 +352,23 @@ msgstr "Igra je gotova!" #. Translators: command-line option description, see 'swell-foop --help' -#: src/swell-foop.vala:26 +#: src/swell-foop.vala:25 msgid "Print release version and exit" msgstr "" #. Translators: About dialog text, name of an author #. Translators: About dialog text, name of an artist -#: src/swell-foop.vala:96 src/swell-foop.vala:104 +#: src/swell-foop.vala:106 src/swell-foop.vala:114 msgid "Tim Horton" msgstr "" #. Translators: About dialog text, name of an author -#: src/swell-foop.vala:100 +#: src/swell-foop.vala:110 msgid "Sophia Yu" msgstr "" #. Translators: About dialog text, small description of the application -#: src/swell-foop.vala:113 +#: src/swell-foop.vala:123 msgid "" "I want to play that game!\n" "You know, they all light-up and you click on them and they vanish!" @@ -377,12 +377,12 @@ "Znate, svi se oni upale i vi kliknete na njih i oni nestanu!" #. Translators: About dialog text, copyright line -#: src/swell-foop.vala:117 +#: src/swell-foop.vala:127 msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" msgstr "Autorska prava © 2009 Tim Horton" #. Translators: About dialog text, should be replaced with a credit for you and your team; do not translate literally! -#: src/swell-foop.vala:121 +#: src/swell-foop.vala:131 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Marjanović \n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-26 11:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 12:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 23:54+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/system-" @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr@latin\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tali.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tali.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 09:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 11:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:16+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." msgstr "Igrajte između jednog i pet protivnika na tri nivoa težine." -#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:200 +#: data/org.gnome.Tali.appdata.xml.in:230 msgid "The GNOME Project" msgstr "Gnomov projekat" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -# Serbian translation of totem +# Serbian translation of totem-pl-parser # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. -# This file is distributed under the same license as the totem package. +# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. # Veljko M. Stanojević # Danilo Šegan , 2005 # Andrija Zarić , 2005 @@ -8,18 +8,18 @@ # Marko M. Kostić , 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" +"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem-" "pl-parser&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-16 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 14:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 23:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:59+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&comp" "onent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-22 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-22 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:27+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,14 +22,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3761 +#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3766 msgid "Videos" msgstr "Filmovi" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Direktorijumi za pokazivanje u sučelju razgledanja, ništa po osnovi" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5717 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -623,63 +623,63 @@ msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1999 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zahtevana je lozinka za RTSP server" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Nije poznat server na koji pokušavate da se povežete." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3967 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Veza sa ovim serverom je odbijena." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3970 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Ne mogu da nađem navedeni film." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server je odbio pristup ovoj datoteci ili toku." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Potrebno je potvrđivanje identiteta za pristup ovoj datoteci ili toku." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3989 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Vama nije dozvoljeno da otvorite ovu datoteku." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ova putanja nije ispravna." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film ne može biti pročitan." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4015 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ova datoteka je šifrovana i ne može se pustiti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datoteka koju ste pokušali da pustite je prazna." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4045 src/backend/bacon-video-widget.c:4053 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -698,7 +698,7 @@ "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4065 #| msgid "" #| "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking " #| "it." @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" "Ovaj tok ne može biti pušten. Može biti da ga blokira mrežna barijera." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4068 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -716,7 +716,7 @@ "Moraćete da instalirate dodatne priključke da biste mogli da puštate neke " "vrste filmova" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4079 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -724,19 +724,19 @@ "Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo prenesete " "na disk." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5713 msgid "Surround" msgstr "Okruženje" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5715 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6003 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6215 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -932,21 +932,21 @@ msgid "Search" msgstr "Traži" -#: src/totem-menu.c:417 +#: src/totem-menu.c:419 msgid "Audio Track" msgstr "" -#: src/totem-menu.c:420 +#: src/totem-menu.c:422 msgid "Subtitle" msgstr "" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:540 +#: src/totem-menu.c:542 msgid "None" msgstr "Ništa" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:544 +#: src/totem-menu.c:546 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Sam odredi" @@ -974,23 +974,23 @@ msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" -#: src/totem-object.c:3859 +#: src/totem-object.c:3864 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Prethodno poglavlje/film" -#: src/totem-object.c:3865 +#: src/totem-object.c:3870 msgid "Play / Pause" msgstr "Pusti / Pauziraj" -#: src/totem-object.c:3871 +#: src/totem-object.c:3876 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sledeće poglavlje/film" -#: src/totem-object.c:4094 +#: src/totem-object.c:4099 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ne može da se pokrene." -#: src/totem-object.c:4094 +#: src/totem-object.c:4099 msgid "No reason." msgstr "Bez razloga." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracker&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Miners\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-28 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 00:37+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tracker.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/tracker.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracker&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=General\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 23:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 14:30+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -10,17 +10,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-15 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-15 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-15 15:14+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-15 18:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-15 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-15 12:44+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -67,7 +67,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:904 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzalni pristup" @@ -651,11 +651,11 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:898 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Ne mogu da uključim pristupačnost miša" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vino.po 2021-05-14 16:10:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vino.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2021-10-08 09:26:41.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vte&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-23 23:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-24 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-27 03:49+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2021-05-14 16:10:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2021-10-08 09:26:40.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: sr\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 @@ -1272,7 +1272,7 @@ #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1140 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:447 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:456 msgid "URI" msgstr "Adresa" @@ -2138,7 +2138,7 @@ #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:348 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4617 #: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:896 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:905 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -2563,7 +2563,7 @@ "inspected view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2136 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2139 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "" @@ -2607,6 +2607,6 @@ msgid "The WebKitDOMNode" msgstr "" -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:448 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:457 msgid "The current active URI of the web page" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2021-05-14 16:10:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xdg-" "user-dirs-gtk&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-04 12:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:04+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Poedit-Language: sr\n" #: ../update.c:159 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-05-14 16:10:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-10-08 09:26:44.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=General\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-04 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-24 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 12:37+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: srpski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2021-05-14 16:10:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2021-10-08 09:26:46.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-" "xsl&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-13 18:57-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-29 17:39+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr@latin\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@latin/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-05-14 16:10:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@latin/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-10-08 09:26:42.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: atk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 09:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 23:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 19:36+0000\n" "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as #. * translatable for transliteration only). diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/eog.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/eog.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 07:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 msgid "Eye of GNOME" @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "_First Image" msgstr "Prv_a slika" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "" @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" @@ -433,7 +433,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ #. Pixel size of image: width x height in pixel #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 -#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -1134,37 +1134,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Otvori fasciklu" -#: src/eog-image.c:566 +#: src/eog-image.c:572 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacija neučitane slike." -#: src/eog-image.c:594 +#: src/eog-image.c:600 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Neuspela transformacija." -#: src/eog-image.c:1134 +#: src/eog-image.c:1141 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan." -#: src/eog-image.c:1276 +#: src/eog-image.c:1283 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Neuspelo učitavanje slike" -#: src/eog-image.c:1858 src/eog-image.c:1978 +#: src/eog-image.c:1865 src/eog-image.c:1985 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Slika nije učitana." -#: src/eog-image.c:1866 src/eog-image.c:1987 +#: src/eog-image.c:1873 src/eog-image.c:1994 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "" -#: src/eog-image.c:1876 src/eog-image.c:1998 +#: src/eog-image.c:1883 src/eog-image.c:2005 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke." @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "%d / %d" msgstr "" -#: src/eog-thumb-view.c:545 +#: src/eog-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "Slikano" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evince.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evince.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-09 08:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 16:33+0000\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187 msgid "File is corrupted" @@ -104,64 +104,66 @@ msgid "Adds support for reading PDF Documents" msgstr "" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: properties/ev-properties-view.c:433 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: properties/ev-properties-view.c:435 msgid "No" msgstr "Ne" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." msgstr "" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443 msgid "No name" msgstr "Bez imena" @@ -175,20 +177,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975 -#: properties/ev-properties-view.c:231 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991 +#: properties/ev-properties-view.c:233 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -197,7 +199,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr "" @@ -206,7 +208,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr "" @@ -220,7 +222,7 @@ #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -239,7 +241,7 @@ #. * Encoding: Custom #. * Embedded subset #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -339,8 +341,8 @@ msgstr "" #. Manually set name and icon -#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070 -#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298 +#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133 +#: shell/main.c:298 msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenta" @@ -429,8 +431,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" -#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413 -#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478 +#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznata MIME vrsta" @@ -442,12 +444,12 @@ msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:153 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:158 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "" -#: libdocument/ev-file-helpers.c:230 +#: libdocument/ev-file-helpers.c:235 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" @@ -462,9 +464,9 @@ msgid "of %d" msgstr "od %d" -#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945 -#: shell/ev-window.c:5123 +#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962 +#: shell/ev-window.c:5150 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" @@ -553,19 +555,19 @@ msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: libview/ev-print-operation.c:1969 +#: libview/ev-print-operation.c:1985 msgid "Page Scaling:" msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:1976 +#: libview/ev-print-operation.c:1992 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:1977 +#: libview/ev-print-operation.c:1993 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:1980 +#: libview/ev-print-operation.c:1996 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -579,21 +581,21 @@ "required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:1992 +#: libview/ev-print-operation.c:2008 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:1995 +#: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:2000 +#: libview/ev-print-operation.c:2016 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:2002 +#: libview/ev-print-operation.c:2018 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -607,7 +609,7 @@ msgid "When enabled, a border will be drawn around each page." msgstr "" -#: libview/ev-print-operation.c:2102 +#: libview/ev-print-operation.c:2127 msgid "Page Handling" msgstr "" @@ -631,46 +633,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: libview/ev-view.c:2074 +#: libview/ev-view.c:2110 msgid "Go to first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: libview/ev-view.c:2076 +#: libview/ev-view.c:2112 msgid "Go to previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranu" -#: libview/ev-view.c:2078 +#: libview/ev-view.c:2114 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: libview/ev-view.c:2080 +#: libview/ev-view.c:2116 msgid "Go to last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" -#: libview/ev-view.c:2082 +#: libview/ev-view.c:2118 msgid "Go to page" msgstr "Idi na stranu" -#: libview/ev-view.c:2084 +#: libview/ev-view.c:2120 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: libview/ev-view.c:2112 +#: libview/ev-view.c:2148 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" -#: libview/ev-view.c:2118 +#: libview/ev-view.c:2154 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" -#: libview/ev-view.c:2121 +#: libview/ev-view.c:2157 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi na datoteku „%s“" -#: libview/ev-view.c:2129 +#: libview/ev-view.c:2165 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" @@ -688,7 +690,7 @@ msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "" -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -716,7 +718,7 @@ msgid "Advanced highlighting and annotation" msgstr "" -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:85 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:99 msgid "Restore libraries soname." msgstr "" @@ -744,7 +746,7 @@ msgid "Select page" msgstr "" -#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520 +#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661 msgid "Failed to print document" msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" @@ -777,56 +779,56 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: properties/ev-properties-view.c:61 +#: properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Title:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:62 +#: properties/ev-properties-view.c:63 msgid "Location:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:63 +#: properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Subject:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:64 +#: properties/ev-properties-view.c:65 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 msgid "Author:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:65 +#: properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Keywords:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:66 +#: properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Producer:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:67 +#: properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Creator:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:68 +#: properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Created:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:69 +#: properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Modified:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:70 +#: properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Number of Pages:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:71 +#: properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Optimized:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:72 +#: properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Format:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:73 +#: properties/ev-properties-view.c:74 msgid "Security:" msgstr "" @@ -834,11 +836,11 @@ msgid "Contains Javascript:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:74 +#: properties/ev-properties-view.c:76 msgid "Paper Size:" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:75 +#: properties/ev-properties-view.c:77 msgid "Size:" msgstr "" @@ -848,34 +850,35 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: properties/ev-properties-view.c:268 +#: properties/ev-properties-view.c:270 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: properties/ev-properties-view.c:312 +#: properties/ev-properties-view.c:314 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "" -#: properties/ev-properties-view.c:316 +#: properties/ev-properties-view.c:318 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:340 +#: properties/ev-properties-view.c:342 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Uspravno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: properties/ev-properties-view.c:347 +#: properties/ev-properties-view.c:349 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" +#: properties/ev-properties-view.c:437 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -1089,7 +1092,7 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" @@ -1159,11 +1162,11 @@ msgid "Forward" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151 +#: shell/evince-menus.ui:320 msgid "_Open Bookmark" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +#: shell/evince-menus.ui:326 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "" @@ -1182,7 +1185,7 @@ msgid "Loading…" msgstr "" -#: shell/ev-password-view.c:131 +#: shell/ev-password-view.c:141 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -1190,11 +1193,11 @@ "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " "lozinke." -#: shell/ev-password-view.c:142 +#: shell/ev-password-view.c:152 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Otključaj dokument" -#: shell/ev-password-view.c:238 +#: shell/ev-password-view.c:252 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -1202,33 +1205,33 @@ "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " "otvoriti." -#: shell/ev-password-view.c:245 +#: shell/ev-password-view.c:259 msgid "Password required" msgstr "Lozinka je obavezna" -#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943 -#: shell/ev-window.c:6939 shell/ev-window.c:7166 +#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 +#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084 +#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: shell/ev-password-view.c:253 +#: shell/ev-password-view.c:267 msgid "_Unlock" msgstr "" -#: shell/ev-password-view.c:265 +#: shell/ev-password-view.c:279 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: shell/ev-password-view.c:300 +#: shell/ev-password-view.c:314 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -#: shell/ev-password-view.c:312 +#: shell/ev-password-view.c:326 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "" -#: shell/ev-password-view.c:324 +#: shell/ev-password-view.c:338 msgid "Remember _forever" msgstr "" @@ -1278,7 +1281,7 @@ msgid "Page %d" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7571 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607 msgid "Annotations" msgstr "" @@ -1297,34 +1300,34 @@ msgid "_Replace" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7595 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 msgid "Add bookmark" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 msgid "Remove bookmark" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 shell/ev-window.c:7579 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7607 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643 msgid "Layers" msgstr "" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7559 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595 msgid "Outline" msgstr "" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7542 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" @@ -1368,153 +1371,153 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1656 +#: shell/ev-window.c:1752 msgid "The document contains no pages" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1659 +#: shell/ev-window.c:1755 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069 +#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2034 +#: shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861 -#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832 +#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989 +#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973 msgid "C_ancel" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555 +#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2222 +#: shell/ev-window.c:2338 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2500 +#: shell/ev-window.c:2619 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2530 +#: shell/ev-window.c:2649 msgid "Failed to reload document." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2767 +#: shell/ev-window.c:2897 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" -#: shell/ev-window.c:2772 +#: shell/ev-window.c:2900 msgid "_Open" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2847 +#: shell/ev-window.c:2975 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2850 +#: shell/ev-window.c:2978 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2853 +#: shell/ev-window.c:2981 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010 +#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: shell/ev-window.c:2927 +#: shell/ev-window.c:3055 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2931 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:2935 +#: shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3068 +#: shell/ev-window.c:3196 msgid "Save As…" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6941 shell/ev-window.c:7168 +#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206 msgid "_Save" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3159 +#: shell/ev-window.c:3285 msgid "Could not send current document" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3471 +#: shell/ev-window.c:3612 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: shell/ev-window.c:3580 +#: shell/ev-window.c:3721 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3919 +#: shell/ev-window.c:3939 msgid "Document contains form fields that have been filled out." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3922 +#: shell/ev-window.c:3942 msgid "Document contains new or modified annotations." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3813 +#: shell/ev-window.c:3954 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3815 +#: shell/ev-window.c:3956 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3817 +#: shell/ev-window.c:3958 msgid "_No" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3826 +#: shell/ev-window.c:3967 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3828 +#: shell/ev-window.c:3969 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3830 +#: shell/ev-window.c:3971 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3834 +#: shell/ev-window.c:3975 msgid "Save a _Copy" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3916 +#: shell/ev-window.c:4057 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" @@ -1522,7 +1525,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:3922 +#: shell/ev-window.c:4063 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1531,27 +1534,27 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: shell/ev-window.c:3937 +#: shell/ev-window.c:4078 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3941 +#: shell/ev-window.c:4082 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:3945 +#: shell/ev-window.c:4086 msgid "Close _after Printing" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:4188 +#: shell/ev-window.c:4208 msgid "© 1996–2020 The Evince authors" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:4191 +#: shell/ev-window.c:4211 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:4073 +#: shell/ev-window.c:4214 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -1566,60 +1569,60 @@ " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod" -#: shell/ev-window.c:4635 +#: shell/ev-window.c:4644 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" -#: shell/ev-window.c:5639 +#: shell/ev-window.c:5695 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: shell/ev-window.c:5961 +#: shell/ev-window.c:6017 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5962 +#: shell/ev-window.c:6018 msgid "_Enable" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5965 +#: shell/ev-window.c:6021 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:5970 +#: shell/ev-window.c:6026 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6586 +#: shell/ev-window.c:6620 #, c-format msgid "" "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6646 +#: shell/ev-window.c:6674 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu" -#: shell/ev-window.c:6868 +#: shell/ev-window.c:6911 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:6900 +#: shell/ev-window.c:6943 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: shell/ev-window.c:6936 +#: shell/ev-window.c:6979 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: shell/ev-window.c:7095 +#: shell/ev-window.c:7135 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: shell/ev-window.c:7163 +#: shell/ev-window.c:7203 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" @@ -1627,8 +1630,8 @@ msgid "Recent Documents" msgstr "" -#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153 -#: shell/ev-window-title.c:158 +#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155 +#: shell/ev-window-title.c:160 msgid "Password Required" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 00:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-29 09:55+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian Latn \n" @@ -16,92 +16,95 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:233 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:292 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1136 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2127 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2305 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2524 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2661 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2826 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2966 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3103 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3266 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2124 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2521 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2658 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2823 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2963 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3100 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3263 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3458 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3676 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:274 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:324 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3676 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3914 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4289 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4497 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4674 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4885 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5041 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5241 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5407 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5634 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5794 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6025 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3312 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3322 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3334 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1835 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3355 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1233 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1090 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1368 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1154 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1092 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1370 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1156 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1094 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1158 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1211 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1275 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1214 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1278 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "" @@ -116,62 +119,62 @@ msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:416 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:521 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1265 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275 msgid "No UID in the contact" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:858 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:988 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje je u toku..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494 msgid "Searching..." msgstr "Pretraživanje je u toku..." -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1293 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303 #, c-format msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1474 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3080 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7370 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7439 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440 #, c-format msgid "Contact “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1707 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 #, c-format msgid "Query “%s” not supported" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1633 -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1716 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 #, c-format msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2043 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2036 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "" @@ -214,48 +217,48 @@ msgid "Not connected" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:876 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:982 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Ponovno povezivanje na LDAP server..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1117 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1133 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4378 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1794 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2143 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1776 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2125 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2138 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2071 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2215 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2053 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2197 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2358 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2496 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2340 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2478 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2628 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -266,46 +269,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Primanje rezultata pretrage sa LDAP servera..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4520 msgid "Error performing search" msgstr "Greška tokom pretrage" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691 msgid "Refreshing…" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5148 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5239 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Dodavanje kontakta na LDAP server..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5301 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5323 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Menjanje kontakta sa LDAP servera..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5395 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Uklanjanje kontakta sa LDAP servera..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5805 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "" @@ -740,7 +743,7 @@ #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 msgid "Name" msgstr "Ime" @@ -912,7 +915,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista bez imena" @@ -945,27 +948,27 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:927 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:924 #, c-format msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:942 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:939 #, c-format msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1384 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1615 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1892 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1889 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 #, c-format msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:869 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:675 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" @@ -975,32 +978,32 @@ msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2253 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1392 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876 -#: ../src/camel/camel-db.c:818 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 +#: ../src/camel/camel-db.c:814 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686 #, c-format msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603 #, c-format @@ -1009,34 +1012,34 @@ "string and string list field types are supported" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3068 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5847 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143 #: ../src/libedataserver/e-client.c:170 @@ -1044,50 +1047,50 @@ msgid "Invalid query" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5797 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8144 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5804 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8152 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1101,9 +1104,9 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "" @@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:759 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:756 #, c-format msgid "Can’t open database %s: %s" msgstr "" @@ -1122,20 +1125,20 @@ #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 -#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1375 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 #, c-format msgid "Object “%s” not found" msgstr "" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084 #, c-format msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "" @@ -1145,40 +1148,40 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5593 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7984 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1088 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1091 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1096 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1106 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1913 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2369 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1949 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6015 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7966 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" @@ -1254,18 +1257,19 @@ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:217 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1505 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1981 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 msgid "Failed to parse response data" msgstr "" @@ -1309,11 +1313,11 @@ msgstr "" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3727 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3733 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3739 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3766 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546 msgid "Unsupported method" msgstr "" @@ -1321,94 +1325,94 @@ msgid "URI not set" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:323 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Loš oblik datoteke." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:488 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Nije kalendar." -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nije moguće dobijanje podataka o vremenu" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:349 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vreme: magla" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:351 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vreme: oblačno" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:352 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:353 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362 msgid "Weather: Showers" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:354 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vreme: sneg" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:355 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Vreme: sunčano" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:357 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vreme: grmljavine" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:389 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:558 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:586 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 msgid "Forecast" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:682 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nije moguće napraviti datoteku za ostavu" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:684 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 msgid "Could not create cache file: " msgstr "" @@ -1579,42 +1583,42 @@ msgid "31st" msgstr "31." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1626,556 +1630,556 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2185,7 +2189,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2196,7 +2200,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2205,7 +2209,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "" @@ -2213,7 +2217,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2222,7 +2226,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2230,7 +2234,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2240,33 +2244,33 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "" @@ -2275,62 +2279,62 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:818 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:820 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:847 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:849 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:843 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2338,21 +2342,21 @@ msgstr[1] "" #. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2704 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 msgid "No Summary" msgstr "" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2720 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s) %s" @@ -2361,7 +2365,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2725 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s)" @@ -2370,25 +2374,26 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with an event location, making it something like: #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2730 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755 #, c-format msgid "“%s” expects one argument" msgstr "" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a string" msgstr "" @@ -2401,11 +2406,12 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" msgstr "" @@ -2413,7 +2419,7 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:866 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" msgstr "" @@ -2430,19 +2436,22 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648 #, c-format msgid "“%s” expects two arguments" msgstr "" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:782 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540 #, c-format msgid "“%s” expects no arguments" msgstr "" @@ -2460,59 +2469,59 @@ "“classification”" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:918 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 #, c-format msgid "“%s” expects at least one argument" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:933 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002 #, c-format msgid "" "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " "a boolean false (#f)" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846 #, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020 #, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1153 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193 msgid "attachment.dat" msgstr "" @@ -2586,35 +2595,35 @@ msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:198 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Potpisivanje ovaj logaritam ne podržava" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:211 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Proveru ovaj logaritam ne podržava" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:227 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifrovanje ovaj logaritam ne podržava" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:241 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifrovanje ovaj logaritam ne podržava" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:356 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352 msgid "Signing message" msgstr "Potpisivanje poruke" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:648 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrovanje poruke" -#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifrovanje poruke" @@ -2632,7 +2641,7 @@ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nije moguće ukloniti unos iz ostave: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:872 +#: ../src/camel/camel-db.c:868 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" @@ -2646,91 +2655,91 @@ msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1120 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1113 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 #, c-format msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1168 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1162 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Neispravan niz poruka primljen od %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1386 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1399 msgid "Syncing folders" msgstr "Usklađivanje fascikli" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1507 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju filtera: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1518 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Greška u primeni filtera: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1616 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nije moguće otvaranje fascikle pripreme" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1628 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nije moguća obrada fascikle pripreme" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1656 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Primanje poruke %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1688 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Greška kod poruke %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1835 #, c-format msgid "Failed to transfer messages: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1716 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1849 msgid "Syncing folder" msgstr "Usklađivanje fascikle" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1721 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1857 msgid "Complete" msgstr "Završeno" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Primanje poruke %d od %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Greška kod poruke %d od %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2014 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2038 #, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2028 #, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2047 #, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "" @@ -2760,7 +2769,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:277 +#: ../src/camel/camel-folder.c:171 #, c-format msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2768,7 +2777,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:329 +#: ../src/camel/camel-folder.c:456 #, c-format msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" @@ -2778,7 +2787,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:372 +#: ../src/camel/camel-folder.c:499 #, c-format msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" @@ -2788,26 +2797,26 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:420 +#: ../src/camel/camel-folder.c:547 #, c-format msgid "Filtering new message in “%s : %s”" msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1064 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1210 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 msgid "Moving messages" msgstr "Premeštanje poruka" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1067 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1213 msgid "Copying messages" msgstr "Umnožavanje poruka" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1112 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1258 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2815,7 +2824,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1360 #, c-format msgid "Filtering folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2823,7 +2832,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3176 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3326 #, c-format msgid "Expunging folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2831,7 +2840,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3311 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3461 #, c-format msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" msgstr "" @@ -2839,7 +2848,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3536 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3686 #, c-format msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" msgstr "" @@ -2847,45 +2856,45 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3836 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3986 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:926 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:969 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) zahteva samo jedan logički rezultat" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nije dozvoljeno unutar %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006 #: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1022 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) zahteva nisku sa tipom poklapanja" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očekuje niz kao rezultat" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1060 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) zahteva skup fascikli" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2218 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2392 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2894,8 +2903,8 @@ "Nije moguće čitanje izraza za pretragu: %s:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2230 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2404 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2918,18 +2927,18 @@ msgid "Output from %s:" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:912 ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1658 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Neuspelo izvršavanje gpg: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1029 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2940,83 +2949,83 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1065 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Neuspelo čitanje gpg userid podsetnika." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1090 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1105 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Neuspelo čitanje zahteva za gpg lozinkom." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1126 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1148 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164 msgid "" "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:399 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1200 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Neuspelo otključavanje tajnog ključa: unete su 3 pogrešne lozinke." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1213 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG-a: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1330 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Neuspelo šifrovanje: nisu označeni ispravni primaoci." #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1343 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " "the %s doesn’t have imported public key for this recipient." msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2169 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2220 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2459 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2598 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2775 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Neuspelo izvršavanje gpg." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2327 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2335 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2363 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 @@ -3024,40 +3033,40 @@ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nije moguća provera potpisa poruke: neispravan oblik poruke" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2409 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2557 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2638 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2698 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2707 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2730 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nije moguće dešifrovati poruku: neispravan oblik poruke" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2718 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nije moguće dešifrovati MIME deo: greška u protokolu" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2790 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2827 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2829 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovan sadržaj" @@ -3204,7 +3213,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:179 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" msgstr "" @@ -3212,7 +3221,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:370 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" msgstr "" @@ -3220,7 +3229,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:490 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336 #, c-format msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgstr "" @@ -3230,44 +3239,44 @@ #. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:584 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430 #, c-format msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:643 +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-offline-store.c:304 +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326 #, c-format msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-provider.c:89 +#: ../src/camel/camel-provider.c:90 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Ponuđač elektronske pošte sa virtuelnom fasciklom" -#: ../src/camel/camel-provider.c:91 +#: ../src/camel/camel-provider.c:92 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog skupa fascikli" -#: ../src/camel/camel-provider.c:299 +#: ../src/camel/camel-provider.c:335 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nije moguće učitati %s: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." -#: ../src/camel/camel-provider.c:308 +#: ../src/camel/camel-provider.c:344 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nije moguće učitati %s: %s" -#: ../src/camel/camel-provider.c:317 +#: ../src/camel/camel-provider.c:353 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nije moguće učitati %s: nema koda za pokretanje u modulu." -#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:430 +#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "No provider available for protocol “%s”" msgstr "" @@ -3574,7 +3583,7 @@ msgstr "" #: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3225 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3246 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 @@ -3796,44 +3805,44 @@ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME dešifrovanje: nisu nađeni šifrovani podaci" -#: ../src/camel/camel-store.c:1412 +#: ../src/camel/camel-store.c:1413 #, c-format msgid "Opening folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-store.c:1709 +#: ../src/camel/camel-store.c:1710 #, c-format msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1782 +#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../src/camel/camel-store.c:1751 ../src/camel/camel-store.c:1799 +#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800 #: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Đubre" -#: ../src/camel/camel-store.c:2404 +#: ../src/camel/camel-store.c:2405 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu: %s: fascikla postoji" -#: ../src/camel/camel-store.c:2411 +#: ../src/camel/camel-store.c:2412 #, c-format msgid "Creating folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-store.c:2589 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340 +#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu: %s: neispravna operacija" -#: ../src/camel/camel-store.c:2780 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:908 +#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu: %s: neispravna operacija" @@ -3886,7 +3895,7 @@ msgid "Updating folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nije moguće umnožiti ili premestiti poruke u virtuelnu fasciklu" @@ -3895,22 +3904,22 @@ #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320 #, c-format msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395 #, c-format msgid "Error storing “%s”: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1577 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585 #, c-format msgid "Updating search folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" @@ -3930,11 +3939,11 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nije moguće promeniti ime fascikli: %s: nema takve fascikle" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:548 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1104 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" @@ -3952,15 +3961,15 @@ msgstr "" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3394 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3412 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 @@ -3992,7 +4001,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765 #, c-format msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -4001,26 +4010,26 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032 #, c-format msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" @@ -4028,7 +4037,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -4139,228 +4148,228 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1170 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3018 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3107 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3427 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3445 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3037 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Neuspelo povezivanje na IMAP server %s u sigurnosnom modu: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nije podržano" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3096 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3212 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3238 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3259 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " "encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3251 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3260 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3281 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3270 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3285 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3291 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3454 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3472 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3476 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3494 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3512 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3531 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3549 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4010 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4113 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4128 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4379 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4394 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4380 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4395 msgid "No such message available." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4429 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4454 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4493 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4444 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4469 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4508 msgid "Error fetching message" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4471 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5238 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4501 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4517 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4532 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 msgid "Error moving messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4755 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 msgid "Error copying messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5028 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5135 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 msgid "Error appending message" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5391 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5395 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5444 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 msgid "Error fetching message info" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5577 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5598 msgid "Error running STATUS" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6151 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6206 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6270 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6178 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6233 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6297 msgid "Error syncing changes" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6216 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6433 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6191 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6243 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6316 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6457 msgid "Error expunging message" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6515 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6539 msgid "Error fetching folders" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6523 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6547 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6580 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6604 msgid "Error creating folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6630 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6654 msgid "Error deleting folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6676 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6700 msgid "Error renaming folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6708 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6732 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6768 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6784 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6808 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6796 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6820 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6861 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6885 msgid "Search failed" msgstr "" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6989 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7013 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:820 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:909 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:386 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" @@ -4635,9 +4644,9 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:81 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Ostava root %s nije apsolutna putanja" @@ -4650,7 +4659,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nije moguće dobiti fasciklu: %s: %s" @@ -4678,20 +4687,20 @@ msgstr "" #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Nema takve poruke" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 @@ -4699,85 +4708,85 @@ msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:925 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 #, c-format msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:133 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:917 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:260 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:275 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:308 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309 #, c-format msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:372 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:412 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413 #: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 #, c-format msgid "Could not delete folder “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:374 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375 msgid "not a maildir directory" msgstr "nije maildir direktorijum" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:660 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1138 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:206 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:450 -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:589 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nije moguće otvaranje putanje maildir direktorijuma: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:580 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Proveravanje celovitosti fascikle" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:702 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749 msgid "Checking for new messages" msgstr "Proveravanje za nove poruke" -#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:806 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 @@ -4905,13 +4914,13 @@ msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nije moguće čuvanje fascikle: %s" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " @@ -4919,24 +4928,24 @@ msgstr "" #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Neslaganje pregleda i fascikle, čak i nakon usklađivanja" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979 #: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Nepoznata greška: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149 -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Neuspelo pisanje u privremeno poštansko sanduče: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Neuspelo pisanje u privremeno poštansko sanduče: %s: %s" @@ -4961,70 +4970,70 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti putanju MH direktorijuma: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92 #, c-format msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:103 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106 #, c-format msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:418 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Pripremna datoteka pošte %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Stablo fascikli za pripremu %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430 msgid "Invalid spool" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:474 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479 #, c-format msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 #, c-format msgid "" "Could not open folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:493 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:501 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506 #, c-format msgid "" "Could not create folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:514 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 #, c-format msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:578 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Ostava ne podržava SANDUČE" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:597 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti obrisane" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:612 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti preimenovane" @@ -5050,47 +5059,47 @@ "Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:215 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:632 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Unutrašnja greška: JIB u neispravnom obliku: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:283 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:288 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nije moguće dobiti poruku %s: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:295 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:666 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Neuspela pošiljka: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:482 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479 msgid "Posting failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:655 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:764 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "" @@ -5234,7 +5243,7 @@ msgstr "Nema takve fascikle: %s" #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189 -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:334 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: pretraživanje novih poruka" @@ -5244,58 +5253,58 @@ msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Neočekivan odgovor xover-a: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:355 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Neočekivan odgovor head-a: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Neuspela operacija: %s" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:451 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442 #, c-format msgid "%s: Scanning existing messages" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:464 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455 #, c-format msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nema poruka sa JIB %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Dovlačenje POP poruke %d" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Preuzimanje POP pregleda" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889 msgid "Expunging old messages" msgstr "Izbacivanje starih poruka" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Izbacivanje obrisanih poruka" @@ -5726,51 +5735,51 @@ msgid "Authentication required" msgstr "Obavezna autentifikacija" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP pozdrav" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1514 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 msgid "HELO command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1628 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1656 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1672 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1681 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1755 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1766 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1860 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1899 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1880 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1898 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1911 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1919 msgid "DATA command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1925 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1939 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1959 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1967 msgid "RSET command failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1973 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1985 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1991 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1993 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2005 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2011 msgid "QUIT command failed: " msgstr "" @@ -5859,19 +5868,19 @@ msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "" @@ -5910,46 +5919,46 @@ "local host name/IP." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " "the background. A special value “always-online” is used for no network " "monitoring." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " "USER, REALNAME and HOST variables." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " "OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " @@ -5967,49 +5976,49 @@ "from “caldav.company.com” host" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6106,32 +6115,32 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:754 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:751 msgid "Out of memory" msgstr "Nema više memorije" -#: ../src/libebackend/e-cache.c:946 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:943 #, c-format msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1105 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1111 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1164 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1170 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1428 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1588 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596 #, c-format msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "" @@ -6145,57 +6154,58 @@ msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1392 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1591 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1584 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1406 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1434 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1704 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1697 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1448 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445 #, c-format msgid "" "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1479 -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1800 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1826 #, c-format msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1861 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867 #, c-format msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:318 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID “%s” is already in use" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:443 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444 #, c-format msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448 #, c-format msgid "Source “%s” is not a collection source" msgstr "" -#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:453 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454 #, c-format msgid "Cannot find source “%s”" msgstr "" @@ -6402,7 +6412,7 @@ msgid "Object is out of sync" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-client.c:2042 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037 msgid "Timeout was reached" msgstr "" @@ -6460,31 +6470,31 @@ msgid "Yahoo!" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:769 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1371 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1364 #, c-format msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:1494 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1487 #, c-format msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source.c:2201 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2227 msgid "Unnamed" msgstr "" @@ -6504,7 +6514,7 @@ msgid "Password not found" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:477 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" @@ -6657,18 +6667,18 @@ msgid "Notes" msgstr "Beleške" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:992 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " "the server or with the client request. The used URI was: %s" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:994 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6680,7 +6690,7 @@ #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1015 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "" @@ -6688,7 +6698,7 @@ #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1023 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "" @@ -6697,120 +6707,120 @@ #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1038 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1044 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1339 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 msgid "Failed to post data" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1476 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1553 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1659 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2933 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4221 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1487 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 msgid "Failed to get properties" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1563 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 msgid "Failed to update properties" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1669 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1730 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 msgid "Failed to create collection" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1823 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1984 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1835 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 msgid "Failed to create address book" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1997 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 msgid "Failed to create calendar" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2131 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2142 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135 msgid "Failed to read resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2456 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2602 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 msgid "Failed to put data" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2475 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2610 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2704 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682 msgid "Failed to delete resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2773 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751 msgid "Failed to copy resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2837 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815 msgid "Failed to move resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2944 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922 msgid "Failed to lock resource" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2958 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2961 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2973 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3180 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3054 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3115 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093 msgid "Failed to unlock" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3152 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "" @@ -6824,31 +6834,31 @@ msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4231 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194 msgid "Failed to get access control list" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4982 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4989 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4996 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5003 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5011 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5070 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" @@ -7002,14 +7012,14 @@ "account “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680 msgid "URL:" msgstr "" @@ -7030,37 +7040,37 @@ msgid "Authentication request" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:153 #, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 #, c-format msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 #, c-format msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "" @@ -7073,21 +7083,21 @@ "(host: %s)" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1084 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096 msgid "_OK" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:354 msgid "_User Name:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:366 msgid "_Password:" msgstr "" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:382 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" @@ -7096,32 +7106,32 @@ msgid "until start time" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 msgid "Add custom time…" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 msgid "Clear custom times" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285 msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "" @@ -7138,160 +7148,160 @@ msgid "Multiple reminders are selected." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313 msgid "_Add Snooze time" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632 msgid "Dismiss _All" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634 msgid "_Snooze" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 msgid "Certificate trust..." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 msgid "_Reject" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Accept Permanently" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 #, c-format msgid "" "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 msgid "Reason:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 msgid "Detailed error:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " "revocation list." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 msgid "Supports" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 msgid "_User mail:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:527 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:849 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:895 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:898 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906 msgid "Searching server sources..." msgstr "" @@ -7342,19 +7352,19 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "" -#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631 +#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" @@ -7377,26 +7387,26 @@ "disable, any other value is to use compile-time option" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 msgid "_No" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:468 msgid "_Yes" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7407,31 +7417,31 @@ "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:487 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 msgid "Reminders Options:" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 23:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 21:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-27 11:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian Latn \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -1350,171 +1350,171 @@ "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show image animations" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Uključi ili isključi mogućnost traženja kucanja u napred" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Citation highlight color" msgstr "Boja isticanja citata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Citation highlight color." msgstr "Boja isticanja citata." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kurzora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Omogućava prikaz kurzora, tako da vidite kurzor dok čitate poruku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " "show a notification about it on top of the preview panel." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show Animations" msgstr "Prikaži animacije" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show all message headers" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Prikatuje sliku pošiljaoca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." @@ -1526,113 +1526,113 @@ msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Visina površi liste poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Visina površi liste poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Širina površi liste poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Širina površi liste poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Layout style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1640,35 +1640,35 @@ "message list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Variable width font" msgstr "Slovni lik promenljive veličine" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Terminal font" msgstr "Slovni lik terminala" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Use custom fonts" msgstr "Koristi sopstveni slovni lik" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Sažmi prikaz adresa u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1676,33 +1676,33 @@ "Sažmi prikaz adresa u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA na broj naznačen u " "address_count-u." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Broj adresa za prikaz u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " "without the actual email, with the name made clickable." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Prikaži poruke prema naslovu rasprave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -1710,32 +1710,32 @@ "Da li pokušati prikaz niza rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže " "zaglavlja „In-Reply-To“ ili „References“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Podrazumevana vrednost za rašireni niz" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -1751,11 +1751,11 @@ "level not so deep." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -1763,115 +1763,115 @@ "given by a user" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Log filter actions" msgstr "Beleži radnje filtera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Default forward style" msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Default reply style" msgstr "Podrazumevani stil odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pita kada je naslov prazan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Pita pri pražnjenju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Pita korisnika kada pokuša da isprazni fasciklu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Pita kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -1879,11 +1879,11 @@ "Pita kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji možda ne " "žele da primaju HTML poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pita korisnika kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -1891,30 +1891,30 @@ "Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li " "zaista želi to da uradi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pita pri označavanju više poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -1922,11 +1922,11 @@ "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -1934,121 +1934,121 @@ "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista oznaka i njima dodeljenih boja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2056,55 +2056,55 @@ "Lista oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Lista sadrži nizove " "oblika ime:boja gde boja koristi HTML hex kodiranje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Proveri da li je pristigla pošta đubre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2112,96 +2112,96 @@ "autocompletion." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "UID string of the default account." msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Save directory" msgstr "Sačuvaj direktorijum" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2209,127 +2209,127 @@ "deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Show start up wizard" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "" "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "Alternative reply style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Format message in HTML" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2345,49 +2345,49 @@ "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2395,31 +2395,31 @@ "marked for auto-completion." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." @@ -2437,53 +2437,53 @@ "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3008,7 +3008,7 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1291 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 msgid "Evolution" @@ -3069,11 +3069,11 @@ msgstr "Kontakti" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:839 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:470 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:620 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" @@ -3081,16 +3081,16 @@ # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 #: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1624 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1773 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1887 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3098,15 +3098,15 @@ msgstr "Beleške" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2442 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:461 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1733 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1847 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 msgid "Tasks" msgstr "Zaduženja" @@ -3411,11 +3411,11 @@ msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Kao fascikla Poslato za _Široki prikaz" -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2448 +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603 msgid "_Memos" msgstr "Be_leške" -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2452 +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "_Tasks" msgstr "_Zaduženja" @@ -3572,21 +3572,22 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1029 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:464 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:470 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1242 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1357 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Neuspelo brisanje kontakta" @@ -3728,7 +3729,8 @@ msgstr "Uređivač za kontakte" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2433 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:277 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Options" msgstr "Opcije" @@ -3740,64 +3742,64 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4336 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1864 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1887 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2134 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:342 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4049 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -3805,34 +3807,34 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2186 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3968 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:387 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3574 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -3858,8 +3860,8 @@ msgstr "Puno _ime..." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1345 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "E-pošta" @@ -3881,7 +3883,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:826 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -3890,8 +3892,8 @@ msgstr "_Lična strana:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1937 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1979 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendar:" @@ -3908,7 +3910,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "" @@ -3979,22 +3981,22 @@ msgstr "_Godišnjica:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1055 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2098 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 msgid "Anniversary" msgstr "_Godišnjica:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1054 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2097 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 msgid "Birthday" msgstr "_Rođendan:" #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:888 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" @@ -4030,23 +4032,23 @@ msgstr "_Adresa:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1023 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 msgid "Work" msgstr "Posao" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1089 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3792 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -4070,20 +4072,21 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1541 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:474 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:480 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" @@ -4101,25 +4104,25 @@ msgstr "Sertifikati" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1004 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1113 msgid "_Undo" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1099 msgid "_Redo" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "" @@ -4154,8 +4157,8 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" @@ -4175,7 +4178,7 @@ #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:386 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:489 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4254,32 +4257,32 @@ msgid "Invalid contact." msgstr "Neispravan kontakt." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "" @@ -4375,7 +4378,7 @@ msgstr "_Sufiks:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:822 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:825 msgid "Contact List Editor" msgstr "Uređivač kontakt liste" @@ -4417,12 +4420,12 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3492 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Up" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3493 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "" @@ -4431,23 +4434,23 @@ msgid "_Bottom" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:947 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950 msgid "Contact List Members" msgstr "Članovi kontakt liste" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1506 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1502 msgid "_Members" msgstr "_Članovi" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1646 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1642 msgid "Error adding list" msgstr "Greška pri dodavanju liste" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1666 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1662 msgid "Error modifying list" msgstr "Greška pri izmeni liste" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1686 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1682 msgid "Error removing list" msgstr "Greška pri uklanjanju liste" @@ -4462,13 +4465,13 @@ msgstr "E-pošta počinje sa" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" msgstr "Polje koje sadrži" @@ -4483,148 +4486,148 @@ msgstr "Umnoži elektronsku _adresu" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:430 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:442 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:440 msgid "_Send New Message To…" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:444 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:442 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1668 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknite da pošaljete %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155 msgid "Open map" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452 msgid "SIP" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "List Members:" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:784 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:786 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "Jabber" msgstr "Džaber" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:938 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Skype" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:939 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Twitter" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 msgid "Department" msgstr "_Odeljenje:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kancelarija" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 msgid "Profession" msgstr "_Zanimanje:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Upravnik" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1008 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Video Chat" msgstr "_Video razgovor:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Slobodno/zauzeto" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1079 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 msgid "Home Page" msgstr "_Lična strana:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044 msgid "Web Log" msgstr "_Veb log:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1056 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Supružnik" @@ -4632,28 +4635,28 @@ # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1066 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 msgid "Personal" msgstr "Lično" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1111 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Napomena" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1307 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294 msgid "List Members" msgstr "Članovi liste" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1330 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317 msgid "Job Title" msgstr "Titula na poslu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358 msgid "Home page" msgstr "Lična stranica" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1381 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -4667,39 +4670,39 @@ msgstr "Pripoji kontakt" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763 msgid "_Merge" msgstr "_Pripoji" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Otkriven dupli kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 msgid "Changed Contact:" msgstr "Promenjen kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "New Contact:" msgstr "Novi kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Sporan kontakt:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871 msgid "Old Contact:" msgstr "" @@ -4797,11 +4800,11 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Umnoži kontakte u" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 msgid "No contacts" msgstr "Nema kontakta" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -4809,11 +4812,11 @@ msgstr[1] "%d kontakta" msgstr[2] "%d kontakata" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826 msgid "Search Interrupted" msgstr "" @@ -4821,75 +4824,75 @@ msgid "Error modifying card" msgstr "Greška pri izmeni karte" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:767 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:685 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:773 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:779 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:697 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Obriši izabrane kontakte" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:791 msgid "Select all visible contacts" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032 msgid "Searching for the Contacts…" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1409 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1413 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1419 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1423 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1427 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2697 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1586 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -4900,11 +4903,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1479 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594 msgid "_Don’t Display" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1480 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Prikaži _sve kontakte" @@ -5019,7 +5022,7 @@ msgstr "Titula" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Uloga" @@ -5083,15 +5086,15 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2081 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2210 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_Find" msgstr "" @@ -5152,10 +5155,10 @@ #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:499 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:506 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1013 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1053 msgid "Importing…" msgstr "" @@ -5199,11 +5202,11 @@ msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolucija LDIF uvoznik" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" -#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "" @@ -6008,7 +6011,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1985 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" @@ -6040,25 +6043,25 @@ msgstr "nije" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:304 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Javno" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Lično" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" @@ -6070,7 +6073,7 @@ msgstr "Organizator" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 msgid "Attendee" @@ -6080,7 +6083,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" @@ -6089,7 +6092,7 @@ #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:324 msgid "Category" msgstr "" @@ -6120,7 +6123,7 @@ msgstr "Ne postoji" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2101 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097 msgid "Recurrence" msgstr "Učestalost" @@ -6140,132 +6143,135 @@ msgid "More Than" msgstr "" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 msgid "Summary Contains" msgstr "Pregledi" -#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 -#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 msgid "Description Contains" msgstr "Opisi" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1543 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2259 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2313 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1624 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1625 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 msgid "New Appointment" msgstr "Novi zakazani sastanak" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278 msgid "New All Day Event" msgstr "Novi celodnevni događaj" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279 msgid "New Meeting" msgstr "Novi sastanak" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280 msgid "Go to Today" msgstr "Idi na današnji dan" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 msgid "Go to Date" msgstr "Idi na datum" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229 msgid "It has reminders." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 msgid "It has recurrences." msgstr "Ima ponavljanja." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It is a meeting." msgstr "To je sastanak." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalendarski događaj: pregled je %s." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalendarski događaj: nema pregled." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 msgid "calendar view event" msgstr "događaj pregleda kalendara" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:501 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498 msgid "Grab Focus" msgstr "Uhvati fokus" @@ -6324,28 +6330,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2268 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2266 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2218 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "" @@ -6437,103 +6443,103 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1068 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 msgid "Categories:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1776 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Start Date:" msgstr "Datum početka:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 msgid "End Date:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 msgid "Due Date:" msgstr "Datum za završetak:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 msgid "Recurs:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:334 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1872 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:333 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:337 msgid "Normal" msgstr "Obična" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:332 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336 msgid "Low" msgstr "Mala" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 msgid "Priority:" msgstr "Važnost:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:365 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Organizer:" msgstr "Organizator:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 msgid "Attendees:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:453 -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 msgid "Web Page:" msgstr "Veb stranica:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1753 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 #, c-format msgid "Creating view for calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1757 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 #, c-format msgid "Creating view for task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1761 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 #, c-format msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 msgid "Destination is read only" msgstr "Odredište je samo za čitanje" @@ -6565,7 +6571,7 @@ msgstr "Izaberite datum" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 msgid "Select _Today" msgstr "Izaberi _današnji dan" @@ -6664,53 +6670,53 @@ msgid "Notify new attendees _only" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:478 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:481 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:484 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:487 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:490 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:493 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:499 msgid "Delete selected events" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:910 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:926 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:931 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1023 msgid "No suitable component found" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1089 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1093 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2318 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1154 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1157 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -6723,14 +6729,14 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -6745,16 +6751,16 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2333 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3063 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2334 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2336 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1170 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y." @@ -6763,28 +6769,28 @@ #. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:572 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:577 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:740 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1968 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1911 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1987 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:758 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627 #, c-format msgid "Location: %s" @@ -6792,7 +6798,7 @@ #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1970 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2046 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480 #, c-format msgid "Time: %s %s" @@ -6802,7 +6808,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4614 -#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4175 +#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4177 msgid "…" msgstr "" @@ -6810,7 +6816,7 @@ #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2117 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" @@ -6823,8 +6829,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "" @@ -6861,8 +6868,8 @@ #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3846 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 @@ -6873,115 +6880,115 @@ msgstr "Status" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1997 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2390 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2026 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:307 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3425 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6470 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6436 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387 msgid "Creating an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391 msgid "Creating a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395 msgid "Creating a task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1874 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1875 msgid "Recurring" msgstr "Ponovno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1877 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3787 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6458 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6424 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3788 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6464 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6430 msgid "Declined" msgstr "Odbijeno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3789 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 msgid "Tentative" msgstr "Sa rezervom" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3790 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6433 msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3791 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826 msgid "Needs action" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:529 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 msgid "Free" msgstr "Slobodno" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 msgid "Busy" msgstr "Zauzeto" @@ -6999,166 +7006,166 @@ msgid "In Progress" msgstr "U toku" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:317 msgid "Modifying an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:321 msgid "Modifying a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:325 msgid "Modifying a task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074 msgid "Removing an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078 msgid "Removing a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082 msgid "Removing a task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:522 #, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 #, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 #, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:741 #, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:756 #, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:771 #, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:871 msgid "Updating an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 msgid "Updating a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 msgid "Updating a task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:992 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1026 #, c-format msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 #, c-format msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1129 msgid "Purging events" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1133 msgid "Purging memos" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1137 msgid "Purging tasks" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1239 msgid "Expunging completed tasks" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7196,12 +7203,12 @@ msgid "Event’s time is in the past" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" @@ -7211,154 +7218,156 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4274 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4288 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2376 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3843 ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235 -#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 msgid "End date is not a valid date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518 msgid "End time is not a valid time" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697 msgid "_Categories" msgstr "Ka_tegorije" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Bira da li da prikaže kategorije" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705 msgid "Time _Zone" msgstr "Vremenska _zona" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Bira da li da prikaže vremensku zonu" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 msgid "All _Day Event" msgstr "Celodnevni događa_j" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Bira da li dozvoliti celodnevne događaje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Bira da li da prikaže vreme kao zauzeto" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750 msgid "Classify as public" msgstr "Označi kao javno" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755 msgid "_Private" msgstr "L_ično" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 msgid "Classify as private" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 msgid "_Confidential" msgstr "Pove_rljivo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764 msgid "Classify as confidential" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "" @@ -7368,12 +7377,12 @@ msgid "New note" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 msgid "" "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" @@ -7383,30 +7392,30 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806 msgid "_List:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:823 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:394 #, c-format msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:267 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395 #, c-format msgid "Memo — %s" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -7427,175 +7436,176 @@ msgid "Could not load the attachment" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:416 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:411 msgid "" "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " "is finished." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:443 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:438 #, c-format msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:460 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:455 #, c-format msgid "" "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:633 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:628 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "_Attachment…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:635 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:630 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteku" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:637 msgid "_Attachments" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639 msgid "Show attachments" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:797 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:807 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:716 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:690 msgid "Icon View" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:799 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:809 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:718 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:692 msgid "List View" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:392 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322 #, c-format msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:399 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:329 #, c-format msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:429 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:359 msgid "Failed to delete selected attendee" msgid_plural "Failed to delete selected attendees" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:543 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:473 msgid "Organizer address is not a valid user mail address" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:686 msgid "A_ttendees" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:688 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:697 msgid "R_ole Field" msgstr "_Uloga polje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:699 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Uloga prikazano" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:731 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:705 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:733 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:707 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Bira da li je polje RSVP prikazano" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:739 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:713 msgid "_Status Field" msgstr "_Stanje polje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:741 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:715 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Bira da li da prikaže polje sa stanjem" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:747 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721 msgid "_Type Field" msgstr "_Vrsta polje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1032 msgid "An organizer is required." msgstr "Potreban je organizator." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1074 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1042 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1184 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1308 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1437 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1439 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2321 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2690 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1122 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:469 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:475 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izuzetak" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:369 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370 msgid "Modify exception" msgstr "Izmeni izuzetak" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:503 msgid "on" msgstr "na" @@ -7603,7 +7613,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:584 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "first" msgstr "" @@ -7613,7 +7623,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:589 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "second" msgstr "" @@ -7622,7 +7632,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "third" msgstr "" @@ -7631,7 +7641,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:599 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:600 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fourth" msgstr "" @@ -7640,7 +7650,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:604 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:605 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fifth" msgstr "" @@ -7649,14 +7659,14 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:609 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:610 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "last" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:637 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Other Date" msgstr "" @@ -7665,7 +7675,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:643 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "1st to 10th" msgstr "" @@ -7674,7 +7684,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:649 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "11th to 20th" msgstr "" @@ -7683,7 +7693,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:654 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:655 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "21st to 31st" msgstr "" @@ -7691,42 +7701,42 @@ #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Sunday" msgstr "" @@ -7734,7 +7744,7 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:817 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "on the" msgstr "" @@ -7745,117 +7755,117 @@ msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1556 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2113 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1561 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1557 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1566 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1562 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1571 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1567 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1942 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1938 msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1998 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1994 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2037 msgid "R_ecurrence" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2043 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2039 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2141 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2176 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2178 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2184 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2180 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2182 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2211 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2213 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2219 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2215 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2235 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Ovaj zakazani sastanak sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2244 msgid "Exceptions" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2313 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2168 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2222 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2329 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2176 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2325 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2230 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Re_move" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2337 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2333 msgid "Preview" msgstr "" @@ -7863,16 +7873,16 @@ msgid "Send To" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1592 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1646 msgid "_Reminders" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1648 msgid "Set or unset reminders" msgstr "" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1706 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1760 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "" @@ -7880,162 +7890,162 @@ #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1716 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1770 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1775 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1783 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1888 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1942 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1958 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1920 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1974 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980 msgid "_Add time" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2006 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2060 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2031 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2085 msgid "_Reminder" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2056 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2110 msgid "Add custom predefined time" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118 msgid "Remove custom predefined times" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2303 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2251 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2305 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2253 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2307 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2270 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2272 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2288 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2342 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2290 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2344 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2309 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2373 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2375 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2429 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2412 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2569 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2466 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2623 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2456 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2510 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2467 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521 msgid "Select a sound file" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2549 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2520 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumenti:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 msgid "_Send To:" msgstr "" @@ -8047,17 +8057,17 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:91 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:340 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "" @@ -8074,93 +8084,93 @@ msgid "View as HTML" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:572 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:704 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1075 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1185 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1186 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1187 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1266 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1297 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1299 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1308 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1362 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1443 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1539 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1960 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "" @@ -8173,12 +8183,12 @@ msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:532 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" @@ -8188,216 +8198,216 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:605 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:621 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:632 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:643 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:720 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713 msgid "All _Day Task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:946 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:947 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 msgid "attachment" msgstr "prilog" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613 msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1013 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Saving changes…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1273 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296 msgid "No Summary" msgstr "" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:396 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:988 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 msgid "Close the current window" msgstr "" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:969 ../src/e-util/e-text.c:2080 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:469 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:471 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2044 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 msgid "Copy the selection" msgstr "Umnoži izabrano" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:976 ../src/e-util/e-text.c:2066 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2053 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "Cut the selection" msgstr "Iseci izabrano" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 msgid "Delete the selection" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136 msgid "View help" msgstr "" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 ../src/e-util/e-text.c:2092 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1092 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2062 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2104 ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2111 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:997 ../src/e-util/e-web-view.c:486 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi sv_e" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 msgid "Select all text" msgstr "Izaberi sav tekst" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 msgid "_Classification" msgstr "Ozna_ka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1002 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "Dato_teka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1150 msgid "_Insert" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Mogućnosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1171 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2188 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239 msgid "Save current changes" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:997 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 msgid "Save and Close" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2195 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663 #: ../src/calendar/gui/print.c:2683 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668 #: ../src/calendar/gui/print.c:2685 msgid "pm" @@ -8414,15 +8424,15 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3046 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2117 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3787 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "" @@ -8433,17 +8443,17 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:817 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutni razmaci" -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 msgid "Show the second time zone" msgstr "" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:853 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 @@ -8451,7 +8461,7 @@ msgid "None" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393 msgid "Select…" @@ -8473,70 +8483,70 @@ msgid "Resources" msgstr "Izvori" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261 msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263 msgid "Resource" msgstr "Izvor" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264 msgid "Room" msgstr "Soba" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278 msgid "Chair" msgstr "Mesto" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279 msgid "Required Participant" msgstr "Obavezan učesnik" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280 msgid "Optional Participant" msgstr "Mogući učesnik" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-učesnik" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1080 msgid "Needs Action" msgstr "Potrebna radnja" #. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -8554,19 +8564,19 @@ msgid "In Process" msgstr "U toku" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2003 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 #: ../src/smime/gui/component.c:61 msgid "Enter password" @@ -8673,41 +8683,41 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694 msgid "* No Summary *" msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:622 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:801 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795 msgid "Start: " msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:642 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:834 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828 msgid "Due: " msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:850 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:856 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:868 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Obriši izabrane beleške" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:874 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 msgid "Select all visible memos" msgstr "" @@ -8715,7 +8725,7 @@ msgid "Click to add a memo" msgstr "Pritisnite da dodate belešku" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -8725,29 +8735,29 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:502 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Ubaci zaduženja iz spiska isečaka" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Obriši izabrana zaduženja" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 msgid "Select all visible tasks" msgstr "" @@ -8813,17 +8823,17 @@ msgstr "" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1576 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1919 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "Today" msgstr "Danas" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1578 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" @@ -8832,12 +8842,12 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 msgid "New _Appointment…" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 msgid "New _Meeting…" msgstr "" @@ -8876,7 +8886,7 @@ #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3703 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3715 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -8887,37 +8897,37 @@ #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../src/calendar/gui/print.c:2096 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:795 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:861 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizator mora biti određen." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1108 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393 msgid "Event information" msgstr "Podatak o događaju" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1111 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1277 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396 msgid "Task information" msgstr "Podatak o zaduženju" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1114 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1280 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 msgid "Memo information" msgstr "Podaci o beleški" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1117 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1298 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417 msgid "Free/Busy information" msgstr "Slobodno/zauzeto podatak" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1120 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239 msgid "Calendar information" msgstr "Podatak o kalendaru" @@ -8925,7 +8935,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "" @@ -8934,7 +8944,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "" @@ -8946,7 +8956,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "" @@ -8955,7 +8965,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "" @@ -8963,7 +8973,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1194 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "" @@ -8971,7 +8981,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1201 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "" @@ -8979,7 +8989,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1208 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "" @@ -8987,47 +8997,47 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1215 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1295 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Slobodno/zauzeto vreme (%s do %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422 msgid "iCalendar information" msgstr "iKalendar podatak" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1337 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1530 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Morate biti učesnik događaja." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2312 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528 msgid "Sending an event" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2316 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532 msgid "Sending a memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2320 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536 msgid "Sending a task" msgstr "" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2572 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "" @@ -9237,7 +9247,7 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Zakazivanje i sastanci" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 @@ -9245,200 +9255,200 @@ msgid "New Calendar" msgstr "Novi kalendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 msgid "New Task List" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:372 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379 msgid "Cre_ate new calendar" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:376 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383 msgid "Cre_ate new task list" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:521 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981 msgid "Opening calendar" msgstr "Otvaranje kalendara" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:668 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:678 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iKalendar datoteke (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:669 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:679 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolucija iKalendar uvoznik" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:764 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:773 msgid "Reminder!" msgstr "Podsetnik!" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:859 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:869 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:870 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolucija vKalendar uvoznik" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1134 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendarski događaji" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 msgid "GNOME Calendar" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1188 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolucija kalendar inteligentni uvoznik" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1257 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1583 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1584 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1279 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1299 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1627 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1622 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1336 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1381 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1437 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1440 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1456 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "" @@ -10992,177 +11002,177 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifik/Jap" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 msgid "Save as…" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvori trenutnu datoteku" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 msgid "New _Message" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 msgid "Open New Message window" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "Configure Evolution" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku pod drugim imenom" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 msgid "Character _Encoding" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 msgid "Save as _Draft" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Save as draft" msgstr "Sačuvaj kao pripremu" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 msgid "S_end" msgstr "Poš_alji" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 msgid "Send this message" msgstr "Pošalji ovu poruku" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _šifruj" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifruj ovu poruku pomoću PGP-a" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _potpiši" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Potpiši ovu poruku pomoću PGP ključa" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 msgid "_Prioritize Message" msgstr "V_ažnosti poruke" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Postavi važnost poruke na visoko" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Primi izveštaj o dostavi kada je vaša poruka pročitana" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME _šifruj" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Šifruj ovu poruku pomoću S/MIME sertifikata za šifrovanje" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME _potpiši" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Potpiši ovu poruku S/MIME sertifikatom" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc polje" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje BCC prikazano" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc polje" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje CC prikazano" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 msgid "_From Override Field" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odgo_vor polje" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Odgovor prikazano" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617 msgid "Save Draft" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2029 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2417 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2058 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:334 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -11181,7 +11191,7 @@ "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:831 msgid "Fr_om:" msgstr "Š_alje:" @@ -11189,44 +11199,44 @@ # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:838 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Odgovor:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:843 msgid "_To:" msgstr "_Prima:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopija (Cc):" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Bcc:" msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:860 msgid "_Post To:" msgstr "S_lanje na:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 msgid "S_ubject:" msgstr "Na_slov:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:874 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:744 msgid "Si_gnature:" msgstr "Potp_is:" -#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237 +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknite ovde za imenik." -#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1023 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11234,7 +11244,7 @@ "Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " "potpisivanje za ovaj nalog" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1032 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11243,22 +11253,22 @@ "Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " "šifrovanje za ovaj nalog" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1823 ../src/composer/e-msg-composer.c:2497 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 msgid "Compose Message" msgstr "Sastavi poruku" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4452 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352 msgid "Reading text content…" msgstr "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4984 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4989 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11269,7 +11279,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5122 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -11412,7 +11422,7 @@ msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:694 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710 msgid "_Try Again" msgstr "" @@ -11534,7 +11544,7 @@ msgid "Open in default application" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337 msgid "Display as attachment" msgstr "" @@ -11563,7 +11573,7 @@ msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "" -#. Translators: This message suggests to the receipients +#. Translators: This message suggests to the recipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359 @@ -11588,7 +11598,7 @@ msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 @@ -11601,18 +11611,18 @@ msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:181 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #. pseudo-header -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:200 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:360 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1620 @@ -11640,13 +11650,12 @@ msgid "Format part as HTML" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 msgid "Plain Text" msgstr "" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:131 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 msgid "Format part as plain text" msgstr "" @@ -11852,7 +11861,7 @@ msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:693 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216 msgid "Security" @@ -11931,8 +11940,8 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Odgovor" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:559 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:582 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -11973,7 +11982,7 @@ #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:934 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1109 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštanski nalozi" @@ -12002,16 +12011,16 @@ # has "activatable" set. #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:408 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1175 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1191 msgid "Account Name" msgstr "" @@ -12046,10 +12055,10 @@ #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2708 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Refresh" msgstr "" @@ -12058,31 +12067,31 @@ msgstr "" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:256 +#: ../src/e-util/e-activity.c:252 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../src/e-util/e-activity.c:259 +#: ../src/e-util/e-activity.c:255 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../src/e-util/e-activity.c:262 +#: ../src/e-util/e-activity.c:258 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../src/e-util/e-activity.c:266 +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-activity.c:268 +#: ../src/e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s" msgstr "" @@ -12090,7 +12099,7 @@ #. Translators: This is a running activity whose #. * percent complete is known. #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. -#: ../src/e-util/e-activity.c:273 +#: ../src/e-util/e-activity.c:269 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:334 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143 #, c-format @@ -12098,7 +12107,7 @@ msgstr "%s (%d%% završeno)" #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" @@ -12123,21 +12132,21 @@ msgid "Attached message" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3130 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2974 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3426 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914 msgid "attachment.dat" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3502 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3486 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3510 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3494 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" @@ -12151,41 +12160,41 @@ msgid "Could not open the attachment" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3519 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3503 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3594 #, c-format msgid "Could not save “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3597 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 msgid "Attachment Properties" msgstr "Osobine priloga" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:277 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 msgid "F_ilename:" msgstr "_Ime datoteke:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:229 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2456 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352 msgid "MIME Type:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" @@ -12213,7 +12222,7 @@ msgstr "Sakrij liniju pri_loga" #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:706 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Prikaži liniju p_riloga" @@ -12263,9 +12272,9 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 msgid "Save _As" msgstr "" @@ -12275,41 +12284,41 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "_Properties" msgstr "O_sobine" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784 #, c-format msgid "Open With “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787 msgid "Open With Default Application" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788 msgid "Open this attachment in default application" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90 msgid "Mark as default address book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" @@ -12334,48 +12343,48 @@ msgstr "Mesečni kalendar" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161 msgid "Mark as default calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164 msgid "Mark as default task list" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167 msgid "Mark as default memo list" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:420 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" @@ -12402,7 +12411,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:319 msgid "Icon" msgstr "" @@ -12442,31 +12451,31 @@ "name" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" msgstr "iskačuća lista" -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330 msgid "Now" msgstr "Sada" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190 msgid "OK" msgstr "U redu" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s" @@ -12561,11 +12570,11 @@ msgid "Enter the character set to use" msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje" -#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:364 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356 msgid "Other…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280 +#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" msgstr "" @@ -12600,8 +12609,8 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" @@ -12611,85 +12620,85 @@ msgid "New Collection Account" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:439 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:447 msgid "Looking up details, please wait…" msgstr "" #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511 #, c-format msgid "Requires password to continue. %s." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:509 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525 msgid "View certificate" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:550 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:566 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " "the account manually instead or change above settings." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:552 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:568 #, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:663 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamti lozinku" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:835 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:474 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 msgid "Collection" msgstr "Zbirka" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:836 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852 msgid "Mail Receive" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:837 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853 msgid "Mail Send" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:838 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:840 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856 msgid "Memo List" msgstr "Spisak beleški" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:841 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Task List" msgstr "Spisak zaduženja" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1177 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "" @@ -12701,42 +12710,42 @@ msgid "Failed to create sources: " msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1484 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1503 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1635 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 msgid "User details" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1648 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1668 msgid "_Email Address or User name:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1679 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1699 msgid "_Advanced Options" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1684 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1704 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1703 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1723 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1896 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1925 msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2020 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2049 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:325 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318 msgid "Account Information" msgstr "" @@ -12744,170 +12753,171 @@ msgid "Choose custom color" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:488 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4870 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4904 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:564 msgid "black" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:565 msgid "light brown" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:566 msgid "brown gold" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:567 msgid "dark green #2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:568 msgid "navy" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:581 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:569 msgid "dark blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:570 msgid "purple #2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:571 msgid "very dark gray" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:573 msgid "dark red" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:574 msgid "red-orange" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:575 msgid "gold" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:576 msgid "dark green" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:577 msgid "dull blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:590 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:578 msgid "blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:579 msgid "dull purple" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:580 msgid "dark grey" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:582 msgid "red" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:583 msgid "orange" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:584 msgid "lime" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:585 msgid "dull green" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:586 msgid "dull blue #2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:599 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:587 msgid "sky blue #2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:588 msgid "purple" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:589 msgid "gray" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:591 msgid "magenta" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:592 msgid "bright orange" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:593 msgid "yellow" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:594 msgid "green" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:595 msgid "cyan" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:608 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:596 msgid "bright blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:609 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:597 msgid "red purple" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:610 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:598 msgid "light grey" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:612 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:600 msgid "pink" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:613 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:601 msgid "light orange" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:614 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:602 msgid "light yellow" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:615 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:603 msgid "light green" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:616 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:604 msgid "light cyan" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:617 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:605 msgid "light blue" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:618 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:606 msgid "light purple" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-color-combo.c:619 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:607 msgid "white" msgstr "" @@ -12915,33 +12925,33 @@ msgid "Running…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:526 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Datum i vreme" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:558 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 msgid "Text entry to input date" msgstr "Deo teksta za unos datuma" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pritisnite na ovo dugme za prikaz kalendara" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:636 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" # note(slobo): možda treba rok -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:637 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:714 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 msgid "No_w" msgstr "_Sada" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:721 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 msgid "_Today" msgstr "_Danas" @@ -12952,22 +12962,22 @@ # is not permitted. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:730 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "Ništ_a" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1889 ../src/e-util/e-dateedit.c:2140 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2025 ../src/e-util/e-dateedit.c:2494 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neispravan datum" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2063 ../src/e-util/e-dateedit.c:2551 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neispravno vreme" @@ -13031,8 +13041,8 @@ msgid "Next Sun" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377 -#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387 msgid "Use locale default" msgstr "" @@ -13335,23 +13345,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1061 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008 msgid "R_ule name:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 msgid "all the following conditions" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 msgid "any of the following conditions" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1124 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 msgid "_Find items which match:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1147 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" @@ -13364,47 +13374,47 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1162 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1163 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 msgid "All related" msgstr "Sve povezano" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 msgid "Replies and parents" msgstr "Odgovori i nadređeno" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 msgid "No reply or parent" msgstr "Nema odgovora ili roditelja" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1169 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 msgid "I_nclude threads:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1247 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194 msgid "A_dd Condition" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1567 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1042 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Dolazno" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1567 ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazno" @@ -13505,57 +13515,58 @@ msgid "Text file" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Umnoži izabrani tekst u spisak isečaka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:978 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Seče izabrani tekst u spisak isečaka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:985 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1094 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Ubaci tekst iz liste isečaka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:992 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1101 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1006 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1115 msgid "Undo the last action" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1136 msgid "For_mat" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1143 msgid "_Paragraph Style" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1157 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1164 msgid "Current _Languages" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1072 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 msgid "_Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1074 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 msgid "Increase Indent" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2087 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2216 msgid "E_moji" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1081 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197 msgid "Insert Emoji" msgstr "" @@ -13563,61 +13574,61 @@ msgid "Insert E_moji" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 msgid "_HTML File…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 msgid "Te_xt File…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 msgid "Paste _Quotation" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 msgid "_Find…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1225 msgid "Search for text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 msgid "Find A_gain" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 msgid "Re_place…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 msgid "Search for and replace text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1244 msgid "Check _Spelling…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251 msgid "_Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253 msgid "Decrease Indent" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258 msgid "_Wrap Lines" msgstr "" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1152 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 msgid "Center Alignment" msgstr "" @@ -13632,177 +13643,177 @@ msgstr "" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1159 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1284 msgid "Left Alignment" msgstr "" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1166 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1168 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 msgid "Right Alignment" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1178 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 msgid "HTML editing mode" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Plain _Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1185 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1308 msgid "Plain text editing mode" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1193 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1200 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Heading _1" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1207 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "Heading _2" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 msgid "Heading _3" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 msgid "Heading _4" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1228 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1351 msgid "Heading _5" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1358 msgid "Heading _6" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1242 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 msgid "_Preformatted" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 msgid "A_ddress" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 msgid "_Bulleted List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1270 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 msgid "Numbered _List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1277 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1400 msgid "_Alphabetical List" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1293 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1331 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1416 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 msgid "_Image…" msgstr "" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1419 msgid "Insert Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1461 msgid "_Link…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 msgid "Insert Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1353 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1432 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 msgid "_Rule…" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1435 msgid "Insert Rule" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1440 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Table…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1442 msgid "Insert Table" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1447 msgid "_Cell…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1345 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 msgid "Pa_ge…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1369 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 msgid "Font _Size" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1376 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 msgid "_Font Style" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1383 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Paste As _Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1402 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1525 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Italic" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1418 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "Strikethrough" msgstr "" @@ -13822,200 +13833,200 @@ msgid "Superscript" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1426 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1557 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559 msgid "Underline" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 msgid "-2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 msgid "-1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1454 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 msgid "+0" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 msgid "+1" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1601 msgid "+2" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1609 msgid "+3" msgstr "" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1486 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1617 msgid "+4" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1505 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 msgid "Cell Contents" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1643 msgid "Column" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1650 msgid "Row" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1657 msgid "Table" msgstr "Tabela" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1536 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1667 msgid "Table Delete" msgstr "" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1544 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1675 msgid "Table Insert" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1551 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1682 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1700 msgid "Column After" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1576 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 msgid "Column Before" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1583 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 msgid "Insert _Link" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1590 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1721 msgid "Row Above" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1728 msgid "Row Below" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1735 msgid "Cell…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1611 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1742 msgid "Image…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1749 msgid "Link…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1625 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1756 msgid "Page…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1632 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1763 msgid "Paragraph…" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1640 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Rule…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1647 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Table…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Text…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1661 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Remove Link" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1809 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1816 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1692 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1823 msgid "Add Word To" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1701 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 msgid "More Suggestions" msgstr "" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1936 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2067 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2144 msgid "_Emoticon" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2016 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2145 msgid "Insert Emoticon" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2084 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2213 msgid "Re_place" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2090 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2219 msgid "_Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2222 msgid "_Link" msgstr "" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2097 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2226 msgid "_Rule" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2229 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897 msgid "Paragraph Style" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:760 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:911 msgid "Editing Mode" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:772 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:923 msgid "Font Color" msgstr "" @@ -14023,7 +14034,7 @@ msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:782 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:944 msgid "Font Size" msgstr "" @@ -14056,20 +14067,20 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 msgid "Center" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641 msgid "Right" msgstr "" @@ -14078,17 +14089,17 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 msgid "Middle" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:670 msgid "Bottom" msgstr "" @@ -14107,8 +14118,8 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:609 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:551 msgid "Layout" msgstr "" @@ -14126,12 +14137,12 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:655 msgid "Background" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668 msgid "Transparent" msgstr "" @@ -14140,17 +14151,17 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:683 msgid "Images" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:570 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:573 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:693 msgid "Choose Background Image" msgstr "" @@ -14159,8 +14170,8 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669 -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714 msgid "_Remove image" msgstr "" @@ -14190,50 +14201,50 @@ msgid "Find" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:241 msgid "Size" msgstr "" #. Width -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:562 msgid "_Width:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:286 msgid "_Size:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:293 msgid "Style" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:318 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648 msgid "_Alignment:" msgstr "" #. Shaded -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:324 msgid "S_haded" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:341 msgid "Rule properties" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:554 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:65 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:505 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:588 msgid "_Source:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 msgid "_Height:" msgstr "" @@ -14241,71 +14252,71 @@ msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:691 msgid "_X-Padding:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:707 msgid "_Y-Padding:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635 -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:723 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:629 msgid "_Border:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:733 msgid "Link" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:213 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210 msgid "_URL:" msgstr "_Adresa :" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:756 msgid "_Test URL…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:773 msgid "Image Properties" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:236 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233 msgid "_Remove Link" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:261 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258 msgid "Link Properties" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71 msgid "Perforated Paper" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80 msgid "Blue Ink" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98 msgid "Ribbon" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107 msgid "Midnight" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Draft" msgstr "Priprema" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134 msgid "Graph Paper" msgstr "" @@ -14314,19 +14325,19 @@ msgid "Colors" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:422 msgid "_Text:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:437 msgid "_Link:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:452 msgid "_Visited Link:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:467 msgid "_Background:" msgstr "" @@ -14344,33 +14355,33 @@ msgid "Background Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 msgid "_Template:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:531 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:313 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:538 msgid "_Custom:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567 msgid "Page Properties" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 msgid "_Style:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:89 msgid "Alignment" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:163 msgid "Paragraph Properties" msgstr "" @@ -14464,33 +14475,33 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Provera pravopisa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:527 msgid "_Rows:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:544 msgid "C_olumns:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:595 msgid "_Spacing:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:612 msgid "_Padding:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2427 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565 msgid "_Color:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707 msgid "Image:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:734 msgid "Table Properties" msgstr "" @@ -14502,14 +14513,14 @@ msgid "Text Properties" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:285 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:301 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:480 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:327 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:526 msgid "File _type:" msgstr "_Tip datoteke:" @@ -14517,92 +14528,92 @@ msgid "Pre_view:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:344 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:962 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:390 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1008 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Izaberite odredište za ovaj uvoz" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:370 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:416 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Izaberite tip uvoznika:" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:379 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Uvezi podatke i podešavanja iz _starijih programa" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:387 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:433 msgid "Import a _single file" msgstr "Uvezi _jednu datoteku" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:409 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:455 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:541 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:587 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " "would like to try again, please click the “Back” button." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:568 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:614 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:814 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:860 msgid "_Cancel Import" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1007 msgid "Preview data to be imported" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:967 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:980 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1333 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1410 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1419 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1013 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1026 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1399 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1476 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1485 msgid "Import Data" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:975 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1021 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1323 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1359 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1389 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1425 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1340 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1397 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1406 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1463 msgid "Import Location" msgstr "Uvezi mesto" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1418 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1369 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1435 msgid "Importer Type" msgstr "Tip uvoznika" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1445 msgid "Select Information to Import" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1388 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1454 msgid "Select a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1405 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1471 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "" @@ -14628,58 +14639,58 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automatski sastavljeno" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:990 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:995 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 msgid "_Save and Close" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "Edit Signature" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582 msgid "_Signature Name:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Bez imena" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj sk_riptu" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440 msgid "Add Signature Script" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534 msgid "Edit Signature Script" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437 msgid "S_cript:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468 msgid "Script file must be executable." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-map.c:886 +#: ../src/e-util/e-map.c:883 msgid "World Map" msgstr "Karta sveta" -#: ../src/e-util/e-map.c:889 +#: ../src/e-util/e-map.c:886 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -14713,28 +14724,28 @@ msgid "Opening address book “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3351 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4273 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4287 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -14744,7 +14755,7 @@ "Detailed error (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4298 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -14754,12 +14765,12 @@ "mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove za " "pretragu." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4331 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -14767,31 +14778,31 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4663 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1673 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknite da pozovete %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1675 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pritisni da sakriješ/otkirješ adresu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1686 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1688 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1692 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pritisnite da otvorite %s" @@ -14813,9 +14824,9 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1325 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -14835,25 +14846,25 @@ msgstr "" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3250 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "" @@ -14899,7 +14910,7 @@ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:326 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolucijine postavke" @@ -14994,11 +15005,11 @@ msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj pravilo" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "Uredi pravilo" @@ -15007,35 +15018,35 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:624 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597 msgid "Close the find bar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:632 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605 msgid "Fin_d:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 msgid "Clear the search" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:671 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:683 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:692 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Mat_ch case" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:720 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:742 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" @@ -15188,62 +15199,62 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Praćenje sta_nja" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:725 ../src/e-util/e-source-config.c:729 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:739 ../src/e-util/e-source-config.c:743 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:850 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1752 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1417 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381 msgid "Refresh every" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1447 ../src/e-util/e-source-config.c:1521 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485 msgid "Use a secure connection" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1584 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 msgid "User:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3236 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3417 msgid "Show" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3242 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3423 msgid "Group name" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 ../src/mail/e-mail-display.c:714 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:717 msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3397 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3495 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676 msgid "_Show" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3449 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 msgid "Manage Groups" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3461 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642 msgid "Available Groups:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317 msgid "Select destination" msgstr "" @@ -15379,7 +15390,7 @@ msgid "Failed to refresh list of account sources" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688 +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 msgid "click to add" @@ -15405,27 +15416,27 @@ msgid "Select all column names" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 msgid "(Ascending)" msgstr "(Rastuće)" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 msgid "(Descending)" msgstr "(Opadajuće)" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:387 msgid "Not sorted" msgstr "Nije razvrstano" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:432 msgid "No grouping" msgstr "Bez grupisanja" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:537 msgid "Show Fields" msgstr "Prikaži polja" -#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:551 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "" @@ -15437,11 +15448,11 @@ msgid "_Show field in View" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 msgid "Ascending" msgstr "Rastuće" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1792 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1778 msgid "Descending" msgstr "Opadajuće" @@ -15501,7 +15512,7 @@ "Za dodavanje kolone u tabelu, prevucite\n" "je na mesto gde želite da se pojavi." -#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 msgid "Add a Column" msgstr "" @@ -15512,7 +15523,7 @@ #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -15525,7 +15536,7 @@ #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -15533,78 +15544,78 @@ msgstr[1] "%s (%d stavke)" msgstr[2] "%s (%d stavki)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1610 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1596 msgid "Customize Current View" msgstr "Prilagodite trenutni pregled" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Razvrstaj _rastuće" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1631 msgid "Sort _Descending" msgstr "Razvrstaj _opadajuće" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1634 msgid "_Reset sort" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1637 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grupiši po ovome _polju" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640 msgid "Group By _Box" msgstr "Grupiši po _okviru" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1644 msgid "Remove This _Column" msgstr "Ukloni ovu _kolonu" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1647 msgid "Add a C_olumn…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1665 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1651 msgid "A_lignment" msgstr "Po_ravnanje" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1668 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1654 msgid "B_est Fit" msgstr "Na_jbolje uklapanje" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1671 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1657 msgid "Format Column_s…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1675 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1232 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1742 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1728 msgid "_Sort By" msgstr "" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1765 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1751 msgid "_Custom" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-text.c:2105 +#: ../src/e-util/e-text.c:2090 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../src/e-util/e-text.c:2118 +#: ../src/e-util/e-text.c:2103 msgid "Input Methods" msgstr "Metodi unosa" # Univerzalno vreme, ili UT # Valjda UV? #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:280 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:520 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:524 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:528 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1015 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:518 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1005 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -15633,127 +15644,127 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:155 msgid "Click here to open the URL" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:192 msgid "Enter a URL here" msgstr "" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662 msgid "Display Name" msgstr "" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1231 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:448 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 msgid "Address book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521 msgid "Events" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1555 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1936 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975 msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1387 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447 msgid "Searching collection children…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1389 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 msgid "Failed to search for collection children" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1423 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483 msgid "Searching for user home, please wait…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1425 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 msgid "Failed to search for user home" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1768 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874 msgid "At least one component type should be set" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1787 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893 msgid "Failed to get selected collection HREF" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926 msgid "Failed to save changes" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 msgid "Creating new book…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929 msgid "Failed to create new book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1824 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 msgid "Creating new calendar…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1825 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932 msgid "Failed to create new calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1827 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 msgid "Creating new collection…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1828 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935 msgid "Failed to create new collection" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1967 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" msgstr "" #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1969 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334 msgid "Deleting book…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2199 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335 msgid "Failed to delete book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2202 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338 msgid "Deleting calendar…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2203 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339 msgid "Failed to delete calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2206 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342 msgid "Deleting collection…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2207 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343 msgid "Failed to delete collection" msgstr "" @@ -15766,102 +15777,102 @@ msgid "Use -1 to not set the sort order" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2438 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 msgid "For Components:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2444 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599 msgid "_Events" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2634 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792 msgid "WebDAV server:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2669 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827 msgid "Create _Book" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2676 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834 msgid "Create _Calendar" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2683 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841 msgid "Create Collectio_n" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:406 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Umnoži mesto veze" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:410 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:416 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvori vezu u čitaču" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:420 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:428 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:426 msgid "_Copy Email Address" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:433 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:437 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:435 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:450 msgid "_Copy Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:454 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:452 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:457 msgid "Save _Image…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:461 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:459 msgid "Save the image to a file" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Search _Web…" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:478 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:488 ../src/e-util/e-web-view.c:2066 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077 msgid "Select all text and images" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3778 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3966 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 msgid "Save Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4150 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "" @@ -15964,7 +15975,7 @@ msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" # bug: plural-forms -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -16024,7 +16035,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "" -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 msgid "Table Cell" msgstr "Ćelija tabele" @@ -16057,11 +16068,11 @@ msgid "click" msgstr "klik" -#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 msgid "sort" msgstr "razvrstavanje" -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291 msgid "Save Current View" msgstr "Sačuvaj trenutni pregled" @@ -16167,124 +16178,126 @@ #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 msgid "Drafts" msgstr "Priprema" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1507 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 msgid "Outbox" msgstr "Za slanje" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1511 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1015 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 msgid "Sent" msgstr "Poslato" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1499 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1514 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1575 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1565 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1588 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1578 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1789 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1779 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1909 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1899 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1911 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1901 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2958 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2948 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:527 msgid "No mail transport service available" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:618 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:705 #, c-format msgid "Posting message to “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:656 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:741 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:769 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:804 #, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:713 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:793 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local “Sent” folder instead." msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:743 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:821 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:930 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1020 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1135 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:936 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1129 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 msgid "Sending message" msgstr "" @@ -16294,7 +16307,7 @@ msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 -#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1048 +#: ../src/mail/e-mail-backend.c:1055 #, c-format msgid "Reconnecting to “%s”" msgstr "" @@ -16323,7 +16336,7 @@ msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:735 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -16332,7 +16345,7 @@ "Original error was: %s" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1031 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Slanje poruke %d od %d" @@ -16340,52 +16353,52 @@ #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1089 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092 msgid "Cancelled." msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094 msgid "Complete." msgstr "Završeno." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1215 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1216 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1341 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1335 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1463 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1464 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1545 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1539 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1644 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1638 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "" @@ -16531,9 +16544,9 @@ msgid "SMTP server" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" @@ -16551,11 +16564,11 @@ msgid "_Skip Lookup" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomoćnik Evolucija naloga" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021 msgid "_Revise Details" msgstr "" @@ -16628,12 +16641,12 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4147 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126 ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "" @@ -16674,72 +16687,72 @@ msgid "Checking server settings…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 msgid "Special Folders" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:681 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:697 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:725 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:774 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:800 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 msgid "_Templates Folder:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:810 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:832 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:827 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:844 msgid "_Lookup Folders" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:868 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:878 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:996 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:991 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" @@ -16751,7 +16764,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:580 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:355 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:348 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, “Work” or “Personal”." @@ -16817,7 +16830,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:970 -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:637 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:630 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "" @@ -16833,7 +16846,7 @@ msgid "Check for _new messages every" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:767 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcije za primanje" @@ -16843,118 +16856,118 @@ #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:375 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s — %s" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1001 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:465 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Outlook kompatibilnost)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "SHA1" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA256" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA384" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA512" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:572 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771 msgid "Select" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747 msgid "Encryption certificate:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" @@ -16962,58 +16975,58 @@ msgid "Sending Email" msgstr "Slanje pošte" -#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:501 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:490 msgid "Server _Type:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:308 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:365 msgid "Personal Details" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:374 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:388 msgid "Email Address:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:402 msgid "Receiving" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:414 msgid "Sending" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:426 msgid "Server Type:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658 msgid "Server:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "Username:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:489 msgid "Security:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:650 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:643 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:806 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:799 msgid "Account Summary" msgstr "" @@ -17025,63 +17038,63 @@ msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:172 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:170 msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 msgid "Account Editor" msgstr "Uređivač naloga" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:138 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:141 msgid "_Add to Address Book…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:145 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 msgid "_To This Address" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:152 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 msgid "_From This Address" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:159 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:162 msgid "Send _Reply To…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:161 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:164 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:168 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:171 msgid "Create Search _Folder" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:721 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:724 msgid "Hid_e All" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:728 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:731 msgid "_View Inline" msgstr "Pre_gledaj unutar" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:735 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:738 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:742 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:745 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:744 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:747 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:749 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:752 msgid "_Zoom to window" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:754 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" @@ -17101,59 +17114,59 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Ime fascikle:" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:694 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687 msgid "Folder Sort Order" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:735 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728 msgid "Reset c_urrent level" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:736 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:746 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739 msgid "Reset _all levels" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:747 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" msgstr "" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 msgctxt "ffe" msgid "Answered" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 msgctxt "ffe" msgid "Deleted" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 msgctxt "ffe" msgid "Draft" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 msgctxt "ffe" msgid "Seen" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 msgctxt "ffe" msgid "Attachment" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 msgctxt "ffe" msgid "no" msgstr "" @@ -17168,11 +17181,11 @@ msgid "false" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:289 msgid "Junk filtering software:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214 msgid "_Label name:" msgstr "" @@ -17203,17 +17216,17 @@ msgid "_Later" msgstr "Kasni_je" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:905 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 msgid "Add Label" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197 msgid "Edit Label" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:336 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -17223,27 +17236,27 @@ msgid "Color" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 msgid "Message Note" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:660 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:870 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 msgid "Storing changes…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1025 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 msgid "Edit Message Note" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1180 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 msgid "Retrieving message…" msgstr "" @@ -17275,7 +17288,7 @@ msgid "Header Value" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" @@ -17284,681 +17297,681 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. strana od %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Premesti u fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:357 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Umnoži u fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "Pre_mesti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:361 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618 msgid "Deleting message note…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1609 ../src/mail/e-mail-reader.c:1900 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "_Do not ask me again." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 ../src/mail/e-mail-reader.c:3686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 ../src/mail/e-mail-reader.c:3717 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Do_daj pošiljaoca u imenik" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 msgid "Add sender to address book" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 msgid "_Archive…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Check for _Junk" msgstr "Proveri ima li _đubreta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtriraj da li među izabranim porukama ima đubreta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Assign C_olor…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "Unse_t Color" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Umnoži izabrane poruke u drugu fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "_Delete Message" msgstr "_Obriši poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "_Add note…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 msgid "Delete no_te" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 msgid "_Edit note…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2476 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "A_pply Filters" msgstr "Pri_meni filtere" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Primeni pravila filtriranja na izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "_Find in Message…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pretraži tekst u telu prikazane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "_Clear Flag" msgstr "Sklo_ni oznaku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označ_i kao završeno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "Follow _Up…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "Pri_loženo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome kao prilog" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "Forward As _Attached" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "Unut_ar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku u telu nove poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "Forward As _Inline" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "_New Label" msgstr "" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "N_one" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "_Load Images" msgstr "_Učitaj slike" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2590 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 ../src/mail/e-mail-reader.c:3014 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2597 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 ../src/mail/e-mail-reader.c:3018 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 msgid "_Ignore Thread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2604 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "_Important" msgstr "_Važno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2611 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "_Junk" msgstr "_Đubre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2618 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 msgid "_Not Junk" msgstr "Ni_je đubre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2625 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 msgid "_Read" msgstr "Pro_čitaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označi izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:3065 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:3042 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ne_važno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2653 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 msgid "_Unread" msgstr "_Nepročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2660 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2667 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sastavi _novu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2681 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvori izabrane poruke u novom prozoru" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 msgid "_Move to Folder…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Premesti izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 msgid "_Next Message" msgstr "_Sledeća poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2695 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Display the next message" msgstr "Prikaži sledeću poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sledeća _važna poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2702 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Display the next important message" msgstr "Prikaži sledeću važnu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "Next _Thread" msgstr "_Sledeća rasprava" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Display the next thread" msgstr "Prikaži sledeću raspravu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Display the next unread message" msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Previous Message" msgstr "_Prethodna poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Display the previous message" msgstr "Prikaži prethodnu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ethodna važna poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Display the previous important message" msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 msgid "Previous T_hread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Display the previous thread" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Print this message" msgstr "Štampaj ovu poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Pregledaj poruku za štampu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Preu_smeri" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preu_smerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Remove attachments" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 ../src/mail/em-composer-utils.c:4080 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _svima" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4075 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _listu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sastavi odgovor pošiljaocu izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "Repl_y with Template" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "_Save as mbox…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "_Message Source" msgstr "Izvo_rni kod poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 msgid "_Undelete Message" msgstr "P_ovrati poruku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povrati izabrane poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vrati tekst na originalnu veličinu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "_Zoom In" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 msgid "Cre_ate" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kodna st_rana" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 msgid "_Label" msgstr "Nat_pis" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2925 msgid "_Group Reply" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Mar_k As" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "_Message" msgstr "_Poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953 msgid "_Zoom" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2963 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2977 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2984 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2986 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3033 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3049 msgid "Mark as _Important" msgstr "Onači kao _važno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3026 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3053 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kao _đubre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi da _nije đubre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znači kao pročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3073 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kao _nepročitano" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3098 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3129 msgid "_Caret Mode" msgstr "Metod u_metanja" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3100 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3131 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Prikaži trepćući kursor u telu prikazanih poruka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3137 msgid "All Message _Headers" msgstr "Sva _zaglavlja poruke" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3108 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3692 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Retrieving message" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5096 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "Prosl_edi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5063 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5097 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome" @@ -17967,29 +17980,29 @@ #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5116 msgid "Group Reply" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5083 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5117 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5149 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5183 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5161 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5195 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5165 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5199 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5174 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5208 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -18040,7 +18053,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3023 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2990 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "" @@ -18051,13 +18064,13 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3044 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3011 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3458 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3425 msgid "Parsing message" msgstr "" @@ -18090,7 +18103,7 @@ "remote content for this sender or used sites." msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-request.c:288 +#: ../src/mail/e-mail-request.c:289 msgid "The message has no text content." msgstr "" @@ -18106,12 +18119,12 @@ msgid "No Title" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" @@ -18145,7 +18158,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:830 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "" @@ -18155,7 +18168,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2032 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2005 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -18163,79 +18176,79 @@ "U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} piše:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2011 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2043 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2016 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Originalna poruka-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2804 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2773 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3422 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3391 msgid "an unknown sender" msgstr "nepoznati pošiljalac" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4047 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4026 msgid "Alternative Reply" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4050 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4029 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Reply" msgstr "O_dgovori" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4063 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4042 msgid "Recipients:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4091 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4070 msgid "Reply to _Sender" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4113 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4092 msgid "Reply style:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4121 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4125 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4104 msgid "Attach_ment" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4108 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4133 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4112 msgid "_Quote" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4116 msgid "Do _Not Quote" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123 msgid "_Format message in HTML" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4154 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 msgid "Apply t_emplate" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4166 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4148 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4232 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4214 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -18243,11 +18256,11 @@ msgstr[1] "" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4658 msgid "Posting destination" msgstr "Odredišna pošta" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4646 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4663 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." @@ -18287,7 +18300,7 @@ msgstr "" #. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1067 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006 msgid "Then" msgstr "Potom" @@ -18295,25 +18308,25 @@ msgid "De_scribe Filters…" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:151 msgid "Select Folder" msgstr "Izaberite fasciklu" #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:940 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879 msgctxt "mail-filter-rule" msgid "Any" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1037 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976 msgid "Rul_e type:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1055 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994 msgid "_For Account:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1140 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079 msgid "Add Ac_tion" msgstr "" @@ -18334,7 +18347,7 @@ msgstr "" # bug: no need for plural-forms -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nepročitanih poruka:" @@ -18342,105 +18355,105 @@ msgstr[2] "Nepročitanih poruka:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Ukupno poruka:" msgstr[1] "Ukupno poruka:" msgstr[2] "Ukupno poruka:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701 msgid "_Send Account Override:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976 msgid "Move messages to the default archive _folder" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983 msgid "_Move messages to:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 msgid "Archive folder" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 msgid "Select folder to use for Archive" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991 msgid "_Delete messages" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346 msgid "Server Tag" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399 msgid "Appearance" msgstr "" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403 msgid "Archive" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484 msgid "Folder Properties" msgstr "Osobine fascikle" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723 msgid "Gathering folder properties" msgstr "" @@ -18452,7 +18465,7 @@ msgid "Create a new folder" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:684 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "" @@ -18474,37 +18487,37 @@ #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:878 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:887 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1740 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Stablo fascikle za poštu" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premeštanje fascikle %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2292 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Umnožavanje fascikle %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2299 ../src/mail/message-list.c:2632 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premeštanje poruka u fasciklu %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2303 ../src/mail/message-list.c:2634 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Umnožavanje poruka u fasciklu %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2322 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nije moguće ubaciti poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" @@ -18515,13 +18528,14 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "NEODGOVARA" +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 msgid "Trash" msgstr "" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Đubre" @@ -18566,8 +18580,8 @@ msgstr "" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odjavi se" @@ -18580,9 +18594,9 @@ msgstr "" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:925 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18591,7 +18605,7 @@ msgstr[2] "%d nepročitanih, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18599,60 +18613,60 @@ msgstr[1] "%d ukupno" msgstr[2] "%d ukupno" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1731 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Prijave na fascikle" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1766 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759 msgid "_Account:" msgstr "_Nalog:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1779 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772 msgid "Clear Search" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1796 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1843 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837 msgid "Su_bscribe" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1889 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1929 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922 msgid "Collapse all folders" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923 msgid "C_ollapse All" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933 msgid "Expand all folders" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934 msgid "E_xpand All" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1951 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944 msgid "Refresh the folder list" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1963 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956 msgid "Stop the current operation" msgstr "" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Stop" msgstr "" @@ -18672,24 +18686,24 @@ msgid "Message Filters" msgstr "Propusni_ci poruka" -#: ../src/mail/em-utils.c:1014 +#: ../src/mail/em-utils.c:1022 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Poruke od %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1575 +#: ../src/mail/em-utils.c:1626 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1578 +#: ../src/mail/em-utils.c:1629 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr "" -#: ../src/mail/em-utils.c:1878 +#: ../src/mail/em-utils.c:1929 msgid "Deleting old messages" msgstr "" @@ -18697,35 +18711,35 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:404 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:401 msgid "Add Folder" msgstr "" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:533 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:530 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:574 msgid "All local folders" msgstr "Sve lokalnefascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:578 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:575 msgid "All active remote folders" msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:579 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:576 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Sve lokale i aktivne mrežne fascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:580 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577 msgid "Specific folders" msgstr "Nvedene fascikle" -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:618 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:615 msgid "include subfolders" msgstr "" @@ -19026,20 +19040,20 @@ msgstr "Važna pošta iz programa Elm." #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 msgid "Select folder" msgstr "Izaberite fasciklu" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 msgid "Select folder to import into" @@ -19066,18 +19080,18 @@ msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 #, c-format msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350 msgid "Evolution KMail importer" msgstr "" -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "" @@ -19348,7 +19362,7 @@ msgstr "" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 msgid "Account" msgstr "" @@ -19425,121 +19439,121 @@ msgid "(in pixels)" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Naglasi _citate sa" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Pick a color" msgstr "Bira boju" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "color" msgstr "boja" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Podrazumevana _kodna strana:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Delete Mail" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Empty _trash folders" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Archive Mail" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "_Show animated images" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Loading Remote Content" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Add" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Remove" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Allow for sites:" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Allow for senders:" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "HTML Messages" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Sender Photograph" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" @@ -19547,63 +19561,63 @@ msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela zaglavlja pošte" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Re_set" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "_Delete junk messages" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Junk Test Options" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246 msgid "No encryption" msgstr "Ne koristi se šifrovanje" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS šifrovanje" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL šifrovanje" @@ -19857,7 +19871,7 @@ "Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "_Empty Trash" msgstr "Isprazni _smeće" @@ -20599,91 +20613,84 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Nova fascikla pretrage" -#: ../src/mail/message-list.c:312 +#: ../src/mail/message-list.c:316 msgid "Unseen" msgstr "Neviđeno" -#: ../src/mail/message-list.c:313 +#: ../src/mail/message-list.c:317 msgid "Seen" msgstr "Viđeno" -#: ../src/mail/message-list.c:314 +#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320 msgid "Answered" msgstr "Odgovoreno" -#: ../src/mail/message-list.c:315 +#. and unread +#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:316 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Višestruke neviđene poruke" - -#: ../src/mail/message-list.c:317 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Višestruke poruke" - -#: ../src/mail/message-list.c:330 +#: ../src/mail/message-list.c:334 msgid "Lowest" msgstr "Najniže" -#: ../src/mail/message-list.c:331 +#: ../src/mail/message-list.c:335 msgid "Lower" msgstr "Niže" -#: ../src/mail/message-list.c:335 +#: ../src/mail/message-list.c:339 msgid "Higher" msgstr "Više" -#: ../src/mail/message-list.c:336 +#: ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Highest" msgstr "Najviše" -#: ../src/mail/message-list.c:485 +#: ../src/mail/message-list.c:489 msgid "Generating message list" msgstr "Pravljenje liste poruka" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2154 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../src/mail/message-list.c:2174 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danas %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2163 +#: ../src/mail/message-list.c:2183 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Juče %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2175 +#: ../src/mail/message-list.c:2195 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2183 +#: ../src/mail/message-list.c:2203 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2185 +#: ../src/mail/message-list.c:2205 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../src/mail/message-list.c:3361 +#: ../src/mail/message-list.c:3385 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" -#: ../src/mail/message-list.c:4135 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5704 +#: ../src/mail/message-list.c:5770 msgid "Follow-up" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:6875 +#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956 msgid "Generating message list…" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:6791 +#: ../src/mail/message-list.c:6522 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -20691,7 +20698,7 @@ "changing the query above." msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:6799 +#: ../src/mail/message-list.c:6529 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" @@ -20745,32 +20752,32 @@ msgstr "" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Recipients contain" msgstr "Primaoci sadrže" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Message contains" msgstr "Poruka sadrži" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Subject contains" msgstr "Naslov sadrži" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljalac sadrži" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "Body contains" msgstr "Telo sadrži" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Free form expression" msgstr "" @@ -20825,15 +20832,15 @@ #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 msgid "_Back" msgstr "" -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 msgid "_Browse" msgstr "" -#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 msgid "" "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " "address books, calendars, memo lists or task lists there" @@ -20977,7 +20984,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -21000,10 +21007,10 @@ msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 msgid "_Rename…" msgstr "" @@ -21076,7 +21083,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "_Radnje" @@ -21084,12 +21091,12 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -21118,7 +21125,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasični prikaz" @@ -21129,7 +21136,7 @@ #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 msgid "_Vertical View" msgstr "_Uspravni pregled" @@ -21138,17 +21145,17 @@ msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Ne odgovara" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1783 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna pretraga" @@ -21203,7 +21210,7 @@ msgid "_Send Message to Contact" msgstr "" -#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:171 +#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:163 #, c-format msgid "Failed to launch command “%s”:" msgstr "" @@ -21267,108 +21274,108 @@ msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "" # shell:noshell-reason title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Sa grafičkom okruženjem" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Gašenje Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i podešavanja Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zaduženja, " "beleške)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 msgid "Back up complete" msgstr "" # shell:noshell-reason title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 msgid "Extracting files from back up" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Učitava podešavanja Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980 msgid "Reloading registry service" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193 msgid "Evolution Back Up" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194 #, c-format msgid "Backing up to the file %s" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198 msgid "Evolution Restore" msgstr "Povraćaj Evolucije" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199 #, c-format msgid "Restoring from the file %s" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -21455,156 +21462,161 @@ msgid "Choose an Address Book" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:264 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:277 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:147 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:168 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818 msgid "URL:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:288 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292 msgid "Find Address Books" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:299 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:352 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:453 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:233 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479 msgid "User name cannot be empty" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415 msgid "Looking up server search bases, please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "" #. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 msgid "Server Information" msgstr "Podaci servera" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664 msgid "Port:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202 msgid "Port number is not valid" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 msgid "Encryption:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745 msgid "Anonymous" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746 msgid "Username can be left empty" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752 msgid "Using email address" msgstr "Korišćenje elektronske adrese" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Korišćenje posebnog imena (DN)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 msgid "Method:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." msgstr "" #. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784 msgid "Using LDAP" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208 msgid "Searching" msgstr "Pretraživanje" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823 msgid "Search Base:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Nađi moguće osnove za pretragu" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849 msgid "One Level" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851 msgid "Subtree" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853 msgid "Search Scope:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " @@ -21612,27 +21624,27 @@ "entries one level beneath your search base." msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867 msgid "Search Filter:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900 msgid "Limit:" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911 msgid "contacts" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461 msgid "Server address cannot be empty" @@ -21653,23 +21665,24 @@ msgid "Choose a Task List" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:349 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348 msgid "Find Calendars" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:352 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351 msgid "Find Memo Lists" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354 msgid "Find Task Lists" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:374 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:380 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "" @@ -21677,11 +21690,11 @@ msgid "Choose which address books to use." msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 msgid "Enable Calendars to synchronize" msgstr "" @@ -21689,23 +21702,23 @@ msgid "Default User Calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202 msgid "iCalendar File" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217 msgid "File:" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "" @@ -21715,33 +21728,33 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299 msgid "Kelvin (K)" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301 msgid "Units:" msgstr "" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357 msgid "Location cannot be empty" msgstr "" @@ -21794,45 +21807,45 @@ msgid "I_mport to Task List" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:580 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:585 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:573 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:586 #, c-format msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:591 #, c-format msgid "Copying a task into the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:592 #, c-format msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:707 msgid "Calendar Selector" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:700 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:713 msgid "Memo List Selector" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:718 msgid "Task List Selector" msgstr "" @@ -21935,7 +21948,7 @@ msgstr "_24 - časovni" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Work Week" msgstr "Radna nedelja" @@ -22173,7 +22186,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Create a new appointment" msgstr "Zakazuje novi sastanak" @@ -22201,7 +22214,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" msgstr "Pravi novi kalendar" @@ -22228,17 +22241,17 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "Izbaci događaje starije od" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:919 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:968 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1112 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1161 msgid "event" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1163 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -22246,154 +22259,154 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "D_elete Calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 msgid "Go Back" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 msgid "Go Forward" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Select today" msgstr "Izaberi današnji dan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Select _Date" msgstr "Izaberi _datum" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Select a specific date" msgstr "Bira određeni datum" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "_New Calendar" msgstr "Novi _kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "Izba_ci" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Izbaci stare sastanke" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 msgid "Find _Next" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "Find _Previous" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "Stop _Running Search" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Stop currently running search" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_Delete Appointment" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Delete selected appointments" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Obriši ovu pojavu" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Obriši sve pojave" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "New All Day _Event…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Create a new all day event" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -22401,7 +22414,7 @@ msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 msgid "Create a new meeting" msgstr "" @@ -22429,7 +22442,8 @@ msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1255 msgid "_Decline" msgstr "_Odbij" @@ -22461,130 +22475,130 @@ msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otvori sastanak" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 msgid "View the current appointment" msgstr "Pregledaj tekući sastanak" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Show one day" msgstr "Prikaži jedan dan" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "List" msgstr "Spisak" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Show as list" msgstr "Prikaži kao spisak" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 msgid "Show one month" msgstr "Prikaži jedan mesec" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Week" msgstr "Nedelja" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 msgid "Show one week" msgstr "Prikaži jednu nedelju" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 msgid "Show one work week" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivni sastanci" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "Opis sadrži" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "Pregled sadrži" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1060 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1074 msgid "Print…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1816 msgid "Print this calendar" msgstr "Štampa ovaj kalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1091 msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1922 msgid "Go To" msgstr "Idi na" @@ -22628,29 +22642,29 @@ msgid "Print the selected memo" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038 msgid "Searching next matching event" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1020 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039 msgid "Searching previous matching event" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1068 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "" @@ -22709,7 +22723,7 @@ msgstr "Pregleda izabrano zaduženje" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076 msgid "Print the selected task" msgstr "" @@ -22975,15 +22989,15 @@ msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 msgid "Next 7 Days’ Tasks" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Prekoračena zaduženja" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zaduženja sa prilozima" @@ -22997,23 +23011,23 @@ "earlier than the time the filter is selected at" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Štampaj spisak zaduženja" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:346 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368 msgid "Delete Tasks" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370 msgid "Delete Task" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -23021,11 +23035,11 @@ msgstr[1] "%d zaduženja" msgstr[2] "%d zaduženja" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:380 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:328 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:382 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "" @@ -23114,59 +23128,59 @@ msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164 msgid "ITIP" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 msgid "Display part as an invitation" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "Today %H:%M" msgstr "Danas %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Danas %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Danas %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Sutra %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Sutra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Sutra %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Sutra %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -23176,69 +23190,69 @@ # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" @@ -23248,19 +23262,19 @@ # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" @@ -23273,359 +23287,359 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:430 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:644 msgid "An unknown person" msgstr "Nepoznata osoba" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:648 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:650 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:467 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:543 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:584 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:557 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:655 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:629 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:635 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:822 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "All day:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 msgid "Start day:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 msgid "Start time:" msgstr "Vreme početka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "End day:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706 msgid "End time:" msgstr "Vreme završetka:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1249 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1252 msgid "_Decline all" msgstr "Od_bij sve" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1258 msgid "_Tentative all" msgstr "Sve sa re_zervom" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261 msgid "_Tentative" msgstr "Sa _rezervom" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264 msgid "Acce_pt all" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267 msgid "Acce_pt" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270 msgid "Send _Information" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Osveži stanje učesni_ka" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "Os_veži" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1669 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1756 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830 msgid "Comment:" msgstr "Napomena:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1744 msgid "Send reply to sender" msgstr "" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1720 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Pošalji o_svežene podatke učesnicima" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Pri_meni na sve nivoe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1763 msgid "Show time as _free" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1764 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1940 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1982 msgid "_Tasks:" msgstr "Za_duženja:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985 msgid "_Memos:" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2939 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2992 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3500 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5252 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3519 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stanje učesnika je osveženo" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3710 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3717 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3757 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3724 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3735 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3775 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -23634,7 +23648,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3744 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3784 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -23642,7 +23656,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3753 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -23650,149 +23664,149 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3796 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3852 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3954 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3962 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4005 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Ne mogu pronaći ovaj susret u nijednom kalendaru" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3967 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4010 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Ne mogu pronaći ovo zaduženje u nijednom spisku zaduženja" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3972 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4015 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4328 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pretraga jedne postojeće verzije ovog sastanka je u toku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4270 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4274 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4336 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4748 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4744 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4756 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4752 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4764 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4760 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4781 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4789 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4786 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4794 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4791 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4804 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4809 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4806 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4814 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4824 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4829 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4834 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4841 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4849 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4846 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4854 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4851 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4870 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nije moguća obrada predmeta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je uklonio delegata %s " @@ -23805,79 +23819,79 @@ msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5244 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nije moguće osvežavanje za učesnika. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5277 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stanje učesnika nije osveženo zbog neispravnog stanja" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanje učesnika nije osveženo jer predmet više ne postoji" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5505 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatak o sastanku poslat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5541 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510 msgid "Task information sent" msgstr "Podatak o zaduženju poslat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5515 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatak o belešci poslat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nije moguće slanje podataka o sastanku, sastanak ne postoji" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nije moguće slanje podatka o zaduženju, zaduženje ne postoji" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5536 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nije moguće slanje podataka o belešci, beleška ne postoji" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581 msgid "calendar.ics" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5617 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5586 msgid "Save Calendar" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5665 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5666 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5679 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5648 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Poruka prijavljuje kalendar, ali taj kalendar nije ispravan iKalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5761 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5949 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5730 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Predmet u kalendaru nije ispravan" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5762 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5846 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5731 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5815 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5919 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -23885,11 +23899,11 @@ "Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zaduženja ili " "slobodno/zauzeto podatke." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više predmeta" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5856 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5825 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -23897,12 +23911,12 @@ "Radi obrade svih ovih predmeta, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar " "uvesti" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6443 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6405 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6461 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6427 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno s rezervom" @@ -23920,35 +23934,35 @@ "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" msgstr "" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:297 msgid "Google Features" msgstr "" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:306 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:326 msgctxt "GoggleSummary" msgid "IMAP access" msgstr "" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:329 msgctxt "GoggleSummary" msgid "Calendars to synchronize" msgstr "" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:332 #, c-format msgctxt "GoggleSummary" msgid "You may need to enable %s and %s" @@ -24014,8 +24028,8 @@ #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193 -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1271 msgid "Configuration" msgstr "" @@ -24090,11 +24104,11 @@ msgid "T_ype:" msgstr "" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:268 msgid "Yahoo! Features" msgstr "" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "" @@ -24109,93 +24123,93 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:422 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sastavi novu poruku" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 msgid "Create a new mail account" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:437 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Napravi novu fasciklu za poštu" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:806 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:981 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:809 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate -#. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:812 +#. it to some user-friendly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1017 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1028 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:874 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1049 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:943 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1118 msgid "Mail Preferences" msgstr "Postavke pošte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:952 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 msgid "Composer Preferences" msgstr "Postavke sastavljača" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:961 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 msgid "Network Preferences" msgstr "" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1322 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1497 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "" @@ -24204,389 +24218,389 @@ msgid "Marking messages as read…" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 msgid "Go to Folder" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "_Select" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "_Disable Account" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 msgid "Disable this account" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "Empty _Junk" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 msgid "Delete all Junk messages from all folders" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 msgid "Edit properties of this account" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Is_prazni Za slanje" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "_Copy Folder To…" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Umnoži izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trajno ukloni ovu fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Edit Sort _Order…" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "E_xpunge" msgstr "Izba_ci" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz ove fascikle" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "_Move Folder To…" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Premesti izabranu fasciklu u drugu fasciklu" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Napravi novu fasciklu za smeštaj pošte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmenite osobine ove fascikle" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Refresh the folder" msgstr "Osvežava fasciklu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Promeni ime ove fascikle" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izaberi raspravu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Označi sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 msgid "Go to _Folder" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 msgid "Send / _Receive" msgstr "Slanje / p_rimanje" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove predmete" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 msgid "R_eceive All" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 msgid "_Send All" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Otkaži trenutnu operaciju sa poštom" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Skupi sve _rasprave" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Skupi celokupno grananje rasprava" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1798 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razgranaj sve poruke u raspravama" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1805 msgid "_Message Filters" msgstr "F_ilteri za poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812 msgid "_Subscriptions…" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 msgid "F_older" msgstr "Fas_cikla" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838 msgid "C_reate Search Folder From Search…" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1845 msgid "Search F_olders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 msgid "_New Folder…" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Prika_ži pregled poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920 msgid "Show message preview pane" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Prikaži lini_ju priloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 msgid "Show _Junk Messages" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 msgid "_Group By Threads" msgstr "Grupiši po raspravama" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952 msgid "Threaded message list" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 msgid "Show To _Do Bar" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Prikaži pregled poruke ispod liste poruka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003 msgid "All Messages" msgstr "Sve poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010 msgid "Important Messages" msgstr "Važne poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 msgid "Last 5 Days’ Messages" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Poruke nisu đubre" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Poruke sa prilozima" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 msgid "Messages with Notes" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045 msgid "No Label" msgstr "Bez oznake" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2052 msgid "Read Messages" msgstr "Pročitane poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2059 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066 msgid "Message Thread" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "All Accounts" msgstr "svim nalozima" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Current Account" msgstr "tekućem nalogu" # bug: requires a comment on usage -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Current Folder" msgstr "tekućoj fascikli" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Current Folder and Subfolders" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1039 msgid "Current Folder and Subfolders Search" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1150 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1159 msgid "All Account Search" msgstr "Pretraga svih naloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1260 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1267 msgid "Account Search" msgstr "Pretraga naloga" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:918 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:920 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:950 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -24594,8 +24608,8 @@ msgstr[1] "%d obrisane" msgstr[2] "%d obrisanih" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:951 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -24603,7 +24617,7 @@ msgstr[1] "%d đubreta" msgstr[2] "%d đubreta" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:964 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:977 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -24611,7 +24625,7 @@ msgstr[1] "%d u pripremi" msgstr[2] "%d u pripremi" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:970 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -24619,7 +24633,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate" msgstr[2] "%d neposlatih" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -24627,46 +24641,46 @@ msgstr[1] "%d poslate" msgstr[2] "%d poslatih" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1524 msgid "Send / Receive" msgstr "Slanje / primanje" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 msgid "Select Folder to Add" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893 msgid "Folder" msgstr "Fascikla" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929 msgid "Recipient" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220 msgid "Keep in Outbox" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221 msgid "Send immediately" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(ci)" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337 msgid "Same as user interface" msgstr "" @@ -24779,28 +24793,28 @@ msgid "Author(s)" msgstr "Autor(i)" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:304 msgid "Plugin Manager" msgstr "Upravljač dodacima" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:319 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:347 msgid "Overview" msgstr "" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415 -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:416 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:499 msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:536 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537 msgid "_Plugins" msgstr "Do_daci" -#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:538 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" @@ -24820,44 +24834,44 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" msgstr "Prikaži HTML ako postoji" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "Only ever show plain text" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -24931,19 +24945,19 @@ #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:336 msgid "Importing Files" msgstr "" -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:253 msgid "Import cancelled." msgstr "" -#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:270 msgid "Import complete." msgstr "" -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -24951,18 +24965,18 @@ "and to import files from other applications." msgstr "" -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:181 msgid "Do not _show this wizard again" msgstr "" #. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:194 msgctxt "wizard-ca-note" msgid "create a collection account" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. -#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:196 #, c-format msgctxt "wizard-ca-note" msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." @@ -25233,7 +25247,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:489 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" @@ -25254,6 +25268,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +#: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3 msgid "_Edit Message" msgstr "" @@ -25373,23 +25388,23 @@ msgid "None" msgstr "" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528 msgid "_Custom Header" msgstr "" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." msgstr "" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 msgid "Key" msgstr "" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 -#: ../src/plugins/templates/templates.c:498 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:504 msgid "Values" msgstr "" @@ -25406,22 +25421,22 @@ msgid "Email Custom Header" msgstr "" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "" "For XEmacs use “xemacs”\n" "For Vim use “gvim -f”" msgstr "" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:456 -#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:458 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" @@ -25663,92 +25678,92 @@ msgstr "" #. Translators: '%d' is the count of mails received. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:500 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new -#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 -#, c-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "" - #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "" +#. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new +#. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +#, c-format +msgid "Folder: %s" +msgstr "" + #. Translators: %d is the count of mails received in addition #. * to the one displayed in this notification. -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:536 #, c-format msgid "(and %d more)" msgid_plural "(and %d more)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 msgid "New email in Evolution" msgstr "" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:875 msgid "_Beep" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:888 msgid "Use sound _theme" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:856 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:907 msgid "Play _file:" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:865 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:916 msgid "Select sound file" msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1014 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1065 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1176 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1227 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Obaveštenje o pošti" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1190 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1241 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1257 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 msgid "Accounts" msgstr "" @@ -25763,38 +25778,38 @@ msgstr "" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " @@ -25802,7 +25817,7 @@ msgstr "" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -25814,7 +25829,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -25826,7 +25841,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -25837,75 +25852,75 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:681 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:759 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756 msgid "[No Summary]" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:772 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:877 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 msgid "Create an _Appointment" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339 msgid "Create a _Task" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" @@ -25986,18 +26001,18 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi raspored iz _kalendara" @@ -26087,11 +26102,11 @@ msgid "Invalid source UID “%s”" msgstr "" -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "" -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "" @@ -26196,27 +26211,27 @@ msgid "RDF (.rdf)" msgstr "" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114 msgid "_Format:" msgstr "" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 msgid "Select destination file" msgstr "Izaberite odredišnu datoteku" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 msgid "_Save As" msgstr "" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "" @@ -26259,15 +26274,15 @@ "credits], which will be replaced by values from an email you are replying to." msgstr "" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:878 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:887 msgid "Saving message template" msgstr "" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:899 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:908 msgid "Save as _Template" msgstr "" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:901 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:910 msgid "Save as Template" msgstr "" @@ -26307,19 +26322,19 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929 msgid "Sho_w:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955 msgid "Sear_ch:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023 msgid "i_n" msgstr "" @@ -26350,7 +26365,7 @@ msgid "Website" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-view.c:295 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:296 msgid "Saving user interface state" msgstr "" @@ -26366,72 +26381,72 @@ msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Collect_ion Account" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:853 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "Create a new collection account" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "_Accounts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "I_mport…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "New _Window" msgstr "Nov p_rozor" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Available Cate_gories" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "Manage available categories" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Exit the program" msgstr "Izlazak iz programa" @@ -26439,51 +26454,51 @@ msgid "_Saved Searches" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 msgid "_Advanced Search…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033 msgid "Manage your saved searches" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "_Find Now" msgstr "Pro_nađi sada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_Save Search…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "" @@ -26495,172 +26510,172 @@ msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošalji izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087 msgid "_Work Offline" msgstr "Ra_d van mreže" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 msgid "_Work Online" msgstr "_Rad na mreži" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 msgid "Lay_out" msgstr "_Raspored" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "_Search" msgstr "_Pretraži" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Izgled _prebacivača" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "_Window" msgstr "Pro_zor" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1133 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 msgid "Show the menu bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Prikaži bočnu o_blast" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1141 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Show the side bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205 msgid "Show _Buttons" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1155 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Prikaži _linija sa stanjem" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215 msgid "Show the status bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1165 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223 msgid "Show the tool bar" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 msgid "_Icons Only" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252 msgid "_Text Only" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1196 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259 msgid "Icons _and Text" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1208 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266 msgid "Tool_bar Style" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1210 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Prikazuje dugmad prozora korišćenjem podešavanja palete alata radne površine" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276 msgid "Delete Current View" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283 msgid "Save Custom View…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285 msgid "Save current custom view" msgstr "Čuva trenutni korisnički pregled" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299 msgid "C_urrent View" msgstr "T_renutni pregled" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309 msgid "Custom View" msgstr "Prilagođen pregled" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1253 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Trenutan pregled je korisnik podesio" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 msgid "Page Set_up…" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1633 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Pređi na %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1884 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" @@ -26672,7 +26687,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:826 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "" @@ -26758,18 +26773,18 @@ "System error: %s" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:493 ../src/shell/main.c:498 +#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:554 +#: ../src/shell/main.c:558 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" -#: ../src/shell/main.c:560 +#: ../src/shell/main.c:564 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -26927,81 +26942,82 @@ msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Ime sertifikata" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 msgid "Issued To Organization" msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Namene" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Ističe" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +#. { G_TYPE_STRING, N_("SHA256 Fingerprint"), e_cert_get_sha256_fingerprint, FALSE }, +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 otisak" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 otisak" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 msgid "Select a file to backup your key and certificate…" msgstr "" @@ -27010,47 +27026,47 @@ #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719 msgid "Backup Certificate" msgstr "" #. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734 msgid "_File name:" msgstr "" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739 msgid "Please select a file…" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" "You must set this password to proceed with the backup." msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778 msgid "_Repeat Password:" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797 msgid "Passwords do not match" msgstr "" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -27058,134 +27074,134 @@ "Please record it in a safe location." msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850 msgid "No file name provided" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946 msgid "Select a certificate to import…" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995 msgid "Failed to import certificate" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 msgid "Change certificate trust" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340 #, c-format msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388 msgid "_Display certificate" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624 msgid "Host name" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 msgid "Issuer" msgstr "Izdavalac" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 msgid "Fingerprint" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 msgid "Trust" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649 msgid "_Edit Trust" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Sve PKCS12 datoteke" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102 msgid "All email certificate files" msgstr "Sve datoteke sertifikata pošte" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119 msgid "All CA certificate files" msgstr "Sve datoteke CA sertifikata" @@ -27313,11 +27329,11 @@ msgstr "" #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415 msgid "Encrypt" msgstr "Šifruj" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-13 08:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 08:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 08:59+0000\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 10:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 msgid "File Roller" @@ -189,27 +189,36 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 -msgid "Default volume size" +msgid "Show/hide the extra options" msgstr "" #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 +msgid "" +"Whether to show other options. If set the extra options will be shown." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:182 +msgid "Default volume size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:183 msgid "The default size for volumes." msgstr "" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:262 msgid "Extract Here" msgstr "Raspakuj ovde" #. Translators: the current position is the current folder -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281 msgid "Extract To…" msgstr "" -#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284 +#: nautilus/nautilus-fileroller.c:282 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Raspakuj izabranu arhivu" @@ -328,7 +337,7 @@ msgstr "" #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301 -#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077 +#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4077 #: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524 msgid "Archive type not supported." msgstr "Vrsta arhive nije podržana." @@ -470,15 +479,15 @@ msgid "— Create and modify an archive" msgstr "" -#: src/fr-archive.c:1848 +#: src/fr-archive.c:1851 msgid "You don’t have the right permissions." msgstr "" -#: src/fr-archive.c:1848 +#: src/fr-archive.c:1851 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "" -#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478 +#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:480 msgid "You can’t add an archive to itself." msgstr "" @@ -526,42 +535,42 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 -#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478 #: src/fr-window.c:3034 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nisam mogao da napravim arhivu" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Morate navesti ime arhive." -#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:440 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8323 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:501 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:502 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6765 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765 msgid "_Replace" msgstr "" -#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 +#: src/fr-new-archive-dialog.c:523 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nisam mogao ukloniti staru arhivu." @@ -1350,25 +1359,25 @@ msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216 msgid "Split into _volumes of" msgstr "" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237 msgid "10,0" msgstr "" #. MB means megabytes -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254 msgid "MB" msgstr "" -#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 +#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277 msgid "_Other Options" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-07 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 09:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 11:19+0000\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 msgid "gedit" @@ -41,16 +41,10 @@ "default. More advanced features are available by enabling plugins." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 +#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:12 -msgid "org.gnome.gedit" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. Search terms to find this application. @@ -232,18 +226,26 @@ msgstr "Određuje položaj desne margine." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131 -msgid "Document background pattern type" +msgid "Display Overview Map" msgstr "" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 +msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:136 +msgid "Document background pattern type" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:137 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 msgid "Smart Home End" msgstr "Pametne Home/End tipke" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " @@ -254,11 +256,11 @@ "text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Vrati prethodni položaj kursora" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -266,37 +268,37 @@ "Da li program treba da povrati prethodnu poziciju kursora kada se učita " "datoteka.." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Uključi isticanje sintakse" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Da li gedit treba da omogući isticanje sintakse." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Uključi isticanje pronađenog teksta" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Da li treba istaknuti sve pojave pronađenog teksta." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:167 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:168 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " @@ -304,48 +306,48 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Prikaži statusnu liniju" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Da li statusna linija u dnu prostora za izmenu teksta treba da bude vidljiva." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:184 msgid "Side panel is Visible" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:185 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Štampaj isticanje sintakse" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Da li gedit treba da ističe sintaksu prilikom štampanja dokumenata." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:199 msgid "Print Header" msgstr "Štampaj zaglavlje" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:200 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Da li gedit treba da uključi zaglavlje dokumenta prilikom štampanja." -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Način preloma štampane linije" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " @@ -353,11 +355,11 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Štampaj brojeve linija" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -368,86 +370,86 @@ "linija." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:219 msgid "'Monospace 9'" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Font tela teksta za štampanje" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:225 msgid "'Sans 11'" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Font zaglavlja prilikom štampanja" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." msgstr "" #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:231 msgid "'Sans 8'" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Font broja linije prilikom štampanja" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "Margin Left" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 msgid "Margin Top" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 msgid "Margin Right" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:252 msgid "Margin Bottom" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:253 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:259 msgid "Candidate Encodings" msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:260 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the " "open/save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. " @@ -456,23 +458,23 @@ "language." msgstr "" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:309 msgid "Active plugins" msgstr "Pokrenuti dodaci" -#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310 msgid "List of active plugins." msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:85 +#: gedit/gedit-app.c:94 msgid "Show the application’s version" msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:91 +#: gedit/gedit-app.c:100 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:98 +#: gedit/gedit-app.c:107 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -480,35 +482,35 @@ "Postavi kodiranje znakova koje se koristi pri otvaranju datoteka datih u " "naredbi" -#: gedit/gedit-app.c:99 +#: gedit/gedit-app.c:108 msgid "ENCODING" msgstr "KODNI RASPORED" -#: gedit/gedit-app.c:105 +#: gedit/gedit-app.c:114 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:112 +#: gedit/gedit-app.c:121 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Napravi novi dokument u postojećoj instanci gedita" -#: gedit/gedit-app.c:119 +#: gedit/gedit-app.c:128 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:126 +#: gedit/gedit-app.c:135 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:133 +#: gedit/gedit-app.c:142 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:223 +#: gedit/gedit-app.c:236 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "" -#: gedit/gedit-app.c:838 +#: gedit/gedit-app.c:862 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "" @@ -517,11 +519,11 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez snimanja" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492 -#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791 -#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:529 +#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 @@ -539,9 +541,9 @@ msgid "_Save As…" msgstr "" -#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790 +#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:828 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:103 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 msgid "_Save" @@ -636,12 +638,12 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:257 +#: gedit/gedit-commands-file.c:254 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:266 +#: gedit/gedit-commands-file.c:263 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -649,72 +651,72 @@ msgstr[1] "Učitavam %d datoteke…" msgstr[2] "Učitavam %d datoteka…" -#: gedit/gedit-commands-file.c:483 +#: gedit/gedit-commands-file.c:520 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:488 +#: gedit/gedit-commands-file.c:525 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Da li želite da pokušate da je zamenite onom koju snimate?" -#: gedit/gedit-commands-file.c:493 +#: gedit/gedit-commands-file.c:530 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: gedit/gedit-commands-file.c:533 +#: gedit/gedit-commands-file.c:570 msgid "Save the file using compression?" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:537 +#: gedit/gedit-commands-file.c:574 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:550 +#: gedit/gedit-commands-file.c:587 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " "compression." msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:554 +#: gedit/gedit-commands-file.c:591 msgid "_Save Using Compression" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:559 +#: gedit/gedit-commands-file.c:596 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:562 +#: gedit/gedit-commands-file.c:599 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964 +#: gedit/gedit-commands-file.c:714 gedit/gedit-commands-file.c:1002 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. -#: gedit/gedit-commands-file.c:788 +#: gedit/gedit-commands-file.c:825 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1374 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1412 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1421 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1459 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "" -#: gedit/gedit-commands-file.c:1430 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1468 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -728,14 +730,14 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1439 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1477 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem minutu će biti trajno odbačene." # možda „za poslednji minut i %ld sekunde“? -#: gedit/gedit-commands-file.c:1445 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1483 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -753,7 +755,7 @@ "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno " "odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1455 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1493 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -767,13 +769,13 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1470 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1508 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Izmene učinjene u dokumentu tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1476 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1514 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -791,7 +793,7 @@ "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem času i %d minuta će biti trajno " "odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1491 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1529 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -804,7 +806,7 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene." -#: gedit/gedit-commands-file.c:1514 +#: gedit/gedit-commands-file.c:1552 msgid "_Revert" msgstr "Pov_rati" @@ -829,7 +831,7 @@ " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod" -#: gedit/gedit-commands-search.c:106 +#: gedit/gedit-commands-search.c:105 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -837,29 +839,29 @@ msgstr[1] "Pronašao sam i zamenio %d pojave" msgstr[2] "Pronašao sam i zamenio %d pojava" -#: gedit/gedit-commands-search.c:115 +#: gedit/gedit-commands-search.c:114 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: gedit/gedit-commands-search.c:141 +#: gedit/gedit-commands-search.c:140 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "" -#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022 +#: gedit/gedit-document.c:1055 gedit/gedit-document.c:1084 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:398 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:397 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "" -#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082 -#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096 +#: gedit/gedit-documents-panel.c:497 gedit/gedit-window.c:1151 +#: gedit/gedit-window.c:1157 gedit/gedit-window.c:1165 msgid "Read-Only" msgstr "" @@ -906,7 +908,7 @@ msgid "Move to a lower priority" msgstr "" -#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730 +#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:829 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" @@ -914,12 +916,12 @@ msgid "All Text Files" msgstr "Sve tekstualne datoteke" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:291 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321 +#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" @@ -930,16 +932,17 @@ msgid "Open Files" msgstr "" -#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636 +#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:48 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 msgid "_Open" msgstr "" -#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166 +#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:266 gedit/gedit-window.c:1235 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 @@ -947,160 +950,177 @@ msgid "Plain Text" msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:422 msgid "_Retry" msgstr "Pon_ovi" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197 -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "Molim proverite da li ste tačno naveli putanju (mesto) i pokušajte ponovo." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189 msgid "Unable to handle this location." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "" #. Translators: %s is a host name -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. Pokušaj ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočekivana greška: %s" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:430 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695 msgid "Edit Any_way" msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:518 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemate neophodne dozvole za otvaranje datoteke." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:528 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:553 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Molim proverite da ne pokušavate da otvorite binarnu datoteku." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:536 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:538 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:541 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:550 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:554 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:566 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:624 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691 +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 +msgid "D_on’t Edit" +msgstr "" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:710 +#, c-format +msgid "This file “%s” is already open in another window." +msgstr "" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724 +msgid "Do you want to edit it anyway?" +msgstr "" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1160 msgid "S_ave Anyway" msgstr "S_ačuvaj i pored toga" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1163 msgid "D_on’t Save" msgstr "" @@ -1108,40 +1128,57 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ako je sačuvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. Sačuvaćete je i " "pored toga?" +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:892 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" +msgstr "" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" +msgstr "" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:914 +msgid "" +"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " +"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" + #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:982 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1149,7 +1186,7 @@ "Nemate neophodne dozvole da sačuvate datoteku. Molim proverite da li ste " "uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1004 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1157,7 +1194,7 @@ "Nema dovoljno prostora na disku da sačuvate datoteku. Molim oslobodite " "prostor na disku i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1009 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1165,13 +1202,13 @@ "Pokušavate da sačuvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. Molim " "proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1015 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Postoji još jedna datoteka sa istim imenom. Molim koristite neko drugo ime." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1179,58 +1216,83 @@ "Disk na koji pokušavate da sačuvate datoteku ima ograničenje na dužinu imena " "datoteka. Molim koristite kraće ime." -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1031 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" -#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1048 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433 +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +#, c-format +msgid "The file “%s” changed on disk." +msgstr "" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099 +msgid "Drop Changes and _Reload" +msgstr "" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 +#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovo učitaj" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1173 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" +msgstr "" + +#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1189 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "" + +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:451 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:457 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Koristi sistemski slovni lik fiksne širine (%s)" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:597 #, c-format -msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s" +msgid "" +"Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" msgstr "" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:794 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Odabrana postavka boja ne može biti postavljena." -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717 -msgid "Add Color Scheme" -msgstr "" +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:817 +msgid "Add Scheme" +msgstr "Dodaj postavku boja" + +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "_Dodaj postavku boja" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720 -msgid "_Add Scheme" -msgstr "" - -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Datoteke sa postavkama boja" -#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763 +#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:856 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "" -#: gedit/gedit-print-job.c:227 +#: gedit/gedit-print-job.c:228 msgid "Preparing…" msgstr "" -#: gedit/gedit-print-job.c:539 +#: gedit/gedit-print-job.c:540 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" @@ -1238,11 +1300,11 @@ #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total #. * number of pages (ex. Page 2 of 10) #. -#: gedit/gedit-print-job.c:548 +#: gedit/gedit-print-job.c:549 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Stranica %N od %Q" -#: gedit/gedit-print-job.c:626 +#: gedit/gedit-print-job.c:627 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d…" msgstr "" @@ -1282,171 +1344,159 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:824 +#: gedit/gedit-tab.c:823 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Vršim povraćaj dokumenta %s iz fascikle %s" -#: gedit/gedit-tab.c:831 +#: gedit/gedit-tab.c:830 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Vraćam dokument %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:844 +#: gedit/gedit-tab.c:843 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Učitavam dokument %s iz fascikle %s" -#: gedit/gedit-tab.c:851 +#: gedit/gedit-tab.c:850 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Učitavam %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: gedit/gedit-tab.c:931 +#: gedit/gedit-tab.c:930 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Čuvam dokument %s u facikli %s" -#: gedit/gedit-tab.c:936 +#: gedit/gedit-tab.c:935 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Čuvam %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1484 +#: gedit/gedit-tab.c:1483 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1489 +#: gedit/gedit-tab.c:1488 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Ne mogu da povratim dokument %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1494 +#: gedit/gedit-tab.c:1493 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Greška prilikom pokušaja čuvanja datoteke %s" -#: gedit/gedit-tab.c:1525 +#: gedit/gedit-tab.c:1524 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: gedit/gedit-tab.c:1526 +#: gedit/gedit-tab.c:1525 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME vrsta:" -#: gedit/gedit-tab.c:1527 +#: gedit/gedit-tab.c:1526 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #. Translators: '/ on ' -#: gedit/gedit-utils.c:436 +#: gedit/gedit-utils.c:547 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" -#: gedit/gedit-utils.c:610 +#: gedit/gedit-utils.c:851 msgid "Unix/Linux" msgstr "" -#: gedit/gedit-utils.c:612 +#: gedit/gedit-utils.c:853 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" -#: gedit/gedit-utils.c:614 +#: gedit/gedit-utils.c:855 msgid "Windows" msgstr "" -#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "Prika_ži brojeve linija" - #. Translators: the first %d is the position of the current search #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. -#: gedit/gedit-view-frame.c:668 +#: gedit/gedit-view-frame.c:674 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" #. create "Wrap Around" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:760 +#: gedit/gedit-view-frame.c:766 msgid "_Wrap Around" msgstr "Pre_lamaj oko" #. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:770 +#: gedit/gedit-view-frame.c:776 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "" #. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:784 +#: gedit/gedit-view-frame.c:790 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Upor_edi samo cele reči" #. create "Match Case" menu item. -#: gedit/gedit-view-frame.c:798 +#: gedit/gedit-view-frame.c:804 msgid "_Match Case" msgstr "_Uporedi mala i velika slova" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1023 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1029 msgid "String you want to search for" msgstr "Slog koji tražite" -#: gedit/gedit-view-frame.c:1035 +#: gedit/gedit-view-frame.c:1041 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Red u koji želite da pomerite kursor" -#: gedit/gedit-window.c:919 +#: gedit/gedit-window.c:988 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "" -#: gedit/gedit-window.c:924 +#: gedit/gedit-window.c:993 msgid "Bracket match not found" msgstr "" -#: gedit/gedit-window.c:929 +#: gedit/gedit-window.c:998 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: gedit/gedit-window.c:964 +#: gedit/gedit-window.c:1033 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " lin %d, kol %d" -#: gedit/gedit-window.c:1148 +#: gedit/gedit-window.c:1217 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "" -#: gedit/gedit-window.c:1493 +#: gedit/gedit-window.c:1562 msgid "There are unsaved documents" msgstr "" -#: gedit/gedit-window.c:2330 +#: gedit/gedit-window.c:2408 msgid "Change side panel page" msgstr "" -#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 +#: gedit/gedit-window.c:2428 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: gedit/gedit-window.c:2637 -msgid "Open a file" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: gedit/gedit-window.c:2641 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Otvori skoro korišćenu datoteku" - #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7 msgid "Move _Left" msgstr "" @@ -1521,11 +1571,6 @@ msgid "_New Window" msgstr "" -#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9 -#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ponovo učitaj" - #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 msgid "_Print…" @@ -1561,8 +1606,8 @@ msgstr "" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917 -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37 msgid "_Delete" msgstr "O_briši" @@ -1680,7 +1725,7 @@ #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 -#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 +#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:265 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -1745,11 +1790,27 @@ msgid "Search highlight mode…" msgstr "" +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:53 +msgid "No results" +msgstr "" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:97 +msgid "Other _Documents…" +msgstr "" + +#: gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui:101 +msgid "Open another file" +msgstr "" + #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "Prika_ži brojeve linija" + #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "" @@ -1759,117 +1820,121 @@ msgstr "" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110 +msgid "Display _overview map" +msgstr "" + +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:125 msgid "Display _grid pattern" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:154 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:172 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Omogući _prelom teksta" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:186 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Ne deli re_č u dve linije" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:220 msgid "Highlighting" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:238 msgid "Highlight current _line" msgstr "Ist_akni tekući red" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:252 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285 msgid "View" msgstr "Pregled" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307 msgid "Tab Stops" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:330 msgid "_Tab width:" msgstr "Širina _tabulatora:" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Umetni razmake ume_sto tabulatora" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:374 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Omogući _automatsko uvlačenje" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:409 msgid "File Saving" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Napravi _rezervnu kopiju datoteka pre snimanja" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:443 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Automatski snimi datoteke svakih" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:459 msgid "_minutes" msgstr "_minuta" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:506 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:529 #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:573 msgid "Editor _font: " msgstr "Font _uređivača: " -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:590 msgid "Pick the editor font" msgstr "Izaberite font uređivača" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:631 msgid "Color Scheme" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:678 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:679 msgid "Install scheme" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:680 msgid "Install Scheme" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668 -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:694 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:695 msgid "Uninstall scheme" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:696 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:736 msgid "Font & Colors" msgstr "Font i boje" -#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735 +#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:761 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" @@ -2372,34 +2437,50 @@ msgid "Close Document" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:33 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:398 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:65 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:383 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:397 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:80 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:86 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:412 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:418 msgid "Create a new document" msgstr "Napravi novi dokument" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:85 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:417 msgid "New" msgstr "" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:106 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:111 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:453 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:458 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:110 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:451 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:457 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:253 msgid "Hide panel" msgstr "Sakrij panel" -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346 -#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 +msgid "Open a file dialog" +msgstr "" + +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:426 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:431 +#: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:432 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" @@ -2707,12 +2788,6 @@ msgid "Easy file access from the side panel." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:10 -msgid "system-file-manager" -msgstr "" - #: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200 msgid "Home" msgstr "" @@ -2721,43 +2796,43 @@ msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:497 msgid "File Browser" msgstr "Preglednik datoteka" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:627 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Dogodila se greška pri pravljenju nove fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:630 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Dogodila se greška pri pravljenju nove datoteke" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:633 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Dogodila se greška pri preimenovanju datoteke ili fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:636 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Dogodila se greška pri brisanju datoteke ili fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:639 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Dogodila se greška pri otvaranju fascikle u pregledniku" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Dogodila se greška pri postavljanju korenske fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Dogodila se greška tokom učitavanja fascikle" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:648 msgid "An error occurred" msgstr "Dogodila se greška" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2765,25 +2840,25 @@ "Ne mogu da premestim datoteku u smeće. Da li\n" "želite da je odmah trajno obrišete?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875 #, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Odabrana datoteka ne može biti premeštena u smeće." -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Da li sigurno želiš da trajno obrišeš odabrane datoteke?" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ukoliko nešto obrišeš, biće zauvek izgubljeno." @@ -2798,11 +2873,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581 msgid "Untitled File" msgstr "" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2811,11 +2886,11 @@ "filtriranja kako biste je učinili vidljivom" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638 msgid "Untitled Folder" msgstr "" -#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656 +#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" @@ -3038,12 +3113,6 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10 -msgid "text-x-script" -msgstr "" - #: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5 msgid "Quick Highlight" msgstr "" @@ -3065,12 +3134,6 @@ msgid "Quickly open files." msgstr "" -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10 -msgid "document-open" -msgstr "" - #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90 msgid "Type to search…" msgstr "" @@ -3348,12 +3411,6 @@ msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Ređa dokument ili izabrani tekst." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:9 -msgid "view-sort-ascending" -msgstr "" - #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling…" msgstr "" @@ -3391,12 +3448,6 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Proveri pisanje u trenutnom dokumentu." -#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! -#. This is an icon file name. -#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9 -msgid "tools-check-spelling" -msgstr "" - #: plugins/time/gedit-time-plugin.c:263 msgid "In_sert Date and Time…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 14:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-19 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 08:46+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian Latn \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:29+0000\n" "Last-Translator: Горан Ракић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: gio/gapplication.c:500 msgid "GApplication options" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2475 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "" @@ -2847,8 +2847,8 @@ msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2369 gio/glocalfile.c:2397 +#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "" @@ -2882,71 +2882,71 @@ msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2141 gio/glocalfile.c:2169 +#: gio/glocalfile.c:2144 gio/glocalfile.c:2172 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2280 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2284 gio/glocalfile.c:2340 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2346 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2372 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2401 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2404 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2447 gio/glocalfile.c:2482 gio/glocalfile.c:2539 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2470 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1079 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1093 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1125 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 +#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2515 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2529 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2703 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" @@ -2973,6 +2973,7 @@ msgstr "" #: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:995 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "" @@ -3092,7 +3093,7 @@ msgstr "" #: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "" @@ -3122,13 +3123,13 @@ msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1208 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1189 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "" @@ -3141,11 +3142,11 @@ msgid "Target file is not a regular file" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:984 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013 msgid "The file was externally modified" msgstr "" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "" @@ -3941,27 +3942,27 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:298 +#: gio/gtlscertificate.c:299 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:308 +#: gio/gtlscertificate.c:309 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:319 +#: gio/gtlscertificate.c:320 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:346 +#: gio/gtlscertificate.c:347 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:355 +#: gio/gtlscertificate.c:356 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:710 +#: gio/gtlscertificate.c:711 msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 08:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-19 11:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:791 msgid "System Bus" @@ -1122,14 +1122,6 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" -#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "" - -#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 -msgid "No languages found" -msgstr "" - #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" msgstr "" @@ -1138,14 +1130,22 @@ msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" +#: panels/common/cc-language-chooser.c:162 +msgid "No languages found" +msgstr "" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" msgstr "" #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45 msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "" +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "" + #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." msgstr "" @@ -1289,21 +1289,6 @@ msgid "network;privacy;" msgstr "" -#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 -#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 -#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 -msgid "Month" -msgstr "" - -#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 -#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 -msgid "Year" -msgstr "" - #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" @@ -1406,6 +1391,21 @@ msgid "Date & Time" msgstr "" +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +msgid "Year" +msgstr "" + +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +msgid "Month" +msgstr "" + +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +msgid "Day" +msgstr "" + #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 msgid "Time Zone" msgstr "" @@ -1835,6 +1835,10 @@ msgid "Device Name" msgstr "" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73 +msgid "Hardware Model" +msgstr "" + #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:77 msgid "Memory" msgstr "" @@ -2088,18 +2092,103 @@ msgid "High contrast on or off" msgstr "" +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:266 +msgid "No input source selected" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 +msgid "Move up" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 +msgid "Move down" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509 #: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" -#. Translators: This key is also known as 'third level -#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See -#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage -#. -#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 -msgid "Alternative Characters Key" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +msgctxt "keyboard key" +msgid "None" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" msgstr "" #. Translators: The Compose key is used to initiate key @@ -2110,8 +2199,72 @@ msgid "Compose Key" msgstr "" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 -msgid "Modifiers-only switch to next source" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by C and o will enter ©, a followed by " +"' will enter á." +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:195 +msgid "Input Sources" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 +msgid "Input Source Switching" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:378 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126 +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139 +msgid "This can be changed in Customize Shortcuts" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 +msgid "Type Special Characters" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180 +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice na tastaturi" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253 +msgid "Customize Shortcuts" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281 +msgid "modified" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180 @@ -2135,22 +2288,37 @@ msgid "Reset All" msgstr "" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284 -msgid "Reset the shortcut to its default value" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 +msgid "Add Custom Shortcuts" msgstr "" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116 -msgid "Reset All…" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 +msgid "" +"Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." msgstr "" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:117 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 +msgid "Add Shortcut" msgstr "" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "" +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116 +msgid "Reset All…" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:117 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "" + #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:414 #, c-format msgid "" @@ -2205,10 +2373,6 @@ msgid "None" msgstr "Ništa" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357 -msgid "Remove" -msgstr "" - #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367 msgid "Add" msgstr "" @@ -2221,10 +2385,17 @@ msgid "Set" msgstr "" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "" + +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:383 +msgid "Layout default" +msgstr "" + #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:278 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Prečice na tastaturi" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" @@ -2616,6 +2787,11 @@ msgid "Secure network" msgstr "" +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "" + #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 #: panels/network/net-device-ethernet.c:318 #: panels/network/network-bluetooth.ui:76 @@ -3461,11 +3637,6 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status #: panels/network/panel-common.c:67 msgid "Disconnecting" msgstr "" @@ -3993,6 +4164,14 @@ msgid "missing leap-password" msgstr "" +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 +msgid "_Type" +msgstr "" + #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 msgid "missing wep-key" msgstr "" @@ -4059,10 +4238,6 @@ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgstr "" -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "" - #. This is the per application switch for message tray usage. #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 msgctxt "notifications" @@ -4272,16 +4447,6 @@ msgid "Discharging" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.c:553 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:555 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-power-panel.c:630 msgid "Wireless mouse" @@ -4333,40 +4498,14 @@ msgid "Battery" msgstr "" -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:718 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:725 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:730 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:735 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:740 -msgctxt "Battery power" -msgid "Fully charged" +#: panels/power/cc-power-panel.c:553 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" msgstr "" -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-power-panel.c:744 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" +#: panels/power/cc-power-panel.c:555 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" msgstr "" #: panels/power/cc-power-panel.c:937 @@ -4401,93 +4540,33 @@ msgid "When plugged in" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1829 -msgid "Power Saving" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 +msgid "Automatic suspend" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 -msgid "_Screen Brightness" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2350 +msgid "Power Mode" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1884 -msgid "Automatic Brightness" +#: panels/power/cc-power-panel.c:1829 +msgid "Power Saving" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 -msgid "_Keyboard Brightness" +#. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 +msgid "Suspend & Power Button" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1908 -msgid "_Dim Screen When Inactive" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 -msgid "_Blank Screen" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2310 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2311 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 -msgid "_Wi-Fi" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1950 -msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1966 -msgid "_Mobile Broadband" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1967 -msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 -msgid "_Bluetooth" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2018 -msgid "Bluetooth can be turned off to save power." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2350 -msgid "Power Mode" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2359 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2459 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "" - -#. Frame header -#: panels/power/cc-power-panel.c:2269 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:2535 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" msgstr "" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. @@ -4538,6 +4617,66 @@ msgid "2 hours" msgstr "" +#: panels/power/cc-power-panel.c:2359 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1884 +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:431 +msgid "Dim Screen When Inactive" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 +msgid "_Blank Screen" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2310 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1950 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1966 +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1967 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2018 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2535 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2459 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "" + #: panels/power/cc-power-panel.ui:147 msgid "Automatic Suspend" msgstr "" @@ -5267,27 +5406,11 @@ "doesn’t seem to be available." msgstr "" -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "" - #: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 msgid "Formats" msgstr "" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 -msgid "Back" -msgstr "" - #: panels/region/cc-format-chooser.ui:103 msgid "" "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " @@ -5318,6 +5441,16 @@ msgid "Preview" msgstr "" +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:150 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "" + #: panels/region/cc-format-chooser.ui:324 msgid "Dates" msgstr "" @@ -5338,25 +5471,16 @@ msgid "Paper" msgstr "" -#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" +#: panels/region/cc-region-panel.c:1586 +msgid "Login _Screen" msgstr "" -#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:34 +msgid "Language" msgstr "" -#: panels/region/cc-region-panel.c:1586 -msgid "Login _Screen" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "The language used for text in windows and web pages." msgstr "" #: panels/region/cc-region-panel.ui:64 @@ -5372,20 +5496,12 @@ msgid "Restart…" msgstr "" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:147 -msgid "_Formats" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:195 -msgid "Input Sources" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:209 -msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +#: panels/region/cc-region-panel.ui:170 +msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." msgstr "" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:266 -msgid "No input source selected" +#: panels/region/cc-region-panel.ui:147 +msgid "_Formats" msgstr "" #: panels/region/cc-region-panel.ui:300 @@ -5396,42 +5512,6 @@ msgid "Manage Installed Languages" msgstr "" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:363 -msgid "Input Source Options" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:378 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:396 -msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:438 -msgid "Previous source" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:456 -msgid "Super+Shift+Space" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:471 -msgid "Next source" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:489 -msgid "Super+Space" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:504 -msgid "Left+Right Alt" -msgstr "" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:520 -msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" -msgstr "" - #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "" @@ -6122,11 +6202,6 @@ msgid "Light" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:119 -msgctxt "Yaru theme in use" -msgid "Standard" -msgstr "" - #: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Dark" @@ -6185,130 +6260,127 @@ msgid "Dock;Launcher;Theme;" msgstr "" -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 +msgid "Cursor Blinking" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 +msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 +msgid "Speed" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 +msgid "Cursor blinking speed" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 +msgid "Cursor Size" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 -msgid "Seeing" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 +msgid "Click Assist" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 -msgid "_High Contrast" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 +msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 -msgid "_Large Text" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 -msgid "C_ursor Size" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 +msgid "A_cceptance delay:" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 -#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 -msgid "_Zoom" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 -msgid "Screen _Reader" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 +msgid "Secondary click delay" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 -msgid "_Sound Keys" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 -msgid "Hearing" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 +msgid "_Hover Click" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 -msgid "_Visual Alerts" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 -msgid "Screen _Keyboard" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 +msgid "D_elay:" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 -msgid "R_epeat Keys" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 -msgid "Cursor _Blinking" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 +msgid "Motion _threshold:" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 -msgid "Pointing & Clicking" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 -msgid "_Mouse Keys" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 -msgid "_Locate Pointer" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455 +msgid "Repeat Keys" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 -msgid "_Click Assist" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1485 +msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 -msgid "_Double-Click Delay" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1565 +msgid "Repeat keys delay" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 -msgid "Double-Click Delay" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja tastera" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 +msgid "Sound Keys" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068 -msgid "Cursor Size" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263 +msgid "_Sound Keys" msgstr "" #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131 @@ -6323,67 +6395,6 @@ msgid "_Screen Reader" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220 -msgid "Sound Keys" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 -msgid "_Test flash" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1392 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1485 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1565 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748 -msgid "Speed" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Brzina ponavljanja tastera" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "" - #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821 msgid "Typing Assist" msgstr "" @@ -6412,12 +6423,6 @@ msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "" - #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" @@ -6475,79 +6480,136 @@ msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480 -msgid "Click Assist" +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516 -msgid "_Simulated Secondary Click" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607 -msgid "Secondary click delay" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679 -msgid "_Hover Click" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 +msgid "Seeing" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +msgid "_High Contrast" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730 -msgid "D_elay:" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 +msgid "_Large Text" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 +msgid "C_ursor Size" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819 -msgid "Motion _threshold:" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 +msgid "Screen _Reader" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 +msgid "Hearing" msgstr "" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366 +msgid "_Visual Alerts" msgstr "" -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 +msgid "Screen _Keyboard" msgstr "" -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " -"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" -";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" -";Blink;visual;hearing;audio;typing;" +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932 +msgid "_Click Assist" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312 +msgid "_Test flash" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1392 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410 +msgid "Flash the entire _screen" msgstr "" #: panels/universal-access/zoom-options.c:305 @@ -6726,6 +6788,19 @@ msgid "Color Effects" msgstr "" +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal " +"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size" +";AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat" +";Blink;visual;hearing;audio;typing;" +msgstr "" + #: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" @@ -7454,6 +7529,10 @@ "click the * icon first" msgstr "" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1551 +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "" + #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 msgid "_Add User…" msgstr "" @@ -7493,6 +7572,10 @@ msgid "_Parental Controls" msgstr "" +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "" + #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:363 msgid "Authentication & Login" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-11 05:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-23 16:23+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "Project-Id-Version: gnome-menus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-10 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-03 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 14:50+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-05 23:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-18 16:09+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Power Statistics" @@ -136,11 +136,6 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.PowerStats.desktop.in.in:8 -msgid "org.gnome.PowerStats" -msgstr "" - #. Translators: This is %i days #: src/egg-graph-widget.c:393 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-25 04:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-25 05:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-15 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 01:58+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,310 +20,189 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:38 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:50 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:74 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:98 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:110 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:134 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:158 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:103 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:39 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:63 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:75 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:99 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:123 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:135 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:159 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in unity-settings-daemon startup queue" -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:43 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:79 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:103 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:115 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:139 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:163 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:108 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:44 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:68 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:80 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:104 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:128 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:140 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 msgid "Smartcard removal action" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:53 -msgid "Double click time" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:58 -msgid "Drag threshold" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:71 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 -msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 msgid "Mouse button orientation" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 msgid "Motion Threshold" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 +msgid "Double click time" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 +msgid "Drag threshold" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Natural scrolling" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:118 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "" @@ -332,139 +211,113 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:123 msgid "Wacom tablet area" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:124 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:128 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:129 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:133 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:134 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:138 msgid "Wacom touch feature" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:139 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:155 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:156 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:160 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:178 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:165 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:166 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:172 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:173 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:177 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:182 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:183 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:189 msgid "Wacom button action type" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:190 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:194 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:195 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:199 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:200 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -480,104 +333,81 @@ msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:119 -msgid "" -"Enable this to set the tablet to absolute mode for unity-settings-daemon." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:143 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:144 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:148 -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:149 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 msgid "The start time" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " @@ -594,960 +424,952 @@ "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 msgid "Launch calculator" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Launch settings" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Launch email client" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Eject" msgstr "Izbaci" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 msgid "Launch help browser" msgstr "Pokreni pregledač pomoći" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Home folder" msgstr "Lična fascikla" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Launch media player" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Next track" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Pause playback" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to pause playback." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Pusti (ili pusti/pauziraj)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 msgid "Binding to log out." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Previous track" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Lock screen" msgstr "Zaključaj ekran" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Stop playback" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:280 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to stop playback." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 -msgid "Video output" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 -msgid "Binding to switch the video output device." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 msgid "Volume down" msgstr "Utišaj" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:291 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:613 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603 msgid "Volume up" msgstr "Pojačaj" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Take a screenshot" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Launch terminal" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Launch web browser" msgstr "Pokreni čitač veba" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 msgid "Toggle magnifier" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Toggle screen reader" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 msgid "Increase text size" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Decrease text size" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Toggle contrast" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 msgid "Custom keybindings" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "List of custom keybindings" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 msgid "Size of volume step" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:309 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:625 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 msgid "Quiet volume down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:314 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:630 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:319 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:635 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620 msgid "Quiet volume up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:320 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Precise volume down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Precise volume up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Switch touchpad on" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:437 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:674 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Switch touchpad off" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 msgid "Skip backward in current track" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Skip forward in current track" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:453 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:690 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:458 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:695 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:469 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:706 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 msgid "Power button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 msgid "Binding for power button." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:474 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:711 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 msgid "Hibernate button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:479 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:716 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 msgid "Suspend button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:485 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:722 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 msgid "Screen brightness up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:490 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:727 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 msgid "Screen brightness down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:495 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:732 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:738 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:743 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 msgid "Show battery status" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745 msgid "RF kill" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:592 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:597 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:609 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:614 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:619 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:636 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 msgid "Static binding for power button." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:744 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:761 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:756 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:757 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 msgid "Name" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 msgid "Name of the custom binding" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769 msgid "Binding" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 msgid "Command" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" "Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " "plugged in" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 msgid "" "With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " "the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " @@ -1558,196 +1380,82 @@ "lid is closed and regardless of external monitors." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:73 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 msgid "Power button action" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " "tablets (suspend)." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:79 -msgid "Suspend button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:80 -msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:84 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:85 -msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:89 -msgid "Sleep button action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The action to take when the system sleep (non-specific type) button is " -"pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:96 -msgid "The action to take when the system power button is pressed." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:100 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:101 -msgid "The action to take when the battery is critically low." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:105 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:106 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:110 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:111 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:115 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:116 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:120 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:121 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:125 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:126 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:130 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:131 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:135 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:136 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:140 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 -msgid "On which connections the service is enabled" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 -msgid "File for default configuration for RandR" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" -"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " -"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " -"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " @@ -1761,48 +1469,17 @@ "state of FreeType’s font engines." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:41 -msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:42 -msgid "" -"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " -"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " -"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." -msgstr "" - #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" msgstr "" @@ -1913,45 +1590,37 @@ msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2499 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2506 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2509 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2509 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2512 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2538 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2551 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2601 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2614 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "" - -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "" - #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-05 00:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-27 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:31+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 #: src/application.cpp:348 src/interface.cpp:412 @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:303 +#: data/preferences.ui:24 data/preferences.ui:142 data/preferences.ui:303 msgid "_Update Interval in Seconds" msgstr "" @@ -414,12 +414,8 @@ msgid "Graphs" msgstr "Grafici" -#: data/preferences.ui:142 -msgid "_Update Interval in Seconds:" -msgstr "" - #: data/preferences.ui:160 -msgid "_Chart Data Points:" +msgid "_Chart Data Points" msgstr "" #: data/preferences.ui:177 @@ -455,7 +451,7 @@ msgstr "" #: data/preferences.ui:339 -msgid "File system information shown in list:" +msgid "File system information shown in list" msgstr "" #: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312 @@ -613,39 +609,52 @@ msgid "Click to set graph colors" msgstr "" -#: src/load-graph.cpp:134 +#. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% +#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94 +#, c-format +msgid "%.0f %%" +msgstr "" + +#: src/load-graph.cpp:136 #, c-format msgid "%u hr" msgid_plural "%u hrs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/load-graph.cpp:135 +#: src/load-graph.cpp:137 #, c-format msgid "%u min" msgid_plural "%u mins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/load-graph.cpp:137 +#: src/load-graph.cpp:139 #, c-format msgid "%u sec" msgid_plural "%u secs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/load-graph.cpp:527 +#. Update label +#. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% +#: src/load-graph.cpp:505 +#, c-format +msgid "%.1f%%" +msgstr "" + +#: src/load-graph.cpp:530 msgid "not available" msgstr "" #. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:530 +#: src/load-graph.cpp:533 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "" #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:534 +#: src/load-graph.cpp:537 #, c-format msgid "Cache %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 msgid "org.gnome.Terminal.desktop" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-29 12:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-09 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-26 05:30+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: @@ -30,217 +30,217 @@ #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: libgweather/gweather-location-entry.c:536 -#: libgweather/gweather-location-entry.c:564 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:552 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:580 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" -#: libgweather/gweather-location-entry.c:824 +#: libgweather/gweather-location-entry.c:851 msgid "Loading…" msgstr "" -#: libgweather/gweather-timezone.c:343 +#: libgweather/gweather-timezone.c:293 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "" -#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 +#: libgweather/gweather-timezone-menu.c:275 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:119 +#: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "variable" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "north" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "north — northeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "northeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:120 +#: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "east — northeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "east" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "east — southeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "southeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:121 +#: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "south — southeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 msgid "south" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 msgid "south — southwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 msgid "southwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:122 +#: libgweather/gweather-weather.c:124 msgid "west — southwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 msgid "west" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 msgid "west — northwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 msgid "northwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:123 +#: libgweather/gweather-weather.c:125 msgid "north — northwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:127 +#: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Variable" msgstr "Promenljiv" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "North" msgstr "Severni" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "North — Northeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Northeast" msgstr "Severoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:128 +#: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "East — Northeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "East" msgstr "Istočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "East — Southeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistočni" -#: libgweather/gweather-weather.c:129 +#: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "South — Southeast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "South" msgstr "Južni" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "South — Southwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:130 +#: libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "West — Southwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "West" msgstr "Zapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "West — Northwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Northwest" msgstr "Severozapadni" -#: libgweather/gweather-weather.c:131 +#: libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "North — Northwest" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:141 +#: libgweather/gweather-weather.c:143 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:142 +#: libgweather/gweather-weather.c:144 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:155 +#: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "clear sky" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:156 +#: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "broken clouds" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:157 +#: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "scattered clouds" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:158 +#: libgweather/gweather-weather.c:160 msgid "few clouds" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:159 +#: libgweather/gweather-weather.c:161 msgid "overcast" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:163 +#: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Clear sky" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:164 +#: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Broken clouds" msgstr "Razbijeni oblaci" -#: libgweather/gweather-weather.c:165 +#: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Scattered clouds" msgstr "Raspireni oblaci" -#: libgweather/gweather-weather.c:166 +#: libgweather/gweather-weather.c:168 msgid "Few clouds" msgstr "Mestimično oblačno" -#: libgweather/gweather-weather.c:167 +#: libgweather/gweather-weather.c:169 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" -#: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 +#: libgweather/gweather-weather.c:185 libgweather/gweather-weather.c:299 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 +#: libgweather/gweather-weather.c:186 libgweather/gweather-weather.c:300 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "" @@ -249,290 +249,290 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:219 libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "thunderstorm" msgstr "" #. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drizzle" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light drizzle" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate drizzle" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy drizzle" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:218 +#: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "rain" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light rain" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate rain" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy rain" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "rain showers" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:219 +#: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "freezing rain" msgstr "" #. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "snow" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "light snow" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "moderate snow" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "heavy snow" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "snowstorm" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "blowing snowfall" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "snow showers" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:220 +#: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "snow grains" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "light snow grains" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate snow grains" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:221 +#: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:222 +#: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "sleet" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "little sleet" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "moderate sleet" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "heavy sleet" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "sleet storm" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:223 +#: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of sleet" msgstr "" #. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "hail" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "hailstorm" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:224 +#: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "hail showers" msgstr "" #. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "small hail" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "small hailstorm" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:225 +#: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "showers of small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:226 +#: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "unknown precipitation" msgstr "" #. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:227 +#: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "mist" msgstr "" #. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "fog" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "fog in the vicinity" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "shallow fog" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "patches of fog" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "partial fog" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:228 +#: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "freezing fog" msgstr "" #. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:229 +#: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:230 +#: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "volcanic ash" msgstr "" #. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "sand" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sand" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:231 +#: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "drifting sand" msgstr "" #. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:232 +#: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "haze" msgstr "" #. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:233 +#: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "dust" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "blowing dust" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:234 +#: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "drifting dust" msgstr "" #. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:235 +#: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "squall" msgstr "" #. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "sandstorm" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:236 +#: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "heavy sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "duststorm" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:237 +#: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:238 +#: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:239 +#: libgweather/gweather-weather.c:241 msgid "tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:240 +#: libgweather/gweather-weather.c:242 msgid "dust whirls" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:240 +#: libgweather/gweather-weather.c:242 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "" @@ -540,309 +540,309 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:255 libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drizzle" msgstr "Rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabo rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umereno rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jako rominjanje" -#: libgweather/gweather-weather.c:254 +#: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledeno rominjanje" #. RAIN -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Rain" msgstr "Kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light rain" msgstr "Kišica" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate rain" msgstr "Umerena kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Rain showers" msgstr "Pljusak" -#: libgweather/gweather-weather.c:255 +#: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow" msgstr "Sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Light snow" msgstr "Slab sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Moderate snow" msgstr "Umeren sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Heavy snow" msgstr "Jak sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna oluja" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Razarajući sneg" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Snow showers" msgstr "Snežni pljusak" -#: libgweather/gweather-weather.c:256 +#: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneg se lagano premešta" #. SNOW_GRAINS -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Snow grains" msgstr "Trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Light snow grains" msgstr "Slabe trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umerene trunke snega" -#: libgweather/gweather-weather.c:257 +#: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jake trunke snega" #. ICE_CRYSTALS -#: libgweather/gweather-weather.c:258 +#: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledenice" #. ICE_PELLETS -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Sleet" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Little sleet" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Moderate sleet" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Heavy sleet" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Sleet storm" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:259 +#: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of sleet" msgstr "" #. HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hail" msgstr "Grad" -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hailstorm" msgstr "Olujni grad" -#: libgweather/gweather-weather.c:260 +#: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Hail showers" msgstr "Pljusak grada" #. SMALL_HAIL -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Small hail" msgstr "Manji grad" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Small hailstorm" msgstr "Manja oluja grada" -#: libgweather/gweather-weather.c:261 +#: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljusak manjeg grada" #. PRECIPITATION -#: libgweather/gweather-weather.c:262 +#: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST -#: libgweather/gweather-weather.c:263 +#: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Fog" msgstr "Magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabašna magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Patches of fog" msgstr "Tragovi magle" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Partial fog" msgstr "Delimično magla" -#: libgweather/gweather-weather.c:264 +#: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE -#: libgweather/gweather-weather.c:265 +#: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Smoke" msgstr "Smog" #. VOLCANIC_ASH -#: libgweather/gweather-weather.c:266 +#: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Sand" msgstr "Pesak" -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sand" msgstr "Razarajući pesak" -#: libgweather/gweather-weather.c:267 +#: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesak se lagano premešta" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # E baš lepo! #. HAZE -#: libgweather/gweather-weather.c:268 +#: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Haze" msgstr "Sumaglica" #. SPRAY -#: libgweather/gweather-weather.c:269 +#: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Blowing sprays" msgstr "Razarajuće zaprašeno" #. DUST -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Dust" msgstr "Prašina" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Blowing dust" msgstr "Razarajuća prašina" -#: libgweather/gweather-weather.c:270 +#: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Drifting dust" msgstr "Prašina se lagano premešta" #. SQUALL -#: libgweather/gweather-weather.c:271 +#: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Squall" msgstr "Udar vetra" #. SANDSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščana oluja" -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščana oluja u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:272 +#: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jaka peščana oluja" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Nećemo, nego tebi! :) #. DUSTSTORM -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Duststorm" msgstr "Vrtlog od prašine" -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:273 +#: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jak vrtlog od prašine" #. FUNNEL_CLOUD -#: libgweather/gweather-weather.c:274 +#: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Funnel cloud" msgstr "Oblak ki dimnjak" #. TORNADO -#: libgweather/gweather-weather.c:275 +#: libgweather/gweather-weather.c:277 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: libgweather/gweather-weather.c:276 +#: libgweather/gweather-weather.c:278 msgid "Dust whirls" msgstr "Kovitlaci prašine" -#: libgweather/gweather-weather.c:276 +#: libgweather/gweather-weather.c:278 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" -#: libgweather/gweather-weather.c:872 +#: libgweather/gweather-weather.c:838 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:878 +#: libgweather/gweather-weather.c:844 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" -#: libgweather/gweather-weather.c:890 +#: libgweather/gweather-weather.c:856 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "" @@ -853,95 +853,95 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: libgweather/gweather-weather.c:912 +#: libgweather/gweather-weather.c:878 msgid "default:mm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:965 +#: libgweather/gweather-weather.c:931 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:969 +#: libgweather/gweather-weather.c:935 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:976 +#: libgweather/gweather-weather.c:942 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:980 +#: libgweather/gweather-weather.c:946 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:987 +#: libgweather/gweather-weather.c:953 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign -#: libgweather/gweather-weather.c:991 +#: libgweather/gweather-weather.c:957 #, c-format msgid "%d K" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:1014 libgweather/gweather-weather.c:1030 -#: libgweather/gweather-weather.c:1046 libgweather/gweather-weather.c:1108 +#: libgweather/gweather-weather.c:977 libgweather/gweather-weather.c:990 +#: libgweather/gweather-weather.c:1003 libgweather/gweather-weather.c:1061 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:1068 +#: libgweather/gweather-weather.c:1023 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:1088 +#: libgweather/gweather-weather.c:1043 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: libgweather/gweather-weather.c:1091 +#: libgweather/gweather-weather.c:1046 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: libgweather/gweather-weather.c:1137 +#: libgweather/gweather-weather.c:1090 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvorova" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1140 +#: libgweather/gweather-weather.c:1093 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: libgweather/gweather-weather.c:1143 +#: libgweather/gweather-weather.c:1096 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: libgweather/gweather-weather.c:1146 +#: libgweather/gweather-weather.c:1099 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -949,106 +949,133 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: libgweather/gweather-weather.c:1151 +#: libgweather/gweather-weather.c:1104 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Snaga po Boforu %.1f" -#: libgweather/gweather-weather.c:1172 +#: libgweather/gweather-weather.c:1121 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:1174 +#: libgweather/gweather-weather.c:1123 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: libgweather/gweather-weather.c:1182 +#: libgweather/gweather-weather.c:1131 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: libgweather/gweather-weather.c:1218 +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: libgweather/gweather-weather.c:1152 +msgid "knots" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: libgweather/gweather-weather.c:1155 +msgid "mph" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: libgweather/gweather-weather.c:1158 +msgid "km/h" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: libgweather/gweather-weather.c:1161 +msgid "m/s" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: libgweather/gweather-weather.c:1166 +msgid "Beaufort force" +msgstr "" + +#: libgweather/gweather-weather.c:1201 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1224 +#: libgweather/gweather-weather.c:1207 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: libgweather/gweather-weather.c:1227 +#: libgweather/gweather-weather.c:1210 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1230 +#: libgweather/gweather-weather.c:1213 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: libgweather/gweather-weather.c:1233 +#: libgweather/gweather-weather.c:1216 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: libgweather/gweather-weather.c:1236 +#: libgweather/gweather-weather.c:1219 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: libgweather/gweather-weather.c:1239 +#: libgweather/gweather-weather.c:1222 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f atmosfera" -#: libgweather/gweather-weather.c:1277 +#: libgweather/gweather-weather.c:1258 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: libgweather/gweather-weather.c:1283 +#: libgweather/gweather-weather.c:1264 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: libgweather/gweather-weather.c:1286 +#: libgweather/gweather-weather.c:1267 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: libgweather/gweather-weather.c:1289 +#: libgweather/gweather-weather.c:1270 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: libgweather/gweather-weather.c:1317 libgweather/gweather-weather.c:1342 +#: libgweather/gweather-weather.c:1295 libgweather/gweather-weather.c:1317 msgid "%H∶%M" msgstr "" -#: libgweather/gweather-weather.c:1434 +#: libgweather/gweather-weather.c:1405 msgid "Retrieval failed" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: libgweather/weather-metar.c:599 +#: libgweather/weather-metar.c:581 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "" -#: libgweather/weather-owm.c:383 +#: libgweather/weather-owm.c:393 msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" @@ -1060,10 +1087,10 @@ #. #. That's very nice of them! #. -#: libgweather/weather-yrno.c:386 +#: libgweather/weather-metno.c:382 msgid "" "Weather data from the Norwegian " -"Meteorological Institute" +"Meteorological Institute." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-22 12:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-24 17:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:49+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" @@ -31,8 +31,8 @@ #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/nautilus-window.c:2999 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 +#: src/nautilus-window.c:2955 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "" @@ -66,9 +66,7 @@ msgid "Tile View" msgstr "" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 msgid "List View" msgstr "Pregledaj kao spisak" @@ -76,14 +74,13 @@ #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4435 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "" @@ -98,21 +95,21 @@ msgid "New Window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Uvek koristi polje za putanju, umesto trake za putanju" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -120,64 +117,51 @@ "Ukoliko je postavljeno, razgledački prozori Nautilusa će uvek koristiti " "tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmićima putanje." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri brisanju datoteka " -"ili pražnjenju smeća." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -185,75 +169,63 @@ "If set to “never” then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " -"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " -"files." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -262,32 +234,32 @@ "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primerka" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " "to load or use lots of memory." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160 msgid "Default sort order" msgstr "Podrazumevani poredak" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Obrni uređenje u novim prozorima" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -295,99 +267,99 @@ "they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 msgid "Default folder viewer" msgstr "Uobičajeni pregledač fascikli" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " "and “icon-view”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Da li da prikazuje sakrivene datoteke" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 msgid "Enable new experimental views" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " "in the search popover" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 msgid "Default format for compressing files" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Spisak mogućih oznaka ikona" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " "“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -404,69 +376,69 @@ "large." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "Default list view zoom level" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Columns visible in list view" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 msgid "Column order in list view" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 msgid "Use tree view" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 msgid "Initial size of the window" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 msgid "Width of the side pane" msgstr "Širina bočne površi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Podrazumevana širina bočne površi u novim prozorima." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati polje za " "unos adrese." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Prikaži bočnu površ u novim prozorima" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati površ " @@ -482,13 +454,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 -#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 +#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 +#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 +#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -673,18 +645,19 @@ #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7462 +#: src/nautilus-file.c:7494 msgid "Audio" msgstr "" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Video" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" msgstr "" @@ -743,120 +716,120 @@ msgstr "" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-window-slot.c:1032 msgid "Loading…" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 msgid "Image Type" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175 msgid "Width" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183 msgid "Height" msgstr "" # foto-aparat? -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Camera Brand" msgstr "Proizvođač foto-aparata" # foto-aparat? -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Model foto-aparata" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Time" msgstr "Dužina ekspozicije" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Exposure Program" msgstr "Program ekspozicije" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "Aperture Value" msgstr "Vrednost aparature" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO rang brzine" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 msgid "Flash Fired" msgstr "Blic korišćen" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254 msgid "Metering Mode" msgstr "Način merenja" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255 msgid "Focal Length" msgstr "Žižna daljina" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256 msgid "Software" msgstr "Programi" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 msgid "Creator" msgstr "Tvorac" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261 msgid "Created On" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Copyright" msgstr "Autorska prava" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 msgid "Coordinates" msgstr "" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nije uspeo da učita podatke o slici" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7464 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Image" msgstr "Slika" @@ -873,11 +846,11 @@ msgstr "" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:190 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:188 src/nautilus-window-slot.c:1698 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:191 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -885,7 +858,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:200 +#: src/nautilus-application.c:198 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -893,19 +866,19 @@ "%s" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:615 +#: src/nautilus-application.c:613 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:623 +#: src/nautilus-application.c:621 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:632 +#: src/nautilus-application.c:630 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:785 +#: src/nautilus-application.c:783 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -914,34 +887,34 @@ "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:977 +#: src/nautilus-application.c:975 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "supported." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1075 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Show the version of the program." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1082 +#: src/nautilus-application.c:1080 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1082 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Napusti Nautilusa." -#: src/nautilus-application.c:1086 +#: src/nautilus-application.c:1084 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:1087 +#: src/nautilus-application.c:1085 msgid "[URI…]" msgstr "" @@ -972,44 +945,44 @@ msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 msgid "_Run" msgstr "Po_kreni" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314 msgid "Name cannot be empty." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1018,7 +991,7 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1099,7 +1072,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Početak" @@ -1109,7 +1082,6 @@ msgstr "Pravougaonik izbora" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 msgid "Icon View" msgstr "Pregled pomoću ikona" @@ -1121,135 +1093,144 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 +#: src/nautilus-column-utilities.c:60 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Ime i ikona datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/nautilus-column-utilities.c:67 msgid "The size of the file." msgstr "Veličina datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." msgstr "Vrsta datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was modified." msgstr "Datum kada je datoteka izmenjena." -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Detailed Type" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The detailed type of the file." msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:95 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 msgid "Accessed" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum kada je datoteci pristupano." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 +msgid "Created" +msgstr "" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The date the file was created." +msgstr "" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:116 msgid "The owner of the file." msgstr "Vlasnik datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:124 msgid "The group of the file." msgstr "Grupa datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 msgid "Permissions" msgstr "Ovlašćenja" -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The permissions of the file." msgstr "Ovlašćenja datoteke." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:140 msgid "The location of the file." msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Modified — Time" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 msgid "Recency" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Star" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#: src/nautilus-column-utilities.c:167 msgid "Shows if file is starred." msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:202 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Trashed On" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:203 +#: src/nautilus-column-utilities.c:213 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:210 +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Original Location" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:211 +#: src/nautilus-column-utilities.c:221 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:229 +#: src/nautilus-column-utilities.c:239 msgid "Relevance" msgstr "" -#: src/nautilus-column-utilities.c:230 +#: src/nautilus-column-utilities.c:240 msgid "Relevance rank for search" msgstr "" @@ -1292,7 +1273,8 @@ msgid "_Link Here" msgstr "Ovde _napravi vezu" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -1400,97 +1382,97 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1351 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:380 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1405 +#: src/nautilus-file.c:1408 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1448 +#: src/nautilus-file.c:1451 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:571 msgid "This file cannot be started" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588 +#: src/nautilus-file.c:1551 src/nautilus-file.c:1591 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:1958 +#: src/nautilus-file.c:1970 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:2001 +#: src/nautilus-file.c:2013 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:2085 +#: src/nautilus-file.c:2097 #, c-format msgid "File not found" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:4439 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4478 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5491 +#: src/nautilus-file.c:5541 msgid "%H:%M" msgstr "" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5546 msgid "%l:%M %p" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:5505 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5514 +#: src/nautilus-file.c:5564 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5521 +#: src/nautilus-file.c:5571 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:5531 +#: src/nautilus-file.c:5581 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5540 +#: src/nautilus-file.c:5590 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5547 +#: src/nautilus-file.c:5597 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5558 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "" @@ -1498,7 +1480,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5568 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "" @@ -1506,14 +1488,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5576 +#: src/nautilus-file.c:5626 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5637 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "" @@ -1521,7 +1503,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5597 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "" @@ -1529,61 +1511,61 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5605 +#: src/nautilus-file.c:5655 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:5617 +#: src/nautilus-file.c:5667 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6080 +#: src/nautilus-file.c:6093 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6403 +#: src/nautilus-file.c:6416 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6422 +#: src/nautilus-file.c:6435 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6707 +#: src/nautilus-file.c:6720 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6726 +#: src/nautilus-file.c:6739 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6868 +#: src/nautilus-file.c:6881 msgid "Me" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:6900 +#: src/nautilus-file.c:6913 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file.c:6901 +#: src/nautilus-file.c:6914 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file.c:6902 +#: src/nautilus-file.c:6915 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1591,80 +1573,80 @@ msgstr[1] "" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7379 +#: src/nautilus-file.c:7404 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7391 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "? items" msgstr "? stavki" -#: src/nautilus-file.c:7399 +#: src/nautilus-file.c:7424 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7455 src/nautilus-properties-window.c:1268 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7528 +#: src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7560 msgid "Program" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7463 +#: src/nautilus-file.c:7495 msgid "Font" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7465 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Archive" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7466 +#: src/nautilus-file.c:7498 msgid "Markup" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7467 src/nautilus-file.c:7468 +#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-file.c:7500 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/nautilus-file.c:7471 +#: src/nautilus-file.c:7503 msgid "Contacts" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7504 msgid "Calendar" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7473 +#: src/nautilus-file.c:7505 msgid "Document" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:179 +#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-mime-actions.c:187 +#: src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabela" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7502 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "Other" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7530 +#: src/nautilus-file.c:7562 msgid "Binary" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7535 +#: src/nautilus-file.c:7567 msgid "Folder" msgstr "" -#: src/nautilus-file.c:7574 +#: src/nautilus-file.c:7606 msgid "Link" msgstr "Veza" @@ -1674,39 +1656,39 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7580 src/nautilus-file-operations.c:459 +#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Veza na %s" -#: src/nautilus-file.c:7598 src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-file.c:7630 +#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-file.c:7646 src/nautilus-file.c:7662 msgid "Link (broken)" msgstr "" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Vrati" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 msgid "Re_name" msgstr "" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 msgid "Re_place" msgstr "" @@ -1744,62 +1726,61 @@ msgid "A file with that name already exists." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:230 +#: src/nautilus-file-operations.c:257 msgid "S_kip All" msgstr "P_reskoči sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:231 +#: src/nautilus-file-operations.c:258 msgid "_Retry" msgstr "Po_novi" -#: src/nautilus-file-operations.c:232 +#: src/nautilus-file-operations.c:259 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: src/nautilus-file-operations.c:233 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 msgid "Delete _All" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:234 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: src/nautilus-file-operations.c:235 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" -#: src/nautilus-file-operations.c:236 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Merge" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:237 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "Merge _All" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:238 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: src/nautilus-file-operations.c:339 +#: src/nautilus-file-operations.c:366 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 +#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 +#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1807,7 +1788,7 @@ msgstr[1] "" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:466 +#: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Dopunska veza na %s" @@ -1816,25 +1797,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-operations.c:514 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-operations.c:521 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-operations.c:528 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:508 +#: src/nautilus-file-operations.c:535 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" @@ -1844,12 +1825,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:560 +#: src/nautilus-file-operations.c:587 msgid " (copy)" msgstr " (umnožak)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:562 +#: src/nautilus-file-operations.c:589 msgid " (another copy)" msgstr " (dodatni umnožak)" @@ -1857,34 +1838,34 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 -#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:606 msgid "th copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:572 +#: src/nautilus-file-operations.c:599 msgid "st copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:574 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 msgid "nd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:576 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "rd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:593 +#: src/nautilus-file-operations.c:620 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (umnožak)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dodatni umnožak)%s" @@ -1893,8 +1874,8 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 -#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 +#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627 +#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" @@ -1904,40 +1885,40 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:637 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:612 +#: src/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:614 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:729 +#: src/nautilus-file-operations.c:756 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:739 +#: src/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1649 +#: src/nautilus-file-operations.c:1657 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1662 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1948,24 +1929,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 +#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." -#: src/nautilus-file-operations.c:1685 +#: src/nautilus-file-operations.c:1687 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1689 +#: src/nautilus-file-operations.c:1691 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1725 +#: src/nautilus-file-operations.c:1721 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1730 +#: src/nautilus-file-operations.c:1726 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1973,24 +1954,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1791 +#: src/nautilus-file-operations.c:1787 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1795 +#: src/nautilus-file-operations.c:1791 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-operations.c:1802 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1812 +#: src/nautilus-file-operations.c:1808 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1999,12 +1980,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 -#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 -#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 -#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578 -#: src/nautilus-file-operations.c:8646 +#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 +#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 +#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 +#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 +#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 +#: src/nautilus-file-operations.c:8902 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "" @@ -2014,62 +1995,62 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 +#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 +#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška pri brisanju." -#: src/nautilus-file-operations.c:2040 +#: src/nautilus-file-operations.c:2037 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2040 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-operations.c:2047 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2053 +#: src/nautilus-file-operations.c:2050 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2180 +#: src/nautilus-file-operations.c:2177 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2184 +#: src/nautilus-file-operations.c:2181 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2195 +#: src/nautilus-file-operations.c:2192 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2201 +#: src/nautilus-file-operations.c:2198 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2077,243 +2058,243 @@ msgstr[1] "" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2349 +#: src/nautilus-file-operations.c:2347 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2361 +#: src/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2620 +#: src/nautilus-file-operations.c:2656 msgid "Trashing Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2624 +#: src/nautilus-file-operations.c:2660 msgid "Deleting Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2781 +#: src/nautilus-file-operations.c:2817 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2786 +#: src/nautilus-file-operations.c:2822 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2966 +#: src/nautilus-file-operations.c:3002 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3004 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:2974 +#: src/nautilus-file-operations.c:3010 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3201 +#: src/nautilus-file-operations.c:3237 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3214 +#: src/nautilus-file-operations.c:3250 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3227 +#: src/nautilus-file-operations.c:3263 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3273 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3245 +#: src/nautilus-file-operations.c:3281 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 -#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 -#: src/nautilus-file-operations.c:5199 +#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 +#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 +#: src/nautilus-file-operations.c:5313 msgid "Error while copying." msgstr "Greška pri umnožavanju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 -#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 +#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 +#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 msgid "Error while moving." msgstr "Greška pri premeštanju." -#: src/nautilus-file-operations.c:3293 +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3297 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 msgid "Error while compressing files." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3372 +#: src/nautilus-file-operations.c:3433 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 +#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3430 +#: src/nautilus-file-operations.c:3494 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 +#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3541 +#: src/nautilus-file-operations.c:3610 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3546 +#: src/nautilus-file-operations.c:3615 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 -#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 +#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 +#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3677 +#: src/nautilus-file-operations.c:3742 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3681 +#: src/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3800 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: src/nautilus-file-operations.c:3847 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3786 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3826 +#: src/nautilus-file-operations.c:3891 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3903 +#: src/nautilus-file-operations.c:3968 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3907 +#: src/nautilus-file-operations.c:3972 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3914 +#: src/nautilus-file-operations.c:3979 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3918 +#: src/nautilus-file-operations.c:3983 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3952 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3956 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3975 +#: src/nautilus-file-operations.c:4040 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:3981 +#: src/nautilus-file-operations.c:4046 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4000 +#: src/nautilus-file-operations.c:4065 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4006 +#: src/nautilus-file-operations.c:4071 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4029 +#: src/nautilus-file-operations.c:4094 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4039 +#: src/nautilus-file-operations.c:4104 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2327,9 +2308,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 -#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318 -#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616 +#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 +#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 +#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" @@ -2352,8 +2333,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162 -#: src/nautilus-file-operations.c:8605 +#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 +#: src/nautilus-file-operations.c:8861 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2365,345 +2346,364 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635 +#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4762 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4702 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4868 +#: src/nautilus-file-operations.c:4955 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4884 +#: src/nautilus-file-operations.c:4971 msgid "_Skip files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4934 +#: src/nautilus-file-operations.c:5037 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 -#: src/nautilus-file-operations.c:6313 +#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 +#: src/nautilus-file-operations.c:6428 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:4998 +#: src/nautilus-file-operations.c:5103 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5201 +#: src/nautilus-file-operations.c:5315 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 +#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 +#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 +#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5344 +#: src/nautilus-file-operations.c:5459 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5345 +#: src/nautilus-file-operations.c:5460 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete umnožiti datoteku preko nje same." -#: src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:5461 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 +#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5619 +#: src/nautilus-file-operations.c:5734 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5706 +#: src/nautilus-file-operations.c:5821 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:5896 +#: src/nautilus-file-operations.c:6011 msgid "Copying Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6016 +#: src/nautilus-file-operations.c:6131 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6020 +#: src/nautilus-file-operations.c:6135 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6315 +#: src/nautilus-file-operations.c:6430 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6563 +#: src/nautilus-file-operations.c:6678 msgid "Moving Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6654 +#: src/nautilus-file-operations.c:6784 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6658 +#: src/nautilus-file-operations.c:6788 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6808 +#: src/nautilus-file-operations.c:6938 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6812 +#: src/nautilus-file-operations.c:6942 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6817 +#: src/nautilus-file-operations.c:6947 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:6825 +#: src/nautilus-file-operations.c:6955 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:7155 +#: src/nautilus-file-operations.c:7285 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7434 +#: src/nautilus-file-operations.c:7564 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7449 +#: src/nautilus-file-operations.c:7579 msgid "Untitled Document" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:7732 +#: src/nautilus-file-operations.c:7862 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:7737 +#: src/nautilus-file-operations.c:7867 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:7741 +#: src/nautilus-file-operations.c:7871 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8016 +#: src/nautilus-file-operations.c:8146 msgid "Emptying Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8058 +#: src/nautilus-file-operations.c:8188 msgid "Verifying destination" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8102 +#: src/nautilus-file-operations.c:8232 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268 +#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8210 +#: src/nautilus-file-operations.c:8340 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 +#: src/nautilus-file-operations.c:8417 +msgid "Password Required" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8421 +msgid "Extract" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8433 +#, c-format +msgid "“%s” is password-protected." +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8443 +msgid "Enter password…" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8524 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8301 +#: src/nautilus-file-operations.c:8554 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8307 +#: src/nautilus-file-operations.c:8560 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8341 +#: src/nautilus-file-operations.c:8594 msgid "Preparing to extract" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8470 +#: src/nautilus-file-operations.c:8726 msgid "Extracting Files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8529 +#: src/nautilus-file-operations.c:8785 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8535 +#: src/nautilus-file-operations.c:8791 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8683 +#: src/nautilus-file-operations.c:8939 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8689 +#: src/nautilus-file-operations.c:8945 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8699 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8724 +#: src/nautilus-file-operations.c:8980 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8730 +#: src/nautilus-file-operations.c:8986 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-operations.c:8822 +#: src/nautilus-file-operations.c:9078 msgid "Compressing Files" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:398 +#: src/nautilus-files-view.c:405 msgid "Searching…" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" -#: src/nautilus-files-view.c:1194 +#: src/nautilus-files-view.c:1201 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:1199 +#: src/nautilus-files-view.c:1206 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-files-view.c:1210 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 msgid "_OK" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:1753 +#: src/nautilus-files-view.c:1760 msgid "Select Items Matching" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 -#: src/nautilus-files-view.c:6535 +#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "_Select" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:1766 +#: src/nautilus-files-view.c:1773 msgid "_Pattern:" msgstr "Ob_rasci:" -#: src/nautilus-files-view.c:1772 +#: src/nautilus-files-view.c:1779 msgid "Examples: " msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:2747 +#: src/nautilus-files-view.c:2752 msgid "Could not paste files" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:2748 +#: src/nautilus-files-view.c:2753 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:2911 +#: src/nautilus-files-view.c:2917 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 +#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:3412 +#: src/nautilus-files-view.c:3419 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:3426 +#: src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2711,14 +2711,14 @@ msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3441 +#: src/nautilus-files-view.c:3448 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:3460 +#: src/nautilus-files-view.c:3467 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2737,7 +2737,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3484 +#: src/nautilus-files-view.c:3491 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "" @@ -2749,119 +2749,119 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3517 +#: src/nautilus-files-view.c:3524 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6062 +#: src/nautilus-files-view.c:6023 msgid "Select Move Destination" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6066 +#: src/nautilus-files-view.c:6027 msgid "Select Copy Destination" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6531 +#: src/nautilus-files-view.c:6493 msgid "Select Extract Destination" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6719 +#: src/nautilus-files-view.c:6796 msgid "Wallpapers" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6787 +#: src/nautilus-files-view.c:6887 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6817 +#: src/nautilus-files-view.c:6917 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:6842 +#: src/nautilus-files-view.c:6942 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6955 +#: src/nautilus-files-view.c:7055 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7873 +#: src/nautilus-files-view.c:8020 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-files-view.c:7931 +#: src/nautilus-files-view.c:8078 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7943 +#: src/nautilus-files-view.c:8090 msgid "Run" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7948 +#: src/nautilus-files-view.c:8095 msgid "Extract Here" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7949 +#: src/nautilus-files-view.c:8096 msgid "Extract to…" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8100 msgid "Open" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 msgid "_Start" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: src/nautilus-files-view.c:8021 +#: src/nautilus-files-view.c:8168 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8174 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8045 +#: src/nautilus-files-view.c:8192 msgid "Stop Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8051 +#: src/nautilus-files-view.c:8198 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Disconnect" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 +#: src/nautilus-files-view.c:8216 msgid "_Lock Drive" msgstr "" -#: src/nautilus-files-view.c:9834 +#: src/nautilus-files-view.c:9981 msgid "Content View" msgstr "Pregled sadržaja" -#: src/nautilus-files-view.c:9835 +#: src/nautilus-files-view.c:9982 msgid "View of the current folder" msgstr "Pregled tekuće fascikle" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 msgid "Undo" msgstr "" @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr[1] "" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -3017,8 +3017,8 @@ #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "" @@ -3210,210 +3210,210 @@ msgid "_Redo Unstarring" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639 msgid "_Undo Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640 msgid "_Redo Trash" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206 msgid "_Undo Change Group" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 msgid "_Redo Change Group" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353 msgid "_Undo Extract" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354 msgid "_Redo Extract" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 msgid "_Undo Compress" msgstr "" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 msgid "_Redo Compress" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:892 +#: src/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:896 +#: src/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 msgid "Audio CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 msgid "Audio DVD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 msgid "Video DVD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 msgid "Video CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 msgid "Super Video CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 msgid "Photo CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Picture CD" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 msgid "Contains digital photos" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Contains music" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 msgid "Contains software to run" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 msgid "Contains software to install" msgstr "" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1056 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains music and photos" msgstr "" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1083 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 msgid "Contains photos and music" msgstr "" @@ -3421,21 +3421,21 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: src/nautilus-list-view.c:1588 +#: src/nautilus-list-view.c:1594 msgid "Use Default" msgstr "" # bug: plural-forms? -#: src/nautilus-list-view.c:3397 +#: src/nautilus-list-view.c:3410 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s prikazanih kolona" -#: src/nautilus-list-view.c:3417 +#: src/nautilus-list-view.c:3430 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "" -#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#: src/nautilus-location-entry.c:269 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3443,7 +3443,9 @@ msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?" msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?" -#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 +#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. +#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3451,143 +3453,125 @@ msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora." msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." -#: src/nautilus-mime-actions.c:98 +#: src/nautilus-mime-actions.c:102 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 msgid "Anything" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:108 +#: src/nautilus-mime-actions.c:112 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 msgid "Folders" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:112 +#: src/nautilus-mime-actions.c:116 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" -#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:133 msgid "Illustration" msgstr "Crtež" -#: src/nautilus-mime-actions.c:141 +#: src/nautilus-mime-actions.c:145 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:154 +#: src/nautilus-mime-actions.c:158 msgid "PDF / PostScript" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:165 msgid "Picture" msgstr "Slika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Text File" msgstr "Tekstualna datoteka" -#: src/nautilus-mime-actions.c:542 +#: src/nautilus-mime-actions.c:564 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: src/nautilus-mime-actions.c:568 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:553 +#: src/nautilus-mime-actions.c:575 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:557 +#: src/nautilus-mime-actions.c:579 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 -msgid "_Display" -msgstr "_Prikaži" - -#: src/nautilus-mime-actions.c:942 +#: src/nautilus-mime-actions.c:968 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 msgid "_Select Application" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 msgid "Unable to search for application" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " "an application to open this file?" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "_Search in Software" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1347 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370 msgid "Unable to access location" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 msgid "Unable to start location" msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3640,143 +3624,143 @@ msgid "Close tab" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " "folder’s contents." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:147 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:151 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:184 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 msgid "Original folder" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:277 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:309 msgid "Contents:" msgstr "Sadržaj:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 msgid "Original file" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:314 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 msgid "Last modified:" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 msgid "Merge with" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:365 msgid "Merge" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:389 msgid "Merge Folder" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:395 msgid "File and Folder conflict" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:396 msgid "File conflict" msgstr "" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:540 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -3798,14 +3782,39 @@ #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 -#: src/nautilus-properties-window.c:3732 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 +#: src/nautilus-properties-window.c:3634 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: src/nautilus-preferences-window.c:367 -#, c-format -msgid "%d MB" +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +msgid "Single click" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:336 +msgid "Double click" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "On this computer only" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 +msgid "All locations" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:338 src/nautilus-preferences-window.c:340 +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:340 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-window.c:342 +msgid "All folders" msgstr "" #: src/nautilus-program-choosing.c:379 @@ -3817,7 +3826,7 @@ msgstr "Ovo je onemogućeno iz bezbednosnih razloga." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2722 +#: src/nautilus-properties-window.c:2616 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." @@ -3874,86 +3883,86 @@ msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:549 +#: src/nautilus-properties-window.c:543 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:550 +#: src/nautilus-properties-window.c:544 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:567 +#: src/nautilus-properties-window.c:561 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 +#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikone." -#: src/nautilus-properties-window.c:574 +#: src/nautilus-properties-window.c:568 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika." -#: src/nautilus-properties-window.c:660 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 +#: src/nautilus-properties-window.c:651 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-properties-window.c:904 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Osobine" - #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:917 +#: src/nautilus-properties-window.c:897 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:922 +#: src/nautilus-properties-window.c:903 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:1387 +#: src/nautilus-properties-window.c:911 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Osobine" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1326 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:1457 +#: src/nautilus-properties-window.c:1393 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Odustani od izmene grupe?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1837 +#: src/nautilus-properties-window.c:1762 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Odustani od izmene vlasnika?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2175 +#: src/nautilus-properties-window.c:2090 msgid "nothing" msgstr "ništa" -#: src/nautilus-properties-window.c:2179 +#: src/nautilus-properties-window.c:2094 msgid "unreadable" msgstr "nečitljiv" -#: src/nautilus-properties-window.c:2191 +#: src/nautilus-properties-window.c:2106 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-properties-window.c:2201 +#: src/nautilus-properties-window.c:2116 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2721 +#: src/nautilus-properties-window.c:2615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "" @@ -3961,114 +3970,114 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 -#: src/nautilus-properties-window.c:3636 +#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 +#: src/nautilus-properties-window.c:3540 msgid "no " msgstr "zabranjeno " -#: src/nautilus-properties-window.c:3608 +#: src/nautilus-properties-window.c:3512 msgid "list" msgstr "listanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3612 +#: src/nautilus-properties-window.c:3516 msgid "read" msgstr "čitanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3527 msgid "create/delete" msgstr "stvaranje/brisanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3627 +#: src/nautilus-properties-window.c:3531 msgid "write" msgstr "upis" -#: src/nautilus-properties-window.c:3638 +#: src/nautilus-properties-window.c:3542 msgid "access" msgstr "pristupanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3709 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "List files only" msgstr "Samo prikaz liste datoteka" -#: src/nautilus-properties-window.c:3715 +#: src/nautilus-properties-window.c:3617 msgid "Access files" msgstr "Pristup datotekama" -#: src/nautilus-properties-window.c:3721 +#: src/nautilus-properties-window.c:3623 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka" -#: src/nautilus-properties-window.c:3739 +#: src/nautilus-properties-window.c:3641 msgid "Read-only" msgstr "Samo čitanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:3745 +#: src/nautilus-properties-window.c:3647 msgid "Read and write" msgstr "Čitanje i upisivanje" -#: src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: src/nautilus-properties-window.c:4191 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4547 +#: src/nautilus-properties-window.c:4435 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4549 +#: src/nautilus-properties-window.c:4437 msgid "Could not add application" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 +#: src/nautilus-properties-window.c:4466 msgid "Could not forget association" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4489 msgid "Forget association" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#: src/nautilus-properties-window.c:4529 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:4648 +#: src/nautilus-properties-window.c:4531 msgid "Could not set as default" msgstr "" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4731 +#: src/nautilus-properties-window.c:4607 #, c-format msgid "%s document" msgstr "" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4741 +#: src/nautilus-properties-window.c:4617 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4750 +#: src/nautilus-properties-window.c:4626 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" -#: src/nautilus-properties-window.c:5223 +#: src/nautilus-properties-window.c:5075 msgid "Creating Properties window." msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama." -#: src/nautilus-properties-window.c:5485 +#: src/nautilus-properties-window.c:5294 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Izaberite vašu ikonu" -#: src/nautilus-properties-window.c:5487 +#: src/nautilus-properties-window.c:5296 msgid "_Revert" msgstr "" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 +#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4119,7 +4128,6 @@ #. trash #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -4155,7 +4163,7 @@ #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: src/nautilus-trash-bar.c:216 -msgid "_Empty" +msgid "_Empty…" msgstr "" #: src/nautilus-trash-bar.c:219 @@ -4230,7 +4238,7 @@ msgid "Show List" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 +#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "" @@ -4250,6 +4258,10 @@ msgid "Forward" msgstr "" +#: src/nautilus-window.c:1331 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "" + #: src/nautilus-window.c:1350 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" @@ -4260,14 +4272,14 @@ msgstr "" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1639 +#: src/nautilus-window.c:1617 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1646 +#: src/nautilus-window.c:1624 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4275,42 +4287,42 @@ msgstr[1] "" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1667 +#: src/nautilus-window.c:1645 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1673 +#: src/nautilus-window.c:1651 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/nautilus-window.c:1811 +#: src/nautilus-window.c:1794 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1889 +#: src/nautilus-window.c:1872 msgid "_New Tab" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1899 +#: src/nautilus-window.c:1882 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1890 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:1918 +#: src/nautilus-window.c:1901 msgid "_Close Tab" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:3004 +#: src/nautilus-window.c:2960 msgid "Access and organize your files" msgstr "" @@ -4318,7 +4330,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3015 +#: src/nautilus-window.c:2971 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan \n" @@ -4816,7 +4828,7 @@ msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 msgid "Others" msgstr "Ostali" @@ -4833,7 +4845,8 @@ msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "" @@ -4846,7 +4859,7 @@ msgstr "Izaberi _sve" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "P_roperties" msgstr "" @@ -4854,122 +4867,126 @@ msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 msgid "_Open Item Location" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "Open In New _Tab" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Window" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 msgid "Open With Other _Application" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 +msgid "_Run as a Program" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Mount" msgstr "_Montiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Unmount" msgstr "_Demontiraj" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Eject" msgstr "I_zbaci" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Detect Media" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 msgid "_Copy" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "U_baci datoteke u fasciklu" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Move to…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 msgid "Copy to…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Izbaci iz smeća" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 -msgid "_Delete Permanently" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +msgid "_Delete Permanently…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Restore From Trash" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 msgid "Rena_me…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Remove from Recent" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "_Extract Here" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "E_xtract to…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 msgid "C_ompress…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgid "Tags" msgstr "" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 msgid "Folder is Empty" msgstr "" @@ -4983,351 +5000,196 @@ msgstr "" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u _novom prozoru" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1701 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 -msgid "_Show sidebar" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19 +msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "" -#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 -msgctxt "preferences" -msgid "Sort" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:37 +msgid "_Expandable Folders in List View" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Poređaj _fascikle pre datoteka" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 -msgid "Allow folders to be _expanded" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 +msgid "Action to Open Items" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 -msgid "Icon View Captions" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +msgid "Optional Context Menu Actions" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 msgid "" -"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " -"information will appear when zooming closer." +"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " +"actions are not shown." msgstr "" -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Second" -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "Third" -msgstr "" - -#. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 -msgctxt "the n-th position of an icon caption" -msgid "First" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 -msgid "Views" -msgstr "Pregledi" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 -msgid "Open Action" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 -msgid "Link Creation" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 -msgid "Show action to create symbolic _links" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 -msgid "_Display them" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 -msgid "_Run them" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 -msgid "_Ask what to do" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 -msgid "Ask before _emptying the Trash" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 -msgid "Show action to _permanently delete files and folders" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izaberite redosled podataka pri pregledu spiska." - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 -msgid "List Columns" -msgstr "Kolone spiska" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 -msgid "Search in subfolders:" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 -msgid "_On this computer only" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 -msgid "_All locations" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 -msgid "_Never" -msgstr "_Nikad" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 -msgid "Show thumbnails:" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 -msgid "_Files on this computer only" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 -msgid "A_ll files" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 -msgid "N_ever" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 -msgid "Onl_y for files smaller than:" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 -msgid "File count" -msgstr "" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 -msgid "Count number of files in folders:" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +msgid "_Delete Permanently" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 -msgid "F_olders on this computer only" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:107 +msgid "Performance" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 -msgid "All folder_s" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108 +msgid "" +"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " +"browsing files outside this computer, such as on a remote server." msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 -msgid "Ne_ver" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:113 +msgid "Search in Subfolders" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 -msgid "Search & Preview" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 +msgid "Show Thumbnails" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 -msgid "Always" -msgstr "Uvek" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 -msgid "Local Files Only" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:131 +msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 -msgid "Small" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:141 +msgid "" +"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " +"information will appear when zooming closer." msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 -msgid "Standard" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 +msgid "Icon View Captions" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 -msgid "Large" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:147 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 -msgid "By Name" -msgstr "Prema imenu" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 -msgid "By Size" -msgstr "Prema veličini" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 -msgid "By Type" -msgstr "Prema vrsti" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Prema datumu izmene" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 -msgid "By Access Date" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:156 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Second" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 -msgid "By Trashed Date" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:165 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Third" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 msgid "Link target" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 msgid "Contents" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 msgid "Volume" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 msgid "Trashed on" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 msgid "Free space" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 msgid "Total capacity" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 msgid "Filesystem type" msgstr "" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 msgid "used" msgstr "zauzeto" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 msgid "free" msgstr "slobodno" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 msgid "Open in Disks" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 msgid "_Owner" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 msgid "Access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 msgid "Folder access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 msgid "File access" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 msgid "_Group" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 msgid "Execute" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 msgid "Security context" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 msgid "_Add" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 msgid "Set as default" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 msgid "Open With" msgstr "Otvori pomoću" @@ -5379,7 +5241,7 @@ msgid "Search only on the file name" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 msgid "Starred files will appear here" msgstr "" @@ -5515,7 +5377,7 @@ msgid "Zoom in" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:32 msgid "Trash is Empty" msgstr "" @@ -5536,68 +5398,68 @@ msgid "Con_nect" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 msgid "volume not mounted" msgstr "" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1379 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1402 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "" #. Allow to cancel the operation -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1480 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1503 msgid "Cance_l" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1666 msgid "AppleTalk" msgstr "" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1673 msgid "Network File System" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676 msgid "Samba" msgstr "" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 msgid "WebDAV" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1684 msgid "dav:// or davs://" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1887 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1910 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 msgid "Networks" msgstr "" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2082 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2105 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2114 msgid "On This Computer" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-29 15:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-25 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-22 23:09+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -18,11 +18,11 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2268 +#: src/applet.c:2367 src/applet.c:3446 msgid "Network" msgstr "" @@ -30,10 +30,6 @@ msgid "Manage your network connections" msgstr "" -#: nm-applet.desktop.in:5 -msgid "nm-device-wireless" -msgstr "" - #: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7 msgid "NetworkManager" msgstr "" @@ -54,6 +50,10 @@ "edit existing connection profiles for NetworkManager." msgstr "" +#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27 +msgid "The NetworkManager Developers" +msgstr "" + #: nm-connection-editor.desktop.in:3 msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "" @@ -62,10 +62,6 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "" -#: nm-connection-editor.desktop.in:5 -msgid "preferences-system-network" -msgstr "" - #: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" @@ -99,46 +95,44 @@ "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 +#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87 msgid "802.1X authentication" msgstr "" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 +#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:341 src/applet-dialogs.c:1179 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 #: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 #: src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: src/connection-editor/page-team.c:330 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "P_oveži se" -#: src/8021x.ui:122 src/libnma/wifi.ui:129 +#: src/8021x.ui:122 msgid "_Network name" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:70 +#: src/ap-menu-item.c:67 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:75 +#: src/ap-menu-item.c:72 msgid "secure." msgstr "" @@ -161,13 +155,13 @@ msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 +#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:937 msgid "Available" msgstr "" @@ -176,52 +170,52 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "" -#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 +#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1342 msgid "Connection Established" msgstr "Veza uspostavljena" -#: src/applet-device-broadband.c:808 +#: src/applet-device-broadband.c:810 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "" -#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 +#: src/applet-device-broadband.c:950 src/applet-device-broadband.c:956 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "" -#: src/applet-device-broadband.c:949 +#: src/applet-device-broadband.c:951 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "" -#: src/applet-device-broadband.c:955 +#: src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:74 +#: src/applet-device-bt.c:76 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 +#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 +#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 +#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2790 src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 +#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "" @@ -230,181 +224,179 @@ msgid "Auto Ethernet" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:68 +#: src/applet-device-ethernet.c:72 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:70 +#: src/applet-device-ethernet.c:74 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:73 +#: src/applet-device-ethernet.c:77 msgid "Ethernet Networks" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:75 +#: src/applet-device-ethernet.c:79 msgid "Ethernet Network" msgstr "" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1372 msgid "disconnected" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:119 +#: src/applet-device-ethernet.c:125 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:147 +#: src/applet-device-ethernet.c:153 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:150 +#: src/applet-device-ethernet.c:156 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:153 +#: src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:156 +#: src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:160 +#: src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:332 +#: src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 +#: src/applet-device-ethernet.c:342 src/applet-dialogs.c:1180 #: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:532 src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:208 +#: src/applet-device-wifi.c:210 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:259 +#: src/applet-device-wifi.c:294 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:341 +#: src/applet-device-wifi.c:384 msgid "(none)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 +#: src/applet-device-wifi.c:566 src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to add new connection" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:520 +#: src/applet-device-wifi.c:567 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: src/applet-device-wifi.c:569 src/applet-device-wifi.c:1424 +#: src/applet-device-wifi.c:1447 src/applet.c:432 src/applet.c:521 msgid "Connection failure" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:822 +#: src/applet-device-wifi.c:869 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:824 +#: src/applet-device-wifi.c:871 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: src/applet-device-wifi.c:873 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/applet-device-wifi.c:855 +#: src/applet-device-wifi.c:902 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:856 +#: src/applet-device-wifi.c:903 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:917 +#: src/applet-device-wifi.c:964 msgid "More networks" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1106 +#: src/applet-device-wifi.c:1154 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1107 +#: src/applet-device-wifi.c:1155 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +#: src/applet-device-wifi.c:1158 src/applet.c:841 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#: src/applet-device-wifi.c:1341 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#: src/applet-device-wifi.c:1376 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: src/applet-device-wifi.c:1379 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: src/applet-device-wifi.c:1382 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: src/applet-device-wifi.c:1385 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: src/applet-device-wifi.c:1396 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#: src/applet-device-wifi.c:1400 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1369 +#: src/applet-device-wifi.c:1419 msgid "Failed to activate connection" msgstr "" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: src/applet-device-wifi.c:1421 src/applet-device-wifi.c:1444 src/applet.c:429 +#: src/applet.c:483 src/applet.c:518 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -413,8 +405,6 @@ msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" #: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 msgid "LEAP" msgstr "" @@ -512,10 +502,10 @@ msgstr "" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 +#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:355 +#: src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "" @@ -541,76 +531,75 @@ msgstr "" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 +#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:891 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 msgid "IPv4" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:697 +#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 +#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:918 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 msgid "IPv6" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: src/applet-dialogs.c:717 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 msgid "Hotspot" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:736 src/libnma/nma-bar-code-widget.c:157 +#: src/applet-dialogs.c:735 msgid "Password" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:866 +#: src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:871 +#: src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:875 +#: src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:879 +#: src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:883 +#: src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Programče za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Filip Miletić\n" @@ -621,39 +610,39 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo" -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -661,25 +650,25 @@ msgstr "" #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -687,55 +676,55 @@ msgstr "" #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" -#: src/applet.c:378 +#: src/applet.c:427 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "" -#: src/applet.c:432 +#: src/applet.c:481 msgid "Device disconnect failed" msgstr "" -#: src/applet.c:437 +#: src/applet.c:486 msgid "Disconnect failure" msgstr "" -#: src/applet.c:467 +#: src/applet.c:516 msgid "Connection activation failed" msgstr "" -#: src/applet.c:884 +#: src/applet.c:938 #, c-format msgid "" "\n" @@ -743,7 +732,7 @@ "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:886 +#: src/applet.c:940 #, c-format msgid "" "\n" @@ -751,14 +740,14 @@ "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:888 +#: src/applet.c:942 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" -#: src/applet.c:890 +#: src/applet.c:944 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,49 +755,49 @@ "configuration." msgstr "" -#: src/applet.c:892 +#: src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" -#: src/applet.c:894 +#: src/applet.c:948 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" -#: src/applet.c:896 +#: src/applet.c:950 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" -#: src/applet.c:898 +#: src/applet.c:952 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:900 +#: src/applet.c:954 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:905 +#: src/applet.c:959 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" -#: src/applet.c:932 +#: src/applet.c:986 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -816,19 +805,19 @@ "%s\n" msgstr "" -#: src/applet.c:934 +#: src/applet.c:988 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: src/applet.c:936 +#: src/applet.c:990 msgid "VPN Login Message" msgstr "Poruka za VPN prijavu" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: src/applet.c:998 src/applet.c:1038 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "" -#: src/applet.c:988 +#: src/applet.c:1042 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,7 +826,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:991 +#: src/applet.c:1045 #, c-format msgid "" "\n" @@ -846,193 +835,197 @@ "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1282 +#: src/applet.c:1360 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: src/applet.c:1284 +#: src/applet.c:1362 msgid "device not ready" msgstr "" -#: src/applet.c:1310 +#: src/applet.c:1388 msgid "Disconnect" msgstr "" -#: src/applet.c:1324 +#: src/applet.c:1405 msgid "device not managed" msgstr "" -#: src/applet.c:1397 +#: src/applet.c:1479 msgid "No network devices available" msgstr "" -#: src/applet.c:1449 +#: src/applet.c:1538 msgid "_VPN Connections" msgstr "V_PN veze" -#: src/applet.c:1493 +#. separator is added if there will be items under it +#: src/applet.c:1593 msgid "_Configure VPN…" msgstr "" -#: src/applet.c:1496 +#: src/applet.c:1596 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "" -#: src/applet.c:1602 +#: src/applet.c:1714 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: src/applet.c:1719 src/applet.c:2921 msgid "Networking disabled" msgstr "Umrežavanje isključeno" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: src/applet.c:1944 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uključi _mrežne usluge" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: src/applet.c:1953 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: src/applet.c:1962 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: src/applet.c:1974 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: src/applet.c:1986 msgid "Connection _Information" msgstr "Poda_ci o vezi" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: src/applet.c:1994 msgid "Edit Connections…" msgstr "" -#: src/applet.c:1881 +#: src/applet.c:2008 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: src/applet.c:2201 +#: src/applet.c:2270 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: src/applet.c:2232 +#: src/applet.c:2272 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinuta veza" -#: src/applet.c:2235 +#: src/applet.c:2304 msgid "Don't show this message again" msgstr "" -#: src/applet.c:2289 +#: src/applet.c:2358 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: src/applet.c:2292 +#: src/applet.c:2361 msgid "Ethernet network" msgstr "" -#: src/applet.c:2295 +#: src/applet.c:2364 msgid "Modem network" msgstr "" -#: src/applet.c:2192 +#: src/applet.c:2428 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "" -#: src/applet.c:2535 +#: src/applet.c:2784 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2538 +#: src/applet.c:2787 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2544 +#: src/applet.c:2793 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet.c:2617 +#: src/applet.c:2866 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2620 +#: src/applet.c:2869 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2623 +#: src/applet.c:2872 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2626 +#: src/applet.c:2875 +#, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "" -#: src/applet.c:2676 +#: src/applet.c:2925 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežnih veza" -#: src/applet.c:3283 +#: src/applet.c:3547 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programče Upravnik mreže" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1129,6 +1122,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 msgid "_Interface name" msgstr "" @@ -1161,7 +1155,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495 msgid "" "The interface name of the primary device. If set, this device will always be " -"the active slave when it is available." +"the active port when it is available." msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507 @@ -1170,6 +1164,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 msgid "_MTU" msgstr "" @@ -1179,6 +1174,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "" @@ -1326,12 +1322,12 @@ msgid "Priority Groups" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 +#, c-format msgid "default" msgstr "" @@ -1360,6 +1356,10 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "" @@ -1471,9 +1471,6 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" msgstr "" @@ -1492,11 +1489,6 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "" @@ -1506,10 +1498,6 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" msgstr "" @@ -1548,8 +1536,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "" @@ -1594,14 +1581,14 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "" @@ -1829,12 +1816,12 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 msgid "_Method" msgstr "" @@ -1846,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -1857,14 +1844,14 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" msgstr "" @@ -1885,52 +1872,68 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" msgstr "" +#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 +#: src/connection-editor/page-general.c:41 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 msgid "Stable privacy" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " "be automatically scoped to the connecting interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304 +msgid "" +"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in " +"addition to the public one generated from MAC address. This enhances " +"privacy, but could cause problems in some applications. If set to " +"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If " +"that is also unset, use the kernel default value read from file " +"\"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\"" +msgstr "" + +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2005,7 +2008,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206 -msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name" +msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217 @@ -2070,7 +2073,6 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "" @@ -2454,15 +2456,14 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "" @@ -2825,7 +2826,7 @@ msgid "_Peers" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "" @@ -2833,90 +2834,90 @@ msgid "off" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: src/connection-editor/ce-page.c:586 src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -2924,20 +2925,20 @@ "automatically." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 #: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" @@ -2991,50 +2992,47 @@ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" @@ -3044,60 +3042,62 @@ msgid "WireGuard" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 #: src/connection-editor/page-vpn.c:86 msgid "VPN" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:190 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:195 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "" @@ -3112,7 +3112,7 @@ #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "" @@ -3123,7 +3123,7 @@ #: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "" @@ -3133,79 +3133,79 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159 msgid "Connection add failed" msgstr "" @@ -3307,7 +3307,6 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 msgid "Name" msgstr "" @@ -3332,6 +3331,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#, c-format msgid "Unrecognized connection type" msgstr "" @@ -3380,15 +3380,15 @@ msgid "Add a new connection" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "" @@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 +#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521 msgid "cloned MAC" msgstr "" @@ -3513,13 +3513,6 @@ msgid "Ethernet connection %d" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 -msgid "Default" -msgstr "" - #: src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " @@ -3527,7 +3520,7 @@ "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-general.c:358 +#: src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." msgstr "" @@ -3561,23 +3554,23 @@ msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "" @@ -3589,15 +3582,15 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "" @@ -3634,39 +3627,39 @@ msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 +#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" @@ -3682,84 +3675,78 @@ #: src/connection-editor/page-master.c:221 #: src/connection-editor/page-master.c:232 -msgid "Duplicate slaves" +msgid "Duplicate ports" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:222 #, c-format -msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”" +msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”" msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:233 #, c-format msgid "" -"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " +"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the " "same physical device." msgstr "" #: src/connection-editor/page-master.c:357 #, c-format -msgid "%s slave %d" +msgid "%s port %d" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "" #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:576 src/mb-menu-item.c:36 +#: src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: src/connection-editor/page-mobile.c:579 src/mb-menu-item.c:40 +#: src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 msgid "CHAP" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" #: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" @@ -3789,8 +3776,8 @@ msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-team.c:347 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" @@ -3823,6 +3810,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#, c-format msgid "New connection…" msgstr "" @@ -3874,12 +3862,10 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit lozinka" @@ -3888,75 +3874,74 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1024 msgid "WPA3 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:437 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431 msgid "Enhanced Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#, c-format msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:72 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:517 msgid "Wi-Fi device" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#: src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "" @@ -4030,8 +4015,7 @@ #: src/main.c:30 msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." +"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)." msgstr "" #: src/main.c:31 @@ -4090,6 +4074,7 @@ msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:129 +#, c-format msgid "Home network" msgstr "" @@ -4117,6 +4102,7 @@ msgstr "" #: src/mb-menu-item.c:158 +#, c-format msgid "Roaming network" msgstr "" @@ -4143,289 +4129,15 @@ msgstr "" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "" -#: src/utils/utils.c:544 +#: src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "" -#: src/utils/utils.c:556 +#: src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:59 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:256 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:319 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:373 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:395 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:402 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:23 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:26 -msgid "Authenticated" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Both" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:119 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:74 -msgid "PAC _file" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:113 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:121 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:77 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-fast.ui:142 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:53 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-leap.c:62 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:303 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:357 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:411 -msgid "MD5" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:26 -msgid "Version 0" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:29 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:72 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:44 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:89 -msgid "PEAP _version" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:168 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:133 -msgid "Suffix of the server certificate name." -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:169 -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:63 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.ui:134 -msgid "_Domain" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:77 -msgid "missing EAP username" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:93 -msgid "missing EAP password" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.c:107 -msgid "missing EAP client Private Key passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:103 -msgid "P_rivate Key Passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:128 -msgid "Sh_ow passphrase" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:51 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:243 -msgid "no user certificate selected" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:248 -msgid "selected user certificate file does not exist" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:268 -msgid "no key selected" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.c:273 -msgid "selected key file does not exist" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-tls.ui:20 -msgid "I_dentity" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:324 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:43 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:351 -msgid "no CA certificate selected" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/eap-method.c:356 -msgid "selected CA certificate file does not exist" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:58 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:423 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:447 -msgid "PWD" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:458 -msgid "FAST" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:469 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:480 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/wireless-security.c:509 -msgid "Externally configured" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:31 -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:97 -#: src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:31 -msgid "Au_thentication" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:51 -msgid "missing leap-username" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-leap.c:69 -msgid "missing leap-password" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-sae.c:57 -msgid "missing password" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-sae.ui:48 src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:48 -msgid "_Type" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:100 -msgid "missing wep-key" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:107 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:115 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:121 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:128 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.c:130 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:12 -msgid "Open System" -msgstr "Otvoreni sistem" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:15 -msgid "Shared Key" -msgstr "Deljeni ključ" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:26 -msgid "1 (Default)" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:54 -msgid "_Key" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:80 -msgid "Sho_w key" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wep-key.ui:129 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:63 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" - -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-23 21:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-19 00:21+0000\n" "Last-Translator: Предраг Кртолица \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-13 09:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-13 10:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-04 08:43+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 msgid "Add Key Server" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-26 11:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-07 12:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:52+0000\n" "Last-Translator: Igor Miletic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 #: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -11,18 +11,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-16 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 14:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-19 23:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 23:59+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-22 16:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-22 17:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-22 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-22 10:20+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,15 +20,15 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3761 +#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3766 msgid "Videos" msgstr "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5717 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -579,62 +579,62 @@ msgid "--:--" msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1999 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3950 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server na koji pokušavte da se priključite je nepoznat." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3967 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Odbijeno je povezivanje sa ovim serverom." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3970 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Navedeni film nije nađen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server odbija pristup ovoj datoteci ili toku." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Potrebna je identifikacija za pristup ovoj datoteci ili toku." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3989 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Niste ovlašćeni da otvorite ovu datoteku." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ovo nije ispravna putanja." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4009 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film se ne može učitati." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4015 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ova datoteka je šifrovana i ne može se pustiti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datoteka koju ste pokušali da pustite je prazna." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4045 src/backend/bacon-video-widget.c:4053 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." @@ -646,36 +646,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4065 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4068 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4079 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5713 msgid "Surround" msgstr "Saraund" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5715 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6003 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6215 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -863,21 +863,21 @@ msgid "Search" msgstr "" -#: src/totem-menu.c:417 +#: src/totem-menu.c:419 msgid "Audio Track" msgstr "" -#: src/totem-menu.c:420 +#: src/totem-menu.c:422 msgid "Subtitle" msgstr "" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:540 +#: src/totem-menu.c:542 msgid "None" msgstr "Ništa" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:544 +#: src/totem-menu.c:546 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "" @@ -904,23 +904,23 @@ msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" -#: src/totem-object.c:3859 +#: src/totem-object.c:3864 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Prethodno poglavlje/film" -#: src/totem-object.c:3865 +#: src/totem-object.c:3870 msgid "Play / Pause" msgstr "Pusti / pauza" -#: src/totem-object.c:3871 +#: src/totem-object.c:3876 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sledeće poglavlje/film" -#: src/totem-object.c:4094 +#: src/totem-object.c:4099 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene." -#: src/totem-object.c:4094 +#: src/totem-object.c:4099 msgid "No reason." msgstr "Bez razloga." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-15 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-15 08:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-15 15:06+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 13:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 04:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" "Language: \n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vino.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vino.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 msgid "Prompt the user before completing a connection" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 03:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-05-14 16:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-10-08 09:16:44.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,14 @@ "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-04 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-24 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-07 12:37+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-05-14 11:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 6b3403d85f09252210977b936e821c0b00dbe016)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-08 02:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 9996942467ffa90f183140d942a30ca179585ccf)\n" #: src/about.c:60 msgid "" Binary files /tmp/tmp1_3ro3j8/H3ypNvOUcb/language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/data/static.tar and /tmp/tmp1_3ro3j8/s7DWAC_X5w/language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/debian/changelog language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/debian/changelog --- language-pack-gnome-sr-base-21.10+20210514/debian/changelog 2021-05-14 16:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-21.10+20211008/debian/changelog 2021-10-08 09:16:43.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sr-base (1:21.10+20210514) impish; urgency=low +language-pack-gnome-sr-base (1:21.10+20211008) impish; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 14 May 2021 16:01:49 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 08 Oct 2021 09:16:43 +0000